Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,125 --> 00:02:00,332
The food delivery is here.
2
00:02:00,750 --> 00:02:01,624
Got it.
3
00:02:59,750 --> 00:03:01,749
Hang on, we're almost there! Careful.
4
00:03:04,291 --> 00:03:05,040
Again.
5
00:03:05,500 --> 00:03:06,290
I feel terrible.
6
00:03:06,791 --> 00:03:07,415
Bear with it.
7
00:03:14,291 --> 00:03:16,499
It's embarrassing, don't take
any pictures.
8
00:03:16,750 --> 00:03:18,124
Only that would sell.
9
00:03:18,291 --> 00:03:19,415
How are you feeling?
10
00:03:19,458 --> 00:03:20,957
What did you eat?
11
00:03:21,000 --> 00:03:21,874
Sir, l recognise you!
12
00:03:21,916 --> 00:03:22,832
You saved a crazy woman
13
00:03:22,875 --> 00:03:23,832
from jumping off a building last time.
14
00:03:23,875 --> 00:03:25,415
And she threw excrements at you, right?
15
00:03:25,458 --> 00:03:25,915
Right.
16
00:03:25,958 --> 00:03:27,790
The ladder collapsing last time
at Xuhua Street fire,
17
00:03:27,833 --> 00:03:29,040
that was you lot, right?
18
00:03:29,333 --> 00:03:30,707
Sir. . .
19
00:03:31,625 --> 00:03:32,915
You want some tissue?
20
00:03:33,833 --> 00:03:34,582
Yes. . .
21
00:03:34,833 --> 00:03:35,665
Come on. . .
22
00:03:36,791 --> 00:03:38,082
Does Hoi still have loose motions?
23
00:03:38,125 --> 00:03:39,999
Over there, toilet's that way.
24
00:03:41,500 --> 00:03:42,707
Madam , are you ok?
25
00:03:42,750 --> 00:03:45,207
I'm feeling much better now.
26
00:03:47,375 --> 00:03:48,999
Chief, use this.
27
00:03:49,041 --> 00:03:49,832
No, thanks.
28
00:03:50,125 --> 00:03:50,999
Are you sure?
29
00:03:51,041 --> 00:03:51,582
It's all because of the vegetables we ate.
30
00:03:51,625 --> 00:03:53,165
Hurry. . . I need tissue.
31
00:03:54,708 --> 00:03:55,415
What's your name?
32
00:03:55,458 --> 00:03:56,665
I'm Wang Haoran, Chief.
33
00:03:56,708 --> 00:03:58,624
What an interesting first day at work!
34
00:03:58,666 --> 00:03:59,707
HeIping our own crew!
35
00:04:00,541 --> 00:04:01,582
What about you?
36
00:04:01,625 --> 00:04:02,415
You're not sick?
37
00:04:02,583 --> 00:04:04,249
I bring my own lunch.
38
00:04:04,291 --> 00:04:06,207
Dad says I shouldn't eat canteen food
too often .
39
00:04:06,250 --> 00:04:07,165
They dragged me here before
40
00:04:07,208 --> 00:04:08,624
I told them I was fine. How are you doing?
41
00:04:08,791 --> 00:04:09,457
Excuse me.
42
00:04:09,666 --> 00:04:10,582
Wait.
43
00:04:11,041 --> 00:04:13,582
Nurse, we've been waiting for over
an hour,
44
00:04:13,625 --> 00:04:14,457
how much longer?
45
00:04:14,625 --> 00:04:17,082
We deal with patients according
to their conditions.
46
00:04:17,125 --> 00:04:17,957
All doctors are busy.
47
00:04:18,250 --> 00:04:19,249
People go to the emergency dept.
48
00:04:19,375 --> 00:04:20,082
no matter they are serious or not.
49
00:04:20,250 --> 00:04:21,082
We can't handle it so quickly.
50
00:04:21,291 --> 00:04:22,290
Just sit and wait.
51
00:04:22,416 --> 00:04:23,499
Is she a doctor?
52
00:04:23,625 --> 00:04:24,374
Yes.
53
00:04:26,916 --> 00:04:29,040
Doctor,
we're from Tsz Wan Shan Fire Station,
54
00:04:29,208 --> 00:04:30,040
I think we ate some
55
00:04:30,208 --> 00:04:31,332
contaminated vegetables over lunch.
56
00:04:31,583 --> 00:04:32,540
They are all suffering from vomiting
and diarrhea.
57
00:04:32,583 --> 00:04:33,290
And?
58
00:04:33,333 --> 00:04:34,165
What do you think?
59
00:04:37,750 --> 00:04:40,249
Give them something to stop the
vomiting and diarrhea.
60
00:04:40,291 --> 00:04:41,499
Tell Dr. Huang to follow up
when he's back.
61
00:04:41,541 --> 00:04:41,999
Got it.
62
00:04:42,041 --> 00:04:43,499
What's wrong with you?
You don't even take a look.
63
00:04:46,166 --> 00:04:47,040
I took a look.
64
00:04:57,041 --> 00:04:58,290
It's not their fault,
65
00:04:58,333 --> 00:04:59,665
we didn't have enough time.
66
00:05:00,541 --> 00:05:01,582
Sorry, Sir.
67
00:05:02,375 --> 00:05:03,874
I'll hand in a report ASAP.
68
00:05:04,708 --> 00:05:05,665
Yes, Sir.
69
00:05:06,500 --> 00:05:07,415
Sir.
70
00:05:08,041 --> 00:05:09,082
Being lectured?
71
00:05:09,250 --> 00:05:10,749
It was food poisoning!
72
00:05:10,791 --> 00:05:12,874
Tell the cook to write a report.
73
00:05:13,041 --> 00:05:13,790
It's something else.
74
00:05:13,916 --> 00:05:15,332
It's about the fall of the platform
last time.
75
00:05:15,458 --> 00:05:16,374
So unlucky.
76
00:05:16,833 --> 00:05:18,540
So? How are they?
77
00:05:18,791 --> 00:05:20,124
Three have gone home.
78
00:05:20,250 --> 00:05:22,457
The others should be fine.
79
00:05:22,791 --> 00:05:24,082
Alright, go rest a while.
80
00:05:24,541 --> 00:05:26,707
Attention. Elevator accident
at a construction site.
81
00:05:26,791 --> 00:05:27,749
To your positions.
82
00:05:27,875 --> 00:05:29,249
Tsz Wan Shan (TWS) will send platform,
pump.
83
00:05:29,416 --> 00:05:30,915
Zhaofeng Building construction site,
Hammer Hill Rd.
84
00:05:31,083 --> 00:05:32,790
Attention. Elevator accident
at a construction site.
85
00:05:32,958 --> 00:05:35,124
Tsz Wan Shan (TWS) will send
platform, pump.
86
00:05:35,333 --> 00:05:36,832
Zhaofeng Building construction site,
Hammer Hill Rd.
87
00:06:00,166 --> 00:06:01,165
Hurry up, officers!
88
00:06:01,208 --> 00:06:02,457
There are two up there!
89
00:06:04,916 --> 00:06:06,124
One after the other.
90
00:06:06,791 --> 00:06:09,124
The elevator cable is broken,
stuck in mid air.
91
00:06:09,166 --> 00:06:10,915
Two are trapped, one of them has fainted.
92
00:06:13,208 --> 00:06:14,582
Do you need help?
93
00:06:15,625 --> 00:06:17,124
Thanks, it's dangerous.
94
00:06:17,958 --> 00:06:22,249
HeIp! Save me!
95
00:06:24,291 --> 00:06:25,499
Go to 7/F.
96
00:06:25,875 --> 00:06:27,207
What's the status, Chief?
97
00:06:27,250 --> 00:06:28,249
The lift is stuck between sixth
and seventh floor.
98
00:06:28,291 --> 00:06:29,207
It can fall anytime.
99
00:06:29,250 --> 00:06:30,332
We must climb down from 7th floor.
100
00:06:30,375 --> 00:06:31,249
Anyone hurt?
101
00:06:31,291 --> 00:06:32,457
One has fainted .
102
00:06:33,458 --> 00:06:35,124
I'm over here.
103
00:06:35,416 --> 00:06:36,790
Save me!
104
00:06:40,125 --> 00:06:43,124
Save me! Help!
105
00:06:43,166 --> 00:06:44,082
Climb down.
106
00:06:46,375 --> 00:06:49,540
HeIp!
107
00:06:54,500 --> 00:06:55,707
Save me!
108
00:06:55,916 --> 00:06:57,290
HeIp!
109
00:07:01,416 --> 00:07:02,749
- Chief
- keep the lift steady.
110
00:07:02,791 --> 00:07:03,540
Yes.
111
00:07:04,875 --> 00:07:06,124
I'm scared.
112
00:07:07,541 --> 00:07:08,582
No time! Get them out!
113
00:07:08,625 --> 00:07:10,082
Hey, we're going to pull him up.
114
00:07:10,125 --> 00:07:10,915
Yes.
115
00:07:12,291 --> 00:07:13,624
Give me your hand.
116
00:07:14,416 --> 00:07:16,415
CaIm down, don't worry.
117
00:07:19,375 --> 00:07:20,582
Xin, pull.
118
00:07:21,500 --> 00:07:22,832
Watch him, I'm going down .
119
00:07:25,708 --> 00:07:26,665
Lower the rope.
120
00:07:26,708 --> 00:07:27,457
Yes.
121
00:07:29,833 --> 00:07:30,790
Keep going.
122
00:07:34,250 --> 00:07:35,540
Pull.
123
00:07:38,541 --> 00:07:41,874
Careful. . .
124
00:07:42,291 --> 00:07:43,540
Station Officer, grab!
125
00:07:51,166 --> 00:07:51,957
Chief.
126
00:07:52,083 --> 00:07:53,499
Tie it to the elevator, hurry!
127
00:08:07,000 --> 00:08:07,915
Down!
128
00:08:13,625 --> 00:08:16,582
Quick!
129
00:08:16,708 --> 00:08:17,915
To Room R.
130
00:08:18,000 --> 00:08:18,874
What happened?
131
00:08:18,958 --> 00:08:20,249
Station Officer fell from 6/F.
132
00:08:20,500 --> 00:08:22,207
multiple injuries, legs fractured .
133
00:08:22,375 --> 00:08:25,207
BP 1 00/60, pulse 90.
134
00:08:28,666 --> 00:08:31,457
1 ,2,3
135
00:08:33,500 --> 00:08:34,249
Drip.
136
00:08:34,291 --> 00:08:35,457
Wait outside please, we need to work.
137
00:08:35,500 --> 00:08:36,207
Give him NSD5.
138
00:08:36,250 --> 00:08:37,999
You'll be fine, boss.
139
00:08:38,708 --> 00:08:39,832
This is Queen Elizabeth HospitaI,
140
00:08:40,125 --> 00:08:41,082
What's your name?
141
00:08:41,291 --> 00:08:42,832
Can you tell me what happened?
142
00:08:43,000 --> 00:08:45,999
I'm Feng Dingguo,
I fell from the 6th floor.
143
00:08:46,125 --> 00:08:48,749
Take a blood sample, test for CBP, LFT.
144
00:08:49,375 --> 00:08:50,290
Cross match.
145
00:08:50,416 --> 00:08:51,499
Perthidine 1 00mg.
146
00:08:51,666 --> 00:08:52,582
CaIl X-Ray.
147
00:08:52,750 --> 00:08:53,165
Yes.
148
00:08:53,208 --> 00:08:54,540
Where's Dr. Chen? Tell her to come here.
149
00:08:56,958 --> 00:09:00,249
Dr. Chen, please go to Room R.
150
00:09:01,916 --> 00:09:03,124
Excuse me, nurse.
151
00:09:04,166 --> 00:09:05,540
What? Then why did you walk
152
00:09:05,583 --> 00:09:06,415
out of her flat in the middle
of the night?
153
00:09:06,458 --> 00:09:07,999
She had too much to drink,
I gave her a lift.
154
00:09:08,333 --> 00:09:09,499
You were the only one available then?
155
00:09:10,333 --> 00:09:11,665
I'm heading to the mainland tonight
156
00:09:12,000 --> 00:09:13,082
to operate on a kid,
157
00:09:13,333 --> 00:09:14,332
we'll talk after I'm back.
158
00:09:14,750 --> 00:09:15,832
No! We must talk now.
159
00:09:16,041 --> 00:09:17,165
I told you, and you don't trust me.
160
00:09:17,208 --> 00:09:18,415
What else do l have to say?
161
00:09:23,333 --> 00:09:24,582
Huang Wenbiao, your turn.
162
00:09:25,500 --> 00:09:27,165
Sir, are you alright?
163
00:09:27,250 --> 00:09:30,332
What are you doing? So rude! Get out!
164
00:09:30,541 --> 00:09:31,665
Let them do their job!
165
00:09:31,708 --> 00:09:32,665
You can't help,
166
00:09:32,708 --> 00:09:34,499
and you'll be in the way.
167
00:09:34,875 --> 00:09:37,374
Forget it if you don't trust me.
