All language subtitles for Le pont du Nord.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,173 --> 00:01:10,868 Octubre o noviembre de 1980, ya hace mucho... 2 00:02:43,080 --> 00:02:45,166 Entre los dos, Babilonia. 3 00:02:46,731 --> 00:02:49,861 EL PRIMER DIA 4 00:03:16,988 --> 00:03:19,075 Me bajo aqu�, gracias. 5 00:03:31,596 --> 00:03:32,639 �Adi�s! 6 00:07:47,218 --> 00:07:49,826 Disculpe, no puedo entrar. 7 00:07:50,348 --> 00:07:52,434 �Me podr�a traer una media luna, por favor? 8 00:07:53,738 --> 00:07:55,043 Que sean dos. 9 00:07:59,998 --> 00:08:01,042 Gracias. 10 00:11:19,019 --> 00:11:21,105 Mudanzas 11 00:12:23,707 --> 00:12:25,794 �La puedo ayudar? 12 00:12:28,924 --> 00:12:30,228 �Hay algo que pueda hacer? 13 00:12:30,489 --> 00:12:32,054 �Salga del camino! 14 00:13:33,612 --> 00:13:35,177 �Eres t�, Julien? 15 00:13:38,307 --> 00:13:40,393 �Sabe cu�ndo estar� de vuelta? 16 00:13:43,523 --> 00:13:46,132 �Conoce su n�mero de tel�fono? 17 00:13:48,740 --> 00:13:51,870 Est� bien, mala suerte. Disculpe la molestia. 18 00:15:30,206 --> 00:15:32,032 "Estimado Mathias, espero que todo est� bien en el Hotel Sante" 19 00:15:32,554 --> 00:15:34,119 "Nos vemos pronto" 20 00:15:35,684 --> 00:15:37,249 "��Nos vemos pronto? Marie" 21 00:16:00,203 --> 00:16:01,246 �Oiga! 22 00:16:08,811 --> 00:16:09,854 �Usted? 23 00:17:18,455 --> 00:17:20,281 �Ya es suficiente! �Qu� es esto? 24 00:17:20,541 --> 00:17:22,628 - �Es mi disco! - �No, es m�o! 25 00:17:24,193 --> 00:17:26,541 - �Qu� es este disco? - �El fue el que lo rob�! 26 00:17:27,323 --> 00:17:29,410 The Police... 27 00:17:29,931 --> 00:17:32,540 - �A qui�n pertenece? - �A m�, a m�! 28 00:17:36,713 --> 00:17:38,800 �Oye! �Basta de peleas! 29 00:17:45,060 --> 00:17:46,103 El m�s d�bil se lo lleva. 30 00:17:48,190 --> 00:17:49,233 Yo no soy el m�s d�bil. 31 00:17:56,432 --> 00:17:57,841 �Se lo llev� �l! 32 00:19:07,485 --> 00:19:11,397 - �Y ahora? - Pues, �puedes darme una mano? 33 00:19:11,658 --> 00:19:15,832 �Puedes ir al hotel y preguntar si Julien L'Ange a�n vive ah�? 34 00:19:59,653 --> 00:20:02,000 - Aqu� tienes. - �Muchas gracias! 35 00:21:10,340 --> 00:21:11,644 Hola, �Julien? 36 00:21:12,688 --> 00:21:14,774 No es f�cil encontrarte. 37 00:21:16,600 --> 00:21:18,426 �A�n reconoces mi voz? 38 00:21:21,034 --> 00:21:22,078 �Menos mal! Ten�a miedo... 39 00:22:18,419 --> 00:22:20,506 Est� bien. Nunca he estado ah�. 40 00:22:22,332 --> 00:22:24,158 Lo har� lo m�s r�pido posible. 41 00:22:24,418 --> 00:22:25,723 Esp�rame, Julien. 42 00:22:37,199 --> 00:22:38,243 �Ja! 43 00:22:39,286 --> 00:22:42,416 Nos vemos, yo voy hacia all�. 44 00:22:47,633 --> 00:22:50,763 Si usted va en esa direcci�n, yo tambi�n lo har�. 45 00:22:51,284 --> 00:22:52,813 �Por qu�? 46 00:22:52,849 --> 00:22:55,979 Uno, dos, tres. �C�mo se llama? 47 00:22:57,023 --> 00:22:58,066 �Marie! 48 00:22:58,588 --> 00:23:02,240 Claro, Marie. Ten�a que ser Marie. 49 00:23:02,761 --> 00:23:03,544 �Por qu�? 50 00:23:03,805 --> 00:23:05,370 Ten�a que serlo. No trate de entenderlo. 51 00:23:06,413 --> 00:23:07,978 No, no lo intentar�. 52 00:23:08,760 --> 00:23:10,066 Y t�, �c�mo te llamas? 53 00:23:11,370 --> 00:23:12,674 Me dicen... Baptiste. 54 00:23:13,717 --> 00:23:14,761 �Baptiste? 55 00:23:15,804 --> 00:23:17,891 Baptiste no es tu verdadero nombre. 56 00:23:18,412 --> 00:23:20,499 Es mi nombre. No tengo otro. 57 00:23:21,021 --> 00:23:26,863 Es la primera persona que me cruzo, entre toda esta gente en la calle... 58 00:23:28,324 --> 00:23:30,411 que me necesita. 59 00:23:30,672 --> 00:23:34,062 S�lo necesito a una persona. Y no eres t�. 60 00:23:34,584 --> 00:23:38,757 �No? Me necesita m�s de lo que cree. 61 00:23:39,801 --> 00:23:40,844 �Por qu�? 62 00:23:41,627 --> 00:23:43,974 Una vez, dos veces, tres veces. 63 00:23:45,017 --> 00:23:48,148 Una vez, vale, fue un accidente. 64 00:23:48,408 --> 00:23:50,756 Y la segunda vez, casualidad. 65 00:23:51,278 --> 00:23:53,886 Pero la tercera vez es el destino. 66 00:23:54,408 --> 00:23:56,494 El destino no existe. 67 00:23:57,538 --> 00:23:59,624 Cuando dice eso, sigue siendo el destino. 68 00:24:00,146 --> 00:24:03,276 �Y si no lo hubiese dicho? 69 00:24:03,798 --> 00:24:05,363 Es lo mismo... tambi�n el destino. 70 00:24:07,449 --> 00:24:10,058 Tu "destino", Baptiste es pura habladur�a. 71 00:24:11,101 --> 00:24:13,709 No todo est� escrito en un libro. 72 00:24:15,274 --> 00:24:17,361 S� muy bien que no siempre podemos escoger libremente. 73 00:24:18,404 --> 00:24:20,491 Pero si est�s perdida, como una hoja en el viento... 74 00:24:20,752 --> 00:24:22,578 - toma, puedes llevar mi bolso - 75 00:24:23,622 --> 00:24:25,709 no es porque decidiste que las cosas deber�an cambiar. 76 00:24:28,317 --> 00:24:30,404 Pero no soy tonta... 77 00:24:31,969 --> 00:24:34,056 ya no creo en milagros. 78 00:24:39,794 --> 00:24:45,271 Las cosas no cambian simplemente porque uno quiere. 79 00:24:47,097 --> 00:24:50,227 Pero... a�n as�, quiero seguir creyendo que no estamos atrapados. 80 00:24:52,836 --> 00:24:55,444 Y yo he decidido luchar. 81 00:24:59,096 --> 00:25:01,182 Y ahora mismo, m�s que ayer, m�s que ma�ana... 82 00:25:01,287 --> 00:25:03,791 y que anteayer, m�s que en ning�n otro momento. 83 00:25:04,312 --> 00:25:05,356 Y he estado pensando que... 84 00:25:06,399 --> 00:25:07,442 Marie... 85 00:25:08,486 --> 00:25:10,051 ay�date a ti misma... 86 00:25:10,572 --> 00:25:12,137 y el cielo te ayudar�. 87 00:25:12,659 --> 00:25:14,746 Si quiere, Marie. 88 00:25:21,110 --> 00:25:22,988 �Qui�n? 89 00:25:23,093 --> 00:25:24,658 Si quiere. 90 00:25:25,179 --> 00:25:28,309 Pero no se imagine que puede hacer todo lo que quiera. 91 00:25:28,831 --> 00:25:32,743 Desde la A hasta la Z est� todo predestinado. 92 00:25:34,048 --> 00:25:38,222 Pero escucha, Baptiste, yo soy libre. Puedo dar un paso a la izquierda... 93 00:25:39,265 --> 00:25:42,917 y dos pasos a la derecha. Cuidado. Mira... 94 00:25:43,960 --> 00:25:46,047 �puedo levantar mi brazo! 95 00:25:47,873 --> 00:25:50,220 S�, lo acaba de levantar... 96 00:25:51,890 --> 00:25:54,394 apuntando a una estrella escondida. 97 00:25:55,437 --> 00:25:56,220 �All�! 98 00:25:56,480 --> 00:26:01,175 Escondida detr�s de esa gran nube encima nuestro. Como una ballena blanca... 99 00:26:01,697 --> 00:26:03,784 quiso llegar a su mano... 100 00:26:04,306 --> 00:26:05,610 a trav�s del espacio... 101 00:26:05,871 --> 00:26:07,436 �y todas la galaxias! 102 00:26:08,479 --> 00:26:09,522 �No es as�! �En absoluto! 103 00:26:10,044 --> 00:26:12,131 La estrella est� aqu� abajo. En frente nuestro. 104 00:26:13,696 --> 00:26:14,739 �Adi�s, Baptiste! 105 00:26:15,261 --> 00:26:16,826 �Nos vemos pronto, Marie! 106 00:26:53,344 --> 00:26:54,909 �Fue horrible! 107 00:26:55,952 --> 00:26:57,517 No pod�a respirar en el ascensor. 108 00:26:59,604 --> 00:27:00,908 �Te sientes mejor? 109 00:27:01,169 --> 00:27:02,212 S�. 110 00:27:02,734 --> 00:27:04,299 Sabes, no te han cambiado. 111 00:27:05,342 --> 00:27:07,429 Eres hermosa, Marie. Eres hermosa. 112 00:27:08,472 --> 00:27:09,515 Me qued� sin aliento. 113 00:27:10,037 --> 00:27:12,124 He estado corriendo todo el tiempo. 114 00:27:13,428 --> 00:27:14,732 Te estaba esperando. 115 00:27:23,079 --> 00:27:25,165 Sabes, ten�a muchos deseos de verte. 116 00:27:28,295 --> 00:27:29,339 Yo tambi�n lo deseaba. 117 00:27:51,249 --> 00:27:52,104 Es bonito este precipicio. 118 00:27:56,466 --> 00:27:58,552 No te has olvidado de que me gustan los espacios abiertos. 119 00:28:16,812 --> 00:28:19,420 �Qu� pasa, Julien? �Hay alg�n problema? 120 00:28:23,594 --> 00:28:25,680 Me podr�as haber dicho que sal�as hoy. 121 00:28:28,289 --> 00:28:30,636 �Te has mudado? �D�nde vives ahora? 