All language subtitles for Limetown.S01E02.WEB.h264-NGP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,893 --> 00:00:03,101 Previously, on "Limetown"... 2 00:00:03,103 --> 00:00:05,729 In 2003, the world's top neuroscientists 3 00:00:05,731 --> 00:00:09,691 gathered at a research facility in Tennessee known as Limetown. 4 00:00:09,693 --> 00:00:12,527 I have heard the future! 5 00:00:12,529 --> 00:00:14,696 We know there was a large population there 6 00:00:14,698 --> 00:00:17,073 on February 8th, and on February 11th 7 00:00:17,075 --> 00:00:18,950 it was like nobody ever was. 8 00:00:18,952 --> 00:00:22,454 A 15-year-old event with nothing new to say. 9 00:00:24,291 --> 00:00:27,751 Lia, it's a survivor, and she wants to speak with you. 10 00:00:27,753 --> 00:00:31,507 How soon can we meet? 11 00:00:37,221 --> 00:00:39,012 You waltz around here in your own bubble 12 00:00:39,014 --> 00:00:40,722 - floating above the rest of us. - Yeah, that's me, 13 00:00:40,724 --> 00:00:42,724 good-guy Jacob in a safety school of human beings. 14 00:00:42,726 --> 00:00:45,393 - I'm still here. - Are you? 15 00:00:45,395 --> 00:00:46,728 Why are you acting like this? 16 00:00:46,730 --> 00:00:49,648 - We might as well... - Cool, huh? 17 00:00:51,652 --> 00:00:53,235 - Look at that, huh? - Oh, here we go. 18 00:00:53,237 --> 00:00:54,653 Bad things have been happening for two years... 19 00:00:54,655 --> 00:00:55,904 Here we go. 20 00:00:55,906 --> 00:00:57,364 You're never the reason... 21 00:00:57,366 --> 00:00:58,865 I'll make sure... 22 00:00:58,867 --> 00:01:01,326 - A martyr. - Oh, here we go. 23 00:01:01,328 --> 00:01:02,661 Lia. 24 00:01:02,663 --> 00:01:04,287 That is not what I said. 25 00:01:04,289 --> 00:01:05,789 Doesn't matter what you said, that's what you meant. 26 00:01:05,791 --> 00:01:07,666 - Lia. - That is not what I meant. 27 00:01:07,668 --> 00:01:09,292 Psst, Apple. 28 00:01:09,294 --> 00:01:11,711 Everything is the way it is, and I have to wake up... 29 00:01:11,713 --> 00:01:13,296 Apple. 30 00:01:13,298 --> 00:01:14,506 Every day, and I don't need you... 31 00:01:14,508 --> 00:01:16,299 - I found you. - Goddamn PTA meeting. 32 00:01:16,301 --> 00:01:17,968 - Come here. - All I said to Susan... 33 00:01:17,970 --> 00:01:21,098 ...I imagined it! 34 00:01:21,974 --> 00:01:23,598 Hi. 35 00:01:23,600 --> 00:01:26,017 Oh, we'll go upstairs. 36 00:01:29,940 --> 00:01:32,359 Okay. 37 00:01:45,080 --> 00:01:47,539 Okay, didn't we have an interview scheduled? 38 00:01:47,541 --> 00:01:48,748 - Yeah. - Let's go. 39 00:01:48,750 --> 00:01:50,417 - Wait. - What? 40 00:01:50,419 --> 00:01:52,669 You have to wear this for the interview. 41 00:01:52,671 --> 00:01:54,212 Really? 42 00:01:54,214 --> 00:01:57,007 I do? Okay. 43 00:01:57,009 --> 00:01:58,466 But it's a radio interview. 44 00:01:58,468 --> 00:02:00,218 Nobody's gonna see it. 45 00:02:00,220 --> 00:02:02,846 Doesn't matter, huh? I have to wear it anyway? 46 00:02:02,848 --> 00:02:05,223 Okay, all right, okay. 47 00:02:05,225 --> 00:02:07,559 Let's go. 48 00:02:09,313 --> 00:02:11,646 - Gina: Lia. - This is Lia Haddock. 49 00:02:11,648 --> 00:02:14,608 Lia. Could you act like 50 00:02:14,610 --> 00:02:18,028 this is the biggest news story in the world right now? 51 00:02:18,030 --> 00:02:20,155 - House 42? - Frank Banner. 