All language subtitles for Lake.Placid.1999.720p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,357 --> 00:02:50,363 They actually pay you for this, 2 00:02:50,363 --> 00:02:52,365 to tag beaver? 3 00:02:52,365 --> 00:02:55,368 Imagine. 4 00:02:55,368 --> 00:02:56,369 Was that, like, sarcastic? 5 00:02:56,369 --> 00:02:59,374 'Cause I know what you Fish and Game guys think 6 00:02:59,374 --> 00:03:01,376 of county sheriffs. 7 00:03:01,376 --> 00:03:03,378 We know you like to give these one-word, 8 00:03:03,378 --> 00:03:05,381 sarcastic answers. 9 00:03:05,381 --> 00:03:08,385 Gee. 10 00:03:08,385 --> 00:03:09,386 You ask me, 11 00:03:09,386 --> 00:03:11,388 what an animal does in the wild 12 00:03:11,388 --> 00:03:13,391 is his own business. 13 00:03:13,391 --> 00:03:16,395 So long as he doesn't do it to man. 14 00:03:16,395 --> 00:03:18,398 I think Mark Twain said that. 15 00:03:18,398 --> 00:03:20,401 Yeah, I think he didn't. 16 00:03:20,401 --> 00:03:24,405 But since you said it, I guess we're covered. 17 00:03:41,426 --> 00:03:45,432 Everyone's a comedian, sarcastic. 18 00:05:06,534 --> 00:05:07,536 I'm sleepin'. 19 00:05:07,536 --> 00:05:09,539 And right in the middle of a good dream. 20 00:05:09,539 --> 00:05:11,541 And all at once I wake up. 21 00:05:11,541 --> 00:05:15,546 From something that keeps knocking at my brain. 22 00:05:15,546 --> 00:05:17,548 Before I go in sane. 23 00:05:17,548 --> 00:05:21,553 I hold my pillow to my head... 24 00:05:53,594 --> 00:05:57,598 Aah! Aah! 25 00:05:58,600 --> 00:06:00,604 So what am I so afraid of. 26 00:06:00,604 --> 00:06:02,606 I'm afraid that I'm not sure of... 27 00:06:02,606 --> 00:06:04,608 Help! 28 00:06:07,612 --> 00:06:09,615 I think I love you. 29 00:06:09,615 --> 00:06:12,618 Isn't that what life is made of. 30 00:06:12,618 --> 00:06:14,620 Though it worries... 31 00:06:14,620 --> 00:06:15,622 Aah ha! 32 00:06:15,622 --> 00:06:17,624 Ohh! Ohh! 33 00:06:17,624 --> 00:06:21,629 No! Aah! 34 00:06:38,652 --> 00:06:43,657 Aah! 35 00:06:47,662 --> 00:06:49,665 Ohh! Don't let go! 36 00:06:49,665 --> 00:06:53,670 Oh ho ho! 37 00:06:55,674 --> 00:06:59,679 Aah! 38 00:07:06,687 --> 00:07:10,693 Aw, Jesus Christ. 39 00:07:26,713 --> 00:07:28,716 Kelly? 40 00:07:28,716 --> 00:07:30,718 Hey, Kevin. 41 00:07:30,718 --> 00:07:31,720 Hi. 42 00:07:31,720 --> 00:07:34,723 Listen, uh, could I Steal you for a minute? 43 00:07:45,736 --> 00:07:46,738 What are you doing? 44 00:07:46,738 --> 00:07:48,742 Heavy breathing, meditating. 45 00:07:48,742 --> 00:07:49,743 Meditating? 46 00:07:49,743 --> 00:07:51,745 Yes. To relieve stress. 47 00:07:51,745 --> 00:07:52,746 Remember, Myra, you're the one 48 00:07:52,746 --> 00:07:54,749 who taught me all about breathing. 49 00:07:54,749 --> 00:07:56,751 Yes, but you're doing Lamaze. Are you giving birth? 50 00:07:56,751 --> 00:07:59,755 If you're upset, long, deep breaths. 51 00:08:03,760 --> 00:08:04,761 Kevin dumped me. 52 00:08:04,761 --> 00:08:08,766 I know. 53 00:08:08,766 --> 00:08:09,768 He told you? 54 00:08:09,768 --> 00:08:13,772 Well, I sort of had, uh, inside information. 55 00:08:18,780 --> 00:08:19,781 You? 56 00:08:19,781 --> 00:08:21,783 It started before you, Kelly. 57 00:08:21,783 --> 00:08:22,784 I never would have-- 58 00:08:22,784 --> 00:08:23,785 You? 59 00:08:23,785 --> 00:08:26,789 It was just a quick thing That we thought was over, 60 00:08:26,789 --> 00:08:28,792 and...it's not over. 61 00:08:28,792 --> 00:08:30,794 You and Kevin. 62 00:08:30,794 --> 00:08:34,799 I--I wish I could say something to... 63 00:08:34,799 --> 00:08:38,804 the heart wants what the heart wants. 64 00:08:49,819 --> 00:08:50,820 Sheriff Keough? 65 00:08:50,820 --> 00:08:51,821 Yeah. 66 00:08:51,821 --> 00:08:54,824 Fish and Game. Jack Wells. 67 00:08:54,824 --> 00:08:56,827 Any recent bear attacks? 68 00:08:56,827 --> 00:08:57,829 This was no bear. 69 00:08:57,829 --> 00:08:59,831 Bears don't attack people underwater. 70 00:08:59,831 --> 00:09:02,835 Probably a beaver, then. 71 00:09:02,835 --> 00:09:06,839 Ah, a whole sentence sarcastic. 72 00:09:15,851 --> 00:09:18,856 That the way he came out of the water? 73 00:09:18,856 --> 00:09:22,860 Yeah. 74 00:09:32,872 --> 00:09:34,875 Hey. 75 00:09:34,875 --> 00:09:36,877 Hey, Kevin, what's going on? What's happening? 76 00:09:36,877 --> 00:09:38,881 How's it goin'? How's your family? Good? 77 00:09:38,881 --> 00:09:40,884 It's great. So nice to see you. 78 00:09:40,884 --> 00:09:41,885 Fuck off. 79 00:09:41,885 --> 00:09:42,886 This is business. 80 00:09:42,886 --> 00:09:45,889 There was an accident in Maine. 81 00:09:45,889 --> 00:09:47,892 Some guy got killed by something in a lake. 82 00:09:47,892 --> 00:09:51,897 Probably a bear, But they found a tooth. 83 00:09:51,897 --> 00:09:52,898 A tooth? 84 00:09:52,898 --> 00:09:53,899 A fragment of a tooth, 85 00:09:53,899 --> 00:09:56,903 one they say couldn't have come from any bear. 86 00:09:56,903 --> 00:10:00,908 Evidently it looks prehistoric, like maybe a dinosaur. 87 00:10:00,908 --> 00:10:02,910 Oh, well, then I'm sure that that's what it was. 88 00:10:02,910 --> 00:10:04,913 He was killed by a dinosaur. 89 00:10:04,913 --> 00:10:06,916 Is there anything else? 90 00:10:06,916 --> 00:10:07,918 I, uh, want you to go there. 91 00:10:07,918 --> 00:10:09,920 What? 92 00:10:09,920 --> 00:10:12,924 It's probably nothing, But you're a paleontologist. 93 00:10:12,924 --> 00:10:14,926 This is what we do. 94 00:10:14,926 --> 00:10:15,927 What do you mean, this is what we do? 95 00:10:15,927 --> 00:10:17,930 I'd like you to check out this tooth. 96 00:10:17,930 --> 00:10:19,933 I'm not a field person. 97 00:10:19,933 --> 00:10:22,936 Well, on this one, I would like you to be. 98 00:10:22,936 --> 00:10:26,941 You want me to go to Maine to look at a tooth? 99 00:10:27,943 --> 00:10:30,946 Oh, this was Myra's idea, wasn't it? 100 00:10:30,946 --> 00:10:32,949 - Uh-- -Oh, of course. 101 00:10:32,949 --> 00:10:33,951 Get me out of the office for a few days, 102 00:10:33,951 --> 00:10:34,952 wait till I cool off... 103 00:10:34,952 --> 00:10:36,954 It has nothing to do with that. 104 00:10:36,954 --> 00:10:38,957 I don't do field work, and even if I did, Maine? 105 00:10:38,957 --> 00:10:40,959 I'm allergic to timber. 106 00:10:40,959 --> 00:10:42,962 - Kelly. - I am not going to Maine. 107 00:10:42,962 --> 00:10:44,964 I'm not going to Maine. 108 00:10:44,964 --> 00:10:48,969 It's ridiculous. 109 00:10:51,973 --> 00:10:53,975 It's gonna be rough 110 00:10:53,975 --> 00:10:55,977 as we go over these mountains. 