Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,893 --> 00:00:03,101
Previously, on "Limetown"...
2
00:00:03,103 --> 00:00:05,729
In 2003, the world's
top neuroscientists
3
00:00:05,731 --> 00:00:09,691
gathered at a research facility
in Tennessee known as Limetown.
4
00:00:09,693 --> 00:00:12,527
I have
heard the future!
5
00:00:12,529 --> 00:00:14,696
We know there was a large
population there
6
00:00:14,698 --> 00:00:17,073
on February 8th,
and on February 11th
7
00:00:17,075 --> 00:00:18,950
it was like nobody ever was.
8
00:00:18,952 --> 00:00:22,454
A 15-year-old event
with nothing new to say.
9
00:00:24,291 --> 00:00:27,751
Lia, it's a survivor, and
she wants to speak with you.
10
00:00:27,753 --> 00:00:31,507
How soon can we meet?
11
00:00:37,221 --> 00:00:39,012
You waltz around here
in your own bubble
12
00:00:39,014 --> 00:00:40,722
- floating above the rest of us.
- Yeah, that's me,
13
00:00:40,724 --> 00:00:42,724
good-guy Jacob in a safety
school of human beings.
14
00:00:42,726 --> 00:00:45,393
- I'm still here.
- Are you?
15
00:00:45,395 --> 00:00:46,728
Why are you acting like this?
16
00:00:46,730 --> 00:00:49,648
- We might as well...
- Cool, huh?
17
00:00:51,652 --> 00:00:53,235
- Look at that, huh?
- Oh, here we go.
18
00:00:53,237 --> 00:00:54,653
Bad things have been
happening for two years...
19
00:00:54,655 --> 00:00:55,904
Here we go.
20
00:00:55,906 --> 00:00:57,364
You're never the reason...
21
00:00:57,366 --> 00:00:58,865
I'll make sure...
22
00:00:58,867 --> 00:01:01,326
- A martyr.
- Oh, here we go.
23
00:01:01,328 --> 00:01:02,661
Lia.
24
00:01:02,663 --> 00:01:04,287
That is
not what I said.
25
00:01:04,289 --> 00:01:05,789
Doesn't matter what you
said, that's what you meant.
26
00:01:05,791 --> 00:01:07,666
- Lia.
- That is not what I meant.
27
00:01:07,668 --> 00:01:09,292
Psst, Apple.
28
00:01:09,294 --> 00:01:11,711
Everything is the way
it is, and I have to wake up...
29
00:01:11,713 --> 00:01:13,296
Apple.
30
00:01:13,298 --> 00:01:14,506
Every day,
and I don't need you...
31
00:01:14,508 --> 00:01:16,299
- I found you.
- Goddamn PTA meeting.
32
00:01:16,301 --> 00:01:17,968
- Come here.
- All I said to Susan...
33
00:01:17,970 --> 00:01:21,098
...I imagined it!
34
00:01:21,974 --> 00:01:23,598
Hi.
35
00:01:23,600 --> 00:01:26,017
Oh, we'll go upstairs.
36
00:01:29,940 --> 00:01:32,359
Okay.
37
00:01:45,080 --> 00:01:47,539
Okay, didn't we have
an interview scheduled?
38
00:01:47,541 --> 00:01:48,748
- Yeah.
- Let's go.
39
00:01:48,750 --> 00:01:50,417
- Wait.
- What?
40
00:01:50,419 --> 00:01:52,669
You have to wear
this for the interview.
41
00:01:52,671 --> 00:01:54,212
Really?
42
00:01:54,214 --> 00:01:57,007
I do?
Okay.
43
00:01:57,009 --> 00:01:58,466
But it's a radio interview.
44
00:01:58,468 --> 00:02:00,218
Nobody's gonna see it.
45
00:02:00,220 --> 00:02:02,846
Doesn't matter, huh?
I have to wear it anyway?