52 00:02:20,157 --> 00:02:22,199 - House 41? - Amy Lye. 53 00:02:22,201 --> 00:02:23,950 - House 40? - Ruby Kippertich. 54 00:02:23,952 --> 00:02:25,327 - House 47? - Carrie Yipp. 55 00:02:25,329 --> 00:02:27,829 - House 50? - Harumi Sato. 56 00:02:27,831 --> 00:02:29,748 - House 49? - Cody Harper. 57 00:02:29,750 --> 00:02:31,416 - House 45? - Eloise Martin. 58 00:02:31,418 --> 00:02:33,251 - House 43? - Helen Vandenberg. 59 00:02:33,253 --> 00:02:35,378 - House 44? - Kipp Harvini? 60 00:02:35,380 --> 00:02:37,923 - There's one... - Thank you. 61 00:02:37,925 --> 00:02:39,925 - And, uh, that one. - Yeah, that's mine. 62 00:02:39,927 --> 00:02:42,427 That's the tea. Thank you. 63 00:02:42,429 --> 00:02:45,180 That's mine. 64 00:02:45,182 --> 00:02:47,766 All right, uh, can I help with anything? 65 00:02:47,768 --> 00:02:49,184 both: Nope. 66 00:02:49,186 --> 00:02:52,270 Penelope Tarr, neurosurgeon, 67 00:02:52,272 --> 00:02:54,606 married to... 68 00:02:56,527 --> 00:02:57,526 Trick question. 69 00:02:57,528 --> 00:03:00,862 No one. Single. 70 00:03:04,993 --> 00:03:07,786 This is the first account of Limetown 71 00:03:07,788 --> 00:03:10,247 from someone who actually lived there. 72 00:03:10,249 --> 00:03:14,042 It's about who she is, what she did, where she's been. 73 00:03:14,044 --> 00:03:17,003 Her story is Limetown's story, okay? 74 00:03:17,005 --> 00:03:19,923 Don't... don't be afraid to be vulnerable. 75 00:03:19,925 --> 00:03:24,052 If you get stuck, ask for help, change your approach. 76 00:03:24,054 --> 00:03:25,303 Okay? 77 00:03:25,305 --> 00:03:26,638 I know. I know, Gina. 78 00:03:26,640 --> 00:03:29,015 I know you're a good journalist. 79 00:03:29,017 --> 00:03:31,518 It's just, this is... 80 00:03:33,647 --> 00:03:36,356 I know. 81 00:04:07,598 --> 00:04:09,347 Hi, um, this is Lia Haddock. 82 00:04:09,349 --> 00:04:13,393 I'm... I'm at the spot that you said to meet. 83 00:04:15,856 --> 00:04:17,981 Lia Haddock? 84 00:04:20,903 --> 00:04:22,652 Okay, let me just... 85 00:04:22,654 --> 00:04:25,322 let me just get something to write that down. 86 00:04:42,216 --> 00:04:44,216 Um, hello? 87 00:04:44,218 --> 00:04:46,551 Winona? 88 00:04:46,553 --> 00:04:49,846 Who are you? 89 00:04:49,848 --> 00:04:51,765 It's... it's Lia Haddock. 90 00:04:51,767 --> 00:04:54,893 We were supposed to meet at the park two hours ago. 91 00:04:54,895 --> 00:04:56,645 I... we just spoke on the phone. 92 00:04:56,647 --> 00:04:59,564 Why did you call me "Winona"? 93 00:05:01,068 --> 00:05:04,152 That's the name you gave me. 94 00:05:04,154 --> 00:05:07,072 Did I? 95 00:05:07,074 --> 00:05:09,866 I'm sorry, I don't remember sometimes. 96 00:05:09,868 --> 00:05:12,744 I have to write things down. 97 00:05:12,746 --> 00:05:15,831 Stand in front of the door so I can see you. 98 00:05:15,833 --> 00:05:18,542 Face me, please. 99 00:05:18,544 --> 00:05:22,087 Now hold up your ID. 100 00:05:22,089 --> 00:05:23,755 Now, please. 101 00:05:39,648 --> 00:05:41,982 Can you put the chain on the door, please? 102 00:05:55,789 --> 00:05:58,498 I, uh... 103 00:05:58,500 --> 00:06:01,835 I can't really tell you what it means to be talking to you. 104 00:06:01,837 --> 00:06:06,590 I... I know that you could have spoken to anyone and... 105 00:06:06,592 --> 00:06:09,718 you chose me, and it means a lot. 106 00:06:09,720 --> 00:06:12,639 That's all... that's all I'm saying. 