111 00:10:55,977 --> 00:10:57,981 Yeah, that's fine. Thank you. 112 00:10:57,981 --> 00:11:01,986 We're doing the best we can. 113 00:11:01,986 --> 00:11:04,990 Could you not talk to me? 114 00:11:04,990 --> 00:11:08,995 Thank you. 115 00:11:15,002 --> 00:11:17,004 Just came up screaming. 116 00:11:17,004 --> 00:11:18,006 What did he say? 117 00:11:18,006 --> 00:11:21,010 Just kind of gurgled. He was pretty much dead. 118 00:11:21,010 --> 00:11:23,012 You didn't see anything? 119 00:11:23,012 --> 00:11:25,014 The lake was calm until up he came. 120 00:11:25,014 --> 00:11:26,015 The tooth is in here. 121 00:11:26,015 --> 00:11:28,020 Oh, that's-- that's the morgue. 122 00:11:28,020 --> 00:11:30,022 Yes. 123 00:11:30,022 --> 00:11:33,025 Well, is the dead guy in there? 124 00:11:33,025 --> 00:11:37,030 That's where they keep them. 125 00:11:37,030 --> 00:11:38,032 Look... 126 00:11:38,032 --> 00:11:40,034 you want me to bring the tooth out here? 127 00:11:40,034 --> 00:11:41,035 No. 128 00:11:41,035 --> 00:11:43,038 No. Let's... 129 00:11:43,038 --> 00:11:44,039 After you. 130 00:11:45,040 --> 00:11:49,045 This is reptilian. And this is not a fossil. 131 00:11:49,045 --> 00:11:51,048 You really pulled this out of this guy? 132 00:11:51,048 --> 00:11:53,050 Yes, I did. 133 00:11:53,050 --> 00:11:56,054 I'll need to get a microscopic look at it. 134 00:11:56,054 --> 00:11:57,055 There you go. 135 00:11:57,055 --> 00:12:01,061 Great. 136 00:12:01,061 --> 00:12:02,062 Maybe I should see-- 137 00:12:02,062 --> 00:12:05,065 I wouldn't. 138 00:12:05,065 --> 00:12:09,071 I can deal with dead men--bodies. 139 00:12:13,076 --> 00:12:14,077 Ohh. 140 00:12:14,077 --> 00:12:18,082 Uhh. Ohh, jeez. 141 00:12:23,089 --> 00:12:25,091 How long did this attack go on for? 142 00:12:25,091 --> 00:12:28,095 Seconds. 8 maybe 10. 143 00:12:28,095 --> 00:12:31,099 Oh, and, uh, this is how he came up to the boat? 144 00:12:31,099 --> 00:12:32,100 Yes. 145 00:12:32,100 --> 00:12:35,103 Uh-huh. 146 00:12:35,103 --> 00:12:39,109 I'd like to see this lake. 147 00:12:39,109 --> 00:12:42,112 Nobody lives with in 25 miles of it, 148 00:12:42,112 --> 00:12:45,116 except some old couple who live right on the lake. 149 00:12:45,116 --> 00:12:47,118 Teenagers trek in every once in a while 150 00:12:47,118 --> 00:12:49,122 to skinny-dip. 151 00:12:49,122 --> 00:12:51,125 None have disappeared. 152 00:12:51,125 --> 00:12:53,127 None have spotted anything unusual. 153 00:12:53,127 --> 00:12:55,129 Did you talk to the old couple? 154 00:12:55,129 --> 00:12:56,130 Not yet. 155 00:12:56,130 --> 00:12:58,133 What kind of backup do we have? 156 00:12:58,133 --> 00:12:59,135 We? 157 00:12:59,135 --> 00:13:01,137 What? 158 00:13:01,137 --> 00:13:04,140 I'm a little unclear as to why the museum 159 00:13:04,140 --> 00:13:05,141 would send somebody here. 160 00:13:05,141 --> 00:13:06,142 You got a thing against museums? 161 00:13:06,142 --> 00:13:08,146 No, I got nothing against museums. 162 00:13:08,146 --> 00:13:12,150 Ever been in one? 163 00:13:16,155 --> 00:13:17,158 What is that? 164 00:13:17,158 --> 00:13:19,160 Lightweight forward-area air-device unit. 165 00:13:19,160 --> 00:13:21,162 Whatever's out there, 166 00:13:21,162 --> 00:13:23,165 one shot with this, it's dead. 167 00:13:23,165 --> 00:13:25,167 Why exactly would you have that? 168 00:13:27,170 --> 00:13:31,175 God. 169 00:13:33,177 --> 00:13:36,180 Mosquitoes. I got a thing about mosquitoes. 170 00:13:36,180 --> 00:13:37,183 If you're all set, let's go. 171 00:13:37,183 --> 00:13:39,185 We're saved. 172 00:13:39,185 --> 00:13:40,186 A museum in New York 173 00:13:40,186 --> 00:13:43,189 just sent us some additional backup. 174 00:13:43,189 --> 00:13:45,193 Kelly Scott. 175 00:13:45,193 --> 00:13:47,196 Jack Wells. 176 00:13:47,196 --> 00:13:48,197 Hi. 177 00:13:48,197 --> 00:13:50,199 Uh, some museum sent you, huh? 178 00:13:50,199 --> 00:13:52,202 What, are we all museum bigots in Maine? 179 00:13:52,202 --> 00:13:53,203 She's rude sarcastic. 180 00:13:53,203 --> 00:13:55,205 You two should get along. 181 00:13:55,205 --> 00:13:57,208 I'm afraid I can't let you go with us, ma'am. 182 00:13:57,208 --> 00:13:59,210 Sheriff Keough said I could. 183 00:13:59,210 --> 00:14:01,213 Unfortunately, Fish and Game supersedes the sheriff. 184 00:14:01,213 --> 00:14:03,215 Why do you have to supersede? Maybe I might be of-- 185 00:14:03,215 --> 00:14:04,216 Ma'am, look, 186 00:14:04,216 --> 00:14:06,218 this isn't some kind of fact-finding expedition. 187 00:14:06,218 --> 00:14:08,222 Yes, I know that. 188 00:14:08,222 --> 00:14:09,223 It's not a science trip. 189 00:14:09,223 --> 00:14:10,224 Could you be a little more condescending? 190 00:14:10,224 --> 00:14:14,229 'Cause I'm not real great with subtlety. 191 00:14:14,229 --> 00:14:16,232 Something in that lake killed somebody, right? 192 00:14:16,232 --> 00:14:18,235 I appreciate you're trying to help. 193 00:14:18,235 --> 00:14:21,238 I'm really glad that you brought the raid. 194 00:14:21,238 --> 00:14:22,239 Now, that's better. 195 00:14:22,239 --> 00:14:23,241 Ma'am, it's not gonna work-- 196 00:14:23,241 --> 00:14:25,243 If you call me "ma'am" one more time, I'll sue you, 197 00:14:25,243 --> 00:14:26,244 and with today's laws, it's possible. 198 00:14:26,244 --> 00:14:29,248 She's good. 199 00:14:29,248 --> 00:14:31,251 Look, I won't interfere. 200 00:14:31,251 --> 00:14:33,253 And if I do, you've got a sheriff handy to arrest me, 201 00:14:33,253 --> 00:14:36,256 but I understand if I threaten your Fish and Game authority-- 202 00:14:36,256 --> 00:14:37,258 Excuse me. 203 00:14:37,258 --> 00:14:38,260 Is it true you're going to look 204 00:14:38,260 --> 00:14:40,263 for some kind of monster in Black Lake? 205 00:14:40,263 --> 00:14:43,266 Well, we're just gonna investigate an accident. 206 00:14:43,266 --> 00:14:44,267 There's no monster. 207 00:14:44,267 --> 00:14:46,270 We heard a man was bit in half. 208 00:14:46,270 --> 00:14:48,273 Well, there was an accident. 209 00:14:48,273 --> 00:14:52,277 That's all. It's nothing to worry about. 210 00:14:55,281 --> 00:14:58,285 Oh, please. 211 00:14:58,285 --> 00:15:02,290 All right. Let's go. 212 00:15:22,315 --> 00:15:24,318 Well, my husband passed away. 213 00:15:24,318 --> 00:15:27,322 It's been almost 2 years now. 214 00:15:27,322 --> 00:15:29,324 My department doesn't have any record of that, 215 00:15:29,324 --> 00:15:31,327 Mrs. Bickerman. 216 00:15:31,327 --> 00:15:32,328 Well, I'm sorry. 