46
00:02:02,848 --> 00:02:05,223
Okay, all right, okay.
47
00:02:05,225 --> 00:02:07,559
Let's go.
48
00:02:09,313 --> 00:02:11,646
- Gina: Lia.
- This is Lia Haddock.
49
00:02:11,648 --> 00:02:14,608
Lia.
Could you act like
50
00:02:14,610 --> 00:02:18,028
this is the biggest news story
in the world right now?
51
00:02:18,030 --> 00:02:20,155
- House 42?
- Frank Banner.
52
00:02:20,157 --> 00:02:22,199
- House 41?
- Amy Lye.
53
00:02:22,201 --> 00:02:23,950
- House 40?
- Ruby Kippertich.
54
00:02:23,952 --> 00:02:25,327
- House 47?
- Carrie Yipp.
55
00:02:25,329 --> 00:02:27,829
- House 50?
- Harumi Sato.
56
00:02:27,831 --> 00:02:29,748
- House 49?
- Cody Harper.
57
00:02:29,750 --> 00:02:31,416
- House 45?
- Eloise Martin.
58
00:02:31,418 --> 00:02:33,251
- House 43?
- Helen Vandenberg.
59
00:02:33,253 --> 00:02:35,378
- House 44?
- Kipp Harvini?
60
00:02:35,380 --> 00:02:37,923
- There's one...
- Thank you.
61
00:02:37,925 --> 00:02:39,925
- And, uh, that one.
- Yeah, that's mine.
62
00:02:39,927 --> 00:02:42,427
That's the tea.
Thank you.
63
00:02:42,429 --> 00:02:45,180
That's mine.
64
00:02:45,182 --> 00:02:47,766
All right, uh,
can I help with anything?
65
00:02:47,768 --> 00:02:49,184
both: Nope.
66
00:02:49,186 --> 00:02:52,270
Penelope Tarr,
neurosurgeon,
67
00:02:52,272 --> 00:02:54,606
married to...
68
00:02:56,527 --> 00:02:57,526
Trick question.
69
00:02:57,528 --> 00:03:00,862
No one. Single.
70
00:03:04,993 --> 00:03:07,786
This is the
first account of Limetown
71
00:03:07,788 --> 00:03:10,247
from someone who
actually lived there.
72
00:03:10,249 --> 00:03:14,042
It's about who she is,
what she did, where she's been.
73
00:03:14,044 --> 00:03:17,003
Her story is
Limetown's story, okay?
74
00:03:17,005 --> 00:03:19,923
Don't... don't be
afraid to be vulnerable.
75
00:03:19,925 --> 00:03:24,052
If you get stuck, ask
for help, change your approach.
76
00:03:24,054 --> 00:03:25,303
Okay?
77
00:03:25,305 --> 00:03:26,638
I know.
I know, Gina.
78
00:03:26,640 --> 00:03:29,015
I know you're
a good journalist.
79
00:03:29,017 --> 00:03:31,518
It's just, this is...
80
00:03:33,647 --> 00:03:36,356
I know.
81
00:04:07,598 --> 00:04:09,347
Hi, um, this is Lia Haddock.
82
00:04:09,349 --> 00:04:13,393
I'm... I'm at the spot
that you said to meet.
83
00:04:15,856 --> 00:04:17,981
Lia Haddock?
84
00:04:20,903 --> 00:04:22,652
Okay, let me just...
85
00:04:22,654 --> 00:04:25,322
let me just get
something to write that down.
86
00:04:42,216 --> 00:04:44,216
Um, hello?
87
00:04:44,218 --> 00:04:46,551
Winona?
88
00:04:46,553 --> 00:04:49,846
Who are you?
89
00:04:49,848 --> 00:04:51,765
It's... it's Lia Haddock.
90
00:04:51,767 --> 00:04:54,893
We were supposed to meet
at the park two hours ago.
91
00:04:54,895 --> 00:04:56,645
I... we just
spoke on the phone.