168
00:09:37,416 --> 00:09:37,957
What do you mean?
169
00:09:38,000 --> 00:09:38,707
You don't trust me.
170
00:09:38,750 --> 00:09:39,374
Are you breaking up with me?
171
00:09:39,416 --> 00:09:41,082
You said it yourself.
172
00:09:43,833 --> 00:09:47,415
Dr. Chen, please go to Room R.
173
00:09:51,750 --> 00:09:52,665
Where were you?
174
00:09:52,708 --> 00:09:53,957
Sorry, I was in the washroom.
175
00:09:54,000 --> 00:09:55,999
Check for internal bleeding.
176
00:09:57,458 --> 00:09:59,832
Tell me if it hurts when I press.
177
00:10:01,291 --> 00:10:02,082
Does it hurt?
178
00:10:02,208 --> 00:10:03,040
No.
179
00:10:03,250 --> 00:10:04,040
Here?
180
00:10:05,625 --> 00:10:06,249
No.
181
00:10:06,500 --> 00:10:07,415
Here?
182
00:10:07,583 --> 00:10:08,332
No.
183
00:10:08,583 --> 00:10:09,957
Here?
184
00:10:10,000 --> 00:10:11,040
And here?
185
00:10:14,291 --> 00:10:15,749
I don't feel a thing.
186
00:10:17,541 --> 00:10:18,957
Doctor, the X-ray film.
187
00:10:22,916 --> 00:10:23,790
Are you alright?
188
00:10:23,833 --> 00:10:24,707
Excuse me.
189
00:10:25,708 --> 00:10:27,582
Write it on the chart, to Orthopedics.
190
00:10:29,958 --> 00:10:31,540
We've called your wife, boss.
191
00:10:31,583 --> 00:10:32,499
She's on the way.
192
00:10:32,750 --> 00:10:33,540
Could you stop talking?
193
00:10:33,583 --> 00:10:34,790
What's wrong?
194
00:10:36,000 --> 00:10:37,249
You'll be fine, boss.
195
00:10:37,375 --> 00:10:39,374
I know my own situation.
196
00:10:40,791 --> 00:10:43,749
Leave! Don't be in their way.
197
00:11:04,166 --> 00:11:06,040
Doctor, how's our boss?
198
00:11:06,083 --> 00:11:07,165
He's upstairs.
199
00:11:07,375 --> 00:11:08,540
It's your problem if you're having
a bad day.
200
00:11:10,333 --> 00:11:11,499
How's our boss?
201
00:11:12,583 --> 00:11:13,915
His spine is injured.
202
00:11:21,333 --> 00:11:22,915
Firemen on duty report.
203
00:11:23,083 --> 00:11:23,915
Platform crew all here.
204
00:11:24,208 --> 00:11:25,040
Pump crew all here.
205
00:11:25,375 --> 00:11:26,540
Light Rescue Unit crew all here.
206
00:11:26,750 --> 00:11:28,082
Firemen off duty report.
207
00:11:28,291 --> 00:11:29,207
Platform crew all here.
208
00:11:29,333 --> 00:11:29,999
Pump crew all here.
209
00:11:30,166 --> 00:11:31,165
Light Rescue Unit crew all here.
210
00:11:31,666 --> 00:11:32,957
Parade all present
211
00:11:33,000 --> 00:11:34,415
Any instructions, Sir?
212
00:11:35,125 --> 00:11:37,499
A watch stand fast. C watch fall out!
213
00:11:37,666 --> 00:11:39,582
Yes, Sir. Fall out!
214
00:11:42,083 --> 00:11:43,165
I'm Zhang Wenjie.
215
00:11:45,166 --> 00:11:46,915
Change into field uniform.
216
00:11:49,916 --> 00:11:51,374
Tell them to fall out!
217
00:11:51,875 --> 00:11:53,165
Attention.
218
00:11:53,250 --> 00:11:54,707
You don't even know the reach
of the fire hose.
219
00:11:54,750 --> 00:11:56,040
How can you work around the Platform?
220
00:11:56,458 --> 00:11:57,457
Didn't you learn that in the academy?
221
00:11:58,416 --> 00:11:59,957
How did you pass?
222
00:12:00,375 --> 00:12:01,540
Do you think
223
00:12:01,583 --> 00:12:02,832
you deserve your monthly pay?
224
00:12:03,000 --> 00:12:03,749
All of you will do revisions
225
00:12:03,791 --> 00:12:04,874
in the Lecture Room tonight.
226
00:12:04,916 --> 00:12:06,415
The new Station Officer is really tough .
227
00:12:06,458 --> 00:12:08,790
I heard a rookie killed himself
because of him.
228
00:12:08,833 --> 00:12:09,332
No way!
229
00:12:09,375 --> 00:12:10,832
Light Rescue Unit, fall in!
230
00:12:15,166 --> 00:12:17,207
What's the max. cutting force
of a holmatro cutter?
231
00:12:17,250 --> 00:12:18,790
28.8 tons, Sir.
232
00:12:20,000 --> 00:12:20,999
How about in recess?
233
00:12:21,041 --> 00:12:22,415
1 8.8 tons, Sir.
234
00:12:24,250 --> 00:12:26,457
How many fire stations are there
in Hong Kong?
235
00:12:27,791 --> 00:12:28,790
Tell me.
236
00:12:30,166 --> 00:12:31,499
Sixty six.
237
00:12:32,708 --> 00:12:33,999
Do you know which is the most famous one?
238
00:12:34,041 --> 00:12:35,207
HQ, Sir.
239
00:12:36,125 --> 00:12:37,540
This one.
240
00:12:39,708 --> 00:12:41,832
We're known to take the
wrong blame & ill-fated jinxes.
241
00:12:42,083 --> 00:12:43,082
Sir, that doesn't mean a thing,
242
00:12:43,250 --> 00:12:44,290
it's more important that we know
how to save lives.
243
00:12:44,625 --> 00:12:46,249
And we're not ill-fated jinxes.
244
00:12:47,000 --> 00:12:49,249
Tell that to the Commissioner
when he is here.
245
00:12:50,458 --> 00:12:52,332
I don't believe in jinxes,
246
00:12:53,250 --> 00:12:54,832
I only believe in performance.
247
00:13:02,666 --> 00:13:04,082
Sir, you're new here.
248
00:13:04,125 --> 00:13:05,749
The crew wants to pay respects
to the gods.
249
00:13:07,166 --> 00:13:09,415
I'm not into that, you guys go ahead .
250
00:13:09,583 --> 00:13:11,457
I'll give the cash to the cook for
additional dishes.
251
00:13:11,541 --> 00:13:12,540
Go help them out!
252
00:13:12,791 --> 00:13:13,707
Yes, Sir.
253
00:13:16,791 --> 00:13:19,249
The Officer isn't into this,
he's asked us to go ahead.
254
00:13:23,083 --> 00:13:24,457
What are you doing?
255
00:13:26,750 --> 00:13:27,999
The previous boss' family called ,
256
00:13:28,375 --> 00:13:29,957
and said he's paralysed from
the waist down .
257
00:13:45,000 --> 00:13:46,457
If you've been promoted to
Station Officer,
258
00:13:46,500 --> 00:13:48,040
what role will you play?
259
00:13:48,333 --> 00:13:49,957
Be the bridge between the
senior officials & my crew.
260
00:13:50,250 --> 00:13:52,207
To ensure smooth operation of the station.
261
00:13:52,750 --> 00:13:54,832
A construction worker fell into a caisson,
262
00:13:55,083 --> 00:13:56,332
and he's covered by cement.
263
00:13:56,500 --> 00:13:58,999
But you need a few hours to get him out
264
00:13:59,291 --> 00:14:00,957
The cement will solidify quickly.
265
00:14:01,208 --> 00:14:02,999
What would you do if you were in command?
266
00:14:03,625 --> 00:14:05,249
I'll use the Pump to pump water in it,
267
00:14:05,333 --> 00:14:06,457
to dilute the cement,
268
00:14:06,583 --> 00:14:07,957
then I'll send the divers in.
269
00:14:08,125 --> 00:14:10,415
You were asked the same question
270
00:14:10,750 --> 00:14:11,915
in your last interview.
271
00:14:12,375 --> 00:14:14,249
If you know that someone's trapped
in a fire,
272
00:14:14,458 --> 00:14:16,832
but the pump couldn't link up
to the hydrant,
273
00:14:17,000 --> 00:14:18,165
what would you do?
274
00:14:18,625 --> 00:14:20,457
You said you'd risk it last time.
275
00:14:21,041 --> 00:14:23,290
I want to know how you'll answer it
this time.
276
00:14:27,375 --> 00:14:28,207
I'd still risk it.
277
00:14:28,250 --> 00:14:29,749
You might not be able to leave
the scene safely,
278
00:14:29,958 --> 00:14:31,040
don't you think it's risky?
279
00:14:31,166 --> 00:14:31,999
That's what I thought last year.
280
00:14:32,250 --> 00:14:34,499
And I stick by my answer this time
as well.
281
00:14:34,625 --> 00:14:36,040
According to me it'd be worth the risk.
282
00:14:36,208 --> 00:14:37,165
Alright, you may leave.
283
00:14:42,583 --> 00:14:43,915
Good Day Sirs!
284
00:14:47,708 --> 00:14:49,665
So stubborn; doesn't know
how to seize an opportunity.
285
00:14:49,708 --> 00:14:51,415
He shouldn't have said it
even if he thought so.
286
00:14:51,625 --> 00:14:52,832
Fail him!
287
00:14:59,375 --> 00:14:59,915
Dad.
288
00:15:00,500 --> 00:15:01,624
Haoren.
289
00:15:02,250 --> 00:15:03,874
It took me hours to make this soup.
290
00:15:04,666 --> 00:15:06,290
Madam , my dad .
291
00:15:06,333 --> 00:15:07,707
- Hello.
- Uncle, hi.
292
00:15:07,750 --> 00:15:08,707
Let's go upstairs.
293
00:15:09,083 --> 00:15:11,457
- There are female fire personnel now?
- She's a leader!
294
00:15:12,625 --> 00:15:13,582
Mr. Zhang.
295
00:15:14,583 --> 00:15:15,915
How did the interview go?
296
00:15:15,958 --> 00:15:17,832
Not bad! Mr. Yang was pleased with
my performance.
297
00:15:17,875 --> 00:15:19,165
Then it should be fine.
298
00:15:19,208 --> 00:15:20,249
Thank you, Sir.
299
00:15:20,291 --> 00:15:22,624
Dad, put more ingredients in this bowl.
300
00:15:22,666 --> 00:15:24,540
More chicken feet. . .
301
00:15:24,583 --> 00:15:27,832
Chief, have some more! It's really good .
302
00:15:28,000 --> 00:15:28,999
He's a senior officer?
303
00:15:29,041 --> 00:15:30,874
Yes, he's the youngest Principal Fireman
in Hong Kong.
304
00:15:31,041 --> 00:15:32,165
He must be really good at what he does.
305
00:15:32,416 --> 00:15:34,874
Please take good care of my son.
306
00:15:35,125 --> 00:15:36,749
Teach him whenever you can ,
307
00:15:37,208 --> 00:15:39,040
he doesn't know anything.
308
00:15:39,083 --> 00:15:40,457
It's alright to be harsh.
309
00:15:40,750 --> 00:15:41,999
Then I'll beat him up.
310
00:15:42,250 --> 00:15:44,499
That's fine! Just don't hit him
on the head.
311
00:15:44,750 --> 00:15:46,249
Not the head.
312
00:15:46,916 --> 00:15:48,499
They treat you well.
313
00:15:48,791 --> 00:15:50,749
Yes, they are very nice to me.
314
00:15:51,041 --> 00:15:53,040
You said you wanted to be
a policeman before,
315
00:15:53,250 --> 00:15:55,082
they only arrest the hawkers, so annoying.
316
00:15:56,041 --> 00:15:58,624
Dad, don't throw the butt around.
317
00:15:58,791 --> 00:16:01,332
A true fireman now! Saving people
and putting out fire.
318
00:16:01,375 --> 00:16:03,665
Your name is Haoren,
it means "great morals"
319
00:16:03,708 --> 00:16:04,749
Watch your saliva.
320
00:16:04,791 --> 00:16:06,249
Got it. . .
321
00:16:08,833 --> 00:16:10,374
Zhang Wenjie, TWS Fire Station.
322
00:16:10,416 --> 00:16:11,374
What is it?
323
00:16:11,625 --> 00:16:12,707
I'm Janet.
324
00:16:12,916 --> 00:16:13,749
You're back?
325
00:16:14,083 --> 00:16:15,957
Yes, just got off the plane.
326
00:16:16,250 --> 00:16:17,415
Are you free tomorrow?
327
00:16:17,458 --> 00:16:18,499
What is it?
328
00:16:19,791 --> 00:16:20,874
Nothing.
329
00:16:22,083 --> 00:16:23,499
What do you want?
330
00:16:24,083 --> 00:16:25,207
Nothing.
331
00:16:27,208 --> 00:16:28,624
It's my day off tomorrow.