217 00:15:32,328 --> 00:15:35,332 Incomplete records haunt me so. 218 00:15:35,332 --> 00:15:37,335 What was the cause of your husband's death, 219 00:15:37,335 --> 00:15:40,339 ma'am, do you know? 220 00:15:40,339 --> 00:15:42,341 We don't mean to invade your privacy, 221 00:15:42,341 --> 00:15:44,343 but was he ill? Was he sick? 222 00:15:44,343 --> 00:15:45,344 Was he swallowed? 223 00:15:45,344 --> 00:15:46,346 Sheriff. 224 00:15:46,346 --> 00:15:48,349 Uh, Mrs. Bickerman, the reason we're here. 225 00:15:48,349 --> 00:15:50,351 A man was fatally attacked yesterday 226 00:15:50,351 --> 00:15:53,354 by some animal in this lake. 227 00:15:53,354 --> 00:15:55,357 Do you know how your husband died? 228 00:15:55,357 --> 00:15:56,358 Oh, yes. 229 00:15:56,358 --> 00:16:00,364 I killed him. 230 00:16:00,364 --> 00:16:01,366 You killed him? 231 00:16:01,366 --> 00:16:02,367 Oh, yes. 232 00:16:02,367 --> 00:16:03,368 Uh... 233 00:16:03,368 --> 00:16:07,373 and how would you have accomplished this, ma'am? 234 00:16:07,373 --> 00:16:08,374 Well... 235 00:16:08,374 --> 00:16:10,377 He was very sick, 236 00:16:10,377 --> 00:16:13,380 and--and he refused to go to a doctor. 237 00:16:13,380 --> 00:16:16,383 He'd be coherent one day and incoherent the next. 238 00:16:16,383 --> 00:16:19,388 And, well, one coherent day 239 00:16:19,388 --> 00:16:20,389 he asked me to end his suffering. 240 00:16:20,389 --> 00:16:22,391 And, um... 241 00:16:22,391 --> 00:16:25,395 he kept insisting and insisting 242 00:16:25,395 --> 00:16:28,400 and then, well, finally I just gave in, 243 00:16:28,400 --> 00:16:30,402 and I hit him on the head with a skillet, 244 00:16:30,402 --> 00:16:34,407 then buried him out at the bulkhead. 245 00:16:36,409 --> 00:16:38,412 Well, dig him up if you don't believe me, 246 00:16:38,412 --> 00:16:42,417 Sherlock. 247 00:16:46,421 --> 00:16:49,426 Half mile up there's a clearing. 248 00:16:49,426 --> 00:16:51,428 What's with the water? It's so black. 249 00:16:51,428 --> 00:16:53,430 There's no waves or anything. 250 00:16:53,430 --> 00:16:55,434 Well, they wanted to call it "Lake Placid, " 251 00:16:55,434 --> 00:16:59,439 but somebody said that name was taken. 252 00:16:59,439 --> 00:17:02,443 It's too bad. 253 00:17:02,443 --> 00:17:04,445 Tents were sent ahead. 254 00:17:04,445 --> 00:17:05,446 They should already be set up 255 00:17:05,446 --> 00:17:07,449 by the time we get there. 256 00:17:07,449 --> 00:17:08,450 Tents? 257 00:17:08,450 --> 00:17:09,451 We're staying in tents? 258 00:17:09,451 --> 00:17:12,455 I told you, 2 days we'd have to camp. 259 00:17:12,455 --> 00:17:14,457 Yes, camp, 260 00:17:14,457 --> 00:17:15,458 but I thought that meant "Ramada Inn." 261 00:17:15,458 --> 00:17:17,462 I never heard tents. Will there be toilets? 262 00:17:17,462 --> 00:17:19,464 Maybe we should just take you back. 263 00:17:19,464 --> 00:17:22,468 Why, because I prefer a toilet? 264 00:17:22,468 --> 00:17:23,469 Oh, God. 265 00:17:23,469 --> 00:17:25,472 We forgot to pack feminine napkins. 266 00:17:25,472 --> 00:17:26,473 Oh, so you're with him now? 267 00:17:26,473 --> 00:17:27,475 Taking his side. 268 00:17:27,475 --> 00:17:29,477 I didn't say a word. 269 00:17:29,477 --> 00:17:31,479 Oh, no, maybe I should just wipe myself 270 00:17:31,479 --> 00:17:33,482 with some leafy little piece of poison oak. 271 00:17:33,482 --> 00:17:34,483 And then I could spend the whole day 272 00:17:34,483 --> 00:17:37,487 scratching my ass, blending in with the natives. 273 00:17:37,487 --> 00:17:39,489 Then you'd be back on my side. 274 00:17:39,489 --> 00:17:41,492 You know, you really don't have to bother 275 00:17:41,492 --> 00:17:43,494 telling people you're from New York. 276 00:17:43,494 --> 00:17:44,495 What the hell is that? 277 00:17:44,495 --> 00:17:45,496 What? 278 00:17:45,496 --> 00:17:49,502 There. I thought I saw something. 279 00:17:49,502 --> 00:17:52,506 Kelly: Looks like a branch. 280 00:17:52,506 --> 00:17:54,508 Oh, my God. 281 00:17:54,508 --> 00:17:57,513 Aah! 282 00:17:57,513 --> 00:17:58,514 Hey. 283 00:17:58,514 --> 00:18:00,516 You threw it at me! 284 00:18:00,516 --> 00:18:01,517 I just let go of it. 285 00:18:01,517 --> 00:18:03,520 You threw it at me! 286 00:18:03,520 --> 00:18:04,521 Did you see that? Oh! 287 00:18:04,521 --> 00:18:05,522 Ma'am! 288 00:18:05,522 --> 00:18:07,525 Stop hitting me. 289 00:18:07,525 --> 00:18:08,526 Don't throw heads at me! 290 00:18:08,526 --> 00:18:10,528 Stop calling me "ma'am!" 291 00:18:10,528 --> 00:18:12,531 Aw, Jesus. 292 00:18:12,531 --> 00:18:13,532 Oh, God. 293 00:18:13,532 --> 00:18:16,536 So, sheriff... 294 00:18:16,536 --> 00:18:20,542 how many deputies you got? 295 00:18:23,545 --> 00:18:27,551 What? 296 00:18:31,555 --> 00:18:32,556 Could it be a bear? 297 00:18:32,556 --> 00:18:34,559 I mean, the bears get big here, right? 298 00:18:34,559 --> 00:18:38,564 Hmm. I don't think a bear could bite off a moose's head. 299 00:18:38,564 --> 00:18:40,566 Everything you need should be in there. 300 00:18:40,566 --> 00:18:42,569 Ok. Good. Good. 301 00:18:42,569 --> 00:18:43,570 So will we be tent-mates then? 302 00:18:43,570 --> 00:18:45,573 Nope. This is all yours. 303 00:18:45,573 --> 00:18:47,576 Ohh. Great. 304 00:18:47,576 --> 00:18:48,577 Excellent. 305 00:18:48,577 --> 00:18:49,579 If there's anything else you need... 306 00:18:49,579 --> 00:18:51,581 Uh, one thing I wanted to ask you. 307 00:18:51,581 --> 00:18:53,583 Uh, what's it like to be a woman 308 00:18:53,583 --> 00:18:55,585 in the woods of Maine? 309 00:18:55,585 --> 00:18:57,589 I mean, the guys don't turn all horny or anything 310 00:18:57,589 --> 00:19:01,593 like they did in deliverance, right? 311 00:19:03,595 --> 00:19:05,598 Oh. 312 00:19:05,598 --> 00:19:07,601 I knew you were there. 313 00:19:07,601 --> 00:19:09,603 Hmm. 314 00:19:09,603 --> 00:19:11,607 Never been to Maine before, huh? 315 00:19:11,607 --> 00:19:15,611 I have good hygiene. I'm not welcome. 316 00:19:15,611 --> 00:19:16,613 Why are you here, really? 317 00:19:16,613 --> 00:19:18,615 I told you. 318 00:19:18,615 --> 00:19:20,618 A museum doesn't send an investigator into the woods-- 319 00:19:20,618 --> 00:19:21,619 How would you know 320 00:19:21,619 --> 00:19:22,620 what a museum would or would not do exactly? 321 00:19:22,620 --> 00:19:24,622 Well, even if they did, 322 00:19:24,622 --> 00:19:27,627 I doubt whether he or she would have problems with tents. 323 00:19:27,627 --> 00:19:28,628 So I don't like tents. Why-- 324 00:19:28,628 --> 00:19:30,630 Oh, you don't like tents, and you don't like mosquitoes. 325 00:19:30,630 --> 00:19:31,631 Well, nobody likes mosquit-- 326 00:19:31,631 --> 00:19:32,632 Look at your fingernails. 327 00:19:32,632 --> 00:19:34,635 What's wrong with my fingernails? 