92
00:04:56,647 --> 00:04:59,564
Why did you
call me "Winona"?
93
00:05:01,068 --> 00:05:04,152
That's the name you gave me.
94
00:05:04,154 --> 00:05:07,072
Did I?
95
00:05:07,074 --> 00:05:09,866
I'm sorry,
I don't remember sometimes.
96
00:05:09,868 --> 00:05:12,744
I have to write things down.
97
00:05:12,746 --> 00:05:15,831
Stand in front of
the door so I can see you.
98
00:05:15,833 --> 00:05:18,542
Face me, please.
99
00:05:18,544 --> 00:05:22,087
Now hold up your ID.
100
00:05:22,089 --> 00:05:23,755
Now, please.
101
00:05:39,648 --> 00:05:41,982
Can you put the chain
on the door, please?
102
00:05:55,789 --> 00:05:58,498
I, uh...
103
00:05:58,500 --> 00:06:01,835
I can't really tell you what
it means to be talking to you.
104
00:06:01,837 --> 00:06:06,590
I... I know that you could
have spoken to anyone and...
105
00:06:06,592 --> 00:06:09,718
you chose me,
and it means a lot.
106
00:06:09,720 --> 00:06:12,639
That's
all... that's all I'm saying.
107
00:06:13,891 --> 00:06:17,478
I'm not sure
it means anything.
108
00:06:32,326 --> 00:06:35,996
Can you sit down and
stop making us both anxious?
109
00:06:37,372 --> 00:06:39,500
Sure.
110
00:06:46,256 --> 00:06:49,174
Sorry about earlier.
111
00:06:49,176 --> 00:06:52,679
Sometimes it's difficult
for me to recall things.
112
00:06:58,727 --> 00:07:00,977
I wrote everything
I was supposed to tell you
113
00:07:00,979 --> 00:07:02,479
in my notes,
114
00:07:02,481 --> 00:07:05,357
but then I lost my notes and
then I forgot I lost my notes,
115
00:07:05,359 --> 00:07:09,486
and you can see
where it all falls apart.
116
00:07:09,488 --> 00:07:11,822
Winona, you don't
have to apologize for anything.
117
00:07:11,824 --> 00:07:14,032
Just know that I am here
118
00:07:14,034 --> 00:07:16,620
to help you tell the world
your story.
119
00:07:24,211 --> 00:07:25,919
I can only speak within
120
00:07:25,921 --> 00:07:27,838
a very specific set of
parameters.
121
00:07:27,840 --> 00:07:30,757
You cannot ask me
what they are.
122
00:07:30,759 --> 00:07:32,217
I am to give you the
information I can give
123
00:07:32,219 --> 00:07:34,177
and no more.
124
00:07:34,179 --> 00:07:36,096
I will not give you
my real name.
125
00:07:36,098 --> 00:07:39,141
I will not be photographed.
I will not reenter society.
126
00:07:39,143 --> 00:07:43,228
I will speak to no one
else on this matter.
127
00:07:43,230 --> 00:07:45,188
Ever.
128
00:07:47,359 --> 00:07:49,151
If you follow
these instructions,
129
00:07:49,153 --> 00:07:51,444
I will direct you
to the next survivor.
130
00:07:57,244 --> 00:08:01,037
There are
more survivors?
131
00:08:01,039 --> 00:08:04,082
Of course.
132
00:08:10,048 --> 00:08:12,591
Did you write
these conditions?
133
00:08:15,137 --> 00:08:18,140
There's something else
I want to ask you about.
134
00:08:21,101 --> 00:08:24,644
S-L-V-A.
135
00:08:24,646 --> 00:08:27,105
Does that mean
anything to you?
136
00:08:27,107 --> 00:08:30,777
"S-L-V-A"?
137
00:08:36,783 --> 00:08:39,326
No.
138
00:08:39,328 --> 00:08:41,411
What is S-L-V-A?