122 00:28:31,419 --> 00:28:34,549 S�, me mudo todo el tiempo. No soy de asentarme. 123 00:28:36,114 --> 00:28:37,157 �Por tus deudas de juego? 124 00:28:37,679 --> 00:28:38,722 No, no es eso. 125 00:28:39,244 --> 00:28:40,287 Te explicar�. 126 00:28:41,852 --> 00:28:43,417 Toma. 127 00:28:43,939 --> 00:28:44,982 T�malo. 128 00:28:47,069 --> 00:28:49,677 Para mi habitaci�n del hotel. Te esperan. 129 00:28:50,199 --> 00:28:52,807 �Un hotel? No podr�a ni pasar por la puerta. 130 00:28:56,980 --> 00:28:58,024 �C�mo fue, por all� abajo? 131 00:29:00,110 --> 00:29:02,719 Si insistes te dar� la direcci�n, pero tienes que guardar el secreto. 132 00:29:06,370 --> 00:29:09,501 �Y ahora qu� haremos? �Me llevar�s a comer ostras? 133 00:29:10,283 --> 00:29:13,674 No, Marie. Tengo unos asuntos que atender. 134 00:29:14,717 --> 00:29:16,804 Pero en tres d�as terminar�. 135 00:29:18,108 --> 00:29:19,934 Te amo, Marie. 136 00:29:20,717 --> 00:29:22,022 Nos encontraremos ma�ana por la ma�ana. 137 00:29:22,804 --> 00:29:24,108 Donde quieras. 138 00:33:15,211 --> 00:33:18,341 �Qu� hay entre usted y ese tipo? 139 00:33:18,602 --> 00:33:20,428 Es una persona importante para m�. 140 00:33:21,471 --> 00:33:22,515 �Su novio? 141 00:33:23,036 --> 00:33:25,123 S�... si as� lo prefieres. 142 00:33:25,645 --> 00:33:28,775 �Entonces por qu� no se qued� con �l luego de encontrarlo? 143 00:33:29,296 --> 00:33:30,861 �Se enfri� el amor? 144 00:33:32,426 --> 00:33:34,513 Hace mucho tiempo que no lo ve�a. 145 00:33:37,382 --> 00:33:39,730 El lugar en donde yo viv�a era como... 146 00:33:40,773 --> 00:33:42,860 como una pensi�n. 147 00:33:49,120 --> 00:33:51,207 Nunca soport� esas cosas. 148 00:33:51,728 --> 00:33:53,815 Porque apenas me siento encerrada... 149 00:33:54,337 --> 00:33:57,467 me tengo que escapar. Es m�s fuerte que yo. 150 00:33:58,510 --> 00:34:01,118 Fue bastante dif�cil escaparme. 151 00:34:02,162 --> 00:34:04,770 Y �l fue quien me dio la fuerza para soportarlo. 152 00:34:07,639 --> 00:34:09,987 En realidad, estaba en una prisi�n. Sal� esta ma�ana. 153 00:34:10,508 --> 00:34:11,552 �Entiendes? 154 00:34:12,595 --> 00:34:14,160 �Por qu� la encerraron? 155 00:34:16,247 --> 00:34:18,334 Un error est�pido. Me enga�aron. 156 00:34:20,421 --> 00:34:22,508 Y como ten�a antecedentes, me encerraron por un a�o. 157 00:34:23,029 --> 00:34:26,159 Eso es normal. Nos vigilan a todos. 158 00:34:27,724 --> 00:34:30,333 Pues, �c�mo sobrevivi� ah� adentro? 159 00:34:30,855 --> 00:34:33,985 Como todos los dem�s... prefiero no hablar de ello. 160 00:34:35,550 --> 00:34:38,158 Cuando est�s adentro, lo �nico que cambia es la fecha. 161 00:34:41,288 --> 00:34:44,418 Y pens� en Julien todo el tiempo. 162 00:34:45,461 --> 00:34:48,591 Me escribi�, y me vino a visitar todas las veces que pudo. 163 00:34:49,635 --> 00:34:53,808 Cuando me arrestaron, nos hab�amos conocido hace una semana. 164 00:34:54,851 --> 00:34:56,938 �As� que fue como una gran novela? 165 00:34:57,981 --> 00:35:00,068 No es una novela, Baptiste, es la vida real. 166 00:35:01,111 --> 00:35:03,198 �Vida real? Es el reino del terror. 167 00:35:10,501 --> 00:35:12,327 Ahora Julien lo es todo para m�. 168 00:35:13,631 --> 00:35:18,327 Sabes, Baptiste, a trav�s de los a�os he cre�do en todo tipo de cosas... 169 00:35:18,848 --> 00:35:21,717 y luego tuve, digamos, tiempo para reflexionar. 170 00:35:23,022 --> 00:35:25,630 A la larga lo �nico que nos queda... 171 00:35:26,152 --> 00:35:27,195 es el amor. 172 00:35:28,238 --> 00:35:32,152 A�n cuando a veces es como un dolor mortal. 173 00:35:32,934 --> 00:35:33,978 Ya... v�monos. 174 00:35:38,412 --> 00:35:41,803 Toma, puedes sostener mi bolso porque... 175 00:35:41,839 --> 00:35:42,846 tengo que hacer pis. 176 00:35:57,453 --> 00:35:58,496 El amor... 177 00:35:59,018 --> 00:36:01,626 ese rayo fant�stico... 178 00:36:02,670 --> 00:36:05,800 tan enorme, tan extraordinario... 179 00:36:06,843 --> 00:36:11,016 y de una intensidad tal que hace volar a todos los sentidos... 180 00:36:12,060 --> 00:36:14,146 hacia un sue�o... 181 00:36:14,668 --> 00:36:15,711 �No es hermoso? 182 00:36:17,276 --> 00:36:18,320 No. 183 00:36:21,971 --> 00:36:25,101 No, m�s bien es una luz duradera. 184 00:36:27,710 --> 00:36:30,318 Necesita tiempo para obrar su magia. 185 00:36:37,621 --> 00:36:39,708 �Qu� d�a! 186 00:36:40,230 --> 00:36:41,795 Estoy cansada, �y t�? 187 00:36:41,805 --> 00:36:43,360 No. 188 00:36:52,490 --> 00:36:53,794 �D�nde duermes? 189 00:36:54,838 --> 00:36:57,707 En todos lados... en ning�n lado. 190 00:36:58,228 --> 00:37:00,054 Me da lo mismo. 191 00:37:00,837 --> 00:37:04,958 Cuando estaba como una sardina en mi celda durante dos meses so�� con... 192 00:37:05,063 --> 00:37:08,193 una gran cama doble con s�banas blancas de seda. 193 00:37:08,401 --> 00:37:11,009 La cama doble plaza del Motel Tropicana. 194 00:37:12,053 --> 00:37:13,618 �Qu� dices? 195 00:37:14,139 --> 00:37:16,226 Es una cama m�gica de la cual me han hablado. 196 00:37:17,269 --> 00:37:19,356 No s� si es magia, pero el hecho es que desde esta ma�ana... 197 00:37:19,617 --> 00:37:20,660 no puedo quedarme dentro de ning�n sitio. 198 00:37:21,443 --> 00:37:25,094 - Me atrapa el espacio abierto. - Es mejor as�, Marie... 199 00:37:25,131 --> 00:37:27,703 todos los hoteles est�n bajo vigilancia. 200 00:37:28,224 --> 00:37:29,789 S�, ya lo s�. 201 00:37:30,311 --> 00:37:31,354 Vamos. 202 00:37:32,398 --> 00:37:34,485 Pero no es como usted piensa. 203 00:37:35,528 --> 00:37:39,701 Es una vigilancia absoluta. En cada segundo. 204 00:37:40,223 --> 00:37:42,831 Todo lo que dices, todos los gestos... 205 00:37:43,353 --> 00:37:44,396 �En serio piensas eso? 206 00:37:44,918 --> 00:37:45,961 Lo s�. 207 00:37:48,309 --> 00:37:50,135 �Lo s�! 208 00:38:00,568 --> 00:38:03,438 EL SEGUNDO DIA 209 00:38:52,736 --> 00:38:54,301 Qu� modales encantadores. 210 00:39:45,426 --> 00:39:46,991 Cuide mi armadura. 211 00:41:19,849 --> 00:41:22,718 La gente es muy peque�a esta ma�ana, �lo has notado? 212 00:41:32,369 --> 00:41:36,543 La comida, es realmente... asquerosa. 213 00:41:37,586 --> 00:41:38,629 Hay que comer. 214 00:41:39,673 --> 00:41:40,716 Quisiera unas mandarinas peque�as, por favor. 215 00:41:41,238 --> 00:41:42,281 Son clementinas, se�ora. 216 00:41:42,803 --> 00:41:44,369 - Claro, clementinas. - �Cu�ntas? 217 00:41:44,890 --> 00:41:45,934 - Una libra. - Una libra. 218 00:41:46,977 --> 00:41:48,020 �Quieres? 219 00:41:48,542 --> 00:41:51,150 No voy a comer. S�lo comer� cuando me est� muriendo de hambre. 220 00:41:57,410 --> 00:42:00,801 - �En serio no quieres comer? - No. 221 00:42:02,627 --> 00:42:04,714 Un poco de queso. Te har� bien. 222 00:42:12,017 --> 00:42:13,582 �Cu�nto valen los zapatos? 223 00:42:14,104 --> 00:42:15,669 - �Disculpe? - Diez francos. 224 00:42:16,191 --> 00:42:17,756 - Son muy bonitos. - �Pru�beselos! 225 00:42:19,321 --> 00:42:25,581 - �Y las suelas? �Est�n bien? - Muy bien, se�ora. 226 00:42:26,624 --> 00:42:28,711 - �Me los puedo probar? - Adelante. 227 00:42:29,232 --> 00:42:30,797 Me pregunto si no ser�n un poco... anticuados. 228 00:42:31,841 --> 00:42:33,927 - Lo que importa es el tama�o. - S�. 229 00:42:36,014 --> 00:42:38,101 - �Anticuados? - �Le van bien? - �Y... anticuados? 230 00:42:39,144 --> 00:42:42,274 - �Me van bien? - �Perfecto! - Muy bonitos. 231 00:42:43,317 --> 00:42:45,926 Son un poco... Minnie Mouse. 232 00:42:46,708 --> 00:42:49,056 Tiene que caminar en ellos un tiempo... 233 00:43:49,571 --> 00:43:53,744 �C�mo te fue?... �D�nde dormiste? 234 00:43:55,309 --> 00:43:57,396 No te preocupes por m�, todo est� bien. 235 00:44:01,569 --> 00:44:03,656 Y t�... 236 00:44:04,699 --> 00:44:05,742 �D�nde estuviste? 237 00:44:06,786 --> 00:44:08,836 Donde est�s, ir�. 