328 00:19:34,635 --> 00:19:35,636 You have as much business being in the woods 329 00:19:35,636 --> 00:19:37,639 as Emily Post. 330 00:19:37,639 --> 00:19:38,640 No, it doesn't make sense. 331 00:19:38,640 --> 00:19:41,644 They sent you out here to examine a tooth. 332 00:19:41,644 --> 00:19:45,649 And what are you doing out here on the lake? 333 00:19:45,649 --> 00:19:47,652 Oh, no. 334 00:19:47,652 --> 00:19:50,656 What? 335 00:19:50,656 --> 00:19:54,660 If this is who I think it is... 336 00:19:54,660 --> 00:19:55,661 It is. 337 00:19:55,661 --> 00:19:57,665 Who? 338 00:19:57,665 --> 00:19:58,666 Hector Cyr. 339 00:19:58,666 --> 00:20:02,670 He's this rich, kook mythology professor. 340 00:20:07,678 --> 00:20:08,679 You know him? 341 00:20:08,679 --> 00:20:10,681 He's done some work with our museum. 342 00:20:10,681 --> 00:20:13,685 He also treks the world to s... 343 00:20:13,685 --> 00:20:14,686 What? 344 00:20:14,686 --> 00:20:18,691 To swim with crocodiles. 345 00:20:20,694 --> 00:20:22,696 Crocodiles? 346 00:20:22,696 --> 00:20:23,697 If he's here, 347 00:20:23,697 --> 00:20:26,701 he must think you've got one. 348 00:20:26,701 --> 00:20:27,703 Oh, look... 349 00:20:27,703 --> 00:20:29,705 I admit I'm no brain scientist, 350 00:20:29,705 --> 00:20:32,708 but I do know there's no way a crocodile 351 00:20:32,708 --> 00:20:36,715 can be in Maine, right? 352 00:20:37,716 --> 00:20:39,718 You beat me! 353 00:20:39,718 --> 00:20:41,720 Balls! 354 00:20:41,720 --> 00:20:42,721 Splendid lake, eh? 355 00:20:42,721 --> 00:20:44,724 Became a man on a lake like this. 356 00:20:44,724 --> 00:20:46,727 Rubber raft. 357 00:20:46,727 --> 00:20:48,729 Sylvia Blake. 358 00:20:48,729 --> 00:20:50,732 She gave a like a cow. 359 00:20:50,732 --> 00:20:51,733 Who do we have from Fish and Game? 360 00:20:51,733 --> 00:20:52,734 Me. 361 00:20:52,734 --> 00:20:53,735 Who is this man? 362 00:20:53,735 --> 00:20:55,737 I can see the algae blooms Just coming in. 363 00:20:55,737 --> 00:20:57,740 Look almost stagnant. 364 00:20:57,740 --> 00:20:58,742 Hector Cyr. 365 00:20:58,742 --> 00:20:59,743 Oh, the earth is round and so should you be. 366 00:20:59,743 --> 00:21:01,746 Who is he? 367 00:21:01,746 --> 00:21:03,748 I need topographic studies. You got any? 368 00:21:03,748 --> 00:21:05,750 You don't just fly in here and start barking orders. 369 00:21:05,750 --> 00:21:07,754 I apologize. I just don't want to lose the light 370 00:21:07,754 --> 00:21:09,756 when we got time for a quick scout. 371 00:21:09,756 --> 00:21:10,757 Have you had a little work done? 372 00:21:10,757 --> 00:21:11,758 I have not. 373 00:21:11,758 --> 00:21:12,759 Who are you? 374 00:21:12,759 --> 00:21:14,762 Hector Cyr. I said it once. 375 00:21:14,762 --> 00:21:15,763 Let me know when it sinks in, ok? 376 00:21:15,763 --> 00:21:16,765 Have you seen it? 377 00:21:16,765 --> 00:21:17,766 No. 378 00:21:17,766 --> 00:21:19,768 Excuse me. You came here to... 379 00:21:19,768 --> 00:21:21,771 help you find it. 380 00:21:21,771 --> 00:21:22,772 A crocodile? 381 00:21:22,772 --> 00:21:23,773 Yeah. 382 00:21:23,773 --> 00:21:25,775 They've been migrating north, you know? 383 00:21:25,775 --> 00:21:26,777 This lake does connect to the ocean. 384 00:21:26,777 --> 00:21:28,781 It's not as farfetched as it may sound. 385 00:21:28,781 --> 00:21:30,783 Crocodiles can't swim in saltwater. 386 00:21:30,783 --> 00:21:33,786 Yeah, well, that'll be your little secret. 387 00:21:33,786 --> 00:21:36,791 Come on. We're losing time. 388 00:21:36,791 --> 00:21:37,792 Why did the big one heckle me? 389 00:21:37,792 --> 00:21:41,796 Hey, pal... 390 00:22:07,830 --> 00:22:09,832 If he's close, we'll find him. 391 00:22:09,832 --> 00:22:12,835 Their signatures are unmistakable. 392 00:22:12,835 --> 00:22:16,841 She tell you that we had sex together? 393 00:22:16,841 --> 00:22:17,842 So vigorous! 394 00:22:17,842 --> 00:22:19,844 I never had sex with you. 395 00:22:19,844 --> 00:22:23,850 Whew. I'm horrible in bed. They never remember. 396 00:22:23,850 --> 00:22:24,851 God. 397 00:22:24,851 --> 00:22:25,852 Wait. 398 00:22:25,852 --> 00:22:26,854 Stop! 399 00:22:32,861 --> 00:22:34,863 Thought I heard something. 400 00:22:34,863 --> 00:22:36,866 I don't mean to be discourteous, 401 00:22:36,866 --> 00:22:38,869 but, uh, how is it 402 00:22:38,869 --> 00:22:40,871 a person could come to believe 403 00:22:40,871 --> 00:22:42,873 a crocodile is in New England? 404 00:22:42,873 --> 00:22:44,876 How could it survive winter? 405 00:22:44,876 --> 00:22:46,879 Long as their nostrils don't freeze, 406 00:22:46,879 --> 00:22:47,880 they survive. 407 00:22:47,880 --> 00:22:49,882 Am I foolish to explain things? 408 00:22:49,882 --> 00:22:50,884 He had such trouble with my name. 409 00:22:50,884 --> 00:22:52,887 - Hector. - Hey. 410 00:22:52,887 --> 00:22:53,888 Is this where it happened? 411 00:22:53,888 --> 00:22:55,890 Around here. Yeah. 412 00:22:55,890 --> 00:22:57,893 We're a mile from the ocean. Could've easily made it here. 413 00:22:57,893 --> 00:22:58,894 Assuming he got this far up the seaboard. 414 00:22:59,895 --> 00:23:01,898 The big ones have been on the move. 415 00:23:01,898 --> 00:23:03,900 What have I been telling you? You call me crazy. 416 00:23:03,900 --> 00:23:05,902 Kelly: Hector, just paddle. 417 00:23:05,902 --> 00:23:07,906 You know, Sheriff, 418 00:23:07,906 --> 00:23:09,908 when friends or family say things, 419 00:23:09,908 --> 00:23:10,909 they tend not to register, 420 00:23:10,909 --> 00:23:12,911 so sometimes it helps to hear it 421 00:23:12,911 --> 00:23:13,912 from a total stranger. 422 00:23:13,912 --> 00:23:15,916 You're fat. 423 00:23:15,916 --> 00:23:17,919 Jesus. Hector! 424 00:23:17,919 --> 00:23:18,920 Oh, yeah. 425 00:23:18,920 --> 00:23:21,923 Kelly: What's that? 426 00:23:21,923 --> 00:23:22,925 What is it? 427 00:23:22,925 --> 00:23:25,929 White perch. 428 00:23:25,929 --> 00:23:26,930 Are they feeding? 429 00:23:26,930 --> 00:23:28,932 They aren't feeding. 430 00:23:28,932 --> 00:23:31,936 They're scared. 431 00:23:31,936 --> 00:23:33,938 -Aah! -Aah! 432 00:23:33,938 --> 00:23:34,939 Jesus! 433 00:23:34,939 --> 00:23:39,947 Oh! 434 00:23:41,949 --> 00:23:43,951 Get your legs out of the water. 435 00:23:43,951 --> 00:23:44,953 Don't move your legs. 436 00:23:44,953 --> 00:23:45,956 Are you kidding me? 437 00:23:45,956 --> 00:23:49,960 Keep your legs still. 438 00:23:51,962 --> 00:23:52,963 Get off. 439 00:23:52,963 --> 00:23:53,965 Hector, to the left. 440 00:23:53,965 --> 00:23:55,968 Move it left! 441 00:23:55,968 --> 00:23:56,969 Paddle, paddle! 