139
00:08:41,413 --> 00:08:44,039
S-L-V-A.
140
00:08:44,041 --> 00:08:48,251
I don't know what it is,
but I need to.
141
00:08:48,253 --> 00:08:51,673
Sometimes
I don't remember here...
142
00:08:53,967 --> 00:08:56,678
But I remember here.
143
00:09:00,682 --> 00:09:04,518
I moved to House 27
in Limetown in 2003
144
00:09:04,520 --> 00:09:05,644
with a man.
145
00:09:05,646 --> 00:09:07,437
The man worked in
research and development,
146
00:09:07,439 --> 00:09:08,939
I had just finished school.
147
00:09:10,192 --> 00:09:12,150
Eight years of grad school
for me,
148
00:09:12,152 --> 00:09:14,194
a year of Limetown for him.
149
00:09:14,196 --> 00:09:17,864
It seemed fair
and balanced, right?
150
00:09:23,539 --> 00:09:25,455
Hi.
151
00:09:26,792 --> 00:09:29,584
Just up here.
152
00:09:37,261 --> 00:09:40,804
- We got you!
- Look out!
153
00:09:42,641 --> 00:09:45,976
Did you notice
these doors don't have locks?
154
00:09:45,978 --> 00:09:49,187
Well, uh, I guess
you can leave this town
155
00:09:49,189 --> 00:09:50,856
whenever you want to.
156
00:09:50,858 --> 00:09:52,315
I'm a big kid, Karl.
157
00:09:52,317 --> 00:09:54,025
I know what
I'm getting into.
158
00:09:54,027 --> 00:09:56,903
- Knock, knock.
- Hi.
159
00:09:56,905 --> 00:09:58,697
Hi.
Sorry, we just wanted to
160
00:09:58,699 --> 00:10:00,699
stop by and see how
you're settling in.
161
00:10:00,701 --> 00:10:02,117
- I'm Emile Haddock.
- Hi.
162
00:10:02,119 --> 00:10:04,244
I'm Oskar Totem's executive
assistant,
163
00:10:04,246 --> 00:10:05,537
and this is Lenore Dougal.
164
00:10:05,539 --> 00:10:07,205
She's the city manager.
both: Hi.
165
00:10:07,207 --> 00:10:09,416
Yes, yes, um,
Max mentioned you.
166
00:10:09,418 --> 00:10:11,251
- Yeah.
- You're our first
167
00:10:11,253 --> 00:10:12,460
Limetownians...
168
00:10:12,462 --> 00:10:14,921
So you
knew Emile Haddock?
169
00:10:14,923 --> 00:10:17,924
Is that
important to you?
170
00:10:17,926 --> 00:10:21,096
That cannot be
what's important to you.
171
00:10:22,764 --> 00:10:25,807
15 years, and you're still
asking the wrong questions.
172
00:10:25,809 --> 00:10:28,602
Anyway, I hope that
you'll find this a safe haven.
173
00:10:28,604 --> 00:10:30,645
You... you know
there's no money,
174
00:10:30,647 --> 00:10:34,274
and as you can see, none of the
doors have any locks on them.
175
00:10:34,276 --> 00:10:36,818
And I know that might
seem a little bit Waco,
176
00:10:36,820 --> 00:10:40,739
but this is a
scientific community
177
00:10:40,741 --> 00:10:43,783
of rational individuals
based on trust.
178
00:10:43,785 --> 00:10:46,953
I think
it sounds wonderful.
179
00:10:46,955 --> 00:10:50,040
- Well, time will tell.
- What can I ask?
180
00:10:50,042 --> 00:10:51,875
You can ask anything.
181
00:10:51,877 --> 00:10:53,335
And I may not answer it,
182
00:10:53,337 --> 00:10:55,337
but don't waste my time
with bad questions.
183
00:10:55,339 --> 00:10:58,423
Okay, what happened
to everyone in Limetown?