332
00:16:29,375 --> 00:16:30,415
I want to see you.
333
00:16:31,125 --> 00:16:32,665
When? Where?
334
00:16:33,000 --> 00:16:35,624
7pm tomorrow, at La Casino.
335
00:16:35,666 --> 00:16:36,874
Alright.
336
00:16:46,708 --> 00:16:48,374
Is this the room, Haoren?
337
00:16:48,416 --> 00:16:49,249
Yes.
338
00:16:52,500 --> 00:16:54,790
Have some soup, Sir.
339
00:16:54,833 --> 00:16:56,582
It's chicken feet soup with dried oyster.
340
00:16:56,750 --> 00:16:59,999
I'm Haoren's dad.
341
00:17:00,166 --> 00:17:01,582
I'm leaving.
342
00:17:07,208 --> 00:17:08,790
It's very tasty.
343
00:17:08,833 --> 00:17:09,707
So nice! Home made soup.
344
00:17:09,750 --> 00:17:11,582
Madam , my dad is a chef.
345
00:17:11,625 --> 00:17:13,040
It's true. Chicken feet soup.
346
00:17:13,083 --> 00:17:14,749
Wang Haoren report to the Station Officer.
347
00:17:14,791 --> 00:17:17,249
Excuse me,
I'll go to the boss' office first.
348
00:17:17,291 --> 00:17:18,957
Sure, thanks!
349
00:17:19,000 --> 00:17:20,290
Your dad walks around with soup.
350
00:17:20,333 --> 00:17:21,832
What if we bump into him when going out?
351
00:17:22,041 --> 00:17:22,957
Sorry, Sir.
352
00:17:23,166 --> 00:17:23,999
This is a fire station.
353
00:17:24,291 --> 00:17:25,124
Sorry, Sir.
354
00:17:25,333 --> 00:17:26,290
Tell him to leave now!
355
00:17:26,500 --> 00:17:27,457
Yes, Sir.
356
00:17:29,041 --> 00:17:31,082
The boss is not happy with it.
357
00:17:35,708 --> 00:17:37,374
Dad, pick up your things.
358
00:17:38,166 --> 00:17:38,874
Sorry, Chief.
359
00:17:39,041 --> 00:17:40,624
Where's the ladle? lt was right here.
360
00:17:41,333 --> 00:17:42,540
Here.
361
00:17:43,125 --> 00:17:45,207
Okay. . .
362
00:17:59,708 --> 00:18:00,915
Dad, careful.
363
00:18:02,708 --> 00:18:06,457
Bye. . .
364
00:18:07,041 --> 00:18:09,040
Work hard.
365
00:18:15,500 --> 00:18:17,957
Traffic Accident, someone's trapped.
366
00:18:18,000 --> 00:18:19,957
TWS Fire Station to send Platform,
367
00:18:20,000 --> 00:18:21,957
Major Pump, Light Rescue Unit
368
00:18:22,000 --> 00:18:23,749
to Po Kong Village Road near
the community centre.
369
00:18:24,083 --> 00:18:25,957
Traffic Accident, someone's trapped.
370
00:18:26,000 --> 00:18:28,207
TWS Fire Station to send Platform,
371
00:18:28,250 --> 00:18:29,832
Major Pump, Light Rescue Unit
372
00:18:29,875 --> 00:18:31,915
to Po Kong Village Road near
the community centre.
373
00:19:11,875 --> 00:19:13,249
Wait for me!
374
00:19:49,291 --> 00:19:51,207
Inform Control,
we need a medical emergency team.
375
00:19:51,625 --> 00:19:52,582
Yes, Sir.
376
00:19:57,833 --> 00:19:59,915
Drinking during the day, mixed with drugs.
377
00:20:01,958 --> 00:20:03,832
HQ, TWS Pump asking for backup. Over.
378
00:20:03,875 --> 00:20:04,499
Roger.
379
00:20:04,541 --> 00:20:05,749
Senior Station Officer requesting
an emergency
380
00:20:05,791 --> 00:20:08,082
medical team , over.
381
00:20:13,500 --> 00:20:14,957
Don't get a cut on the hands!
382
00:20:17,500 --> 00:20:18,999
Those at the back please move away!
383
00:20:19,250 --> 00:20:21,665
One, two, three.
384
00:20:28,333 --> 00:20:29,165
How's the victim doing?
385
00:20:29,208 --> 00:20:31,249
Left arm broken, left leg is stuck.
386
00:20:31,583 --> 00:20:32,499
How long does it take?
387
00:20:32,791 --> 00:20:33,832
Very quick.
388
00:20:39,333 --> 00:20:41,665
Save me! My leg!
389
00:20:41,708 --> 00:20:43,707
Don't worry, it just got stuck.
390
00:20:43,875 --> 00:20:46,040
We'll get you out soon!
Minuteman (resuscitator)
391
00:20:51,416 --> 00:20:52,665
HoImatro.
392
00:21:03,916 --> 00:21:05,082
One is in critical condition.
393
00:21:05,125 --> 00:21:07,207
Left arm broken, left leg stuck
between the steering.
394
00:21:09,291 --> 00:21:11,332
BP 90, over 50, Pulse 1 00.
395
00:21:11,541 --> 00:21:13,749
Drip, NS, D5.
396
00:21:19,583 --> 00:21:21,499
Tell me if it hurts.
397
00:21:26,041 --> 00:21:26,707
Hook the engine.
398
00:21:26,750 --> 00:21:27,499
Yes.
399
00:21:31,416 --> 00:21:33,124
Internal bleeding, inject A0.5.
400
00:21:33,875 --> 00:21:35,874
Don't bother, we need to saw off his leg.
401
00:21:38,083 --> 00:21:39,040
Sorry?
402
00:21:39,375 --> 00:21:39,999
He's in critical condition,
403
00:21:40,041 --> 00:21:41,207
we must send him to the hospital.
404
00:21:41,375 --> 00:21:41,957
How long does it take to cut off his leg?
405
00:21:42,000 --> 00:21:42,457
Five minutes.
406
00:21:42,500 --> 00:21:44,415
I can get him in the ambulance
in three minutes.
407
00:21:54,166 --> 00:21:55,749
Haoren, hook the steering.
408
00:21:55,791 --> 00:21:56,749
Yes.
409
00:22:09,458 --> 00:22:10,749
Stretcher.
410
00:22:16,500 --> 00:22:17,624
Watch out for his face.
411
00:22:17,833 --> 00:22:18,874
Cover him with the blanket.
412
00:22:34,333 --> 00:22:35,540
Haoren, hold his legs!
413
00:22:38,625 --> 00:22:39,749
Go!
414
00:22:50,041 --> 00:22:52,915
Less than three minutes, doctor.
415
00:22:54,500 --> 00:22:57,040
With his condition, we still need to
saw his leg off.
416
00:23:18,083 --> 00:23:19,082
Are you done?
417
00:23:19,583 --> 00:23:20,040
Yes.
418
00:23:20,083 --> 00:23:20,915
Do you still want to be a fireman?
419
00:23:20,958 --> 00:23:21,415
Yes.
420
00:23:21,458 --> 00:23:22,582
You know that we must leave
within 30 seconds?
421
00:23:22,958 --> 00:23:23,915
We were waiting today.
422
00:23:23,958 --> 00:23:24,582
I made it in time.
423
00:23:24,625 --> 00:23:25,665
You don't know how to slide down the poIe?
424
00:23:26,125 --> 00:23:27,790
I wasn't taught, didn't need to be tested .
425
00:23:28,291 --> 00:23:29,249
You know that I can run fast.
426
00:23:29,541 --> 00:23:30,457
And in ten years' time?
427
00:23:30,666 --> 00:23:32,165
Do we stop and wait for you?
428
00:23:34,625 --> 00:23:35,832
Look at it.
429
00:23:35,875 --> 00:23:37,040
What?
430
00:23:44,916 --> 00:23:52,749
I did it!
431
00:23:54,458 --> 00:23:55,957
This way please.
432
00:23:58,083 --> 00:23:59,207
This table.
433
00:23:59,875 --> 00:24:00,999
Please have a seat.
434
00:24:03,125 --> 00:24:04,082
Sorry.
435
00:24:04,250 --> 00:24:05,749
I was early.
436
00:24:16,791 --> 00:24:19,915
Please, don't keep looking at me.
437
00:24:21,750 --> 00:24:23,374
She's your daughter.
438
00:24:23,666 --> 00:24:25,707
Sandy, he's Raymond.
439
00:24:26,333 --> 00:24:27,665
Hi .
440
00:24:31,875 --> 00:24:32,790
Waitress.
441
00:24:33,375 --> 00:24:35,124
Shall we order?
442
00:24:37,000 --> 00:24:38,457
Why did you want to see me?
443
00:24:39,500 --> 00:24:40,915
What would you like to order?
444
00:24:41,791 --> 00:24:43,582
Why do you want to see me?
445
00:24:48,208 --> 00:24:49,499
I want you to take care of our daughter.
446
00:24:49,541 --> 00:24:50,749
What?
447
00:24:51,791 --> 00:24:53,540
She still has no idea who l am,
448
00:24:53,583 --> 00:24:55,040
and you're handing her over?
449
00:24:55,666 --> 00:24:57,499
I've taken care of her all these years,
450
00:24:59,041 --> 00:25:01,290
it's your turn.
451
00:25:02,333 --> 00:25:04,665
You wanted custody when we divorced.
452
00:25:04,791 --> 00:25:09,040
She can't be with me anymore,
I'm getting married.
453
00:25:11,125 --> 00:25:13,749
My husband doesn't approve of her.
454
00:25:14,750 --> 00:25:15,957
You take her away when you're pleased,
455
00:25:16,416 --> 00:25:17,874
and throw her back at me when you're not.
456
00:25:18,041 --> 00:25:19,999
What do you take her for?
What do you take me for?
457
00:25:20,791 --> 00:25:22,582
Why do you talk in Chinese?
458
00:25:22,625 --> 00:25:24,665
She is waiting, what do you want?
459
00:25:35,625 --> 00:25:37,707
Would you please excuse us?
460
00:25:38,000 --> 00:25:40,999
Mom, it's not the first time like this.
461
00:25:41,083 --> 00:25:45,332
Please don't cry,
everyone is looking at us.
462
00:25:51,000 --> 00:25:53,540
HoId on. . .
463
00:25:53,583 --> 00:25:55,165
What is it?
464
00:25:55,500 --> 00:25:56,915
You're not using the condom
465
00:25:57,041 --> 00:25:58,415
No.
466
00:25:59,125 --> 00:26:00,749
You must!
467
00:26:00,875 --> 00:26:02,374
Don't bother! It's your safe period .
468
00:26:02,583 --> 00:26:03,499
I'll put it on for you.
469
00:26:03,666 --> 00:26:04,915
What for? Don't bother. . .
470
00:26:05,208 --> 00:26:06,040
Come on. . .
471
00:26:06,208 --> 00:26:07,290
I'll put it on for you.
472
00:26:08,041 --> 00:26:09,374
Come on. . .
473
00:26:09,958 --> 00:26:10,749
Here I come. . .
474
00:26:10,791 --> 00:26:12,707
Can you just make an exception?
475
00:26:15,083 --> 00:26:16,290
Are you alright?
476
00:26:16,791 --> 00:26:17,707
I'm fine.
477
00:26:17,750 --> 00:26:19,082
Can't you just make this
once an exception?
478
00:26:19,375 --> 00:26:20,665
Come on.
479
00:26:20,833 --> 00:26:21,790
Stop, dear.
480
00:26:21,833 --> 00:26:22,665
Just let it go this time.
481
00:26:22,791 --> 00:26:23,749
Just once.
482
00:26:23,875 --> 00:26:24,582
No.
483
00:26:24,666 --> 00:26:25,665
Don't worry.
484
00:26:25,791 --> 00:26:26,790
I don't want to take any risk.
485
00:26:26,916 --> 00:26:28,499
Just let it go this time.
486
00:26:28,666 --> 00:26:29,290
Come on.
487
00:26:29,416 --> 00:26:30,165
I'm getting angry.
488
00:26:30,291 --> 00:26:31,624
Just once.
489
00:26:31,708 --> 00:26:32,082
Stop!
490
00:26:32,125 --> 00:26:33,040
Just once.
491
00:26:33,083 --> 00:26:34,207
No.
492
00:26:35,500 --> 00:26:37,290
What's wrong?
493
00:26:37,416 --> 00:26:40,040
I don't want to use a condom.
494
00:26:40,166 --> 00:26:42,040
I'm your husband!
You think I have some disease?
495
00:26:42,875 --> 00:26:45,540
I tried the pills, the doctor said
I'm allergic.
496
00:26:45,708 --> 00:26:46,999
I didn't tell you to do that,
497
00:26:47,125 --> 00:26:47,957
you're better off if l was impotent.
498
00:26:48,583 --> 00:26:49,665
You know I signed a contract,
499
00:26:49,708 --> 00:26:51,332
I can't get pregnant during probation.