442 00:23:56,969 --> 00:23:59,972 No one actually saw anything. 443 00:23:59,972 --> 00:24:01,975 Yes, I realize that, sir, 444 00:24:01,975 --> 00:24:02,976 but something flipped us over, 445 00:24:02,976 --> 00:24:05,980 and I doubt very much if it was a mink. 446 00:24:05,980 --> 00:24:06,981 I am a paleontologist. 447 00:24:06,981 --> 00:24:08,984 I work for a natural history museum. 448 00:24:08,984 --> 00:24:09,985 I am not some-- 449 00:24:09,985 --> 00:24:11,987 They don't believe her. 450 00:24:11,987 --> 00:24:12,989 Thank you. 451 00:24:12,989 --> 00:24:14,991 It's so rewarding to imagine my tax dollar 452 00:24:14,991 --> 00:24:16,995 finding its way to you, you fuck-shit! 453 00:24:16,995 --> 00:24:19,998 You're a saucy flirt. 454 00:24:19,998 --> 00:24:20,999 You were right. 455 00:24:20,999 --> 00:24:23,001 U.S.Wildlife won't send anybody 456 00:24:23,001 --> 00:24:24,003 without a confirmation. 457 00:24:24,003 --> 00:24:26,006 We don't need 'em. 458 00:24:26,006 --> 00:24:27,007 Sheriff. 459 00:24:27,007 --> 00:24:28,008 Yeah? 460 00:24:28,008 --> 00:24:32,013 Might wanna come take a look at this. 461 00:24:33,014 --> 00:24:34,015 Oh, my God. 462 00:24:34,015 --> 00:24:35,016 Worms. 463 00:24:35,016 --> 00:24:37,019 Oh, I got a thing about worms. 464 00:24:37,019 --> 00:24:41,025 It's a human toe. 465 00:24:42,026 --> 00:24:45,029 Some decomposition, a little acidic-- 466 00:24:45,029 --> 00:24:49,035 definitely been swallowed. 467 00:24:51,037 --> 00:24:54,040 Is this the man who was killed? 468 00:24:54,040 --> 00:24:56,044 He seemed taller. 469 00:24:56,044 --> 00:24:58,046 Phew. 470 00:24:58,046 --> 00:24:59,047 You got a croc, all right. 471 00:24:59,047 --> 00:25:01,049 They're a keystone species. 472 00:25:01,049 --> 00:25:03,052 Did he just explain something? 473 00:25:03,052 --> 00:25:06,056 Keystone species effects the whole ecosystem. 474 00:25:06,056 --> 00:25:08,059 That would explain these worms 475 00:25:08,059 --> 00:25:11,063 and those perch. 476 00:25:11,063 --> 00:25:14,066 We got a crocodile. 477 00:25:14,066 --> 00:25:18,072 Here's your friend. 478 00:25:33,090 --> 00:25:35,093 Tom Jones: It's not unusual. 479 00:25:35,093 --> 00:25:37,096 To be loved by anyone 480 00:25:39,098 --> 00:25:40,100 It's not unusual. 481 00:25:40,100 --> 00:25:44,104 To have fun with anyone. 482 00:25:44,104 --> 00:25:46,107 But when I see you hangin' around 483 00:25:46,107 --> 00:25:49,111 With anyone. 484 00:25:49,111 --> 00:25:50,112 It's not unusual... 485 00:25:50,112 --> 00:25:51,113 He paid us. 486 00:25:51,113 --> 00:25:53,115 500. 487 00:25:53,115 --> 00:25:54,116 It's a trap. 488 00:25:54,116 --> 00:25:58,122 You accepted money from him? 489 00:25:58,122 --> 00:26:02,127 We took a check. 490 00:26:02,127 --> 00:26:05,131 When I see you out and about. 491 00:26:05,131 --> 00:26:07,134 Law enforcement is very dangerous work, 492 00:26:07,134 --> 00:26:08,135 isn't it? 493 00:26:08,135 --> 00:26:11,139 And you have such big, wonderful boobs. 494 00:26:11,139 --> 00:26:13,141 Ha ha. Thank you. 495 00:26:13,141 --> 00:26:14,142 It's not unusual. 496 00:26:14,142 --> 00:26:16,145 It happens every day. 497 00:26:16,145 --> 00:26:17,146 Hey! 498 00:26:17,146 --> 00:26:20,150 - Hey! - Hey! - Hey! 499 00:26:20,150 --> 00:26:21,151 You're on official business. 500 00:26:21,151 --> 00:26:23,153 This is not a party. 501 00:26:23,153 --> 00:26:25,155 Yeah, but now that you're here... 502 00:26:25,155 --> 00:26:26,158 Whoo! 503 00:26:26,158 --> 00:26:27,159 Yeah! 504 00:26:27,159 --> 00:26:28,160 Quiet! 505 00:26:31,164 --> 00:26:33,167 What's with digging the holes? 506 00:26:33,167 --> 00:26:35,169 Well, crocodiles are-- 507 00:26:35,169 --> 00:26:37,172 are very brazen. 508 00:26:37,172 --> 00:26:39,174 They like to come on land, 509 00:26:39,174 --> 00:26:41,177 and of course they're attracted to noise. 510 00:26:41,177 --> 00:26:43,179 Everybody out! Back to your tents! 511 00:26:43,179 --> 00:26:44,180 Now! 512 00:26:44,180 --> 00:26:46,183 Oh, could she stay? 513 00:26:46,183 --> 00:26:47,184 We were... 514 00:26:47,184 --> 00:26:48,185 we were hoping to mate. 515 00:26:48,185 --> 00:26:50,188 No. 516 00:26:50,188 --> 00:26:54,192 Out. 517 00:26:54,192 --> 00:26:55,193 Now, you listen... 518 00:26:56,197 --> 00:26:58,199 If it were up to me, you'd be on your way home. 519 00:26:58,199 --> 00:26:59,200 But I'm not in charge. 520 00:26:59,200 --> 00:27:01,202 That's a shocker there. 521 00:27:01,202 --> 00:27:03,204 I'm going to say this 522 00:27:03,204 --> 00:27:06,209 because I believe in being straight with people. 523 00:27:06,209 --> 00:27:09,212 I think you are a mental. 524 00:27:09,212 --> 00:27:12,216 Sheriff... 525 00:27:12,216 --> 00:27:14,218 I appreciate your candor. Really, I do. 526 00:27:14,218 --> 00:27:16,221 I think it's always good to know 527 00:27:16,221 --> 00:27:18,223 where somebody's coming from, 528 00:27:18,223 --> 00:27:19,225 and, frankly, 529 00:27:19,225 --> 00:27:23,229 your origins have been a bit of a mystery to me. 530 00:27:41,252 --> 00:27:44,256 Look how flat that water is. 531 00:27:44,256 --> 00:27:47,260 You could get 10 skips on a good one, easy. 532 00:27:47,260 --> 00:27:48,261 Sorry? 533 00:27:48,261 --> 00:27:52,267 Skipping stones. 534 00:27:52,267 --> 00:27:53,268 Growing up, 535 00:27:53,268 --> 00:27:55,270 I used to summer At my grandparents' place 536 00:27:55,270 --> 00:27:57,274 on a lake like this. 537 00:27:57,274 --> 00:28:00,277 I'd skip stones all day. 538 00:28:00,277 --> 00:28:02,279 Beat playing with the other kids. 539 00:28:02,279 --> 00:28:06,285 I'm sure it did. 540 00:28:06,285 --> 00:28:09,288 Look, I think it's best 541 00:28:09,288 --> 00:28:11,290 if you stayed onshore a while. 542 00:28:11,290 --> 00:28:12,292 I beg your pardon? 543 00:28:12,292 --> 00:28:14,294 I'm not trying to pick a fight, 544 00:28:14,294 --> 00:28:16,297 but whatever's out there did flip a canoe. 545 00:28:16,297 --> 00:28:18,300 I am not staying onshore. 546 00:28:18,300 --> 00:28:20,303 It's dangerous. 547 00:28:20,303 --> 00:28:22,305 No, I didn't fly up here Just to roast marshmallows. 548 00:28:22,305 --> 00:28:24,307 Why did you fly up here? 549 00:28:24,307 --> 00:28:25,309 Look... 550 00:28:25,309 --> 00:28:27,312 palaeontologists are not sent to Maine 551 00:28:27,312 --> 00:28:28,313 to hunt for crocodiles. 552 00:28:28,313 --> 00:28:30,315 I was sent up here to look at the tooth. 553 00:28:30,315 --> 00:28:32,317 You looked at the tooth. 