184
00:10:58,425 --> 00:11:01,343
That's
totally beyond the point.
185
00:11:01,345 --> 00:11:04,221
Money moves the world, Lia.
186
00:11:04,223 --> 00:11:05,972
That's not why you're here.
187
00:11:05,974 --> 00:11:09,351
Ladies and gentlemen,
help me give a warm welcome
188
00:11:09,353 --> 00:11:12,354
to Dr. Oskar Totem!
189
00:11:24,284 --> 00:11:26,034
Dreams.
190
00:11:26,036 --> 00:11:28,119
Dreams speak to us.
191
00:11:28,121 --> 00:11:29,538
- Good morning.
- Good morning.
192
00:11:29,540 --> 00:11:32,457
Sometimes a dream
speaks to a common people,
193
00:11:32,459 --> 00:11:34,709
unifying them
in a common cause.
194
00:11:34,711 --> 00:11:36,336
- Good morning.
- We can't explain it...
195
00:11:36,338 --> 00:11:37,838
- Oh, no.
- To those who don't hear it...
196
00:11:37,840 --> 00:11:39,881
- Thank you.
- We just feel it!
197
00:11:39,883 --> 00:11:42,384
- Okay, have a good day.
- This...
198
00:11:42,386 --> 00:11:44,553
- Good morning.
- Hi.
199
00:11:44,555 --> 00:11:46,471
This is a dream!
200
00:11:52,062 --> 00:11:53,854
I'm gonna dance.
201
00:11:53,856 --> 00:11:55,522
I got it!
202
00:11:58,735 --> 00:12:01,486
Sorry.
203
00:12:01,488 --> 00:12:04,116
So sorry.
204
00:12:08,203 --> 00:12:09,619
Sister?
205
00:12:09,621 --> 00:12:11,329
No.
206
00:12:11,331 --> 00:12:13,123
Your mother.
207
00:12:13,125 --> 00:12:15,127
Yes.
208
00:12:17,462 --> 00:12:19,838
I understand if you
need to answer the call.
209
00:12:19,840 --> 00:12:21,548
I don't.
210
00:12:21,550 --> 00:12:23,800
We don't speak.
211
00:12:25,888 --> 00:12:28,513
I... I'm sorry.
212
00:12:28,515 --> 00:12:29,890
I don't know where
that came from.
213
00:12:29,892 --> 00:12:31,725
It's okay.
214
00:12:31,727 --> 00:12:35,270
It's okay, take your time.
215
00:12:37,733 --> 00:12:41,443
Why don't you just tell me
about what you did there?
216
00:12:41,445 --> 00:12:42,611
Your job.
217
00:12:42,613 --> 00:12:45,655
I'm assuming
that you had one.
218
00:12:45,657 --> 00:12:48,492
I didn't have one at first.
219
00:12:48,494 --> 00:12:50,702
But then you did?
220
00:12:50,704 --> 00:12:54,414
- Yes.
- Sorry.
221
00:12:54,416 --> 00:12:57,918
This was supposed to be
one of my easier questions.
222
00:13:00,172 --> 00:13:03,590
After a little while I, um...
223
00:13:03,592 --> 00:13:06,218
I started to feel alone.
224
00:13:06,220 --> 00:13:07,677
My skin was crawling.
225
00:13:07,679 --> 00:13:10,347
I needed to feel like
I was part of the community.
226
00:13:10,349 --> 00:13:13,558
Of course you did.
227
00:13:13,560 --> 00:13:16,019
There was a opening
at the research facility.
228
00:13:16,021 --> 00:13:19,648
What kind of opening?
229
00:13:25,197 --> 00:13:28,156
They made you a janitor?
230
00:13:28,158 --> 00:13:31,993
You never saw anyone
with a degree do menial labor?
231
00:13:31,995 --> 00:13:34,579
It's better than
doing nothing.