238 00:44:08,872 --> 00:44:12,002 Debes tener paciencia, Marie... cr�eme. 239 00:44:13,047 --> 00:44:15,029 M�s adelante no nos tendremos que dejar nunca m�s. 240 00:44:15,133 --> 00:44:16,177 �Por qu�? 241 00:44:17,220 --> 00:44:21,133 Julien, debes decirme la verdad. 242 00:44:21,915 --> 00:44:24,523 Quiero saber lo que est�s haciendo. 243 00:44:25,306 --> 00:44:30,262 Marie... s� que es dif�cil para ti. Pero debes confiar en m�. 244 00:44:31,044 --> 00:44:33,392 A la larga valdr� la pena, te lo juro. 245 00:44:34,957 --> 00:44:39,130 S� que tienes temas que arreglar, pero por lo menos cu�ntame de qu� se trata. 246 00:44:57,128 --> 00:44:59,997 No pienses en ello. De ninguna forma. 247 00:45:01,040 --> 00:45:04,692 Ya te dije; en tres d�as. 248 00:45:07,300 --> 00:45:12,517 Tres d�as, tres noches sin saber. �Entiendes lo que significa? 249 00:45:14,865 --> 00:45:19,821 Ya ayer eran tres d�as. �Y ma�ana? 250 00:45:25,037 --> 00:45:27,647 �Y ma�ana, eh? 251 00:45:29,733 --> 00:45:31,298 En tres d�as. 252 00:45:42,253 --> 00:45:44,862 D�jame probar mi suerte. 253 00:45:48,513 --> 00:45:50,600 Toma, te dejar� esto. 254 00:46:03,642 --> 00:46:07,815 Jueguen... aqu� est�n las cartas. Vamos. Es la Diosa Fortuna. 255 00:46:08,859 --> 00:46:15,119 Listo. Un minuto, se�or. El caballero ha ganado. Y usted ha perdido. 256 00:46:22,944 --> 00:46:27,900 Bien, seguimos. En juego. Y aqu� est� la carta roja. A encontrarla. 257 00:46:28,421 --> 00:46:30,769 Todos ganan en este juego. 258 00:46:31,812 --> 00:46:33,899 Vamos... Dispongan sus apuestas. 259 00:46:34,420 --> 00:46:38,594 - Esta, se�or... Ha perdido, se�or. - �Mierda! 260 00:46:50,072 --> 00:46:52,680 - �No diga nada! - �Baptiste, Baptiste! 261 00:46:56,853 --> 00:46:59,983 - �Perd� todo! - Como siempre. �S� que eres listo! 262 00:47:01,027 --> 00:47:03,113 Tomar� un taxi. �Tienes dinero? 263 00:47:07,287 --> 00:47:08,852 Nos vemos luego... Stalingrado. 264 00:47:10,417 --> 00:47:13,025 - �No quieres esto? - S�. Nos vemos. 265 00:47:30,762 --> 00:47:32,848 �Por qu� tomaste el malet�n de Julien? 266 00:47:33,370 --> 00:47:37,022 - Porque vi y s�. - �Qu� viste y qu� sabes? 267 00:47:41,195 --> 00:47:45,369 No creo que debieras haber tomado su malet�n. Me da una mala sensaci�n. 268 00:47:46,934 --> 00:47:49,020 Eso es lo que tiene que entender. 269 00:47:50,064 --> 00:47:52,150 �Y qu� hay? Es s�lo un mapa de Par�s. 270 00:47:52,933 --> 00:47:55,803 - �Y por qu� est�n estos dibujos aqu�? - �Para que me preguntes por qu�! 271 00:48:10,410 --> 00:48:13,018 Dame eso. Yo lo har�. 272 00:48:24,495 --> 00:48:27,103 El Escuadr�n Negro ataca a los carteros. 273 00:48:29,190 --> 00:48:31,277 El secuestrador de Maury-Laribiere fue arrestado en Tours. 274 00:48:31,381 --> 00:48:33,050 Secuestro de Pitoun: no hay noticias de los secuestradores. 275 00:48:33,102 --> 00:48:35,033 El C.R.S. me salv� la vida. 276 00:48:35,137 --> 00:48:38,058 Mesrine quer�a secuestrar a Philippe Bouvard. 277 00:48:39,623 --> 00:48:42,232 El asesino del pr�ncipe es un sicario. 278 00:48:42,962 --> 00:48:45,257 Arrestaron al chofer de Mesrine. 279 00:48:45,362 --> 00:48:47,970 Al huir, Hyvert mat� al due�o del restaurante. 280 00:48:49,535 --> 00:48:51,622 Qu� chica bonita. 281 00:48:52,665 --> 00:48:54,752 Debe ser actriz. 282 00:48:59,968 --> 00:49:03,620 �Qu� tipo de letras son esas? 283 00:49:04,142 --> 00:49:05,185 Hebreas... 284 00:49:05,394 --> 00:49:07,428 Por qu� liberaron a Empain. 285 00:49:07,533 --> 00:49:09,360 Secuestro del abogado: fall� la entrega del rescate. 286 00:49:09,620 --> 00:49:13,533 Secuestro de Lyon: fue arrestado el cabecilla. 287 00:49:14,576 --> 00:49:17,185 Para ser el m�s fuerte. 288 00:49:18,228 --> 00:49:21,097 No entiendo por qu� algunos cosas est�n subrayadas en rojo y otras no. 289 00:49:21,880 --> 00:49:22,923 No s� lo que significa. 290 00:49:32,835 --> 00:49:35,965 "Es del inter�s de todos que el Sr. de Broglie se recupere" 291 00:49:39,095 --> 00:49:42,746 "En Aix-en-St. Denis... " 292 00:49:43,007 --> 00:49:45,355 "por un grave ataque al coraz�n" �As� es! 293 00:49:51,615 --> 00:49:54,223 "La C.R.T. ha tomado una posici�n en el asunto de Golman" 294 00:49:59,962 --> 00:50:01,527 No entiendo. 295 00:50:03,613 --> 00:50:05,439 No entiendo el significado. 296 00:50:07,265 --> 00:50:09,873 De Broglie: la polic�a sobre el rastro del asesino. 297 00:50:12,482 --> 00:50:15,090 Tres hampones se escapan. 298 00:50:17,177 --> 00:50:20,307 Son todas peque�eces... 299 00:50:20,828 --> 00:50:25,524 Es curioso ver c�mo llevan los anteojos en el pelo... 300 00:50:26,046 --> 00:50:29,698 Nunca lo entend�. Los anteojos deben apoyarse en la nariz. 301 00:50:31,263 --> 00:50:33,349 "Golman recibi� 9.000", s�. 302 00:50:40,653 --> 00:50:45,348 "El asunto Boulin: se reuni� el R.P.R." 303 00:50:48,478 --> 00:50:50,565 Mesrin muerto. Tambi�n su c�mplice. 304 00:50:51,086 --> 00:50:54,216 Hac�a un culto de la amistad. 305 00:50:56,825 --> 00:50:59,955 "Ex ministro asesinado en Par�s. " 306 00:51:02,041 --> 00:51:07,257 "El cad�ver de la v�ctima yaci� sobre la vereda por m�s de una hora. " 307 00:51:07,258 --> 00:51:11,953 "Dos testigos: un conserje y una mujer de limpieza espa�ola". 308 00:51:17,691 --> 00:51:22,908 "Dutronc se tropez� con el negocio suizo sin saber lo que le esperaba" 309 00:51:30,472 --> 00:51:32,820 La situaci�n personal de Dassault ha llegado a un punto de crisis. 310 00:51:39,603 --> 00:51:41,689 Asunto de Rue Copernic: tras la pista del motociclista. 311 00:51:45,863 --> 00:51:48,262 Secuestro de Lyon: horas de angustia para Bernanrd Galle. 312 00:51:54,731 --> 00:51:57,339 Y ahora lo encontraron con ese polic�a, Simonet. 313 00:51:59,948 --> 00:52:05,164 Lo deben haber asesinado en ese mismo momento... siempre he... 314 00:52:11,425 --> 00:52:14,033 �Ahora me toca a m�! 315 00:52:14,294 --> 00:52:16,902 Credit Lyonnais en Saint Ouen: dos criminales heridos, el tercero escapa. 316 00:52:17,685 --> 00:52:20,815 - �Esa es usted? - S�. Marie LaFee. 317 00:52:22,380 --> 00:52:24,205 Estoy tan fea ah�. 318 00:52:24,988 --> 00:52:26,553 �Y qui�n es �l? 319 00:52:27,596 --> 00:52:32,291 Como dice... "El joven Mathias D. y su c�mplice Marie LaFee" 320 00:52:34,900 --> 00:52:38,551 Es un joven que estuvo conmigo en ese trabajo. 321 00:52:39,073 --> 00:52:41,160 �Has notado la apariencia? 322 00:52:41,681 --> 00:52:42,725 Siempre es as� en los peri�dicos. 323 00:52:43,246 --> 00:52:46,898 Es mi amigo. Es mi joven socio para cr�menes. 324 00:52:48,463 --> 00:52:51,071 Nos juntamos as� porque s�. 325 00:52:51,593 --> 00:52:55,768 Yo volv�... del extranjero donde hab�a estado de varios a�os... 326 00:52:56,289 --> 00:52:58,898 en Alemania, Italia. En casi todos los lugares de Europa... 327 00:52:59,941 --> 00:53:03,071 Pero esa es una larga historia... ahora no quiero hablar de ello. 328 00:53:05,158 --> 00:53:09,331 Una larga historia... hace bastante. T� probablemente no hab�as nacido. 329 00:53:10,374 --> 00:53:13,765 Y luego me encontr� con un grupo de gente muy simp�tica. 330 00:53:14,548 --> 00:53:19,243 No s�, nos explicaron que deb�amos tomar el dinero donde lo encontr�ramos... 331 00:53:20,808 --> 00:53:26,024 que los verdaderos ladrones... eran los bancos, o... 332 00:53:27,068 --> 00:53:29,154 por eso atracamos al Credit Lyonnais en Saint Ouen... 333 00:53:29,676 --> 00:53:32,806 Tal vez no fue la mejor opci�n... Pero en Saint Ouen, o en otro lado... 334 00:53:33,328 --> 00:53:38,544 Y luego... en realidad fui yo la que envalenton� a Mathias. 335 00:53:39,588 --> 00:53:45,848 Tal vez yo, c�mo decirlo... no s�, lo manipul�. De todas formas... 336 00:53:47,413 --> 00:53:52,108 nos convertimos en las v�ctimas porque no �ramos especialistas. 