554 00:28:32,317 --> 00:28:36,323 What are you doing out here? 555 00:28:38,325 --> 00:28:40,327 I was dating my boss... 556 00:28:40,327 --> 00:28:44,332 and he turned out to be involved with a co worker 557 00:28:44,332 --> 00:28:46,336 who was also my friend. 558 00:28:46,336 --> 00:28:48,338 And for the sake of comfort--theirs-- 559 00:28:48,338 --> 00:28:50,341 I was shipped off to Maine. 560 00:28:50,341 --> 00:28:54,345 And I don't feel like going back yet. 561 00:28:56,348 --> 00:28:59,352 I'm not making it up. 562 00:28:59,352 --> 00:29:00,353 Still, you don't have to stay out here. 563 00:29:00,353 --> 00:29:02,355 I mean, you can stay in town. 564 00:29:02,355 --> 00:29:04,357 I've come. I'm here. I'm staying... 565 00:29:04,357 --> 00:29:05,360 unless there are ticks. 566 00:29:05,360 --> 00:29:07,362 I know crocodiles. 567 00:29:07,362 --> 00:29:09,364 And I won't get in your way. 568 00:29:09,364 --> 00:29:13,370 I just really do want to be a part of this. 569 00:29:17,375 --> 00:29:19,377 7:00 A.M.? 570 00:29:19,377 --> 00:29:23,382 Thank you. 571 00:29:29,390 --> 00:29:31,392 Good night. 572 00:29:31,392 --> 00:29:35,397 Thank you. 573 00:31:13,521 --> 00:31:15,525 Jesus fucking Christ! 574 00:31:15,525 --> 00:31:17,527 Ohh. What the hell are you doing? 575 00:31:17,527 --> 00:31:18,528 What the hell are you doing?! 576 00:31:18,528 --> 00:31:19,529 Oh, Jesus. You clowning around? 577 00:31:19,529 --> 00:31:20,530 I'm laying a spring trap! 578 00:31:20,530 --> 00:31:21,531 A spring trap? 579 00:31:21,531 --> 00:31:23,534 I keep telling you they can come on land. 580 00:31:23,534 --> 00:31:25,537 I could've shot you. 581 00:31:25,537 --> 00:31:27,539 This could end up saving your life, 582 00:31:27,539 --> 00:31:28,540 which is meaningful for you, 583 00:31:28,540 --> 00:31:30,544 because the more you live, 584 00:31:30,544 --> 00:31:32,546 the more sex you get to have with your sister! 585 00:31:32,546 --> 00:31:33,547 What's going on? 586 00:31:33,547 --> 00:31:35,550 He's crawling around like a cockroach here. 587 00:31:35,550 --> 00:31:36,551 I don't care how much money-- 588 00:31:36,551 --> 00:31:38,554 He's waving his little wang around! 589 00:31:38,554 --> 00:31:39,555 He's scaring the shit out of me! 590 00:31:39,555 --> 00:31:40,556 How big is this? 591 00:31:40,556 --> 00:31:41,557 All right, all right! 592 00:31:41,557 --> 00:31:43,559 I'll say this once. 593 00:31:43,559 --> 00:31:44,560 Your fancy equipment aside, 594 00:31:44,560 --> 00:31:46,564 which we appreciate-- 595 00:31:46,564 --> 00:31:49,567 if you interfere, you're gone. 596 00:31:49,567 --> 00:31:53,572 Simple as that. 597 00:31:56,577 --> 00:31:59,580 How much of a wacko is this guy? 598 00:31:59,580 --> 00:32:01,583 Well... 599 00:32:01,583 --> 00:32:03,585 the thing about Hector 600 00:32:03,585 --> 00:32:05,588 is he takes this crocodile business very... 601 00:32:05,588 --> 00:32:07,590 Oh, man. 602 00:32:07,590 --> 00:32:09,593 He thinks they're godly. 603 00:32:09,593 --> 00:32:11,595 What was that? 604 00:32:11,595 --> 00:32:12,596 In his defense, 605 00:32:12,596 --> 00:32:14,598 every primitive culture known to man deified them. 606 00:32:14,598 --> 00:32:17,603 Ancient China, Egypt, Australia, Asia. 607 00:32:17,603 --> 00:32:19,605 Going back in history, 608 00:32:19,605 --> 00:32:21,607 crocodiles have been more worshiped than Jesus. 609 00:32:21,607 --> 00:32:23,610 Is this supposed to make us 610 00:32:23,610 --> 00:32:24,612 take him more seriously? 611 00:32:24,612 --> 00:32:26,615 No, it's supposed to make you understand him. 612 00:32:26,615 --> 00:32:28,617 He's a mythology professor. 613 00:32:28,617 --> 00:32:30,619 He believes that they're divine conduits. 614 00:32:30,619 --> 00:32:32,622 And he can find them, 615 00:32:32,622 --> 00:32:33,623 so we should try to put up with him. 616 00:32:33,623 --> 00:32:36,627 He's a fruitcake. 617 00:32:36,627 --> 00:32:38,630 We should get some sleep. 618 00:32:38,630 --> 00:32:39,631 Yeah. 619 00:32:39,631 --> 00:32:40,632 Aah! 620 00:32:40,632 --> 00:32:41,633 Damn it! 621 00:32:41,633 --> 00:32:45,638 And he's a good trapper. 622 00:33:06,665 --> 00:33:08,667 We can expect a quick response 623 00:33:08,667 --> 00:33:09,669 if he hears that. 624 00:33:09,669 --> 00:33:13,673 Adult crocs will move on distressed hatchlings. 625 00:33:13,673 --> 00:33:14,674 Again, I don't mean to be annoying 626 00:33:14,674 --> 00:33:16,678 with my questions 627 00:33:16,678 --> 00:33:17,679 but if it is a crocodile, 628 00:33:17,679 --> 00:33:19,682 which I don't think it is, 629 00:33:19,682 --> 00:33:22,685 and they do charge these baby hatchling sounds, 630 00:33:22,685 --> 00:33:25,690 why would you want to be underwater at the time? 631 00:33:25,690 --> 00:33:27,692 With you, it makes sense. 632 00:33:27,692 --> 00:33:28,693 You see, Sheriff, the thing is, 633 00:33:28,693 --> 00:33:29,694 they don't really attack underwater. 634 00:33:29,694 --> 00:33:31,696 That Walt guy got hit underwater. 635 00:33:31,696 --> 00:33:33,699 True. They don't see that well underwater. 636 00:33:33,699 --> 00:33:35,702 They have nictitating lenses on their eyes... 637 00:33:35,702 --> 00:33:37,704 Burke, stop here. 638 00:33:37,704 --> 00:33:38,705 - Now? -Yeah. 639 00:33:38,705 --> 00:33:40,708 ...You dive underwater 640 00:33:40,708 --> 00:33:41,709 and they probably won't be able to see you. 641 00:33:41,709 --> 00:33:43,711 I hate to interrupt but we got work to do. 642 00:33:43,711 --> 00:33:45,714 Hey, we can talk if we want. 643 00:33:45,714 --> 00:33:47,718 Yeah, we can talk if we want. 644 00:33:47,718 --> 00:33:51,722 Would you mind putting down the anchor? 645 00:33:52,723 --> 00:33:54,727 Wait till we're down there 646 00:33:54,727 --> 00:33:56,729 before you turn that thing on. 647 00:33:56,729 --> 00:33:58,731 Got it. 648 00:33:58,731 --> 00:34:01,734 Let's go, Hector. 649 00:34:01,734 --> 00:34:05,740 Good luck. 650 00:34:12,748 --> 00:34:15,753 I brought a pork chop for luck. 651 00:34:15,753 --> 00:34:17,756 Maybe you can hang it around you neck. 652 00:34:17,756 --> 00:34:19,758 That's sweet. 653 00:34:19,758 --> 00:34:21,760 Maybe later you can chew the bark 654 00:34:21,760 --> 00:34:25,766 off my big, fat log. 655 00:34:28,769 --> 00:34:32,774 Was that, like, a homosexual remark? 656 00:34:34,777 --> 00:34:38,781 Don't ask me. 657 00:35:26,843 --> 00:35:28,845 Could be a mental. 658 00:35:28,845 --> 00:35:30,847 I heard if a mental person is rich enough, 659 00:35:30,847 --> 00:35:31,848 they just call him eccentric. 660 00:35:31,848 --> 00:35:33,851 He's not mental. 661 00:35:33,851 --> 00:35:35,855 He's seen every crocodile in the world. 662 00:35:35,855 --> 00:35:37,857 He even swam in the Grametti with killer Niles. 