232
00:13:34,581 --> 00:13:37,541
And it led to the story
I'm supposed to tell you.
233
00:13:39,503 --> 00:13:42,212
It's night.
234
00:13:42,214 --> 00:13:44,714
The lights are out.
235
00:13:44,716 --> 00:13:47,092
The only lights are in two
different rooms
236
00:13:47,094 --> 00:13:49,344
with two different men.
237
00:13:49,346 --> 00:13:51,304
Can you see it?
238
00:13:51,306 --> 00:13:54,432
Um, yes, I... I think so.
239
00:13:54,434 --> 00:13:56,810
Sure.
240
00:13:56,812 --> 00:13:59,855
They don't notice me...
or they don't care.
241
00:14:02,860 --> 00:14:05,193
The first man draws.
242
00:14:06,446 --> 00:14:08,822
I can't see
what he is drawing.
243
00:14:10,784 --> 00:14:13,451
I'm close enough to know...
244
00:14:13,453 --> 00:14:15,912
the second man is him.
245
00:14:15,914 --> 00:14:19,624
The One
They Were All There For.
246
00:14:19,626 --> 00:14:23,712
His eyes are closed,
but he is not asleep.
247
00:14:23,714 --> 00:14:27,007
I stand here in
the dark and watch.
248
00:14:27,009 --> 00:14:28,675
The man on one end draws.
249
00:14:28,677 --> 00:14:31,553
The Man They Were All
There For doesn't move.
250
00:14:35,893 --> 00:14:39,686
Every night,
different person drawing...
251
00:14:39,688 --> 00:14:42,522
same Man sitting.
252
00:14:49,531 --> 00:14:51,907
Until...
253
00:15:11,261 --> 00:15:15,138
There's something else here.
254
00:15:15,140 --> 00:15:17,684
Their movements are the same.
255
00:15:27,110 --> 00:15:30,320
I shouldn't be here.
256
00:15:38,080 --> 00:15:40,497
They're identical...
257
00:15:40,499 --> 00:15:43,416
in every way,
including the mistakes.
258
00:15:43,418 --> 00:15:45,293
I do not believe this.
259
00:15:45,295 --> 00:15:47,420
I don't believe this.
260
00:15:47,422 --> 00:15:49,548
How would
that be possible?
261
00:15:49,550 --> 00:15:53,009
The Man is special.
262
00:15:53,011 --> 00:15:54,594
What makes
The Man so special?
263
00:15:54,596 --> 00:15:57,889
He speaks to me...
264
00:15:57,891 --> 00:16:00,684
but he does
not open his mouth.
265
00:16:02,062 --> 00:16:04,271
I hear his voice like he is
standing next to me,
266
00:16:04,273 --> 00:16:07,190
but he is not.
267
00:16:07,192 --> 00:16:10,277
The only sound...
268
00:16:10,279 --> 00:16:13,697
is in my head.
269
00:16:13,699 --> 00:16:17,325
And then he says, "Go home.
270
00:16:17,327 --> 00:16:19,536
"You know what you saw here
271
00:16:19,538 --> 00:16:21,121
and you've seen what
you needed to see."
272
00:16:27,254 --> 00:16:31,631
This is the end of the story
I was supposed to tell you.
273
00:16:31,633 --> 00:16:35,010
You have what you need
to understand.
274
00:16:35,012 --> 00:16:37,804
S-L...
275
00:16:37,806 --> 00:16:39,806
V-A.
276
00:16:39,808 --> 00:16:42,017
This cannot be
the whole story.
277
00:16:42,019 --> 00:16:44,060
You're right...
278
00:16:44,062 --> 00:16:45,896
but this is all I can say.
279
00:16:45,898 --> 00:16:48,398
Where is everyone?
280
00:16:48,400 --> 00:16:51,568
Who is The Man That
They're All There For?
281
00:16:51,570 --> 00:16:52,944
Was it Oskar Totem?