337 00:53:53,151 --> 00:53:56,803 Mathias a�n est� en la prisi�n, le dieron tres a�os. 338 00:53:58,368 --> 00:54:01,498 Si yo no hubiese conseguido el dinero para su abogado... 339 00:54:02,541 --> 00:54:05,463 no s�, tal vez le hubiese tocado una condena mucho m�s larga... 340 00:54:07,759 --> 00:54:10,367 Es muy simp�tico. 341 00:54:11,411 --> 00:54:14,019 No se puede decir que uno es m�s v�ctima que otro. 342 00:54:16,627 --> 00:54:19,236 Pero lo que ocurri� nos uni�. 343 00:54:20,279 --> 00:54:22,887 - Por supuesto. - As� es. 344 00:54:23,931 --> 00:54:27,061 De todas formas, nos hemos alejado, que es normal. 345 00:54:28,104 --> 00:54:29,148 - Es normal. - Es normal. 346 00:54:29,669 --> 00:54:30,452 �S�, es normal! 347 00:54:32,799 --> 00:54:36,973 No �ramos profesionales con planes, trucos y argucias... 348 00:54:38,016 --> 00:54:40,103 El Credit Lyonnais en Saint Ouen... 349 00:54:44,276 --> 00:54:46,884 As� es la cosa... 350 00:54:51,058 --> 00:54:54,709 Todo termin�... 351 00:55:16,880 --> 00:55:19,750 - Vamos, dame el malet�n. - T�melo, es todo suyo. 352 00:55:20,793 --> 00:55:26,532 - Julien estar� tan contento que le pedir� perd�n. - No, yo pedir� perd�n. 353 00:55:28,097 --> 00:55:33,836 - �Ya no se despide? - Adi�s. Nos vemos, Baptiste. 354 00:55:55,224 --> 00:55:57,311 Toma. Un regalo para ti. 355 00:55:58,876 --> 00:56:02,528 No puede ser. No lo deber�as haber hecho, Marie. Est�s loca. 356 00:56:03,571 --> 00:56:05,658 Ya te dije, Julien. Necesito saber. 357 00:56:06,179 --> 00:56:07,744 Ahora te has mezclado en el asunto. 358 00:56:08,788 --> 00:56:12,961 Creo que no entiendes. No es un juego. 359 00:56:14,004 --> 00:56:16,352 Hasta ahora lo has logrado... con lo justo. 360 00:56:17,134 --> 00:56:19,221 No deber�as haberme dejado afuera. 361 00:56:25,481 --> 00:56:28,611 No te enterar�s si te comportas de esta manera. 362 00:56:29,654 --> 00:56:33,306 - �Son tus cosas? - No, es una deuda. 363 00:56:33,828 --> 00:56:39,045 �Era eso lo que esperabas? �Hay algo importante en esos peri�dicos? 364 00:56:39,828 --> 00:56:42,697 Ya que hemos llegado hasta aqu�, te dir�. Pero con una condici�n. 365 00:56:43,740 --> 00:56:46,871 - Que te olvides todo lo que digo. - Sigue. 366 00:56:48,957 --> 00:56:52,087 La otra noche estaba jugando con un tipo que ya hab�a conocido. 367 00:56:53,652 --> 00:56:57,304 Me dio la impresi�n de que conoc�a mucho de cierta gente importante. 368 00:56:57,826 --> 00:56:59,391 Gente que est� en las noticias hoy en d�a. 369 00:56:59,912 --> 00:57:04,607 Habl� mucho, pero al final no dijo nada. - �Entonces? 370 00:57:05,129 --> 00:57:10,346 Not� que siempre apostaba el m�ximo. Lo que ten�a encima no era suficiente... 371 00:57:10,382 --> 00:57:13,997 as� que tuvo que ofrecer algo como garant�a. 372 00:57:15,562 --> 00:57:20,257 - �El malet�n? - S�. Lo ten�a con �l. 373 00:57:23,387 --> 00:57:24,952 �Y qu� m�s sabes? 374 00:57:25,996 --> 00:57:30,691 T� has visto lo que hab�a adentro. A primera vista, no hab�a conexi�n... 375 00:57:31,212 --> 00:57:34,343 pero yo estaba seguro de que val�a mucho m�s de lo que parec�a. 376 00:57:36,429 --> 00:57:37,994 �Por qu� no cuentas toda la verdad? 377 00:57:38,516 --> 00:57:40,603 Escucha, Marie, eso es todo. 378 00:57:40,863 --> 00:57:42,689 Tengo que encontrarme con alguien por el asunto. Y ya llego tarde. 379 00:57:43,733 --> 00:57:44,776 Me tengo que ir. 380 00:57:45,037 --> 00:57:46,341 Julien, �no me dejes as�! 381 00:57:46,863 --> 00:57:48,428 �Te digo que es la verdad! En serio tengo que irme. 382 00:57:48,949 --> 00:57:51,037 Julien, siento tanto miedo. 383 00:57:54,167 --> 00:57:56,254 No lo tengas, Marie. Ven, s�gueme. 384 00:58:43,987 --> 00:58:46,334 Se tu nombre. 385 00:58:47,899 --> 00:58:48,942 Buen d�a. 386 00:58:49,464 --> 00:58:51,029 Buen d�a, Max. 387 00:58:52,333 --> 00:58:54,681 Ah, claro, Max. 388 00:58:55,724 --> 00:58:57,811 Estoy segura. 389 00:59:00,941 --> 00:59:02,506 Te veo a la tarde. 390 00:59:47,631 --> 00:59:49,979 S� a d�nde va, o� la direcci�n. 391 00:59:53,370 --> 00:59:55,196 Tomemos el Metro A�reo. 392 00:59:56,500 --> 00:59:58,847 No, no puedo, �mejor un taxi! 393 00:59:59,369 --> 01:00:01,456 Pero el Metro A�reo, est� ah�. 394 01:00:01,977 --> 01:00:03,542 Respire. 395 01:02:17,092 --> 01:02:21,265 El silencio que mata. 396 01:02:40,045 --> 01:02:43,697 �Marie? �Marie? 397 01:03:18,650 --> 01:03:21,780 �Ve lo que est� pasando ah� en ese coche? 398 01:03:23,345 --> 01:03:25,953 No estaba prestando atenci�n. �Qu� pasa? 399 01:03:26,997 --> 01:03:32,213 Su mirada. La manera en que pretende estar mirando otras cosas. 400 01:03:37,952 --> 01:03:41,082 - No se mueve. - �No veo nada! 401 01:03:43,169 --> 01:03:46,299 Pues creo que mejor ser� si nos movemos, porque llegaremos muy tarde. 402 01:03:46,820 --> 01:03:50,994 Podemos ir por ah�. Es m�s corto en tren. 403 01:03:56,210 --> 01:03:58,297 �Y qui�n es ese tipo? 404 01:03:59,340 --> 01:04:02,471 No lo conozco, pero lo reconozco. 405 01:04:03,515 --> 01:04:05,601 Lo reconozco entre mis... 406 01:04:10,296 --> 01:04:13,426 Pero no, s�lo est� esperando. Una cita o algo por el estilo. 407 01:04:13,948 --> 01:04:16,035 Est� esperando a alguien que llega tarde. 408 01:04:17,078 --> 01:04:21,251 O no est� esperando a nadie. Est� esperando que alguien llegue o... 409 01:04:22,816 --> 01:04:28,555 Eso me dice todo. Claro como el agua. Es un Max. 410 01:04:29,598 --> 01:04:33,250 Max. �Un m�ximo de qu�? 411 01:04:35,858 --> 01:04:37,945 �Un m�ximo de Max? 412 01:04:40,032 --> 01:04:44,727 Est� ah�, nos observa, nos est� mirando. 413 01:04:46,292 --> 01:04:50,465 Marie, se est� rezagando, est� ciega. 414 01:04:55,160 --> 01:04:58,812 Sabe, un auto se detiene all�, de aquel lado del Sena... 415 01:04:59,855 --> 01:05:03,507 y otro lo reemplazar�. Los polic�as nos observan. 416 01:05:06,115 --> 01:05:08,202 Me quitar� los auriculares. 417 01:05:09,245 --> 01:05:10,288 Est�n por todos lados. 418 01:05:10,810 --> 01:05:13,419 Los que se visten de civil. 419 01:05:13,940 --> 01:05:16,028 Todo el mundo los reconoce de inmediato. 420 01:05:17,332 --> 01:05:21,766 Pero los m�s peligrosos son los otros. 421 01:05:22,810 --> 01:05:24,896 Yo los veo claramente. 422 01:05:25,940 --> 01:05:28,026 �Qu� hacemos, entonces? 423 01:05:30,635 --> 01:05:33,765 Nos mantenemos en guardia, y con perfil bajo. 424 01:05:34,286 --> 01:05:38,460 Y de tanto en tanto... entramos en acci�n. 425 01:05:38,981 --> 01:05:41,590 La vida es como una inmensa telara�a... 426 01:05:42,633 --> 01:05:46,806 hay tantos hilos que a veces jalamos de ellos sin darnos cuenta. 427 01:05:49,415 --> 01:05:54,371 Concuerdo, no hay humo sin fuego. Pero de ah� a imaginarse que... 428 01:05:54,631 --> 01:05:56,196 No me imagino nada. 429 01:05:56,457 --> 01:05:59,327 Son los hechos. Yo creo en hechos. 430 01:06:00,370 --> 01:06:05,587 Toman nota de lo que hacemos, nos esp�an. �Y todo el tiempo! 431 01:06:05,623 --> 01:06:08,717 Nos quieren comer con los ojos. 432 01:06:09,760 --> 01:06:12,890 Habla m�s bajo. No queremos que nos noten. 433 01:06:21,237 --> 01:06:23,323 - �Abro? - En silencio. 434 01:06:31,671 --> 01:06:34,801 Y lo hice... en silencio. 435 01:07:22,795 --> 01:07:24,360 �Ya lo sab�a! 436 01:07:24,881 --> 01:07:26,446 �Sab�as qu�? 437 01:07:26,968 --> 01:07:28,794 Que esto es obra de Julien, por supuesto. 438 01:07:30,098 --> 01:07:31,663 �Qu� quieres decir con eso? 439 01:07:32,185 --> 01:07:37,402 Que esto sucedi� debido a �l. Y esto puso el punto sobre la i. 440 01:07:38,445 --> 01:07:41,575 Tengo confianza en Julien. No s� lo que est� ocurriendo. 441 01:07:44,184 --> 01:07:45,749 No tiene sentido. 442 01:07:46,271 --> 01:07:48,879 La muerte nunca es buena, Marie. 