663 00:35:37,857 --> 00:35:39,859 He never got nipped. 664 00:35:39,859 --> 00:35:41,862 And that's why he thinks they're godly-- 665 00:35:41,862 --> 00:35:42,863 'Cause they don't bite him? 666 00:35:42,863 --> 00:35:44,866 I don't know. 667 00:35:44,866 --> 00:35:46,868 He said he knew it when he looked in their eyes. 668 00:35:46,868 --> 00:35:50,873 "Eyes of a Dragon." 669 00:36:53,952 --> 00:36:57,959 So much for crocodiles. 670 00:37:02,964 --> 00:37:03,965 It's probably on land. 671 00:37:03,965 --> 00:37:07,971 Yeah, right. 672 00:37:08,972 --> 00:37:09,973 What was that? 673 00:37:09,973 --> 00:37:12,977 I don't know. 674 00:37:12,977 --> 00:37:14,980 Aah! 675 00:37:14,980 --> 00:37:15,981 Shit. 676 00:37:15,981 --> 00:37:18,984 Hey! Something's got the anchor line! 677 00:37:18,984 --> 00:37:20,987 Untie it! Untie the line! 678 00:37:20,987 --> 00:37:21,988 I'm trying! 679 00:37:21,988 --> 00:37:22,989 Hurry! 680 00:37:22,989 --> 00:37:23,990 Cut the line! 681 00:37:23,990 --> 00:37:25,994 Right! 682 00:37:25,994 --> 00:37:27,997 Shit! 683 00:37:29,999 --> 00:37:31,000 Come on. 684 00:37:31,000 --> 00:37:32,001 What happened? 685 00:37:32,001 --> 00:37:34,003 I don't know. 686 00:37:36,007 --> 00:37:37,008 Hurry. Hurry up. 687 00:37:39,010 --> 00:37:43,015 Must've just let go. 688 00:37:44,016 --> 00:37:47,020 Come on. 689 00:37:47,020 --> 00:37:49,022 Shit! Hurry! 690 00:37:49,022 --> 00:37:52,027 Hank! 691 00:37:54,029 --> 00:37:58,034 Ok! 692 00:38:04,041 --> 00:38:08,047 Oh! 693 00:38:10,049 --> 00:38:14,054 Hurry! 694 00:38:16,057 --> 00:38:17,058 Hurry. 695 00:38:17,058 --> 00:38:21,064 My God, it's right under you! 696 00:38:24,067 --> 00:38:26,070 Aah! Oh, Christ. 697 00:38:26,070 --> 00:38:27,071 Come on, get in the boat. 698 00:38:27,071 --> 00:38:29,074 You all right? 699 00:38:29,074 --> 00:38:30,075 Yeah. 700 00:38:30,075 --> 00:38:32,077 Where's Hector? 701 00:38:33,078 --> 00:38:34,079 I lost track. 702 00:38:34,079 --> 00:38:38,085 We went different directions. 703 00:38:43,090 --> 00:38:47,097 There's some bubbles over there. 704 00:38:56,108 --> 00:38:57,109 Pull it up. 705 00:38:57,109 --> 00:39:01,114 All right. Come on. Bring him aboard. 706 00:39:01,114 --> 00:39:02,115 What's happened? 707 00:39:02,115 --> 00:39:03,116 Come on. 708 00:39:03,116 --> 00:39:05,119 You see it? How big is it? 709 00:39:05,119 --> 00:39:07,122 Shut up and get on board. 710 00:39:07,122 --> 00:39:09,124 We lost track of it. Burke, pull up the speaker! 711 00:39:09,124 --> 00:39:13,128 Are you all right? 712 00:39:24,144 --> 00:39:25,145 -Grab him! -Aah! 713 00:39:25,145 --> 00:39:29,149 Pull him in! 714 00:39:29,149 --> 00:39:32,153 Aah! Aah! 715 00:39:32,153 --> 00:39:33,154 That it? 716 00:39:33,154 --> 00:39:36,158 Yeah. 717 00:39:36,158 --> 00:39:38,161 Nobody actually saw it. It happened suddenly. 718 00:39:38,161 --> 00:39:41,165 Didn't get caught in the outboard? 719 00:39:41,165 --> 00:39:45,171 It wasn't the outboard. 720 00:39:51,177 --> 00:39:55,183 Tell them to get here fast, huh? 721 00:39:57,185 --> 00:40:00,189 You ok? 722 00:40:00,189 --> 00:40:03,192 Kelly? 723 00:40:03,192 --> 00:40:06,196 Yeah. 724 00:40:06,196 --> 00:40:08,199 Nobody saw anything. 725 00:40:08,199 --> 00:40:11,203 No. 726 00:40:11,203 --> 00:40:13,205 U.S.Wildlife's on their way. 727 00:40:13,205 --> 00:40:15,208 The police want to keep everything quiet 728 00:40:15,208 --> 00:40:18,213 so the press doesn't get wind of anything. 729 00:40:18,213 --> 00:40:21,216 Everybody just wants us to... 730 00:40:21,216 --> 00:40:25,222 "Sit tight" 731 00:40:29,226 --> 00:40:33,231 Are you...ok? 732 00:40:33,231 --> 00:40:34,233 Well... 733 00:40:34,233 --> 00:40:38,239 you know... 734 00:40:38,239 --> 00:40:42,243 Yeah. 735 00:40:44,246 --> 00:40:47,250 Well, Sheriff, I'm, uh... 736 00:40:47,250 --> 00:40:51,254 Very sorry about your deputy. 737 00:40:51,254 --> 00:40:54,259 He was a good man? 738 00:40:54,259 --> 00:40:58,263 Yep. 739 00:40:58,263 --> 00:41:00,265 Whenever somebody dies, I... 740 00:41:00,265 --> 00:41:02,268 I always think that it's such a waste 741 00:41:02,268 --> 00:41:05,273 that I didn't know them any better. 742 00:41:05,273 --> 00:41:09,278 Sorry for your loss, Hector. 743 00:41:09,278 --> 00:41:13,282 Not really what I meant. 744 00:41:15,285 --> 00:41:17,288 Head was just... 745 00:41:17,288 --> 00:41:21,292 bitten off. 746 00:41:21,292 --> 00:41:23,294 You know, I used to have a recurring nightmare 747 00:41:23,294 --> 00:41:25,298 that I was headless. 748 00:41:25,298 --> 00:41:26,299 I'd be down on the ground 749 00:41:26,299 --> 00:41:28,301 looking up at my body, no head, 750 00:41:28,301 --> 00:41:31,305 just walking around bumping into everything. 751 00:41:31,305 --> 00:41:33,308 And my parents... 752 00:41:33,308 --> 00:41:35,311 wouldn't let me in the house. 753 00:41:35,311 --> 00:41:37,313 Because they just bought all these antique lamps, 754 00:41:37,313 --> 00:41:38,314 and they didn't want me to knock them over, 755 00:41:38,314 --> 00:41:39,316 the fuckers. 756 00:41:39,316 --> 00:41:42,319 Then the neighborhood bullies, 757 00:41:42,319 --> 00:41:43,320 they'd see my round head on the ground 758 00:41:43,320 --> 00:41:45,323 looking like a ball, 759 00:41:45,323 --> 00:41:46,324 and they'd come over, 760 00:41:46,324 --> 00:41:48,327 and they'd start a soccer game. 761 00:41:48,327 --> 00:41:49,328 And as I was being kicked around, 762 00:41:49,328 --> 00:41:51,330 I'd actually just feel grateful 763 00:41:51,330 --> 00:41:55,336 for being allowed in the game. 764 00:41:56,337 --> 00:41:58,340 What are-- What are your thoughts? 765 00:41:58,340 --> 00:42:01,343 You know, Hector... 766 00:42:01,343 --> 00:42:03,346 I'm sure you're a fine person 767 00:42:03,346 --> 00:42:06,350 in your own mental way, 768 00:42:06,350 --> 00:42:07,351 but I think it would be best 769 00:42:07,351 --> 00:42:11,356 if you and I didn't speak. 770 00:42:13,358 --> 00:42:15,361 Yaaah! 771 00:42:15,361 --> 00:42:18,365 When is U.S.Wildlife getting here? 772 00:42:18,365 --> 00:42:22,369 I'm still waiting to confirm if they... 773 00:42:23,370 --> 00:42:26,376 Oh, Jesus. 774 00:42:26,376 --> 00:42:28,378 I--I could probably cut him down, 775 00:42:28,378 --> 00:42:31,381 but there's this odd look of mayhem 776 00:42:31,381 --> 00:42:34,386 on his upside-down face. 777 00:42:34,386 --> 00:42:35,387 Hank. 778 00:42:35,387 --> 00:42:36,388 Yes? 779 00:42:36,388 --> 00:42:38,390 Are you all right? 