500
00:26:51,916 --> 00:26:54,040
It's your home, not the office.
501
00:26:54,250 --> 00:26:55,374
Why are you mixing it?
502
00:26:55,791 --> 00:26:57,540
I didn't oppose you being a firewoman.
503
00:26:57,833 --> 00:26:59,957
Look what we've got ourselves into!
504
00:27:00,375 --> 00:27:01,540
It was supposed to be a good evening.
505
00:27:03,666 --> 00:27:05,915
What's more important? Me or your job?
506
00:27:09,416 --> 00:27:11,707
You want me to make a choice right now?
507
00:27:27,250 --> 00:27:28,457
Forget it! Go to sleep.
508
00:27:28,791 --> 00:27:30,874
Don't make any choice.
509
00:27:44,875 --> 00:27:45,957
CaIl Control to get Rescue Cushion.
510
00:27:46,000 --> 00:27:46,832
Yes, Sir.
511
00:27:46,916 --> 00:27:48,790
Fire Control, TWS Pump asking for backup.
512
00:27:48,833 --> 00:27:50,040
Please send the Rescue Cushion, over.
513
00:27:50,083 --> 00:27:50,790
What's going on?
514
00:27:50,916 --> 00:27:53,415
She's been sitting there
for a long time, she's drunk.
515
00:27:57,500 --> 00:27:58,499
Chief.
516
00:28:00,875 --> 00:28:01,665
Where's he?
517
00:28:01,708 --> 00:28:03,249
He's there.
518
00:28:03,458 --> 00:28:04,332
Shit.
519
00:28:10,000 --> 00:28:11,040
Kick her door open.
520
00:28:11,083 --> 00:28:12,374
Yes, Sir.
521
00:28:26,458 --> 00:28:29,290
Miss, what's wrong?
522
00:28:30,666 --> 00:28:32,207
It's dangerous outside,
523
00:28:32,916 --> 00:28:34,790
come back in.
524
00:28:35,666 --> 00:28:36,999
Can l get you anything?
525
00:28:37,583 --> 00:28:38,707
Glass of water?
526
00:28:38,750 --> 00:28:39,915
Get out!
527
00:28:40,166 --> 00:28:42,457
I'll jump! Leave!
528
00:28:43,125 --> 00:28:44,582
Freeze.
529
00:28:48,125 --> 00:28:49,290
I know you.
530
00:28:50,375 --> 00:28:52,040
You're the one who bullies me.
531
00:28:52,166 --> 00:28:54,665
Yes, I could be crude sometimes.
532
00:28:57,750 --> 00:28:59,290
I'm in an awkward position,
533
00:28:59,541 --> 00:29:01,040
can we talk after I come over?
534
00:29:15,875 --> 00:29:17,874
Don't stand too far out, miss.
535
00:29:19,000 --> 00:29:20,165
Stay away.
536
00:29:21,375 --> 00:29:24,124
CaIm down, I won't come near.
537
00:29:24,958 --> 00:29:27,165
CaIm down.
538
00:29:27,416 --> 00:29:29,582
I'm sitting here, I won't move.
539
00:29:37,125 --> 00:29:40,207
Men are bloody bastards!
540
00:29:41,375 --> 00:29:43,082
Not all of us.
541
00:29:50,041 --> 00:29:52,040
Oh no! Am I ugly?
542
00:29:52,375 --> 00:29:55,207
No, you're quite pretty.
543
00:29:55,916 --> 00:29:56,999
Well educated.
544
00:29:58,000 --> 00:29:59,790
I'm sure you have lots of admirers.
545
00:30:06,750 --> 00:30:11,457
You try to get my attention
by picking on me.
546
00:30:12,416 --> 00:30:13,707
You fancy me,
547
00:30:14,750 --> 00:30:15,749
right?
548
00:30:17,166 --> 00:30:17,874
Yes.
549
00:30:29,375 --> 00:30:30,915
You fancy me?
550
00:30:34,333 --> 00:30:39,790
I want to row a boat, watch the sunset.
551
00:30:41,875 --> 00:30:43,499
I want roses.
552
00:30:44,833 --> 00:30:47,707
Those are the basics.
553
00:30:50,625 --> 00:30:51,915
Pink roses.
554
00:30:51,958 --> 00:30:53,207
No problem.
555
00:30:55,708 --> 00:31:10,290
Walk away!
556
00:31:13,416 --> 00:31:14,665
That bastard!
557
00:31:16,958 --> 00:31:18,915
He went to that woman's place,
558
00:31:21,833 --> 00:31:23,415
and told me he went to the mainIand.
559
00:31:28,875 --> 00:31:31,082
Don't jump! Listen. . .
560
00:31:31,875 --> 00:31:33,790
No man likes a girl who always
contemplates suicide.
561
00:31:34,541 --> 00:31:37,207
You will die terribly if you jump.
562
00:31:37,416 --> 00:31:38,540
Who wants you then?
563
00:31:40,875 --> 00:31:41,999
Really?
564
00:31:46,750 --> 00:31:49,082
You must really like me,
565
00:31:50,416 --> 00:31:52,457
or it will be a disaster for me.
566
00:31:55,208 --> 00:31:56,790
I like you .
567
00:32:08,125 --> 00:32:09,415
Come back here.
568
00:32:12,041 --> 00:32:12,707
No.
569
00:32:29,166 --> 00:32:30,332
Come here.
570
00:32:30,375 --> 00:32:31,082
What?
571
00:32:31,125 --> 00:32:33,124
Hot! Front page love story!
572
00:32:33,166 --> 00:32:34,290
Read this.
573
00:32:34,333 --> 00:32:35,999
Good picture of him! Not as dark as he is.
574
00:32:38,500 --> 00:32:40,832
I know you. You're the one who bullies me.
575
00:32:40,875 --> 00:32:43,582
You try to get my attention by
picking on me.
576
00:32:43,875 --> 00:32:44,790
Do you fancy me?
577
00:32:44,833 --> 00:32:47,457
Fancy you? Stupid!
578
00:32:50,250 --> 00:32:51,457
I want roses.
579
00:32:51,500 --> 00:32:52,332
Brats.
580
00:32:52,375 --> 00:32:53,915
I want to watch the sunset,
581
00:32:53,958 --> 00:32:55,082
row a boat.
582
00:32:55,125 --> 00:32:57,540
Candlelight dinner.
583
00:33:18,625 --> 00:33:19,832
Still recognise me?
584
00:33:30,958 --> 00:33:31,790
Have a seat.
585
00:33:34,500 --> 00:33:35,374
Are you alright?
586
00:33:37,750 --> 00:33:40,249
I'm sorry about it.
587
00:33:42,458 --> 00:33:43,832
It's my job.
588
00:33:45,458 --> 00:33:47,165
Actually the Rescue Cushion saved you.
589
00:33:57,416 --> 00:33:58,415
For you .
590
00:34:01,041 --> 00:34:03,332
How'd you know I like pink roses?
591
00:34:05,625 --> 00:34:06,707
There's nothing else
592
00:34:06,750 --> 00:34:08,624
except pink roses in the flower shop.
593
00:34:12,208 --> 00:34:13,540
Do you need anything else?
594
00:34:14,333 --> 00:34:15,915
I can leave the hospital
day after tomorrow.
595
00:34:22,791 --> 00:34:23,707
Will anyone take you home?
596
00:34:24,375 --> 00:34:25,207
Not sure.
597
00:34:30,750 --> 00:34:33,124
I've got to get back to work.
598
00:34:35,041 --> 00:34:35,624
Bye.
599
00:34:36,041 --> 00:34:38,540
Bye, get some rest.
600
00:34:42,875 --> 00:34:44,457
"Toilet for female officers only.
601
00:34:44,916 --> 00:34:46,374
Director of Fire Services."
602
00:35:03,000 --> 00:35:05,540
Grade 1 , TWS sends out Platform ,
603
00:35:05,583 --> 00:35:07,165
Major Pump, Light Rescue Unit
604
00:35:07,208 --> 00:35:09,415
Cian Estate, Anle House, Flat 504.
605
00:35:09,708 --> 00:35:12,124
Grade 1 , TWS sends out Platform ,
606
00:35:12,166 --> 00:35:13,874
Major Pump, Light Rescue Unit
607
00:35:13,916 --> 00:35:16,249
Cian Estate, Anle House, Flat 504.
608
00:35:45,625 --> 00:35:46,415
Get the breathing apparatus set.
609
00:35:47,333 --> 00:35:48,665
Officer, it's on fire!
610
00:35:48,708 --> 00:35:51,082
- Lots of smoke! Go help!
- Okay.
611
00:35:51,125 --> 00:35:52,957
Hurry. . .inside.
612
00:36:05,375 --> 00:36:07,124
Madam , there's no water from this hydrant.
613
00:36:07,333 --> 00:36:08,332
What's going on?
614
00:36:09,458 --> 00:36:10,665
Probational Station Officer Lu Jiahui ,
615
00:36:10,708 --> 00:36:12,415
Senior Station Officer,
Zhang Wenjie calling.
616
00:36:12,833 --> 00:36:13,624
Got it.
617
00:36:13,875 --> 00:36:14,874
How come there's no water?
618
00:36:16,041 --> 00:36:16,957
We're trying to work it out.
619
00:36:25,875 --> 00:36:28,415
We know! Just leave.
620
00:36:29,666 --> 00:36:30,957
Escort them downstairs
621
00:36:33,916 --> 00:36:36,332
Let us handle it. Just leave
622
00:36:37,291 --> 00:36:38,290
Follow me! Quick.
623
00:36:39,291 --> 00:36:40,249
Haoren, knock down the door.
624
00:36:47,333 --> 00:36:49,374
Haoren, go with me.
The rest of you stay here.
625
00:37:29,208 --> 00:37:31,582
The fire source is inside!
It's quite serious.
626
00:37:32,916 --> 00:37:39,124
HeIp!
627
00:37:39,458 --> 00:37:40,499
Inside.
628
00:37:45,666 --> 00:37:47,165
Chief.
629
00:38:49,625 --> 00:39:01,749
HeIp!
630
00:39:16,083 --> 00:39:16,832
What are you doing?
631
00:39:16,875 --> 00:39:17,874
Sorry, Sir.
632
00:39:18,041 --> 00:39:19,290
The water pipe broke on the next street.
633
00:39:19,500 --> 00:39:21,040
You should've changed to
the other hydrant.
634
00:39:22,000 --> 00:39:23,207
Sorry, Sir.
635
00:39:26,291 --> 00:39:27,540
HeIp!
636
00:39:27,583 --> 00:39:28,332
If you can talk so well,
637
00:39:28,375 --> 00:39:30,165
should have asked your owner
to take you out.
638
00:39:30,333 --> 00:39:31,582
You almost got us into a mess.
639
00:39:32,958 --> 00:39:35,082
- Sir.
- Idiot. . .
640
00:39:37,000 --> 00:39:38,749
Is this your first day on the job?
641
00:39:39,083 --> 00:39:40,374
You went into the fire scene
without water!
642
00:39:40,541 --> 00:39:42,165
I heard that an old man was trapped.
643
00:39:42,333 --> 00:39:44,165
It's not about a life for a life.
644
00:39:45,000 --> 00:39:46,874
From now on don't make a move
before I arrive.
645
00:39:47,083 --> 00:39:48,374
Even I see someone on fire. . .
646
00:39:48,416 --> 00:39:49,540
That's right.
647
00:39:58,166 --> 00:39:59,374
What for?
648
00:39:59,708 --> 00:40:01,082
I paged you all night,
649
00:40:01,250 --> 00:40:02,665
but you didn't call.
650
00:40:02,916 --> 00:40:04,582
I told you I had to go to
651
00:40:04,666 --> 00:40:06,165
the mainland and operate on a kid .
652
00:40:07,458 --> 00:40:09,165
You should have been back by 7pm.
653
00:40:09,541 --> 00:40:10,874
He had complications,
654
00:40:11,083 --> 00:40:12,082
I couldn't leave.
655
00:40:13,458 --> 00:40:17,082
What do you want me to do?
656
00:40:19,666 --> 00:40:21,499
I'm not sure whether you really went,
657
00:40:21,875 --> 00:40:23,124
or you were with Elaine.
658
00:40:23,416 --> 00:40:25,207
You always drag Elaine into our matters.
659
00:40:25,458 --> 00:40:26,749
Are you sleeping with her?
660
00:40:27,000 --> 00:40:28,290
You're still so unreasonable.
661
00:40:29,000 --> 00:40:31,290
Forget it. . .
662
00:40:33,666 --> 00:40:35,124
Talk to me when you've thought it over.
663
00:40:35,625 --> 00:40:36,499
Hi .
664
00:40:37,041 --> 00:40:38,540
Sorry to interrupt.
665
00:40:38,791 --> 00:40:39,832
That's fine.
666
00:40:40,083 --> 00:40:40,874
Who's he?
667
00:40:41,166 --> 00:40:43,415
He gave me a lift home
when l was drunk last time.
668
00:40:43,583 --> 00:40:45,540
Yes! What a mess.