443 01:07:49,923 --> 01:07:53,053 Tal vez Julien no es un Max, porque es su amigo... 444 01:07:53,574 --> 01:07:56,183 pero a�n as�, est� en camino de serlo. 445 01:07:57,748 --> 01:08:03,486 La menor sospecha y �l tiene la culpa. Para ti todo es simple. 446 01:08:04,529 --> 01:08:08,181 De un costado los buenos, y del otro los malos. 447 01:08:09,746 --> 01:08:15,484 Pero la verdad es que los malvados, los Max, est�n en todos lados. 448 01:08:16,528 --> 01:08:19,658 Su aliento arruina todo con lo que entra en contacto. 449 01:08:20,180 --> 01:08:22,788 Y yo digo que Julien est� con ellos. 450 01:08:28,526 --> 01:08:32,178 Cuando era peque�a, viv� en el campo. 451 01:08:32,700 --> 01:08:36,873 La primera vez exclam� "�que buen caballo blanco!"... 452 01:08:39,481 --> 01:08:43,133 y... todos se rieron de m�. 453 01:08:49,393 --> 01:08:53,566 No entiendo, y, de hecho, no entend�. 454 01:08:57,740 --> 01:09:01,878 Y me lo explicaron... 455 01:09:01,914 --> 01:09:05,044 No hay caballos blancos, y no hay caballos negros. 456 01:09:06,088 --> 01:09:11,304 Hay caballos gris oscuro, caballos gris claro... 457 01:09:11,826 --> 01:09:13,913 caballos con rayas grises, caballos moteados... 458 01:09:14,434 --> 01:09:17,564 caballos con manchas, caballos pura sangre... 459 01:09:18,608 --> 01:09:22,781 caballos de todo tipo y color. 460 01:09:23,511 --> 01:09:29,563 �Y no es as�, Baptiste? En la naturaleza no existe el bien y el mal. 461 01:09:32,171 --> 01:09:38,327 Estamos m�s all� de la naturaleza. Hoy en d�a, es un verdadero desastre. 462 01:09:43,648 --> 01:09:47,821 Yo digo que el bien es la vida. 463 01:09:49,386 --> 01:09:52,516 Y el mal es la muerte. 464 01:09:53,038 --> 01:09:56,690 Pues... ap�rate y desp�dete. 465 01:10:34,251 --> 01:10:36,338 �El otro Max! 466 01:11:21,723 --> 01:11:25,896 Bien, v�monos. �Pero por qu� te interesaba tanto el mapa? 467 01:11:26,418 --> 01:11:29,549 Quiero saber c�mo encaja todo. 468 01:11:30,071 --> 01:11:32,157 �Y c�mo explicas el cad�ver? 469 01:11:32,679 --> 01:11:34,766 El Max ten�a una bala en las tripas, �sa es la explicaci�n. 470 01:11:36,331 --> 01:11:39,461 �Es hora de dormir! 471 01:11:40,504 --> 01:11:43,634 Me reh�so a dormir sobre un banco esta noche. Hace demasiado fr�o. 472 01:11:44,417 --> 01:11:46,764 A m� me da igual. 473 01:11:49,372 --> 01:11:55,111 �Y el cine nocturno? Nos podemos sentar adelante para no ver las paredes. 474 01:11:57,197 --> 01:12:00,327 El destino nos acompa�a, Marie. Mire. 475 01:12:00,364 --> 01:12:05,544 Los grandes espacios 476 01:12:42,062 --> 01:12:44,931 EL TERCER DIA 477 01:13:06,059 --> 01:13:10,232 El prisionero 478 01:13:44,663 --> 01:13:48,836 Abierto todos los d�a desde las 9 hasta el mediod�a. Cerrado los lunes. 479 01:14:18,050 --> 01:14:23,267 Abierto los domingos desde las 9 hasta la 1 de la tarde 480 01:14:44,656 --> 01:14:47,786 Es verdaderamente extra�a, la telara�a sobre Par�s. 481 01:14:48,829 --> 01:14:54,567 No, no es una telara�a, es la guarida de un gran drag�n. 482 01:14:55,611 --> 01:14:59,262 S�, pero me hace acordar... 483 01:14:59,784 --> 01:15:02,288 ahora que lo pienso, al Juego de la Oca. 484 01:15:02,914 --> 01:15:05,001 �Juego de la Oca? No lo conozco. 485 01:15:05,522 --> 01:15:09,174 �No lo conoces? Es un juego de ni�os. 486 01:15:09,435 --> 01:15:11,262 Un juego de suerte. 487 01:15:12,305 --> 01:15:17,000 Hay casillas. Hay casillas malas, buenas y casillas trampa. 488 01:15:18,565 --> 01:15:22,217 Por ejemplo, la Tumba, �sa es una casilla trampa. 489 01:15:22,739 --> 01:15:26,912 - �La tumba? - S�, la Tumba. La muerte. 490 01:15:27,955 --> 01:15:29,520 Entiendo. 491 01:15:30,042 --> 01:15:33,172 Pero la muerte puede ser un nuevo comienzo. Comenzar un juego nuevo. 492 01:15:36,824 --> 01:15:40,475 De todas formas, es un juego que asusta. 493 01:15:57,690 --> 01:16:00,299 �Quieres que te muestre c�mo hacerlo? 494 01:16:01,603 --> 01:16:05,516 All�, all� donde est�bamos ayer por la tarde. Esa es la Tumba. 495 01:16:07,081 --> 01:16:09,689 Ah� es donde cambiamos de tren. 496 01:16:10,211 --> 01:16:15,949 S�. La calle 58, �te acuerdas? 58, 59, 60, 61, 62, 63. 497 01:16:17,514 --> 01:16:22,626 Cuando llegas all� ganas. Es el fin del sue�o. Tal vez un tesoro. 498 01:16:25,340 --> 01:16:29,513 �Y esas casillas? �Qu� son? 499 01:16:30,035 --> 01:16:34,208 �Estas? No cuentan, porque la llegada es ah�. 500 01:16:34,730 --> 01:16:38,903 S�, s�. �Usarlas para desdibujar la huella? �Confundir al enemigo? 501 01:16:39,947 --> 01:16:42,033 Las eliminar�. 502 01:16:44,120 --> 01:16:46,729 �Y las otras casillas trampa? 503 01:16:47,772 --> 01:16:53,510 Te mostrar�: 58, 7, 6, 5, 4, 3, 2. 504 01:16:54,554 --> 01:16:59,249 52. La Prisi�n. 505 01:16:59,770 --> 01:17:04,987 Ah� es donde debe permanecer mi amigo Mathias hasta que alguien lo reemplace. 506 01:17:06,030 --> 01:17:12,290 - �Y luego? - Y luego sigues... hasta llegar a... 507 01:17:13,334 --> 01:17:15,420 44, 43, 42. 508 01:17:15,942 --> 01:17:20,115 - El Laberinto... muy complicado. - Muy complicado. 509 01:17:21,680 --> 01:17:23,767 Y luego seguimos... 510 01:17:24,289 --> 01:17:28,984 41, 40... 33, 32, 31. 511 01:17:30,027 --> 01:17:35,244 Caes en la Fosa que es el Terror. Comet� un error... 512 01:17:35,766 --> 01:17:37,591 no es la casilla de la Muerte la que me asust�, es la de la Fosa. 513 01:17:37,852 --> 01:17:41,505 Creo que mi claustrofobia comenz� cuando era peque�a y ca� en la Fosa... 514 01:17:42,548 --> 01:17:46,722 y sent� que me mor�a, y creo que es igual para todos. 515 01:17:48,287 --> 01:17:52,982 Y luego la siguiente casilla trampa que es el Albergue... 516 01:17:53,503 --> 01:17:55,068 aunque no s� por qu� es una trampa... 517 01:17:55,590 --> 01:17:58,198 un albergue es agradable, puedes conocer gente encantadora... 518 01:18:00,285 --> 01:18:03,415 - y hasta... Descanso Total... - El Albergue. 519 01:18:06,545 --> 01:18:12,701 Y luego, llegas desde la 19 hasta la casilla n�mero 6... 520 01:18:15,972 --> 01:18:16,979 que es el Puente. 521 01:18:20,630 --> 01:18:22,195 - La Mujer Ahogada. - �El Puente? 522 01:18:22,717 --> 01:18:27,412 S�. Las casilla son siempre un poco desagradables. 523 01:18:27,934 --> 01:18:31,585 Y luego, 5, 4, 3, 2, 1. La Salida. 524 01:18:32,629 --> 01:18:36,802 All�. La casilla de la Salida. 525 01:18:37,324 --> 01:18:42,019 A veces caes en la Salida luego de caer en la Tumba, que no es problema... 526 01:18:42,540 --> 01:18:45,149 porque sigues inmediatamente hasta la Salida. 527 01:18:45,670 --> 01:18:51,409 Pero �se es el estilo viejo, sabes. Hoy en d�a si caes en la Tumba, es el final. 528 01:18:52,452 --> 01:18:55,583 Porque es un juego viejo, tal vez hace siglos que se juega. 529 01:18:59,756 --> 01:19:02,887 Y... la Salida. 530 01:19:04,973 --> 01:19:11,233 Espere. Estos no se usan. Los eliminar�. 531 01:19:20,623 --> 01:19:26,779 La Tumba, el Laberinto, la Fosa, el Puente, la Prisi�n, el Albergue. 532 01:19:32,100 --> 01:19:36,273 �As� que para ganar hay que pasar por todas estas trampas? 533 01:19:37,317 --> 01:19:39,925 Si es que no quedas atrapada en una de ellas. 534 01:19:42,012 --> 01:19:47,750 Ya que la Tumba est� aqu� y el Laberinto est� all�, iremos al Laberinto. 535 01:19:47,787 --> 01:19:49,837 Muy buena idea. 536 01:19:50,880 --> 01:19:52,967 Calc�monos los zapatos. 537 01:19:59,227 --> 01:20:01,314 �Manzana? 538 01:20:03,922 --> 01:20:05,487 Algo para el viaje. Como siempre. 539 01:20:15,400 --> 01:20:17,486 F�jese. N�mero 42. 540 01:21:06,002 --> 01:21:08,088 �Es el Laberinto? 541 01:21:08,610 --> 01:21:10,175 Lo han destruido todo. 542 01:21:11,218 --> 01:21:13,305 O tal vez, mira all�, est�n por construirlo. 543 01:21:19,565 --> 01:21:21,653 Esp�rame aqu� un momentito. 