282
00:16:52,946 --> 00:16:55,447
V-A.
283
00:16:55,449 --> 00:16:57,993
What is S-L-V-A?
284
00:17:07,211 --> 00:17:10,629
They did something to me.
285
00:17:39,576 --> 00:17:42,410
I left Limetown
in the middle of the night.
286
00:17:42,412 --> 00:17:44,412
The next day
was when it all fell apart.
287
00:17:44,414 --> 00:17:45,914
The Panic.
288
00:17:45,916 --> 00:17:47,833
"The Panic"?
289
00:17:47,835 --> 00:17:49,793
What is that?
290
00:17:49,795 --> 00:17:52,130
The insanity
that ended Limetown.
291
00:17:55,926 --> 00:17:58,134
You must keep
telling this story.
292
00:17:58,136 --> 00:18:01,012
You'll find the next
citizen in Rake, Wyoming.
293
00:18:01,014 --> 00:18:03,723
They died because of him.
294
00:18:03,725 --> 00:18:05,559
Who died?
295
00:18:05,561 --> 00:18:07,477
Who is he?
296
00:18:07,479 --> 00:18:10,774
They died because of him.
297
00:18:23,620 --> 00:18:25,412
What did you see
298
00:18:25,414 --> 00:18:29,416
with The Man who was drawing
in synch with the others?
299
00:18:29,418 --> 00:18:32,169
What was that?
300
00:18:32,171 --> 00:18:35,299
The Man was trying
to prove he was special.
301
00:18:46,143 --> 00:18:48,393
S-L-V-A.
302
00:19:00,949 --> 00:19:03,992
You said you lived
in House 27, right?
303
00:19:06,872 --> 00:19:09,583
But the Attermans
lived in House 27.
304
00:19:12,503 --> 00:19:17,756
The Walters were supposed
to live in House 27...
305
00:19:17,758 --> 00:19:20,675
but they requested a change
306
00:19:20,677 --> 00:19:23,931
because they
needed a second bedroom.
307
00:19:27,267 --> 00:19:30,979
Cyndi and Karl Walter...
308
00:19:33,398 --> 00:19:37,984
And their daughter...
309
00:19:37,986 --> 00:19:41,154
Sylvia.
310
00:19:41,156 --> 00:19:45,450
S-L-V-A.
311
00:19:45,452 --> 00:19:50,791
Can you recall
any of that, Cyndi?
312
00:19:54,294 --> 00:19:56,586
Sylvia.
313
00:20:00,884 --> 00:20:04,135
She was seven.
314
00:20:34,376 --> 00:20:37,002
I left her.
315
00:20:37,004 --> 00:20:38,795
But why?
316
00:20:38,797 --> 00:20:42,134
What happened
to Sylvia, Cyndi?
317
00:20:43,886 --> 00:20:46,052
Did she die in The Panic?
318
00:20:46,054 --> 00:20:48,930
I don't know.
319
00:20:48,932 --> 00:20:52,517
What would possess you to
leave your daughter like that?
320
00:20:52,519 --> 00:20:55,145
What kind of
mother does that?
321
00:20:55,147 --> 00:20:57,230
I was
supposed to keep her safe.
322
00:20:57,232 --> 00:21:00,317
He wanted me
to keep her safe.
323
00:21:00,319 --> 00:21:02,235
No one should have to
tell you to keep her safe.
324
00:21:02,237 --> 00:21:04,738
It's your job.
325
00:21:04,740 --> 00:21:08,366
She's your daughter.
326
00:21:08,368 --> 00:21:09,701
Get...
327
00:21:09,703 --> 00:21:11,788
out!
328
00:21:13,582 --> 00:21:15,874
Get out!
329
00:21:15,876 --> 00:21:17,377
- Get out!
- Okay.
330
00:22:08,011 --> 00:22:10,762
Winona, I'm so sorry, I...