107 00:06:13,891 --> 00:06:17,478 I'm not sure it means anything. 108 00:06:32,326 --> 00:06:35,996 Can you sit down and stop making us both anxious? 109 00:06:37,372 --> 00:06:39,500 Sure. 110 00:06:46,256 --> 00:06:49,174 Sorry about earlier. 111 00:06:49,176 --> 00:06:52,679 Sometimes it's difficult for me to recall things. 112 00:06:58,727 --> 00:07:00,977 I wrote everything I was supposed to tell you 113 00:07:00,979 --> 00:07:02,479 in my notes, 114 00:07:02,481 --> 00:07:05,357 but then I lost my notes and then I forgot I lost my notes, 115 00:07:05,359 --> 00:07:09,486 and you can see where it all falls apart. 116 00:07:09,488 --> 00:07:11,822 Winona, you don't have to apologize for anything. 117 00:07:11,824 --> 00:07:14,032 Just know that I am here 118 00:07:14,034 --> 00:07:16,620 to help you tell the world your story. 119 00:07:24,211 --> 00:07:25,919 I can only speak within 120 00:07:25,921 --> 00:07:27,838 a very specific set of parameters. 121 00:07:27,840 --> 00:07:30,757 You cannot ask me what they are. 122 00:07:30,759 --> 00:07:32,217 I am to give you the information I can give 123 00:07:32,219 --> 00:07:34,177 and no more. 124 00:07:34,179 --> 00:07:36,096 I will not give you my real name. 125 00:07:36,098 --> 00:07:39,141 I will not be photographed. I will not reenter society. 126 00:07:39,143 --> 00:07:43,228 I will speak to no one else on this matter. 127 00:07:43,230 --> 00:07:45,188 Ever. 128 00:07:47,359 --> 00:07:49,151 If you follow these instructions, 129 00:07:49,153 --> 00:07:51,444 I will direct you to the next survivor. 130 00:07:57,244 --> 00:08:01,037 There are more survivors? 131 00:08:01,039 --> 00:08:04,082 Of course. 132 00:08:10,048 --> 00:08:12,591 Did you write these conditions? 133 00:08:15,137 --> 00:08:18,140 There's something else I want to ask you about. 134 00:08:21,101 --> 00:08:24,644 S-L-V-A. 135 00:08:24,646 --> 00:08:27,105 Does that mean anything to you? 136 00:08:27,107 --> 00:08:30,777 "S-L-V-A"? 137 00:08:36,783 --> 00:08:39,326 No. 138 00:08:39,328 --> 00:08:41,411 What is S-L-V-A? 139 00:08:41,413 --> 00:08:44,039 S-L-V-A. 140 00:08:44,041 --> 00:08:48,251 I don't know what it is, but I need to. 141 00:08:48,253 --> 00:08:51,673 Sometimes I don't remember here... 142 00:08:53,967 --> 00:08:56,678 But I remember here. 143 00:09:00,682 --> 00:09:04,518 I moved to House 27 in Limetown in 2003 144 00:09:04,520 --> 00:09:05,644 with a man. 145 00:09:05,646 --> 00:09:07,437 The man worked in research and development, 146 00:09:07,439 --> 00:09:08,939 I had just finished school. 147 00:09:10,192 --> 00:09:12,150 Eight years of grad school for me, 148 00:09:12,152 --> 00:09:14,194 a year of Limetown for him. 149 00:09:14,196 --> 00:09:17,864 It seemed fair and balanced, right? 150 00:09:23,539 --> 00:09:25,455 Hi. 151 00:09:26,792 --> 00:09:29,584 Just up here. 152 00:09:37,261 --> 00:09:40,804 - We got you! - Look out! 153 00:09:42,641 --> 00:09:45,976 Did you notice these doors don't have locks? 154 00:09:45,978 --> 00:09:49,187 Well, uh, I guess you can leave this town 155 00:09:49,189 --> 00:09:50,856 whenever you want to. 156 00:09:50,858 --> 00:09:52,315 I'm a big kid, Karl. 157 00:09:52,317 --> 00:09:54,025 I know what I'm getting into. 158 00:09:54,027 --> 00:09:56,903 - Knock, knock. - Hi. 159 00:09:56,905 --> 00:09:58,697 Hi. Sorry, we just wanted to 160 00:09:58,699 --> 00:10:00,699 stop by and see how you're settling in. 161 00:10:00,701 --> 00:10:02,117 - I'm Emile Haddock. - Hi. 162 00:10:02,119 --> 00:10:04,244 I'm Oskar Totem's executive assistant, 163 00:10:04,246 --> 00:10:05,537 and this is Lenore Dougal. 