669
00:40:46,041 --> 00:40:46,665
I'm off.
670
00:40:46,916 --> 00:40:47,957
Where are you going?
671
00:40:48,250 --> 00:40:49,290
Don't know.
672
00:40:59,458 --> 00:41:00,082
Mom .
673
00:41:00,375 --> 00:41:01,207
You're back?
674
00:41:01,583 --> 00:41:02,749
My friend, Annie.
675
00:41:03,458 --> 00:41:04,874
- Girlfriend.
- Hello.
676
00:41:04,916 --> 00:41:05,832
Who's she?
677
00:41:06,041 --> 00:41:07,124
Just friends.
678
00:41:07,291 --> 00:41:10,749
Girl friend . . . right?
679
00:41:10,875 --> 00:41:12,624
You should find a girlfriend.
680
00:41:13,291 --> 00:41:14,374
Are you eating here?
681
00:41:14,500 --> 00:41:15,832
If so, I'll go to the market.
682
00:41:16,041 --> 00:41:17,082
Yes.
683
00:41:18,333 --> 00:41:20,082
Are you really eating in?
684
00:41:20,208 --> 00:41:20,957
I don't want to buy all the groceries
685
00:41:21,166 --> 00:41:22,707
and then you're not eating here, brat.
686
00:41:22,833 --> 00:41:23,957
Yes!
687
00:41:25,250 --> 00:41:26,290
Have a seat, Annie.
688
00:41:27,041 --> 00:41:27,374
Sit down.
689
00:41:27,708 --> 00:41:29,040
What does she do?
690
00:41:30,250 --> 00:41:31,207
Go to the market! Go!
691
00:41:31,250 --> 00:41:33,665
Youshui , she has a small butt,
692
00:41:33,708 --> 00:41:35,040
she doesn't look very fertile.
693
00:41:35,083 --> 00:41:35,457
I'm just worried about you .
694
00:41:35,500 --> 00:41:37,749
What are you talking about, mom?
695
00:41:45,916 --> 00:41:46,957
Let's go out for a walk.
696
00:42:04,500 --> 00:42:06,290
Check if there's any stock in
my fish farm .
697
00:42:12,416 --> 00:42:14,874
Plenty, enough for three.
698
00:42:22,833 --> 00:42:23,540
Wow! Look!
699
00:42:23,583 --> 00:42:24,749
Let's go.
700
00:42:25,500 --> 00:42:26,707
Sunset.
701
00:42:27,041 --> 00:42:28,124
I want to go back.
702
00:42:28,333 --> 00:42:29,124
Sunset!
703
00:42:29,750 --> 00:42:31,957
Can we go now?
704
00:42:35,750 --> 00:42:36,665
Are you cold?
705
00:42:37,000 --> 00:42:38,040
No.
706
00:42:41,041 --> 00:42:42,832
I'm going to play mahjong! Overnight!
707
00:42:45,416 --> 00:42:46,374
Youshui .
708
00:42:48,000 --> 00:42:49,415
Why are you so sneaky?
709
00:42:49,791 --> 00:42:51,540
I'm going to play mahjong! Overnight!
710
00:42:51,916 --> 00:42:52,415
What?
711
00:42:52,458 --> 00:42:53,540
Overnight.
712
00:42:53,583 --> 00:42:55,832
Go on! Go ahead .
713
00:42:57,208 --> 00:42:58,499
Silly boy.
714
00:43:03,000 --> 00:43:04,165
He hasn't paged you?
715
00:43:06,125 --> 00:43:07,582
CaIl him if you miss him.
716
00:43:10,166 --> 00:43:11,707
Maybe he was telling the truth.
717
00:43:13,791 --> 00:43:16,124
It's a shame to break up
because of a misunderstanding.
718
00:43:17,708 --> 00:43:18,582
You want me to give you a Iift?
719
00:43:18,625 --> 00:43:19,540
Playing the nice guy?
720
00:43:21,708 --> 00:43:23,124
What else you want me to say?
721
00:43:24,041 --> 00:43:25,290
He was at that woman's flat,
722
00:43:25,333 --> 00:43:26,915
you know very well what he did .
723
00:43:27,958 --> 00:43:30,124
The problem is whether
724
00:43:30,166 --> 00:43:31,832
you'll keep lying to yourself.
725
00:43:32,041 --> 00:43:33,290
I'm now at your place too.
726
00:43:33,458 --> 00:43:34,665
It's still early.
727
00:43:35,458 --> 00:43:36,665
You want a drink?
728
00:43:36,916 --> 00:43:38,457
No! I won't drink again .
729
00:43:40,625 --> 00:43:42,790
No matter what!
Suicide is a very stupid move.
730
00:43:43,500 --> 00:43:45,207
you should talk to your friends.
731
00:43:45,416 --> 00:43:47,082
If you don't have any, you can come to me.
732
00:43:47,166 --> 00:43:48,957
I'm free; work a day, off for two.
733
00:43:49,125 --> 00:43:50,415
Are you tired of me?
734
00:43:51,791 --> 00:43:52,874
If I was, then I wouldn't. . .
735
00:43:53,166 --> 00:43:53,957
Sorry?
736
00:43:56,750 --> 00:43:59,707
I said, if I was,
737
00:43:59,750 --> 00:44:01,332
I wouldn't have done so much!
738
00:44:02,083 --> 00:44:04,040
Better than someone who doesn't do
anything.
739
00:44:15,666 --> 00:44:16,665
Return his call.
740
00:44:18,416 --> 00:44:19,790
Where do I sleep tonight?
741
00:44:22,708 --> 00:44:23,707
I'll get the room ready.
742
00:44:37,083 --> 00:44:38,415
Morning, Sir.
743
00:44:41,041 --> 00:44:42,915
Morning, Sir.
What are your instructions, Sir?
744
00:44:43,375 --> 00:44:44,540
I'd like to walk around.
745
00:44:45,458 --> 00:44:46,249
Yes, Sir.
746
00:44:46,750 --> 00:44:47,749
Check the files.
747
00:44:47,791 --> 00:44:48,582
Yes.
748
00:44:48,625 --> 00:44:49,832
This way, Sir.
749
00:44:57,416 --> 00:44:58,624
What does a set of
breathing apparatus weigh?
750
00:44:58,666 --> 00:44:59,582
Thirty six pounds, Sir.
751
00:45:00,083 --> 00:45:00,707
Put it on.
752
00:45:00,750 --> 00:45:01,499
Yes, Sir.
753
00:45:02,166 --> 00:45:03,249
Attention.
754
00:45:10,458 --> 00:45:11,540
How long is the platform ladder?
755
00:45:11,583 --> 00:45:12,665
About ten metres, Sir.
756
00:45:17,708 --> 00:45:18,957
How many pounds are the tires?
757
00:45:20,208 --> 00:45:20,957
Check it.
758
00:45:21,000 --> 00:45:21,832
Yes, Sir.
759
00:45:26,000 --> 00:45:27,082
It should be 9.27m .
760
00:45:27,125 --> 00:45:28,165
Yes, Sir.
761
00:45:31,916 --> 00:45:33,082
Attention.
762
00:45:34,250 --> 00:45:35,540
Get the fog applicator.
763
00:45:36,250 --> 00:45:37,332
Yes, Sir.
764
00:45:43,250 --> 00:45:43,832
And?
765
00:45:44,291 --> 00:45:46,707
730kpa, Sir.
766
00:45:53,083 --> 00:45:54,374
How many nozzles are there on
the fog applicator?
767
00:45:55,541 --> 00:45:56,207
Seventy eight.
768
00:45:56,541 --> 00:45:57,332
Yes, Sir.
769
00:45:59,083 --> 00:46:00,457
Inspection is over.
770
00:46:01,166 --> 00:46:02,749
You all don't know the equipment too well.
771
00:46:04,000 --> 00:46:06,082
Review it in your spare time.
772
00:46:07,625 --> 00:46:09,290
Any questions?
773
00:46:10,625 --> 00:46:13,165
The numbers aren't important,
774
00:46:13,208 --> 00:46:15,082
The most important thing is to save lives.
775
00:46:19,500 --> 00:46:20,624
Asking you all these question
will prompt you
776
00:46:21,583 --> 00:46:24,124
to pay more attention to details l hope
777
00:46:24,166 --> 00:46:26,040
If you make just a small mistake
in the fire scene,
778
00:46:26,083 --> 00:46:27,582
you might not be able to make it out.
779
00:46:36,458 --> 00:46:40,499
Why are you in a rush?
780
00:46:40,583 --> 00:46:41,957
Let's go for dim sum, I'll get Annie.
781
00:46:42,125 --> 00:46:43,249
She's gone.
782
00:46:43,791 --> 00:46:44,332
When?
783
00:46:44,375 --> 00:46:46,040
Just now, she thanked you.
784
00:46:46,416 --> 00:46:47,832
Silly boy.
785
00:47:31,958 --> 00:47:35,999
Are you ok?
786
00:47:36,833 --> 00:47:38,332
What are you thinking?
787
00:47:41,750 --> 00:47:42,874
Come on.
788
00:47:44,958 --> 00:47:47,415
Sorry, I'm not in the mood .
789
00:47:49,375 --> 00:47:50,999
Fine! I'll wear a condom.
790
00:47:56,666 --> 00:47:57,957
Alright?
791
00:48:13,291 --> 00:48:15,332
Yes. I did that.
792
00:48:16,833 --> 00:48:17,874
Bastard.
793
00:48:18,666 --> 00:48:19,332
What?
794
00:48:19,375 --> 00:48:21,124
I'm pregnant, I can't work anymore.
795
00:48:21,166 --> 00:48:22,207
Happy now?
796
00:48:22,583 --> 00:48:23,832
And?
797
00:48:24,291 --> 00:48:25,624
I'm not keeping the baby.
798
00:48:27,708 --> 00:48:28,540
I hate you .
799
00:48:37,625 --> 00:48:38,499
Louis.
800
00:48:39,333 --> 00:48:40,332
Hi , Raymond.
801
00:48:40,375 --> 00:48:41,332
How's she doing?
802
00:48:41,541 --> 00:48:42,624
Massive bleeding in her stomach.
803
00:48:42,750 --> 00:48:43,915
She doesn't react to any drugs.
804
00:48:44,291 --> 00:48:45,665
A serious case of cirrhosis,
805
00:48:45,916 --> 00:48:47,582
she should know that she couldn't
drink anymore.
806
00:48:47,791 --> 00:48:49,249
I think she's given up already.
807
00:48:49,500 --> 00:48:50,749
You should be well prepared .
808
00:49:05,166 --> 00:49:06,165
Are you okay?
809
00:49:06,833 --> 00:49:09,290
You don't have to look after me
810
00:49:09,333 --> 00:49:10,499
I know how to cook
811
00:49:11,083 --> 00:49:12,582
I bath myself
812
00:49:13,000 --> 00:49:15,207
I know how to clean my room
813
00:49:15,458 --> 00:49:17,790
And I can go to school by myself
814
00:49:18,125 --> 00:49:21,540
You don't even have to give me
any pocket money
815
00:49:21,916 --> 00:49:23,540
If you don't want me around
816
00:49:23,708 --> 00:49:25,207
I'll leave the house
817
00:49:26,375 --> 00:49:27,957
Where did you learn all this?
818
00:49:28,708 --> 00:49:30,165
You are the 7th man
819
00:49:30,500 --> 00:49:33,499
Mom and I keep moving from place to place
820
00:49:33,833 --> 00:49:35,499
Because all those guys
821
00:49:35,541 --> 00:49:37,332
never last long with her
822
00:49:38,375 --> 00:49:40,540
Each time, she cried.
823
00:49:43,375 --> 00:49:45,540
Do you have rules, Raymond?
824
00:49:46,916 --> 00:49:47,915
I'm your father
825
00:49:47,958 --> 00:49:48,957
So?
826
00:49:52,833 --> 00:49:54,374
Sandy, I love you
827
00:49:55,916 --> 00:49:57,540
I will protect you
828
00:50:00,041 --> 00:50:01,165
From now on,
829
00:50:01,875 --> 00:50:03,540
you get a real home.
830
00:50:04,541 --> 00:50:05,915
Are you sure?
831
00:50:08,416 --> 00:50:09,332
Sure
832
00:50:10,208 --> 00:50:12,124
Would you hug me?
833
00:50:35,458 --> 00:50:36,832
Chief, all set.
834
00:50:36,875 --> 00:50:37,999
Come on.
835
00:50:40,041 --> 00:50:40,874
So?
836
00:50:41,958 --> 00:50:42,790
No response.
837
00:50:43,958 --> 00:50:46,082
Let's dig 1 6ft. from here!
838
00:50:46,333 --> 00:50:47,582
Then towards the hole.
839
00:50:51,208 --> 00:50:53,707
I was woken up by some noises,
840
00:50:53,750 --> 00:50:55,040
so I took a look.
841
00:50:55,250 --> 00:50:58,040
I saw a woman walking over there.
842
00:50:58,708 --> 00:51:00,207
Then I heard baby's crying
843
00:51:00,375 --> 00:51:01,707
from that hole.