331
00:22:10,764 --> 00:22:14,184
It was... it was
really unprofessional of me.
332
00:22:16,270 --> 00:22:19,437
My mom left me and
my dad when I was 17...
333
00:22:19,439 --> 00:22:22,067
and it's not
the same, I know.
334
00:22:24,236 --> 00:22:27,237
But thank you
for your help...
335
00:22:27,239 --> 00:22:29,573
and I hope you
find your daughter.
336
00:22:29,575 --> 00:22:31,324
I know you love her.
337
00:22:35,789 --> 00:22:38,748
Do we know each other?
338
00:22:38,750 --> 00:22:43,211
I don't have a daughter.
339
00:22:43,213 --> 00:22:45,255
Sorry...
340
00:22:45,257 --> 00:22:47,551
Wrong room.
341
00:23:07,863 --> 00:23:09,362
Hi, you've
reached Jacob Haddock.
342
00:23:09,364 --> 00:23:11,198
Please leave a brief
message unless it's Lia,
343
00:23:11,200 --> 00:23:13,241
in which case
I know that's impossible.
344
00:23:14,369 --> 00:23:16,828
Hey, Dad.
345
00:23:16,830 --> 00:23:19,289
Uh, I was just thinking about
Mom and I just,
346
00:23:19,291 --> 00:23:20,749
uh... I don't know,
347
00:23:20,751 --> 00:23:23,668
it made me want to
talk to you, I guess.
348
00:23:25,297 --> 00:23:28,840
Uh, I think maybe...
349
00:23:28,842 --> 00:23:31,178
and this is
off the record...
350
00:23:32,638 --> 00:23:35,265
I think this is big.
351
00:23:37,309 --> 00:23:39,100
You know,
it just made me wish...
352
00:23:39,102 --> 00:23:42,105
I don't know...
you were, you know...
353
00:23:44,191 --> 00:23:46,109
Here.
354
00:23:48,570 --> 00:23:50,403
Okay.
355
00:23:50,405 --> 00:23:53,116
Talk to you later.
356
00:25:05,856 --> 00:25:07,647
Lia!
357
00:25:22,748 --> 00:25:25,081
It's 2:37 a.m.
358
00:25:25,083 --> 00:25:27,125
I'm in my hotel room
and I'm recording this
359
00:25:27,127 --> 00:25:28,627
in case something happens.
360
00:25:30,380 --> 00:25:33,632
There is a male...
Caucasian, 40s...
361
00:25:33,634 --> 00:25:36,343
banging his head on my door.
362
00:25:40,432 --> 00:25:42,098
Lia!
363
00:25:44,061 --> 00:25:46,353
Lia Haddock!
364
00:25:49,483 --> 00:25:52,567
What do you want from me?
365
00:25:52,569 --> 00:25:56,321
This is your warning!
366
00:25:56,323 --> 00:25:59,825
"My warning"?
367
00:25:59,827 --> 00:26:02,494
You can't scare me.
368
00:26:04,623 --> 00:26:08,085
You can't scare me!
369
00:27:24,703 --> 00:27:27,287
Ever since we met
370
00:27:27,289 --> 00:27:30,248
The world's
been upside down
371
00:27:30,250 --> 00:27:32,501
And if you
don't stop troubling me
372
00:27:32,503 --> 00:27:34,211
You'll drive
me out of town
373
00:27:34,213 --> 00:27:36,213
Next, on "Limetown."
374
00:27:36,215 --> 00:27:39,341
They all died because
of him in Rake, Wyoming.
375
00:27:41,678 --> 00:27:44,804
There was a
fire there in 2006.
376
00:27:44,806 --> 00:27:48,016
It's the only instance of
multiple deaths on town record.
377
00:27:48,018 --> 00:27:49,518
This is our guy.
378
00:27:49,520 --> 00:27:51,645
Who?
379
00:27:51,647 --> 00:27:54,441
The next survivor.
25640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.