544 01:21:25,044 --> 01:21:27,913 Par�s es tan peque�a. Para gente como nosotros. 545 01:21:28,435 --> 01:21:30,000 Parece que vamos en c�rculos. 546 01:21:30,521 --> 01:21:33,130 �Me quiere confundir? �O tambi�n est� confundido? 547 01:21:36,260 --> 01:21:38,346 No te preocupes por m�. Siempre me pierdo. 548 01:21:38,868 --> 01:21:41,476 Yo... nunca Tengo mi br�jula. 549 01:22:05,473 --> 01:22:07,560 Creo que funcionar�, puedes ir. 550 01:22:33,643 --> 01:22:36,774 No me conoce... yo tampoco. 551 01:22:37,296 --> 01:22:39,904 Pero ya la he visto. 552 01:22:42,513 --> 01:22:47,208 �No tendr�, por casualidad, cierto objeto que no le pertenece? 553 01:22:48,251 --> 01:22:49,816 No soy su sirvienta. 554 01:22:50,599 --> 01:22:51,642 Creo que s�. 555 01:22:52,946 --> 01:22:57,641 La veo como... alguien que est� acostumbrada a las desilusiones. 556 01:22:59,728 --> 01:23:01,293 �Usted se cree un clarividente? 557 01:23:01,815 --> 01:23:07,031 No me concierne. Es la gente que me rodea la que me interesa. 558 01:23:08,075 --> 01:23:12,248 Pero soy muy discreto. No, espere. 559 01:23:13,291 --> 01:23:15,378 No tengo ning�n inter�s personal en decir esto... 560 01:23:17,465 --> 01:23:19,551 pero quiero ayudarla. 561 01:23:20,595 --> 01:23:22,160 Tiene un amigo... 562 01:23:22,368 --> 01:23:24,142 Est� a punto de cometer un error... 563 01:23:24,246 --> 01:23:25,498 un gran error. 564 01:23:25,551 --> 01:23:26,855 Le dar� una manera de encontrarlo... 565 01:23:27,898 --> 01:23:33,115 La esquina: rue de Neuilly, rue de Port de Bercy. Buena suerte. 566 01:23:36,245 --> 01:23:37,810 Tenga cuidado. 567 01:25:26,841 --> 01:25:28,928 Hola, Julien. 568 01:25:29,449 --> 01:25:31,014 �Eres t�? 569 01:25:32,058 --> 01:25:33,623 �No me esperabas? 570 01:25:34,144 --> 01:25:35,188 No. 571 01:25:39,883 --> 01:25:43,013 Pero en realidad quer�a verte. 572 01:25:43,534 --> 01:25:45,621 �Qu� te ha ocurrido? 573 01:25:46,664 --> 01:25:48,751 �D�nde pasaste la noche? 574 01:25:49,273 --> 01:25:50,838 En un lugar al calor. 575 01:25:52,403 --> 01:25:54,489 Si quieres nos podemos encontrar m�s tarde. 576 01:26:02,315 --> 01:26:04,401 Las cosas se han puesto complicadas, Marie. 577 01:26:06,488 --> 01:26:09,618 No es buena idea que nos vean aqu� juntos. 578 01:26:10,140 --> 01:26:12,487 Ahora, es tu turno de apoyarme. 579 01:26:12,748 --> 01:26:15,356 �Y qu� quieres que diga? �Que me ir�, que me quedar�... 580 01:26:15,878 --> 01:26:17,443 que nuevamente esperar�? �Ya me hart�! 581 01:26:17,965 --> 01:26:19,531 Basta ya. Yo ya s� todo eso. 582 01:26:20,052 --> 01:26:21,096 �Qu�, entonces? 583 01:26:21,357 --> 01:26:24,747 Si tienes cosas para decirme... dilas. 584 01:26:25,269 --> 01:26:26,834 No es el momento de juegos, Marie. 585 01:26:27,356 --> 01:26:30,225 El �nico que est� jugando eres t�, Julien. 586 01:26:30,486 --> 01:26:32,572 D�jalo, ya. 587 01:26:34,659 --> 01:26:38,311 Te entrometes como una ni�a, y has llegado a un campo de minas. 588 01:26:39,354 --> 01:26:43,788 La primera vez que recog� el malet�n... ten�a el dinero. Hubiese funcionado. 589 01:26:44,832 --> 01:26:47,284 Pero el tipo quer�a verificar lo que estaba adentro. 590 01:26:47,962 --> 01:26:50,309 Y se llev� una sorpresa cuando lo abri�. 591 01:26:51,353 --> 01:26:56,569 No importa. Hubo un gran l�o. Y eso me cost� 40 "kilos", gracias a ti. 592 01:26:57,352 --> 01:27:01,786 Eso fue a la ma�ana. Se llev� los papeles y otras cosas. 593 01:27:02,308 --> 01:27:04,916 Ten�a hasta ayer para entregar el malet�n. 594 01:27:05,177 --> 01:27:07,733 �Y qu� pas�? �Te lo quedaste, te lo robaste? 595 01:27:08,046 --> 01:27:14,202 Claro que no. Junt� todos los papeles que hab�a adentro. 596 01:27:15,349 --> 01:27:18,443 Pero parece que eso no era lo m�s importante. 597 01:27:18,479 --> 01:27:22,131 - �Qu�, entonces? - Lo que faltaba. Lo que te llevaste. 598 01:27:23,696 --> 01:27:25,261 �Me est�s acusando? 599 01:27:25,783 --> 01:27:29,695 Te ruego, dame el mapa. No se puede hacer nada pero podemos perder todo. 600 01:27:29,956 --> 01:27:33,609 �No tengo el mapa! �Mira! �Busca en mi bolso, en mis bolsillos! 601 01:27:33,870 --> 01:27:37,000 �No tenemos opci�n! �Es mi vida o el mapa! 602 01:27:37,261 --> 01:27:38,304 Estoy terminado, �entiendes? 603 01:27:39,086 --> 01:27:42,477 En la segunda cita exigir� justicia. 604 01:27:42,738 --> 01:27:44,303 Mandar� a otro en su lugar. 605 01:27:44,564 --> 01:27:48,216 Y con ese otro, cr�eme, no habr� violines. 606 01:27:48,737 --> 01:27:50,302 As� que dime lo que has hecho. 607 01:27:50,824 --> 01:27:52,911 Quise quit�rmelo de encima como fuera. 608 01:27:53,954 --> 01:27:56,041 La �ltima cita es esta tarde. 609 01:27:56,562 --> 01:27:59,171 Marie... ay�dame. 610 01:28:00,214 --> 01:28:02,301 No tengo el mapa. 611 01:28:03,866 --> 01:28:05,952 Pero puedo intentar recuperarlo. 612 01:28:07,517 --> 01:28:11,691 Lo tendr�s si... nos vamos a otro lado. Si nos vamos de aqu�. 613 01:28:12,734 --> 01:28:14,821 Baptiste lo tiene. 614 01:28:15,343 --> 01:28:16,386 �Qui�n es? 615 01:28:17,429 --> 01:28:23,168 Es una chica que se peg� a m�. Cree que me est� defendiendo. Es medio ermita�a. 616 01:28:24,211 --> 01:28:27,863 Siempre te gust� recoger ovejas perdidas, perros sin collar. 617 01:28:29,428 --> 01:28:32,036 No quiero saber c�mo conseguir�s el mapa. 618 01:28:34,123 --> 01:28:35,688 Ir�s all�. 619 01:28:44,556 --> 01:28:45,599 No entiendo. 620 01:28:46,121 --> 01:28:50,295 Has tratado de entender todo. Ahora haz lo que est� escrito ah�. 621 01:28:52,382 --> 01:28:54,469 Toma esto. 622 01:28:57,077 --> 01:28:58,642 �Lo voy a usar? 623 01:28:59,164 --> 01:29:03,337 Es s�lo por precauci�n. Por supuesto que puedes rehusarte a ir. 624 01:29:03,859 --> 01:29:06,467 Ir�... ya que te dije que lo har�a. 625 01:29:10,119 --> 01:29:12,727 Ll�mame cuando todo haya terminado. 626 01:29:14,292 --> 01:29:16,379 Dependo de ti. 627 01:30:10,634 --> 01:30:15,850 "Albergue de la Manzana Dorada 628 01:30:16,372 --> 01:30:18,980 �Ve d�nde estamos? 629 01:30:20,441 --> 01:30:22,423 �El Albergue? 630 01:30:22,632 --> 01:30:25,240 - Ya son tres. - V�monos de aqu�. 631 01:30:48,716 --> 01:30:50,802 �Le parece que �ste es el lugar? 632 01:30:51,324 --> 01:30:57,584 S�... la torre en ruinas con las dos cisternas. Tiene que serlo. 633 01:31:05,931 --> 01:31:10,104 Ahora tengo que ir sola. Esp�rame aqu�. 634 01:32:54,962 --> 01:32:57,570 Ir� a charlar con la muchacha. 635 01:33:16,350 --> 01:33:18,437 No juegue, tengo un arma. 636 01:33:19,480 --> 01:33:21,045 Yo no. 637 01:33:23,654 --> 01:33:27,045 Es la costumbre de los poderosos negar que tienen poder. 638 01:33:28,349 --> 01:33:29,914 �Ahora a d�nde voy? 639 01:33:40,347 --> 01:33:41,391 Vaya as�. 640 01:33:42,434 --> 01:33:43,999 �No soy yo la que deber�a decir eso? 641 01:33:45,565 --> 01:33:47,652 Aparte de m�, no hay nadie. No le incumbe venir aqu�. 642 01:33:48,695 --> 01:33:51,303 �Qu� quiere decir? Estoy aqu� por usted. 643 01:33:58,085 --> 01:34:01,215 �Sin embargo no tiene la sensaci�n de que est� aqu� por Julien? 644 01:34:02,258 --> 01:34:04,345 Siempre encuentra a alguien que le lleve su malet�n. 645 01:34:05,388 --> 01:34:07,475 Julien y yo no es asunto suyo. 646 01:34:10,605 --> 01:34:12,692 �Qu� tiene en contra de Julien? 647 01:34:13,996 --> 01:34:15,822 Por el momento, usted no es asunto m�o. 648 01:34:16,865 --> 01:34:18,952 Y quiero que siga as�. 649 01:34:21,038 --> 01:34:27,299 - �Entonces? - Est� bien. Escuche. Escuche. 650 01:34:29,907 --> 01:34:33,037 Marie... no puede hacer nada. 651 01:34:34,341 --> 01:34:36,689 Olvide a Julien, olv�delo. Y luego... "bye". 652 01:34:37,732 --> 01:34:41,123 - �E ir a d�nde? - �Lejos! 653 01:34:41,905 --> 01:34:43,992 Tan lejos como pueda. 