844
00:51:02,333 --> 00:51:04,040
And I reported to the police.
845
00:51:04,250 --> 00:51:06,415
I couldn't hear the crying
after I came back.
846
00:51:07,291 --> 00:51:09,165
Sir, if we start digging now,
847
00:51:09,458 --> 00:51:10,957
it will take hours.
848
00:51:11,166 --> 00:51:12,415
There's a faster way,
849
00:51:12,541 --> 00:51:13,832
We'll lower a man down.
850
00:51:14,000 --> 00:51:16,540
It's so narrow, that's very dangerous.
851
00:51:17,250 --> 00:51:19,207
We can't risk anyone's life.
852
00:51:19,625 --> 00:51:20,874
Keep on digging.
853
00:51:21,416 --> 00:51:22,415
Yes, Sir.
854
00:51:24,750 --> 00:51:25,915
I'll do it.
855
00:51:27,875 --> 00:51:29,624
It takes too long like this,
856
00:51:29,666 --> 00:51:31,540
what about a bulldozer?
857
00:51:31,708 --> 00:51:32,665
The soil is loose,
858
00:51:32,708 --> 00:51:34,249
the soil will collapse if we use
a bulldozer,
859
00:51:34,291 --> 00:51:35,665
and the baby will be buried alive.
860
00:52:18,458 --> 00:52:21,082
Sir, if it keeps on raining,
861
00:52:21,416 --> 00:52:22,790
the water will permeate through.
862
00:52:26,458 --> 00:52:27,415
I'm the only one who would fit.
863
00:52:27,625 --> 00:52:29,082
Sir, let me go!
864
00:52:32,625 --> 00:52:34,040
Xiao Huang, cover the entrance
with something.
865
00:52:34,083 --> 00:52:34,415
Yes, Sir.
866
00:52:34,458 --> 00:52:35,999
Chief, set it up.
867
00:52:36,208 --> 00:52:37,457
Yes, Sir.
868
00:52:58,500 --> 00:53:00,207
Testing. . .
869
00:53:01,333 --> 00:53:02,332
OK.
870
00:53:04,000 --> 00:53:05,165
Go!
871
00:53:10,291 --> 00:53:11,415
Lower.
872
00:53:15,208 --> 00:53:16,749
Slowly. . .careful.
873
00:53:16,791 --> 00:53:18,415
Slowly. . .
874
00:53:21,458 --> 00:53:22,665
Someone dumped him,
875
00:53:22,875 --> 00:53:26,165
and some trying to save him .
876
00:53:26,666 --> 00:53:28,082
So? See anything?
877
00:53:28,791 --> 00:53:30,249
Not yet.
878
00:53:33,166 --> 00:53:34,707
Some soil is falling.
879
00:53:34,833 --> 00:53:35,832
Keep on.
880
00:53:38,208 --> 00:53:41,165
I see him! Keep going. . .
881
00:53:41,416 --> 00:53:44,665
Lower. . .
882
00:53:45,041 --> 00:53:47,624
A little bit more. . . keep going.
883
00:53:48,541 --> 00:53:50,207
No! We must pull her back.
884
00:53:50,375 --> 00:53:52,165
Now! Pull!
885
00:53:59,750 --> 00:54:04,999
Careful. . .a bit higher.
886
00:54:05,500 --> 00:54:06,999
ReIease. . .
887
00:54:11,875 --> 00:54:13,707
He is still breathing.
888
00:54:18,458 --> 00:54:19,540
Great! They are both safe.
889
00:54:19,583 --> 00:54:20,374
This is great.
890
00:54:20,416 --> 00:54:21,624
He's saved .
891
00:54:23,625 --> 00:54:25,540
Don't cry! lt's alright.
892
00:54:27,750 --> 00:54:29,207
Paramedic.
893
00:54:38,083 --> 00:54:39,207
Hurry.
894
00:55:03,916 --> 00:55:04,957
Your turn.
895
00:55:17,208 --> 00:55:21,374
The baby. . . died in the hospital.
896
00:55:50,958 --> 00:55:52,540
We're really cursed.
897
00:55:54,041 --> 00:55:55,332
When I was small,
898
00:55:55,833 --> 00:55:57,540
I saw my dad picking up star fish
899
00:55:57,750 --> 00:55:58,707
on the beach
900
00:55:58,875 --> 00:56:01,124
and throw them back in the sea.
901
00:56:02,375 --> 00:56:03,624
I said to him ,
902
00:56:04,250 --> 00:56:05,332
there are so many star fish,
903
00:56:05,541 --> 00:56:08,374
how many can you save? They are
904
00:56:08,750 --> 00:56:10,749
there all the time, but you've got
other things to do
905
00:56:11,666 --> 00:56:12,957
And my dad said,
906
00:56:13,250 --> 00:56:16,457
Son, l just try my best.
907
00:56:21,416 --> 00:56:23,374
Have l been too harsh on you guys?
908
00:56:23,875 --> 00:56:25,374
Are you lot very angry with me?
909
00:56:27,083 --> 00:56:27,749
You're the Officer.
910
00:56:27,791 --> 00:56:29,499
You have your reason behind
your decisions.
911
00:56:29,875 --> 00:56:31,124
We all understand.
912
00:56:32,750 --> 00:56:34,749
Rumour has it a fireman killed himself
because of me.
913
00:56:35,750 --> 00:56:37,207
We won't die so easily.
914
00:56:49,916 --> 00:56:51,665
You're back?
915
00:56:52,250 --> 00:56:53,790
Honey.
916
00:56:55,625 --> 00:56:57,874
He was still alive
917
00:56:58,041 --> 00:57:01,415
when l carried him up.
918
00:57:02,000 --> 00:57:04,707
I know! l watched the news.
919
00:57:05,750 --> 00:57:08,082
The baby's dead.
920
00:57:10,333 --> 00:57:13,249
It's not your fault.
921
00:57:13,666 --> 00:57:17,374
I must keep our baby.
922
00:57:21,875 --> 00:57:22,832
Dr. Huang to Room 3.
923
00:57:22,875 --> 00:57:24,874
Please stand back. . .
924
00:57:29,916 --> 00:57:31,499
Sorry about last time.
925
00:57:33,125 --> 00:57:35,624
No problem! I've something to
return to you.
926
00:57:36,541 --> 00:57:37,624
What is it?
927
00:57:37,666 --> 00:57:39,707
You forgot this, bye.
928
00:57:40,541 --> 00:57:41,790
Bye.
929
00:57:48,125 --> 00:57:49,874
The fire scene is
Tsuen Wan Weaving Factory;
930
00:57:50,166 --> 00:57:51,915
According to the Chief Fire Officer,
931
00:57:51,958 --> 00:57:53,457
there could be many possible causes,
932
00:57:53,708 --> 00:57:54,832
it's probably an arson.
933
00:57:55,125 --> 00:57:56,999
The fire broke out at around 1 4:45,
934
00:57:57,208 --> 00:57:59,415
spread quickly, and in 1 0 minutes
raised to grade 3.
935
00:57:59,750 --> 00:58:01,415
The firemen are using
three ladder trucks,
936
00:58:01,625 --> 00:58:03,249
six breathing apparatus teams.
937
00:58:03,375 --> 00:58:04,790
Covering quite a huge area span,
938
00:58:04,875 --> 00:58:07,499
the fire is still not under control.
939
00:58:08,458 --> 00:58:09,790
Do you think we'll need to go?
940
00:58:11,416 --> 00:58:13,999
Grade 4, TWS to send Platform ,
941
00:58:14,166 --> 00:58:15,540
Pump, Light Rescue Unit.
942
00:58:15,750 --> 00:58:17,707
No. 1 Andong Street,
Tsuen Wan Weaving Factory.
943
00:58:18,250 --> 00:58:20,374
Grade 4, TWS to send Platform ,
944
00:58:20,541 --> 00:58:21,874
Pump, Light Rescue Unit.
945
00:58:22,083 --> 00:58:23,874
No. 1 Andong Street,
Tsuen Wan Weaving Factory.
946
00:58:25,750 --> 00:58:26,790
Yes?
947
00:58:28,333 --> 00:58:29,624
Are you. . .?
948
00:58:30,041 --> 00:58:32,749
What? I have to go.
949
00:58:34,250 --> 00:58:35,457
What is it?
950
00:58:35,625 --> 00:58:36,832
Do you Iike me?
951
00:58:37,291 --> 00:58:41,999
Go! Chief!
952
00:58:42,041 --> 00:58:43,040
I told you before.
953
00:58:43,083 --> 00:58:44,249
I don't remember.
954
00:58:47,000 --> 00:58:48,415
Yes!
955
00:58:49,208 --> 00:58:50,624
You must really like me,
956
00:58:51,166 --> 00:58:52,999
or it would be a disaster for me.
957
00:58:57,000 --> 00:58:58,582
I really like you .
958
00:59:09,416 --> 00:59:11,082
Wait.
959
00:59:22,250 --> 00:59:24,374
Grade 4, Shek Yam to send canteen van,
960
00:59:24,625 --> 00:59:26,790
MCU, Aerial Ladder Platform.
961
00:59:26,833 --> 00:59:28,749
No. 1 Andong Street,
Tsuen Wan Weaving Factory.
962
00:59:29,125 --> 00:59:31,374
Grade 4, Kwai Shing to send
lighting tender,
963
00:59:31,500 --> 00:59:33,415
Breathing Apparatus Pod,
Hose Layer, Major Pump.
964
00:59:33,625 --> 00:59:36,040
No. 1 Andong Street,
Tsuen Wan Weaving Factory.
965
01:00:04,125 --> 01:00:05,665
All vehicles pay attention,
966
01:00:05,916 --> 01:00:07,290
mobile command unit in Andong Street.
967
01:00:08,083 --> 01:00:09,374
TWS hydraulic platform .
968
01:00:09,541 --> 01:00:11,124
Roger.
969
01:00:11,875 --> 01:00:12,915
TWS major pump.
970
01:00:13,125 --> 01:00:14,124
Copied.
971
01:00:16,041 --> 01:00:19,082
Grade 4, Tai Wo Hau to send Platform,
972
01:00:19,208 --> 01:00:21,832
Pump, Light Rescue Unit, Turntable ladder.
973
01:00:22,000 --> 01:00:24,124
No. 1 Andong Street,
Tsuen Wan Weaving Factory.
974
01:00:47,583 --> 01:00:48,999
Chief, now the fire is grade four,
975
01:00:49,041 --> 01:00:50,249
what's your grade?
976
01:00:50,375 --> 01:00:52,624
We have an emergency now! Sit tight.
977
01:01:52,708 --> 01:01:53,582
Sir.
978
01:01:54,250 --> 01:01:55,082
What's the situation?
979
01:01:55,291 --> 01:01:56,249
The building is six storeys high .
980
01:01:56,416 --> 01:01:57,749
It's around 30,000 sq ft. per floor.
981
01:01:58,000 --> 01:01:58,915
Two entrances.
982
01:01:59,125 --> 01:02:00,624
The arsonist set fire on each floor.
983
01:02:00,666 --> 01:02:01,915
I've already sent in six Breathing
984
01:02:02,083 --> 01:02:02,999
Apparatus teams inside.
985
01:02:03,208 --> 01:02:05,499
But there's a lot of cotton gauze
and other materials.
986
01:02:05,750 --> 01:02:06,957
And there're no automatic fire sprinklers
987
01:02:07,125 --> 01:02:08,040
The fire spread rapidly.
988
01:02:08,958 --> 01:02:09,957
Anyone trapped?
989
01:02:10,333 --> 01:02:11,957
Four on the platform on the 3rd floor.
990
01:02:12,083 --> 01:02:12,999
I've got the major ladder
991
01:02:13,041 --> 01:02:13,999
in place to save them.
992
01:02:14,416 --> 01:02:16,499
And we're still trying to see
if anyone's trapped.
993
01:02:30,500 --> 01:02:34,249
Sir, TWS team is here.
994
01:02:39,250 --> 01:02:41,749
Wow! This time is really something!
995
01:02:43,916 --> 01:02:44,790
Sir.
996
01:02:45,041 --> 01:02:46,415
I'll be in charge of the MCU .
997
01:02:46,458 --> 01:02:48,624
Attention everyone. Now. . .
998
01:02:48,666 --> 01:02:49,915
Tell your team to put on the suit,
999
01:02:49,958 --> 01:02:50,999
BA at the back.
1000
01:02:51,041 --> 01:02:52,207
Yes, Sir.
1001
01:02:53,708 --> 01:02:55,165
Pan, get the factory manager.
1002
01:02:55,333 --> 01:02:56,415
Yes, Sir.
1003
01:03:02,125 --> 01:03:03,540
The ill-fated jinxes are here too.
1004
01:03:03,833 --> 01:03:05,582
Wish us luck!
1005
01:03:16,583 --> 01:03:19,832
Burn it. . . burn the bastards.
1006
01:03:20,708 --> 01:03:23,665
Go up. . .