164 00:10:05,539 --> 00:10:07,205 She's the city manager. both: Hi. 165 00:10:07,207 --> 00:10:09,416 Yes, yes, um, Max mentioned you. 166 00:10:09,418 --> 00:10:11,251 - Yeah. - You're our first 167 00:10:11,253 --> 00:10:12,460 Limetownians... 168 00:10:12,462 --> 00:10:14,921 So you knew Emile Haddock? 169 00:10:14,923 --> 00:10:17,924 Is that important to you? 170 00:10:17,926 --> 00:10:21,096 That cannot be what's important to you. 171 00:10:22,764 --> 00:10:25,807 15 years, and you're still asking the wrong questions. 172 00:10:25,809 --> 00:10:28,602 Anyway, I hope that you'll find this a safe haven. 173 00:10:28,604 --> 00:10:30,645 You... you know there's no money, 174 00:10:30,647 --> 00:10:34,274 and as you can see, none of the doors have any locks on them. 175 00:10:34,276 --> 00:10:36,818 And I know that might seem a little bit Waco, 176 00:10:36,820 --> 00:10:40,739 but this is a scientific community 177 00:10:40,741 --> 00:10:43,783 of rational individuals based on trust. 178 00:10:43,785 --> 00:10:46,953 I think it sounds wonderful. 179 00:10:46,955 --> 00:10:50,040 - Well, time will tell. - What can I ask? 180 00:10:50,042 --> 00:10:51,875 You can ask anything. 181 00:10:51,877 --> 00:10:53,335 And I may not answer it, 182 00:10:53,337 --> 00:10:55,337 but don't waste my time with bad questions. 183 00:10:55,339 --> 00:10:58,423 Okay, what happened to everyone in Limetown? 184 00:10:58,425 --> 00:11:01,343 That's totally beyond the point. 185 00:11:01,345 --> 00:11:04,221 Money moves the world, Lia. 186 00:11:04,223 --> 00:11:05,972 That's not why you're here. 187 00:11:05,974 --> 00:11:09,351 Ladies and gentlemen, help me give a warm welcome 188 00:11:09,353 --> 00:11:12,354 to Dr. Oskar Totem! 189 00:11:24,284 --> 00:11:26,034 Dreams. 190 00:11:26,036 --> 00:11:28,119 Dreams speak to us. 191 00:11:28,121 --> 00:11:29,538 - Good morning. - Good morning. 192 00:11:29,540 --> 00:11:32,457 Sometimes a dream speaks to a common people, 193 00:11:32,459 --> 00:11:34,709 unifying them in a common cause. 194 00:11:34,711 --> 00:11:36,336 - Good morning. - We can't explain it... 195 00:11:36,338 --> 00:11:37,838 - Oh, no. - To those who don't hear it... 196 00:11:37,840 --> 00:11:39,881 - Thank you. - We just feel it! 197 00:11:39,883 --> 00:11:42,384 - Okay, have a good day. - This... 198 00:11:42,386 --> 00:11:44,553 - Good morning. - Hi. 199 00:11:44,555 --> 00:11:46,471 This is a dream! 200 00:11:52,062 --> 00:11:53,854 I'm gonna dance. 201 00:11:53,856 --> 00:11:55,522 I got it! 202 00:11:58,735 --> 00:12:01,486 Sorry. 203 00:12:01,488 --> 00:12:04,116 So sorry. 204 00:12:08,203 --> 00:12:09,619 Sister? 205 00:12:09,621 --> 00:12:11,329 No. 206 00:12:11,331 --> 00:12:13,123 Your mother. 207 00:12:13,125 --> 00:12:15,127 Yes. 208 00:12:17,462 --> 00:12:19,838 I understand if you need to answer the call. 209 00:12:19,840 --> 00:12:21,548 I don't. 210 00:12:21,550 --> 00:12:23,800 We don't speak. 211 00:12:25,888 --> 00:12:28,513 I... I'm sorry. 