654 01:34:44,253 --> 01:34:47,122 �Eso es lo que yo quiero hacer! Marcharme al fin del mundo. 655 01:34:48,165 --> 01:34:50,252 �Pero no sola! No sola. 656 01:34:50,513 --> 01:34:54,425 Quiero irme con Julien. �Y no quiero perderlo! 657 01:35:00,686 --> 01:35:04,860 A medida que el tiempo pasa, uno pierde amigos. Es normal. 658 01:35:07,207 --> 01:35:08,511 No, no es normal. 659 01:35:09,555 --> 01:35:12,163 No perderlos a todos. 660 01:35:15,815 --> 01:35:19,467 No todo lo que hizo en ese entonces estaba equivocado. 661 01:35:25,205 --> 01:35:27,813 As� �ramos antes. 662 01:35:29,900 --> 01:35:31,465 No hemos hecho nada. 663 01:35:33,291 --> 01:35:36,682 S�. Todos nos fallamos los unos a los otros. 664 01:35:40,333 --> 01:35:46,593 Werner se lanz� desde el cuartel de polic�a. Henrik se suicid� en su celda. 665 01:35:46,630 --> 01:35:50,767 Maria Karrar choc� su auto y lo convirti� en una gran bola de fuego. 666 01:35:51,028 --> 01:35:52,593 �Siga! Contin�e. �Siga! 667 01:35:52,853 --> 01:35:55,201 �Suficiente! �No quiero seguir! 668 01:35:55,462 --> 01:35:58,070 �Y t�! �Sigue! �Sigue! �T�! 669 01:35:58,331 --> 01:36:01,200 Estoy aqu�, �no es as�? Y sigo viva. 670 01:36:05,374 --> 01:36:08,504 Y usted, �no ten�a preguntas? 671 01:36:14,765 --> 01:36:16,851 No conozco los detalles de su vida. 672 01:36:17,895 --> 01:36:21,546 Pero la lista existe. Hay un n�mero. 673 01:36:23,111 --> 01:36:28,328 Y cuando comienzan a borrar nombres, se dirigen al final. 674 01:36:30,415 --> 01:36:33,545 Complica las cosas para todos. 675 01:36:36,153 --> 01:36:37,457 Deber�a desaparecer. 676 01:36:38,135 --> 01:36:39,805 As� que desaparezca. 677 01:38:52,833 --> 01:38:54,919 Mant�n la calma. 678 01:39:01,180 --> 01:39:03,266 Podr�s dormir. 679 01:39:03,788 --> 01:39:05,875 Ya termin�... te salvaste. 680 01:42:01,158 --> 01:42:03,244 �Otra gotita? 681 01:42:04,288 --> 01:42:06,375 Mientras no se transforme en h�bito. 682 01:42:10,548 --> 01:42:15,243 No s� si te necesito, pero creo que ocasionalmente... 683 01:42:15,765 --> 01:42:17,330 t� me necesitas. 684 01:42:19,938 --> 01:42:22,025 �Se vive y se aprende! 685 01:42:24,634 --> 01:42:30,894 �Quienes somos? �A d�nde vamos? �De d�nde vinimos? 686 01:42:33,502 --> 01:42:36,632 En realidad, es verdad. Nunca me has dicho de d�nde vienes. 687 01:42:37,676 --> 01:42:40,284 De m�s all�... 688 01:42:40,806 --> 01:42:45,501 �M�s all�? M�s all� es un lugar grande. 689 01:42:47,066 --> 01:42:50,196 �M�s-all�-on-Maine � M�s-all�-on-Marne? 690 01:42:51,239 --> 01:42:53,326 M�s all� punto y aparte. 691 01:42:54,891 --> 01:42:57,499 M�s-all�-la-Oca. 692 01:43:00,629 --> 01:43:02,716 �Y qu� hac�as all�? 693 01:43:03,238 --> 01:43:05,846 Nada. Me prepar�. 694 01:43:07,933 --> 01:43:13,671 �Te preparaste para... una vida de acci�n... y aventuras? 695 01:43:16,801 --> 01:43:18,888 �El viejo sabio y las monta�as? 696 01:43:30,886 --> 01:43:32,973 Parece muy vac�o. 697 01:43:33,755 --> 01:43:37,668 �Qu� l�stima! Bien, seguimos. 698 01:43:38,973 --> 01:43:40,799 �Seguimos! 699 01:43:41,321 --> 01:43:44,451 Es seguro que no podemos pasar la noche en este and�n. 700 01:43:54,884 --> 01:43:57,492 Todos estos edificios, si no existieran... 701 01:43:58,014 --> 01:43:59,057 �Si ya no existieran? 702 01:44:00,101 --> 01:44:01,666 �Todo para qu�? 703 01:44:02,187 --> 01:44:07,926 Ah� est� el gorri�n, el mirlo... El rey de todo eso... 704 01:44:08,969 --> 01:44:11,056 el viejo sabio de las monta�as... 705 01:44:11,577 --> 01:44:13,664 �Es un zool�gico! 706 01:44:15,229 --> 01:44:18,881 �Se olvidaba? �Los idiotas y los dioses? 707 01:44:30,879 --> 01:44:33,488 Ya he tenido suficiente de caminar. 708 01:44:35,574 --> 01:44:38,704 �M�s all�! 709 01:44:39,748 --> 01:44:42,878 Me encantar�a ir ah�... y para siempre. M�s all�... 710 01:44:44,443 --> 01:44:49,138 Antes del fin. El fin del mundo. 711 01:44:50,181 --> 01:44:52,268 Perdido en el desierto sin fin, como todo el mundo. 712 01:44:54,355 --> 01:45:00,615 Poder dormir al sol... en silencio... 713 01:45:00,652 --> 01:45:03,745 Podr�a ser un oasis. 714 01:45:04,789 --> 01:45:09,484 - Para m� es una calle sin salida. - �Qu�? 715 01:45:11,049 --> 01:45:12,614 �Un apag�n! 716 01:45:31,133 --> 01:45:33,481 Eso es, he entendido. 717 01:45:35,046 --> 01:45:38,176 El juego de la Oca... es para los patos. 718 01:45:41,306 --> 01:45:43,392 �Qu� quiere decir? 719 01:45:43,914 --> 01:45:47,044 �No te acuerdas? El fin del juego, la casilla 73. 720 01:45:47,566 --> 01:45:50,696 Ah� es donde estaban todos los papeles. En las otras casillas... 721 01:45:51,217 --> 01:45:54,869 Los que a�n est�n atrapados en la oscuridad que quieren salir del juego... 722 01:45:55,391 --> 01:45:56,434 tal vez los necesiten, �entiendes? 723 01:45:56,956 --> 01:45:59,043 �Grandes y peque�os? 724 01:45:59,303 --> 01:46:03,216 �Claro! �Todos! Grandes y peque�os, buenos y malos, y llegado el momento... 725 01:46:03,477 --> 01:46:06,346 lo explicar�... esto es lo que tienes que hacer, �mira! 726 01:46:10,520 --> 01:46:13,650 Es mucho m�s gratificante que dispararle a las sombras. 727 01:46:13,911 --> 01:46:16,780 Cuidado, Marie. Puede estar cargada. 728 01:46:17,824 --> 01:46:21,475 Marie... �Marie! 729 01:46:21,997 --> 01:46:25,127 Te saludo Marie, llena de gracia. Dios est� conmigo, desde la infancia. 730 01:46:25,388 --> 01:46:29,822 Soy bendecida con cada paso. �Soy bendecida con cada paso! 731 01:46:30,344 --> 01:46:31,909 �Marie! 732 01:46:32,430 --> 01:46:36,604 Soy bendecida... con cada paso. 733 01:46:55,906 --> 01:46:58,514 �Qu� cansada estoy! 734 01:47:19,381 --> 01:47:21,468 �Toda la calle, toda la calle!- 735 01:47:23,555 --> 01:47:26,163 Tendremos que dormir sobre el suelo. Es m�s simple. 736 01:47:29,294 --> 01:47:30,859 Todo est� cerrado. 737 01:47:36,336 --> 01:47:38,684 Aqu� est� el Hotel de la Noche. 738 01:47:41,292 --> 01:47:42,857 Adelante, Madame. 739 01:47:43,900 --> 01:47:45,987 - �Le llevo la maleta? - �Con cuidado! 740 01:47:51,725 --> 01:47:53,812 Aqu� estamos, Madame LaFee. 741 01:47:56,942 --> 01:48:03,202 Me gustar�a que me enterraran en un auto como �ste. 742 01:48:06,332 --> 01:48:08,419 Es como el Papam�vil. 743 01:48:09,462 --> 01:48:11,027 Ahora s�lo necesitamos una nevera... 744 01:48:11,549 --> 01:48:16,661 un tel�fono, vodka helado... una tv... 745 01:48:17,601 --> 01:48:23,653 un edred�n suave... un frasco de caviar. 746 01:48:26,677 --> 01:48:28,764 Buenas noches. 747 01:48:32,676 --> 01:48:35,337 EL CUARTO DIA 748 01:48:56,413 --> 01:49:00,065 Buen d�a. �Durmieron bien? 749 01:49:00,222 --> 01:49:02,100 �Es su auto? 750 01:49:02,152 --> 01:49:04,760 S�. Me voy en dos minutos. Quer�a avisarles. 751 01:49:04,797 --> 01:49:06,847 S�, est� bien. 752 01:49:27,714 --> 01:49:29,800 No quer�a despertarme. 753 01:49:41,799 --> 01:49:44,407 Tuve un gran sue�o anoche. 754 01:49:46,056 --> 01:49:47,537 Suntuoso y extra�o. 755 01:49:48,581 --> 01:49:54,737 No fue un sue�o. La telara�a: era la Prisi�n, Marie. 756 01:49:56,928 --> 01:49:59,015 S�, tal vez. 757 01:50:02,145 --> 01:50:08,301 Contemos. Una, la Tumba. Dos, el Laberinto. Tres, el Albergue. 758 01:50:13,622 --> 01:50:16,752 Cuatro, la Prisi�n. 759 01:50:36,575 --> 01:50:42,835 El Puente. La Fosa. �Cu�l elegimos? 760 01:50:44,922 --> 01:50:48,052 Si Julien est� ah�, ir� al Puente primero y luego al otro. 761 01:51:17,267 --> 01:51:20,397 �Cu�l es nuestro puente? 762 01:51:22,483 --> 01:51:24,048 Los puentes de todos lados. 763 01:51:24,570 --> 01:51:28,222 - �El palito m�s corto? - No es un juego, Marie. 764 01:51:29,787 --> 01:51:31,873 Consultar� a mi br�jula. 765 01:51:37,090 --> 01:51:40,742 Mire. �Por aqu�, Marie! 766 01:51:42,307 --> 01:51:44,915 - Mire bien. - �Qu� es? 767 01:51:45,437 --> 01:51:49,610 Un drag�n. Cuidando el puente. 