1007
01:03:34,708 --> 01:03:36,124
Mobile Control Unit calling Zhang Wenjie,
1008
01:03:36,166 --> 01:03:37,457
over.
1009
01:03:38,333 --> 01:03:39,082
Roger.
1010
01:03:39,708 --> 01:03:41,624
2 female workers missing,
they might be trapped on 4/F
1011
01:03:41,750 --> 01:03:42,749
You lead four Breathing Apparatus teams,
1012
01:03:42,916 --> 01:03:44,332
search by entering entrance B, over.
1013
01:03:45,666 --> 01:03:46,749
Got it.
1014
01:03:47,833 --> 01:03:48,874
Two female factory workers are missing,
1015
01:03:48,916 --> 01:03:50,665
we'll go in from entrance B.
1016
01:04:47,375 --> 01:04:48,707
Water.
1017
01:05:05,375 --> 01:05:06,082
You're the factory manager?
1018
01:05:06,125 --> 01:05:06,999
Yes.
1019
01:05:07,666 --> 01:05:08,624
How may I help you?
1020
01:05:09,375 --> 01:05:11,165
Any dangerous goods inside?
1021
01:05:11,666 --> 01:05:14,082
No.
1022
01:05:17,791 --> 01:05:19,415
We're about to move.
1023
01:05:19,458 --> 01:05:22,957
We only have a small amount of. . .
engine oil,
1024
01:05:23,333 --> 01:05:25,374
bleaching powders. . .
1025
01:05:50,458 --> 01:05:51,915
Tsz Wan Shan branch!
1026
01:05:52,125 --> 01:05:53,832
Here come the ill-fated jinxes.
1027
01:06:33,500 --> 01:06:34,540
This is a seal-up factory.
1028
01:06:35,000 --> 01:06:36,415
With a sudden rush of oxygen,
1029
01:06:36,583 --> 01:06:37,457
there's gonna be back draft.
1030
01:06:37,875 --> 01:06:39,415
Raise it to grade number five.
1031
01:07:07,208 --> 01:07:08,457
What's inside?
1032
01:07:08,625 --> 01:07:09,415
Nothing
1033
01:07:09,708 --> 01:07:10,624
There was a big explosion.
1034
01:07:10,958 --> 01:07:12,290
There are dozens of firemen in there,
1035
01:07:12,458 --> 01:07:13,332
what do you have inside?
1036
01:07:13,625 --> 01:07:15,124
Nothing. I rented part of the space
1037
01:07:15,291 --> 01:07:16,582
out for people to store dye materials.
1038
01:07:16,916 --> 01:07:19,082
Just some calcium oxide.
1039
01:07:19,250 --> 01:07:20,040
How many?
1040
01:07:20,791 --> 01:07:22,082
I don't know.
1041
01:07:22,750 --> 01:07:23,790
Where is it put?
1042
01:07:25,083 --> 01:07:28,124
On the fourth floor.
1043
01:07:28,916 --> 01:07:31,707
Ring the distress signal,
tell everyone to retreat.
1044
01:07:31,750 --> 01:07:33,082
Yes, Sir.
1045
01:08:08,500 --> 01:08:11,249
Run! Back draft!
1046
01:08:12,666 --> 01:08:13,832
Retreat.
1047
01:08:28,416 --> 01:08:31,999
Out! Everyone!
1048
01:08:36,375 --> 01:08:37,832
Run!
1049
01:09:20,833 --> 01:09:22,082
Down.
1050
01:09:35,041 --> 01:09:36,499
Run!
1051
01:09:37,875 --> 01:09:38,874
Quick.
1052
01:10:02,000 --> 01:10:03,332
Chief.
1053
01:10:07,791 --> 01:10:09,249
Get the hose!
1054
01:10:15,916 --> 01:10:16,915
Sir.
1055
01:11:32,083 --> 01:11:33,499
Pull the hose!
1056
01:13:29,833 --> 01:13:31,124
MCU, reporting at the entrance.
1057
01:13:31,583 --> 01:13:33,582
Kwai Shing and Tsz Wan Shan teams
aren't back.
1058
01:13:35,083 --> 01:13:36,707
The ill-fated jinxes again.
1059
01:13:51,166 --> 01:13:51,957
Are you alright?
1060
01:13:52,375 --> 01:13:54,249
I'm fine. . .
1061
01:13:54,875 --> 01:13:56,415
Can you manage?
1062
01:13:56,583 --> 01:13:58,457
My leg's hurt, I can't move.
1063
01:13:58,750 --> 01:14:00,415
Do a headcount.
1064
01:14:00,625 --> 01:14:01,540
Yes, Sir.
1065
01:14:02,916 --> 01:14:03,957
Is everyone here?
1066
01:14:04,958 --> 01:14:06,665
Two injured,
1067
01:14:08,666 --> 01:14:09,915
we're running out of oxygen.
1068
01:14:11,916 --> 01:14:13,665
Everyone's here.
1069
01:14:15,041 --> 01:14:16,749
Chief, you take care of him .
1070
01:14:17,375 --> 01:14:18,915
We'll walk out following the hose.
1071
01:15:29,958 --> 01:15:31,124
Keep an eye on him.
1072
01:15:31,625 --> 01:15:33,124
Haoren, come with me.
1073
01:15:37,708 --> 01:15:38,499
Hurry.
1074
01:15:38,916 --> 01:15:41,374
The injured & those running out
of oxygen leave first.
1075
01:15:41,541 --> 01:15:42,665
Careful.
1076
01:15:42,916 --> 01:15:44,249
Go if you're helping someone.
1077
01:15:44,291 --> 01:15:45,915
Climb out. . .
1078
01:15:53,958 --> 01:15:56,332
Pull. . .
1079
01:15:56,416 --> 01:15:59,832
I can still manage, pull.
1080
01:16:00,875 --> 01:16:02,624
TWS calling MCU.
1081
01:16:02,666 --> 01:16:03,749
We're about to come out.
1082
01:16:03,875 --> 01:16:06,499
Two injured, we need paramedics.
1083
01:16:08,125 --> 01:16:09,665
Send three medical teams to entrance B.
1084
01:16:09,916 --> 01:16:10,999
Yes, Sir.
1085
01:16:11,666 --> 01:16:13,915
A1 1 2, A1 1 3, A1 1 4.
1086
01:16:14,125 --> 01:16:15,957
Standby at entrance B.
1087
01:16:50,625 --> 01:16:52,040
We can't go yet.
1088
01:16:53,333 --> 01:16:55,332
No matter what,
we can't let the fire spread.
1089
01:17:16,000 --> 01:17:17,790
Keep working, Chief.
1090
01:17:32,416 --> 01:17:34,249
Take the axe and come with me.
1091
01:18:21,166 --> 01:18:22,457
Come on, Haoren.
1092
01:18:23,791 --> 01:18:24,957
Come on!
1093
01:18:26,875 --> 01:18:29,540
Yeah . . .
1094
01:18:29,958 --> 01:18:32,249
Enough! Running out of time here.
1095
01:18:44,916 --> 01:18:46,749
Sir, it's going to collapse.
1096
01:18:53,750 --> 01:18:55,040
Run.
1097
01:19:27,166 --> 01:19:28,290
So?
1098
01:19:28,666 --> 01:19:29,999
We can't walk out at front.
1099
01:19:30,875 --> 01:19:31,957
Over there.
1100
01:19:38,166 --> 01:19:38,790
Sir.
1101
01:19:38,833 --> 01:19:39,749
What's the situation inside?
1102
01:19:39,791 --> 01:19:40,832
The fire is out of control.
1103
01:19:41,083 --> 01:19:42,499
TWS team saved us.
1104
01:19:42,750 --> 01:19:43,332
Where are they?
1105
01:19:43,541 --> 01:19:45,415
Iron wheels fell off and
blocked the entrance.
1106
01:19:45,791 --> 01:19:47,790
Sir, please let us go in and help.
1107
01:19:47,875 --> 01:19:48,582
No.
1108
01:19:51,250 --> 01:19:53,124
It's too dangerous.
1109
01:20:29,250 --> 01:20:30,832
MCU calling TWS.
1110
01:20:31,041 --> 01:20:32,957
There's plenty of calcium oxide
on 4th floor.
1111
01:20:33,125 --> 01:20:34,165
Be very careful.
1112
01:20:34,458 --> 01:20:35,499
Roger.
1113
01:20:43,083 --> 01:20:44,290
What the heck!
1114
01:20:45,375 --> 01:20:47,665
Leave here quickly!
1115
01:22:44,833 --> 01:22:46,499
TWS calling MCU.
1116
01:22:46,666 --> 01:22:47,790
The dangerous goods suddenly exploded.
1117
01:22:47,916 --> 01:22:49,790
We're trapped in the middle.
1118
01:22:50,250 --> 01:22:50,915
Roger.
1119
01:22:51,250 --> 01:22:52,790
Any other exits?
1120
01:22:53,791 --> 01:22:54,790
What about there?
1121
01:22:54,916 --> 01:22:58,582
Sir, there was a wall here before. . .
1122
01:22:58,791 --> 01:22:59,957
we took it down,
1123
01:23:00,500 --> 01:23:02,707
in order to make easy access.
1124
01:23:02,875 --> 01:23:04,207
That's ilIegal, right?
1125
01:23:05,041 --> 01:23:06,999
No matter what, save them first.
1126
01:23:07,291 --> 01:23:10,582
Here's an exit,
there're a few hooks nearby.
1127
01:23:10,791 --> 01:23:11,957
MCU calling TWS.
1128
01:23:12,125 --> 01:23:13,874
Can you spot the hooks on the ceiling?
1129
01:23:15,041 --> 01:23:15,832
Yes.
1130
01:23:16,041 --> 01:23:18,165
Go there, there's an exit there.
1131
01:23:18,458 --> 01:23:19,665
Roger.
1132
01:23:42,958 --> 01:23:44,207
Got it.
1133
01:23:57,583 --> 01:23:58,749
What is it, Madam?
1134
01:23:59,041 --> 01:24:00,499
I heard someone shouting.
1135
01:24:20,750 --> 01:24:22,082
Nothing, Madam.
1136
01:24:25,708 --> 01:24:36,582
HeIp!
1137
01:24:38,875 --> 01:24:40,415
I can hear two.
1138
01:24:40,541 --> 01:24:41,165
CaIl MCU.
1139
01:24:41,208 --> 01:24:42,290
The personal distress signal rang.
1140
01:24:42,333 --> 01:24:43,249
We must get out of here now.
1141
01:24:43,416 --> 01:24:44,957
If we're gone, who can save them?
1142
01:24:50,791 --> 01:24:52,040
We still have 1 5 minutes of oxygen left.
1143
01:24:52,791 --> 01:24:53,790
I'll risk it.
1144
01:24:54,750 --> 01:24:55,749
Try not to miss a single life.
1145
01:24:55,791 --> 01:24:57,207
Take the injured ones out.
1146
01:24:57,250 --> 01:24:58,207
Yes, Sir.
1147
01:25:00,875 --> 01:25:01,707
Go ahead .
1148
01:25:20,541 --> 01:25:21,374
Sorry, Sir.
1149
01:25:21,750 --> 01:25:22,874
Come up.
1150
01:25:24,291 --> 01:25:24,749
What is it?
1151
01:25:24,791 --> 01:25:26,707
Sir, we could have got out together,
1152
01:25:26,750 --> 01:25:28,249
but they heard someone crying for help,
1153
01:25:28,291 --> 01:25:29,124
so they went back.
1154
01:25:29,166 --> 01:25:30,124
Are they nuts?
1155
01:25:30,166 --> 01:25:31,415
They should come back
when they hear the signal.
1156
01:25:31,458 --> 01:25:33,290
Could you sleep well if you
1157
01:25:33,333 --> 01:25:35,040
won't save those crying out for help?
1158
01:25:35,416 --> 01:25:37,332
We can't sleep
1159
01:25:37,500 --> 01:25:38,540
if they can't make it out safely.
1160
01:25:40,750 --> 01:25:42,082
I'm Zheng Fuwei , Chief Fire Officer.
1161
01:25:42,458 --> 01:25:43,790
Where are you, Zhang Wenjie?
1162
01:25:45,208 --> 01:25:46,457
Answer, Zhang Wenjie.
1163
01:25:52,541 --> 01:25:53,707
Zhang Wenjie, where are you?
1164
01:25:54,083 --> 01:25:55,624
We found the female workers,
1165
01:25:55,791 --> 01:25:57,124
they're trapped in the elevator.
1166
01:25:57,208 --> 01:25:59,082
We're trying to pry the doors open.
1167
01:25:59,708 --> 01:26:00,499
Well done.
1168
01:26:00,666 --> 01:26:02,124
Thank you, Sir.
1169
01:26:02,875 --> 01:26:05,457
HeIp! Help us!
1170
01:26:08,083 --> 01:26:09,832
Sir, all the exits are sealed,
1171
01:26:10,000 --> 01:26:11,374
there's no way out!
1172
01:26:14,333 --> 01:26:16,415
Don't panic! You're going to be fine.
1173
01:26:16,458 --> 01:26:17,999
HeIp us out!