212 00:12:28,515 --> 00:12:29,890 I don't know where that came from. 213 00:12:29,892 --> 00:12:31,725 It's okay. 214 00:12:31,727 --> 00:12:35,270 It's okay, take your time. 215 00:12:37,733 --> 00:12:41,443 Why don't you just tell me about what you did there? 216 00:12:41,445 --> 00:12:42,611 Your job. 217 00:12:42,613 --> 00:12:45,655 I'm assuming that you had one. 218 00:12:45,657 --> 00:12:48,492 I didn't have one at first. 219 00:12:48,494 --> 00:12:50,702 But then you did? 220 00:12:50,704 --> 00:12:54,414 - Yes. - Sorry. 221 00:12:54,416 --> 00:12:57,918 This was supposed to be one of my easier questions. 222 00:13:00,172 --> 00:13:03,590 After a little while I, um... 223 00:13:03,592 --> 00:13:06,218 I started to feel alone. 224 00:13:06,220 --> 00:13:07,677 My skin was crawling. 225 00:13:07,679 --> 00:13:10,347 I needed to feel like I was part of the community. 226 00:13:10,349 --> 00:13:13,558 Of course you did. 227 00:13:13,560 --> 00:13:16,019 There was a opening at the research facility. 228 00:13:16,021 --> 00:13:19,648 What kind of opening? 229 00:13:25,197 --> 00:13:28,156 They made you a janitor? 230 00:13:28,158 --> 00:13:31,993 You never saw anyone with a degree do menial labor? 231 00:13:31,995 --> 00:13:34,579 It's better than doing nothing. 232 00:13:34,581 --> 00:13:37,541 And it led to the story I'm supposed to tell you. 233 00:13:39,503 --> 00:13:42,212 It's night. 234 00:13:42,214 --> 00:13:44,714 The lights are out. 235 00:13:44,716 --> 00:13:47,092 The only lights are in two different rooms 236 00:13:47,094 --> 00:13:49,344 with two different men. 237 00:13:49,346 --> 00:13:51,304 Can you see it? 238 00:13:51,306 --> 00:13:54,432 Um, yes, I... I think so. 239 00:13:54,434 --> 00:13:56,810 Sure. 240 00:13:56,812 --> 00:13:59,855 They don't notice me... or they don't care. 241 00:14:02,860 --> 00:14:05,193 The first man draws. 242 00:14:06,446 --> 00:14:08,822 I can't see what he is drawing. 243 00:14:10,784 --> 00:14:13,451 I'm close enough to know... 244 00:14:13,453 --> 00:14:15,912 the second man is him. 245 00:14:15,914 --> 00:14:19,624 The One They Were All There For. 246 00:14:19,626 --> 00:14:23,712 His eyes are closed, but he is not asleep. 247 00:14:23,714 --> 00:14:27,007 I stand here in the dark and watch. 248 00:14:27,009 --> 00:14:28,675 The man on one end draws. 249 00:14:28,677 --> 00:14:31,553 The Man They Were All There For doesn't move. 250 00:14:35,893 --> 00:14:39,686 Every night, different person drawing... 251 00:14:39,688 --> 00:14:42,522 same Man sitting. 252 00:14:49,531 --> 00:14:51,907 Until... 253 00:15:11,261 --> 00:15:15,138 There's something else here. 254 00:15:15,140 --> 00:15:17,684 Their movements are the same. 255 00:15:27,110 --> 00:15:30,320 I shouldn't be here. 256 00:15:38,080 --> 00:15:40,497 They're identical... 257 00:15:40,499 --> 00:15:43,416 in every way, including the mistakes. 258 00:15:43,418 --> 00:15:45,293 I do not believe this. 259 00:15:45,295 --> 00:15:47,420 I don't believe this. 260 00:15:47,422 --> 00:15:49,548 How would that be possible? 261 00:15:49,550 --> 00:15:53,009 The Man is special. 262 00:15:53,011 --> 00:15:54,594 What makes The Man so special? 263 00:15:54,596 --> 00:15:57,889 He speaks to me... 264 00:15:57,891 --> 00:16:00,684 but he does not open his mouth. 265 00:16:02,062 --> 00:16:04,271 I hear his voice like he is standing next to me, 266 00:16:04,273 --> 00:16:07,190 but he is not. 267 00:16:07,192 --> 00:16:10,277 The only sound... 