768 01:51:50,653 --> 01:51:52,740 Tengo que derrotarlo. 769 01:51:54,827 --> 01:51:59,000 - �Lo crees? - Tiene que ser. 770 01:51:59,522 --> 01:52:01,087 Para que podamos llegar al tesoro. 771 01:52:05,260 --> 01:52:07,869 Y tengo que hacer una llamada. 772 01:52:13,085 --> 01:52:15,172 Tome, le dejo mis auriculares. 773 01:52:16,737 --> 01:52:19,868 �Baptiste! Los mapas. 774 01:52:20,911 --> 01:52:22,998 D�jalos conmigo tambi�n. 775 01:53:07,340 --> 01:53:10,470 T�, drag�n p�rfido. Drag�n b�fido. 776 01:53:13,078 --> 01:53:15,165 �Te desaf�o! 777 01:53:25,598 --> 01:53:29,250 M�rame. Guardi�n de los Puentes. 778 01:53:36,033 --> 01:53:38,120 �Voy a por ti con mis manos desnudas! 779 01:54:56,893 --> 01:55:00,023 Que el viejo sabio de las monta�as me acompa�e. 780 01:55:01,066 --> 01:55:03,674 Yo, Baptiste, de los Sekoumban. 781 01:55:44,365 --> 01:55:48,277 O�dme... y muere. 782 01:56:19,839 --> 01:56:24,013 - �Por qu� tarda tanto? - �Por favor! 783 01:56:44,880 --> 01:56:46,966 - Lo derrot�. - Qu� bien. 784 01:56:48,010 --> 01:56:49,053 Sigo esperando. 785 01:56:50,618 --> 01:56:53,226 Tenga cuidado. Es otro Max. 786 01:57:01,573 --> 01:57:07,833 �Fuera! �Fuera! 787 01:57:08,355 --> 01:57:13,050 Fuera. �Manos arriba! 788 01:57:14,615 --> 01:57:20,354 �Manos arriba! �M�s alto! 789 01:57:21,397 --> 01:57:24,527 - No hablar franc�s. - �En el aire! �M�s arriba! 790 01:57:25,049 --> 01:57:28,701 - Te dije, �manos arriba! - No hablar franc�s. 791 01:57:29,223 --> 01:57:31,831 �M�s alto! 792 01:57:32,874 --> 01:57:39,134 - �Mu�vete! - No hablar franc�s. - �Las manos m�s arriba! 793 01:57:41,221 --> 01:57:47,444 �Mu�vete! �En el aire! 794 01:57:47,481 --> 01:57:50,089 Baptiste, debo hacer una llamada. 795 01:58:02,088 --> 01:58:06,261 �Atenci�n! Despacio. 796 01:58:12,521 --> 01:58:17,738 Te mover�s. Despacio. 797 01:58:22,955 --> 01:58:29,006 C�llate. No te muevas. 798 01:58:30,295 --> 01:58:32,346 Julien, soy yo. 799 01:58:33,389 --> 01:58:35,476 Anoche no pude conseguir el mapa. 800 01:58:37,041 --> 01:58:38,867 No pude, Julien. 801 01:58:39,649 --> 01:58:44,866 Ahora girar�s. �Gira! �Gira! 802 01:58:47,996 --> 01:58:51,089 Oye, no puedo hablar mucho ahora. 803 01:58:51,126 --> 01:58:53,734 Ven lo m�s r�pido que puedas. Yo organizar� todo. 804 01:58:54,256 --> 01:58:58,429 T�rate al piso. �Abajo! 805 01:58:59,473 --> 01:59:03,646 �Las piernas separadas! No te muevas. 806 01:59:04,689 --> 01:59:10,845 Estoy cerca del canal. Quai de I'Oise. En la salida Bon. �Vienes? 807 01:59:15,123 --> 01:59:17,209 Te estar� esperando. 808 01:59:19,818 --> 01:59:21,904 �Baptiste! �Ya basta! 809 01:59:30,773 --> 01:59:35,989 Uno menos. �D�nde est� la Fosa? 810 01:59:37,554 --> 01:59:41,206 - D�me el mapa. - �Te has vuelto loca? 811 01:59:42,249 --> 01:59:48,511 - �Por qu� me mira as�? - No, nada. 812 02:00:02,074 --> 02:00:06,769 �Marie! �Marie! �Marie! 813 02:00:17,724 --> 02:00:19,811 �Espera! �Espera un minuto! Quiero hablar contigo. 814 02:00:20,072 --> 02:00:21,897 �Mantenga la distancia! 815 02:00:22,158 --> 02:00:23,984 Yo puedo acercarme, �no? 816 02:00:24,506 --> 02:00:26,332 No es un secreto. No te voy a comer. 817 02:00:27,636 --> 02:00:30,766 Ya com� todo lo que quise. 818 02:00:31,288 --> 02:00:32,853 Dame eso. 819 02:00:35,461 --> 02:00:40,678 Tu amiga Marie... �te preocupas por ella? 820 02:00:42,243 --> 02:00:47,981 Tengo que dormir. Tengo que levantarme. Encima, mi nombre es Baptiste. 821 02:00:50,328 --> 02:00:53,198 No se trata de eso. Hay gente que quiere lastimarla. 822 02:00:54,241 --> 02:00:56,328 Marie est� en una zona de alto riesgo. 823 02:00:57,371 --> 02:01:00,502 Yo tambi�n. Si quiere que tenga cuidado, ya lo tengo. 824 02:01:00,539 --> 02:01:03,632 Tontita, no puedes ver lo que est� en frente de tus ojos. 825 02:01:04,154 --> 02:01:05,719 Tu amiga ha sido condenada a muerte. 826 02:01:06,240 --> 02:01:08,849 Me est� enga�ando. S�lo quiere sacarme de encima. 827 02:01:09,370 --> 02:01:10,935 �Por lo menos trata de entender! 828 02:01:11,457 --> 02:01:14,065 Ha jugado con fuego antes. Muchas veces. Eso no se ha olvidado. 829 02:01:14,102 --> 02:01:17,196 �D�jeme pasar! �Ella me necesita! 830 02:01:17,717 --> 02:01:19,804 No necesita que la ayudes. �Necesita que la dejes en paz! 831 02:01:20,326 --> 02:01:22,412 Lo que tiene que hacer es dif�cil. 832 02:02:33,360 --> 02:02:35,447 Contr�late. 833 02:02:37,534 --> 02:02:40,664 Vivo demasiado en el pasado. 834 02:02:42,750 --> 02:02:45,880 Demasiado... tengo que escaparme. 835 02:02:47,967 --> 02:02:51,097 Partir y comenzar de cero. 836 02:02:54,227 --> 02:03:00,383 Comenzar de nuevo... despejar las cubiertas. Borr�n y cuenta nueva. 837 02:03:03,617 --> 02:03:06,747 Marie, tendr�s tu borr�n y cuenta nueva. 838 02:03:21,354 --> 02:03:23,962 Qu� buen tiempo hace hoy. 839 02:03:24,484 --> 02:03:28,658 No s� por qu� siento tanto fr�o. 840 02:03:48,482 --> 02:03:50,569 Tal cual lo prometido. 841 02:03:52,655 --> 02:03:54,742 Te amaba, Marie. 842 02:04:41,693 --> 02:04:44,823 Pero es... espera... esp�rame. 843 02:04:45,867 --> 02:04:48,997 No eres nada mala en eso, sabes. 844 02:04:58,387 --> 02:05:01,517 Atenci�n... cuidado con la cabeza. Siempre cuidado con la cabeza. 845 02:05:04,125 --> 02:05:07,777 Bien hecho... �sigue, sigue! 846 02:05:08,820 --> 02:05:11,429 Otra vez. No mires hacia abajo. 847 02:05:14,559 --> 02:05:18,732 Bien. Sigue. Adelante. 848 02:05:20,819 --> 02:05:23,427 Cuidado con el perro. 849 02:05:33,600 --> 02:05:35,425 Lo est�s haciendo muy bien. Sigue. Contin�a. 850 02:05:35,947 --> 02:05:38,034 Bien. Muy, muy bien. 851 02:05:44,815 --> 02:05:47,424 Respira, respira. Respira. 852 02:05:48,467 --> 02:05:51,597 No fue nada. 853 02:05:55,771 --> 02:05:58,865 Protege tu cara, �OK? 854 02:05:58,902 --> 02:06:01,510 No significa que le faltes el respeto a los gestos tradicionales del Kata. 855 02:06:02,032 --> 02:06:07,248 Pero... asume la posici�n del boxeador, �lo ves? Protege tu cara, �entiendes? 856 02:06:10,117 --> 02:06:11,943 Ah� cometiste un error, �viste? 857 02:06:12,987 --> 02:06:15,856 Tu error fue quedar en posici�n abierta. 858 02:06:16,117 --> 02:06:19,247 Este movimiento es para proteger a la cabeza. La mano adentro, �ves? 859 02:06:19,768 --> 02:06:23,942 Desl�zate hacia adelante as�. �Conoces al primer Kata? 860 02:06:24,463 --> 02:06:27,593 Al final del primer Kata est�s as�, �verdad? 861 02:06:30,202 --> 02:06:33,332 De ah� el brazo se mueve torcido hacia la oreja, �ves? 862 02:06:33,853 --> 02:06:35,418 Luego aqu�. Y aqu�. 863 02:06:36,462 --> 02:06:40,114 Y nunca olvides que el Kata es un combate mitad imaginario. 864 02:06:41,679 --> 02:06:45,330 �Ves? Y nunca hagas un movimiento si no sientes que es apropiado. 865 02:06:45,367 --> 02:06:48,982 Por ejemplo, esto es muy te�rico. Pero cuando uno est� aqu�... 866 02:06:50,025 --> 02:06:53,155 y te sostienes as�, el enemigo viene por la espalda con un palo. 867 02:06:53,192 --> 02:06:57,850 Desde aqu�, brazo en la oreja, giras. Y as�. Segundo punto. 868 02:06:58,372 --> 02:07:02,545 Pero no es una danza, �entiendes? Porque est�s bailando un poco. 869 02:07:04,110 --> 02:07:07,762 Porque el Kata fue inventado para protegerse contra un ataque as�. No. 870 02:07:08,284 --> 02:07:11,936 Eso no sirve de nada, �ves? La mano en frente de la cara. 871 02:07:14,023 --> 02:07:16,110 Piensa que eres un resorte de acero. 872 02:07:17,153 --> 02:07:19,240 Final del primer Kata. Gracias. 873 02:07:20,283 --> 02:07:26,543 P�rate ah�. Desde aqu� yo me agazapo. �Lista? 874 02:07:32,803 --> 02:07:36,977 Emite un sonido as�. Es muy gratificante. 875 02:07:47,410 --> 02:07:49,497 No est� mal. 68919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.