1174
01:26:18,791 --> 01:26:20,499
Madam , we still have to find a way out,
1175
01:26:20,750 --> 01:26:23,124
we don't have enough oxygen.
1176
01:26:24,916 --> 01:26:26,124
Follow me.
1177
01:26:36,666 --> 01:26:37,332
Take it off.
1178
01:26:37,625 --> 01:26:38,249
What?
1179
01:26:38,958 --> 01:26:39,707
Take it off.
1180
01:26:40,000 --> 01:26:40,790
Yes.
1181
01:27:02,333 --> 01:27:10,874
HeIp!
1182
01:27:11,416 --> 01:27:13,874
Don't worry, calm down.
1183
01:27:43,041 --> 01:27:45,082
Haoren, catch.
1184
01:27:45,125 --> 01:27:54,124
Madam .
1185
01:27:55,416 --> 01:27:57,124
Haoren, run.
1186
01:28:00,625 --> 01:28:02,165
Lie down.
1187
01:28:18,833 --> 01:28:20,540
What are those air drums for?
1188
01:28:23,000 --> 01:28:24,707
She wants to make use of the
compressed air.
1189
01:28:25,000 --> 01:28:26,290
Check it first.
1190
01:29:00,791 --> 01:29:02,124
Are you alright, Madam?
1191
01:29:02,583 --> 01:29:04,040
I'm fine.
1192
01:29:05,958 --> 01:29:07,749
Give them oxygen first.
1193
01:29:18,583 --> 01:29:20,415
Give them the gear.
1194
01:29:22,166 --> 01:29:24,665
If something happens to you,
I can't carry you out.
1195
01:29:26,791 --> 01:29:28,540
Sir, you still have to take us out.
1196
01:29:35,125 --> 01:29:36,540
Where's your cigarette, Sir?
1197
01:29:56,083 --> 01:29:56,957
Alright?
1198
01:29:57,916 --> 01:29:59,082
OK.
1199
01:29:59,166 --> 01:30:00,457
Alright?
1200
01:31:17,708 --> 01:31:19,415
We must get out of here, Sir.
1201
01:31:25,458 --> 01:31:27,165
We're trapped in the lift
on the 4th floor.
1202
01:31:27,333 --> 01:31:28,999
We need electricity to be back on.
1203
01:31:29,041 --> 01:31:29,582
Roger.
1204
01:31:29,750 --> 01:31:30,790
It's dangerous to turn on
the electricity now.
1205
01:31:30,833 --> 01:31:31,749
The lift might not move.
1206
01:31:31,791 --> 01:31:33,665
CaIl the electric company to
put back the electricity.
1207
01:31:33,708 --> 01:31:34,540
Yes, Sir.
1208
01:31:35,416 --> 01:31:38,124
Ah Hong, you and him lead two teams
1209
01:31:38,291 --> 01:31:39,499
and wait for them on ground floor.
1210
01:31:39,541 --> 01:31:40,457
Yes, Sir.
1211
01:31:40,958 --> 01:31:42,374
With electricity back on
something serious can happen,
1212
01:31:42,625 --> 01:31:43,749
I'm not responsible for it.
1213
01:31:43,875 --> 01:31:45,165
You explain to them.
1214
01:31:45,291 --> 01:31:46,207
I'll be responsible.
1215
01:31:46,375 --> 01:31:47,582
Carry her.
1216
01:31:55,708 --> 01:31:57,624
You switched the warning alarm off.
1217
01:31:59,791 --> 01:32:01,832
How would l know when you
run out of oxygen?
1218
01:32:02,000 --> 01:32:03,665
At least I'd know.
1219
01:32:03,958 --> 01:32:05,957
Senior Station Officer Zhang Wenjie,
can you hear me?
1220
01:32:09,416 --> 01:32:10,082
Roger.
1221
01:32:10,666 --> 01:32:12,665
All set, we can put the
electricity back on.
1222
01:32:14,625 --> 01:32:15,374
Anytime.
1223
01:32:15,666 --> 01:32:16,207
When you reach the ground floor,
1224
01:32:16,250 --> 01:32:17,249
inform us to cut off the electricity.
1225
01:32:17,500 --> 01:32:18,415
Roger.
1226
01:32:25,500 --> 01:32:27,707
Great! The lights are on.
1227
01:32:28,250 --> 01:32:30,624
Great! We're saved .
1228
01:32:32,416 --> 01:32:35,624
Don't touch anything,
there might be a current leak.
1229
01:33:08,958 --> 01:33:09,665
Cut off the electricity.
1230
01:33:09,708 --> 01:33:10,915
Roger.
1231
01:33:12,833 --> 01:33:14,082
Open the door, Chief.
1232
01:33:20,000 --> 01:33:22,040
It's dark, can't see a thing.
1233
01:33:22,083 --> 01:33:23,332
How can we walk out?
1234
01:33:23,958 --> 01:33:25,665
Just follow me.
1235
01:34:04,083 --> 01:34:05,874
The ceiling is collapsing, Sir.
1236
01:34:05,916 --> 01:34:07,082
We can't go inside.
1237
01:34:17,541 --> 01:34:18,582
MCU calling.
1238
01:34:18,625 --> 01:34:20,040
Have you reached the ground floor?
1239
01:34:20,083 --> 01:34:21,082
Are you alright?
1240
01:34:21,583 --> 01:34:22,707
We're fine.
1241
01:34:22,750 --> 01:34:23,915
The ceiling has collapsed,
1242
01:34:23,958 --> 01:34:24,874
we can't go inside.
1243
01:34:24,916 --> 01:34:26,249
We're trying to get you out.
1244
01:34:26,291 --> 01:34:27,332
Be careful.
1245
01:34:27,666 --> 01:34:28,457
Roger.
1246
01:34:37,416 --> 01:34:38,665
My oxygen bottle's alarm is on.
1247
01:34:38,708 --> 01:34:40,207
How come?
1248
01:34:40,250 --> 01:34:40,957
Don't worry.
1249
01:34:41,000 --> 01:34:42,749
There's still plenty of oxygen ,
you're fine.
1250
01:34:43,000 --> 01:34:44,124
Chief.
1251
01:34:58,416 --> 01:34:59,582
It's very dangerous.
1252
01:34:59,625 --> 01:35:00,999
Could we hide inside?
1253
01:35:06,250 --> 01:35:07,874
What? We can't leave?
1254
01:35:08,083 --> 01:35:09,374
Don't worry! We'll get out.
1255
01:35:16,875 --> 01:35:17,915
Follow me.
1256
01:35:26,791 --> 01:35:28,165
Let the two women go down first.
1257
01:35:44,750 --> 01:35:46,165
Go! Don't look.
1258
01:35:46,416 --> 01:35:47,624
Hurry.
1259
01:36:48,375 --> 01:36:50,540
Stop, there's methane here,
1260
01:36:53,333 --> 01:36:55,040
Is the oxygen running out?
1261
01:36:55,416 --> 01:36:55,999
Yes.
1262
01:36:58,041 --> 01:36:59,707
But it will last you till you get out.
1263
01:36:59,916 --> 01:37:00,999
Follow me.
1264
01:37:04,875 --> 01:37:06,624
It's sealed up there, Sir.
1265
01:37:07,583 --> 01:37:08,874
I think we can't go back on the way in.
1266
01:37:09,208 --> 01:37:10,624
I hope it's sealed up tightly there,
1267
01:37:10,916 --> 01:37:12,374
because it's full of methane in here.
1268
01:37:12,500 --> 01:37:14,207
It will explode with just a spark.
1269
01:37:14,416 --> 01:37:15,499
Hurry to find the exit!
1270
01:37:34,166 --> 01:37:35,457
TWS calling MCU.
1271
01:37:35,666 --> 01:37:37,749
We're inside a sewage ditch
underneath the factory,
1272
01:37:37,958 --> 01:37:38,790
it's full of methane.
1273
01:37:38,958 --> 01:37:40,040
Please inform us to the closest exit.
1274
01:37:40,333 --> 01:37:41,082
Roger.
1275
01:37:41,833 --> 01:37:43,582
Drainage Services Department,
this is Zheng Fuwei ,
1276
01:37:43,750 --> 01:37:44,749
I've a few men trapped in a ditch
1277
01:37:44,875 --> 01:37:46,082
underneath the Tsuen Wan Weaving Factory.
1278
01:37:46,500 --> 01:37:48,374
Check where's the closest exit.
1279
01:37:48,708 --> 01:37:49,749
HoId on.
1280
01:38:07,166 --> 01:38:08,749
There's none! lt has been remodelled.
1281
01:38:09,041 --> 01:38:11,582
It's abandoned .
1282
01:38:12,500 --> 01:38:13,415
Thanks.
1283
01:38:14,541 --> 01:38:15,790
MCU calling TWS.
1284
01:38:18,083 --> 01:38:19,624
There's no exit.
1285
01:38:20,000 --> 01:38:21,957
How much longer will your oxygen last?
1286
01:38:22,791 --> 01:38:25,790
Three minutes.
1287
01:38:25,833 --> 01:38:27,790
Sir, we use the Pionjar to break
the ground
1288
01:38:28,500 --> 01:38:30,415
That wilI take us at least an hour, Sir.
1289
01:38:30,541 --> 01:38:32,124
Try your best and do it no matter what.
1290
01:38:32,208 --> 01:38:33,290
Yes, Sir.
1291
01:38:35,625 --> 01:38:36,915
Bad luck.
1292
01:38:43,083 --> 01:38:44,082
Move over.
1293
01:39:03,125 --> 01:39:04,499
Sir, there's a hole in here.
1294
01:39:04,541 --> 01:39:05,957
Tell everyone to go in.
1295
01:39:12,125 --> 01:39:13,415
Everyone in.
1296
01:39:21,125 --> 01:39:23,082
No! I won't trust you anymore.
1297
01:39:23,666 --> 01:39:24,707
You're useless.
1298
01:39:24,833 --> 01:39:26,082
I'll die if I go.
1299
01:39:27,208 --> 01:39:28,249
We don't want to die either.
1300
01:39:29,166 --> 01:39:31,749
You're either on your own
or I'll throw you in .
1301
01:39:31,875 --> 01:39:32,624
Go.
1302
01:39:37,375 --> 01:39:38,624
Leave the oxygen bottle.
1303
01:40:01,666 --> 01:40:02,665
Go on.
1304
01:40:12,375 --> 01:40:14,499
Chief, go on!
1305
01:40:16,583 --> 01:40:19,290
Sir, l don't have time to argue.
1306
01:40:20,416 --> 01:40:23,582
If I fail, you must get them out.
1307
01:41:01,166 --> 01:41:04,540
I'll buy you a drink,
have a chat afterwards.
1308
01:41:06,750 --> 01:41:09,082
I'll treat you too.
1309
01:41:09,458 --> 01:41:11,540
Sure! Just no karaoke.
1310
01:41:11,666 --> 01:41:12,957
I hate singing.
1311
01:41:25,125 --> 01:41:28,624
Senior Station Officer Zhang Wenjie
calling MCU .
1312
01:41:29,041 --> 01:41:30,624
We are running out of oxygen.
1313
01:41:30,791 --> 01:41:32,540
Please evacuate the people on the ground.
1314
01:41:32,958 --> 01:41:35,540
We'll ignite the methane here.
1315
01:43:24,291 --> 01:43:31,207
HeIp!
1316
01:43:35,541 --> 01:43:36,749
Go and help!
1317
01:43:42,458 --> 01:43:44,332
Don't worry.
1318
01:43:45,166 --> 01:43:47,707
Don't worry. . .
1319
01:44:00,375 --> 01:44:06,749
Sir. . .
1320
01:44:31,666 --> 01:44:36,040
Chief.
1321
01:44:38,750 --> 01:44:42,207
Come on!
1322
01:44:56,500 --> 01:44:59,082
Thank you, Madam.
1323
01:44:59,583 --> 01:45:01,290
It's our job.
1324
01:45:03,750 --> 01:45:05,207
Bravo, Chief.
1325
01:45:06,208 --> 01:45:08,332
Remember, we're no ill-fated jinxes.
1326
01:45:08,375 --> 01:45:09,832
Yes, Sir.
1327
01:45:21,333 --> 01:45:24,374
Sir, the four teams of TWS are back.
1328
01:45:24,708 --> 01:45:25,832
Well done.
1329
01:45:26,000 --> 01:45:27,290
Take a rest, drink some water.
1330
01:45:28,875 --> 01:45:30,415
Thank you, Sir.
1331
01:46:11,416 --> 01:46:12,749
Well done.
1332
01:46:13,208 --> 01:46:14,415
Chief.
1333
01:46:29,208 --> 01:46:30,790
Attention all apparatus teams.
1334
01:46:31,041 --> 01:46:33,249
Assemble at the BA command post,
1335
01:46:33,500 --> 01:46:35,457
get ready for the fire scene.
1336
01:46:38,166 --> 01:46:39,124
Put on your gear.
1337
01:46:39,166 --> 01:46:40,082
Yes, Sir.
79876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.