268 00:16:10,279 --> 00:16:13,697 is in my head. 269 00:16:13,699 --> 00:16:17,325 And then he says, "Go home. 270 00:16:17,327 --> 00:16:19,536 "You know what you saw here 271 00:16:19,538 --> 00:16:21,121 and you've seen what you needed to see." 272 00:16:27,254 --> 00:16:31,631 This is the end of the story I was supposed to tell you. 273 00:16:31,633 --> 00:16:35,010 You have what you need to understand. 274 00:16:35,012 --> 00:16:37,804 S-L... 275 00:16:37,806 --> 00:16:39,806 V-A. 276 00:16:39,808 --> 00:16:42,017 This cannot be the whole story. 277 00:16:42,019 --> 00:16:44,060 You're right... 278 00:16:44,062 --> 00:16:45,896 but this is all I can say. 279 00:16:45,898 --> 00:16:48,398 Where is everyone? 280 00:16:48,400 --> 00:16:51,568 Who is The Man That They're All There For? 281 00:16:51,570 --> 00:16:52,944 Was it Oskar Totem? 282 00:16:52,946 --> 00:16:55,447 V-A. 283 00:16:55,449 --> 00:16:57,993 What is S-L-V-A? 284 00:17:07,211 --> 00:17:10,629 They did something to me. 285 00:17:39,576 --> 00:17:42,410 I left Limetown in the middle of the night. 286 00:17:42,412 --> 00:17:44,412 The next day was when it all fell apart. 287 00:17:44,414 --> 00:17:45,914 The Panic. 288 00:17:45,916 --> 00:17:47,833 "The Panic"? 289 00:17:47,835 --> 00:17:49,793 What is that? 290 00:17:49,795 --> 00:17:52,130 The insanity that ended Limetown. 291 00:17:55,926 --> 00:17:58,134 You must keep telling this story. 292 00:17:58,136 --> 00:18:01,012 You'll find the next citizen in Rake, Wyoming. 293 00:18:01,014 --> 00:18:03,723 They died because of him. 294 00:18:03,725 --> 00:18:05,559 Who died? 295 00:18:05,561 --> 00:18:07,477 Who is he? 296 00:18:07,479 --> 00:18:10,774 They died because of him. 297 00:18:23,620 --> 00:18:25,412 What did you see 298 00:18:25,414 --> 00:18:29,416 with The Man who was drawing in synch with the others? 299 00:18:29,418 --> 00:18:32,169 What was that? 300 00:18:32,171 --> 00:18:35,299 The Man was trying to prove he was special. 301 00:18:46,143 --> 00:18:48,393 S-L-V-A. 302 00:19:00,949 --> 00:19:03,992 You said you lived in House 27, right? 303 00:19:06,872 --> 00:19:09,583 But the Attermans lived in House 27. 304 00:19:12,503 --> 00:19:17,756 The Walters were supposed to live in House 27... 305 00:19:17,758 --> 00:19:20,675 but they requested a change 306 00:19:20,677 --> 00:19:23,931 because they needed a second bedroom. 307 00:19:27,267 --> 00:19:30,979 Cyndi and Karl Walter... 308 00:19:33,398 --> 00:19:37,984 And their daughter... 309 00:19:37,986 --> 00:19:41,154 Sylvia. 310 00:19:41,156 --> 00:19:45,450 S-L-V-A. 311 00:19:45,452 --> 00:19:50,791 Can you recall any of that, Cyndi? 312 00:19:54,294 --> 00:19:56,586 Sylvia. 313 00:20:00,884 --> 00:20:04,135 She was seven. 314 00:20:34,376 --> 00:20:37,002 I left her. 315 00:20:37,004 --> 00:20:38,795 But why? 316 00:20:38,797 --> 00:20:42,134 What happened to Sylvia, Cyndi? 317 00:20:43,886 --> 00:20:46,052 Did she die in The Panic? 318 00:20:46,054 --> 00:20:48,930 I don't know. 319 00:20:48,932 --> 00:20:52,517 What would possess you to leave your daughter like that? 320 00:20:52,519 --> 00:20:55,145 What kind of mother does that? 321 00:20:55,147 --> 00:20:57,230 I was supposed to keep her safe. 322 00:20:57,232 --> 00:21:00,317 He wanted me to keep her safe. 323 00:21:00,319 --> 00:21:02,235 No one should have to tell you to keep her safe. 324 00:21:02,237 --> 00:21:04,738 It's your job. 325 00:21:04,740 --> 00:21:08,366 She's your daughter. 326 00:21:08,368 --> 00:21:09,701 Get... 327 00:21:09,703 --> 00:21:11,788 out! 328 00:21:13,582 --> 00:21:15,874 Get out! 329 00:21:15,876 --> 00:21:17,377 - Get out! - Okay. 330 00:22:08,011 --> 00:22:10,762 Winona, I'm so sorry, I... 331 00:22:10,764 --> 00:22:14,184 It was... it was really unprofessional of me. 332 00:22:16,270 --> 00:22:19,437 My mom left me and my dad when I was 17... 333 00:22:19,439 --> 00:22:22,067 and it's not the same, I know. 334 00:22:24,236 --> 00:22:27,237 But thank you for your help... 335 00:22:27,239 --> 00:22:29,573 and I hope you find your daughter. 336 00:22:29,575 --> 00:22:31,324 I know you love her. 337 00:22:35,789 --> 00:22:38,748 Do we know each other? 338 00:22:38,750 --> 00:22:43,211 I don't have a daughter. 339 00:22:43,213 --> 00:22:45,255 Sorry... 340 00:22:45,257 --> 00:22:47,551 Wrong room. 341 00:23:07,863 --> 00:23:09,362 Hi, you've reached Jacob Haddock. 342 00:23:09,364 --> 00:23:11,198 Please leave a brief message unless it's Lia, 343 00:23:11,200 --> 00:23:13,241 in which case I know that's impossible. 344 00:23:14,369 --> 00:23:16,828 Hey, Dad. 345 00:23:16,830 --> 00:23:19,289 Uh, I was just thinking about Mom and I just, 346 00:23:19,291 --> 00:23:20,749 uh... I don't know, 347 00:23:20,751 --> 00:23:23,668 it made me want to talk to you, I guess. 348 00:23:25,297 --> 00:23:28,840 Uh, I think maybe... 349 00:23:28,842 --> 00:23:31,178 and this is off the record... 350 00:23:32,638 --> 00:23:35,265 I think this is big. 351 00:23:37,309 --> 00:23:39,100 You know, it just made me wish... 352 00:23:39,102 --> 00:23:42,105 I don't know... you were, you know... 353 00:23:44,191 --> 00:23:46,109 Here. 354 00:23:48,570 --> 00:23:50,403 Okay. 355 00:23:50,405 --> 00:23:53,116 Talk to you later. 356 00:25:05,856 --> 00:25:07,647 Lia! 357 00:25:22,748 --> 00:25:25,081 It's 2:37 a.m. 358 00:25:25,083 --> 00:25:27,125 I'm in my hotel room and I'm recording this 359 00:25:27,127 --> 00:25:28,627 in case something happens. 360 00:25:30,380 --> 00:25:33,632 There is a male... Caucasian, 40s... 361 00:25:33,634 --> 00:25:36,343 banging his head on my door. 362 00:25:40,432 --> 00:25:42,098 Lia! 363 00:25:44,061 --> 00:25:46,353 Lia Haddock! 364 00:25:49,483 --> 00:25:52,567 What do you want from me? 365 00:25:52,569 --> 00:25:56,321 This is your warning! 366 00:25:56,323 --> 00:25:59,825 "My warning"? 367 00:25:59,827 --> 00:26:02,494 You can't scare me. 368 00:26:04,623 --> 00:26:08,085 You can't scare me! 369 00:27:24,703 --> 00:27:27,287 Ever since we met 370 00:27:27,289 --> 00:27:30,248 The world's been upside down 371 00:27:30,250 --> 00:27:32,501 And if you don't stop troubling me 372 00:27:32,503 --> 00:27:34,211 You'll drive me out of town 373 00:27:34,213 --> 00:27:36,213 Next, on "Limetown." 374 00:27:36,215 --> 00:27:39,341 They all died because of him in Rake, Wyoming. 375 00:27:41,678 --> 00:27:44,804 There was a fire there in 2006. 376 00:27:44,806 --> 00:27:48,016 It's the only instance of multiple deaths on town record. 377 00:27:48,018 --> 00:27:49,518 This is our guy. 378 00:27:49,520 --> 00:27:51,645 Who? 379 00:27:51,647 --> 00:27:54,441 The next survivor. 25640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.