780 00:42:38,390 --> 00:42:41,394 Could you cut me down? 781 00:42:41,394 --> 00:42:42,395 Do you promise 782 00:42:42,395 --> 00:42:43,396 that you won't attempt to injure me? 783 00:42:43,396 --> 00:42:46,400 I have no interest in ever looking at you, Hector. 784 00:42:46,400 --> 00:42:49,404 Ok. 785 00:42:49,404 --> 00:42:51,406 Just, uh, pull him down. 786 00:42:51,406 --> 00:42:55,413 It's a counterweight. 787 00:42:55,413 --> 00:42:56,414 Here. I'll get the knife. 788 00:42:56,414 --> 00:42:58,416 If I'd remembered it was there, 789 00:42:58,416 --> 00:43:01,419 I never would've let you walk that way. 790 00:43:02,420 --> 00:43:03,422 All right. It's over. 791 00:43:03,422 --> 00:43:04,424 It's over. Remember? 792 00:43:04,424 --> 00:43:06,426 You promised not to hurt him, so... 793 00:43:06,426 --> 00:43:08,428 I lied. 794 00:43:08,428 --> 00:43:09,429 Wait. Hey! Hey! 795 00:43:09,429 --> 00:43:11,432 Come on! Hold up! 796 00:43:11,432 --> 00:43:12,433 Nowhere to go, my friend. 797 00:43:12,433 --> 00:43:15,437 Now, just--come on! Knock it off. 798 00:43:15,437 --> 00:43:16,438 Knock it off. Put that down. 799 00:43:16,438 --> 00:43:17,439 Just settle... 800 00:43:19,442 --> 00:43:22,446 Jesus! Look out! 801 00:43:22,446 --> 00:43:25,450 Whoa! 802 00:43:33,460 --> 00:43:37,465 Aw, shit! 803 00:43:54,487 --> 00:43:56,490 Ok. 804 00:43:56,490 --> 00:43:58,492 I admit it. 805 00:43:58,492 --> 00:44:01,495 It's a crocodile. 806 00:44:01,495 --> 00:44:03,498 Kelly: He's an Indo-Pacific. 807 00:44:03,498 --> 00:44:06,502 Scales were oval. He's an Asian crocodile. 808 00:44:06,502 --> 00:44:09,505 Why would he come here? It's impossible. 809 00:44:09,505 --> 00:44:11,508 Asia. How would he get here? 810 00:44:11,508 --> 00:44:13,511 Obviously some asshole in Hong Kong 811 00:44:13,511 --> 00:44:14,513 flushed him down the toilet. 812 00:44:14,513 --> 00:44:16,515 He was 30 feet, right? Had to be. 813 00:44:16,515 --> 00:44:19,519 Well, now maybe somebody's happy I brought my big gun. 814 00:44:19,519 --> 00:44:21,521 Oh you're gonna blow him away now? 815 00:44:21,521 --> 00:44:22,522 I should think so. 816 00:44:22,522 --> 00:44:23,524 With your cannon? 817 00:44:23,524 --> 00:44:24,525 Right. What, I shouldn't? 818 00:44:24,525 --> 00:44:25,526 Well, he's a miracle of nature, 819 00:44:25,526 --> 00:44:27,529 but I know he's very scary. 820 00:44:27,529 --> 00:44:29,531 You're the miracle of nature. 821 00:44:29,531 --> 00:44:31,533 Guys, guys, easy. 822 00:44:31,533 --> 00:44:33,536 We're not gonna do anything tonight. 823 00:44:33,536 --> 00:44:36,540 I never heard of a crocodile crossing an ocean. 824 00:44:36,540 --> 00:44:38,542 Well, they conceal information 825 00:44:38,542 --> 00:44:39,543 like that in books. 826 00:44:39,543 --> 00:44:40,544 All right, pal! 827 00:44:40,544 --> 00:44:41,546 Hey, hey, hey. 828 00:44:41,546 --> 00:44:44,551 No, no. Let him go. 829 00:44:44,551 --> 00:44:45,552 I'm sick of him, too. 830 00:44:45,552 --> 00:44:46,553 I do need to warn you, Sheriff. 831 00:44:46,553 --> 00:44:48,555 The thing about being rich, 832 00:44:48,555 --> 00:44:49,557 my parents did have the added luxury 833 00:44:49,557 --> 00:44:50,558 of ditching me off at karate school 834 00:44:50,558 --> 00:44:52,560 on a regular basis, so I am a brown belt. 835 00:44:52,560 --> 00:44:55,564 Go ahead. Take your best shot. 836 00:44:55,564 --> 00:44:56,565 Ohh! 837 00:44:56,565 --> 00:44:57,567 Hank! 838 00:44:57,567 --> 00:44:59,569 He said he knew karate. 839 00:44:59,569 --> 00:45:00,570 You hit him. 840 00:45:00,570 --> 00:45:01,571 I did, yeah. 841 00:45:01,571 --> 00:45:03,574 Here. 842 00:45:03,574 --> 00:45:05,577 Did he say "go"? 843 00:45:05,577 --> 00:45:08,580 Aren't you supposed to say "go" in karate? 844 00:45:08,580 --> 00:45:09,582 You're supposed to say "go." 845 00:45:09,582 --> 00:45:12,586 Hank, just keep your distance from him. 846 00:45:12,586 --> 00:45:15,590 Go to your tent. Cool down. 847 00:45:15,590 --> 00:45:17,592 He doesn't answer my questions? 848 00:45:17,592 --> 00:45:19,594 Why don't you answer my questions? 849 00:45:19,594 --> 00:45:20,596 I fall into a hole. 850 00:45:20,596 --> 00:45:22,598 I go up in a tree. 851 00:45:22,598 --> 00:45:23,600 I swear to God, I'll say "go." 852 00:45:23,600 --> 00:45:24,601 You bow, and then you say "go." 853 00:45:24,601 --> 00:45:25,602 As in "go fuck yourself." 854 00:45:25,602 --> 00:45:28,606 Jesus. They're just like children. 855 00:45:28,606 --> 00:45:29,607 Yeah. 856 00:45:29,607 --> 00:45:31,609 Oh, my God. 857 00:45:31,609 --> 00:45:33,612 Are you all right? 858 00:45:33,612 --> 00:45:35,615 Yeah, I'm all right. 859 00:45:35,615 --> 00:45:36,617 I've got something for that. 860 00:45:36,617 --> 00:45:37,618 I can fix that. 861 00:45:37,618 --> 00:45:38,619 Yeah? 862 00:45:38,619 --> 00:45:39,620 Yeah. 863 00:45:39,620 --> 00:45:40,621 Ohh! 864 00:45:40,621 --> 00:45:43,626 I just gotta pull it a little tighter. 865 00:45:43,626 --> 00:45:45,628 There we go. 866 00:45:45,628 --> 00:45:47,630 Who taught you to be a nurse? 867 00:45:47,630 --> 00:45:48,631 Father's a surgeon. 868 00:45:48,631 --> 00:45:50,634 I can even stitch in a pinch, 869 00:45:50,634 --> 00:45:52,636 which probably wouldn't be such a bad idea. 870 00:45:52,636 --> 00:45:54,639 Uh, no, thanks. 871 00:45:54,639 --> 00:45:56,641 Ok. 872 00:45:56,641 --> 00:45:59,645 You should have seen the look on your face 873 00:45:59,645 --> 00:46:02,648 when that croc jumped out. 874 00:46:02,648 --> 00:46:03,651 Uh-huh. 875 00:46:03,651 --> 00:46:05,654 You see the look on the bear? 876 00:46:05,654 --> 00:46:09,658 That was the look. 877 00:46:09,658 --> 00:46:11,660 I don't know. 878 00:46:11,660 --> 00:46:13,664 The laws of nature could be changing, Jack. 879 00:46:13,664 --> 00:46:14,665 That thing out there, that's-- 880 00:46:14,665 --> 00:46:18,669 You're having the best time of your life, aren't you? 881 00:46:18,669 --> 00:46:20,672 What? 882 00:46:20,672 --> 00:46:21,673 What? People have been killed. 883 00:46:21,673 --> 00:46:24,677 I hardly think I'm having a good time. 884 00:46:24,677 --> 00:46:28,682 Why would you-- 885 00:46:28,682 --> 00:46:32,687 Does it show? 886 00:46:34,690 --> 00:46:38,695 This is the first time I've ever actually... 887 00:46:38,695 --> 00:46:41,698 you know, been in the middle of anything. 888 00:46:41,698 --> 00:46:42,699 Is that why you're here, 889 00:46:42,699 --> 00:46:46,705 to get in the middle of something? 890 00:46:48,707 --> 00:46:51,711 Maybe. 891 00:46:51,711 --> 00:46:53,714 I've always read about what's happened. 892 00:46:53,714 --> 00:46:57,718 I've never... 893 00:47:00,723 --> 00:47:03,727 We should go to bed. 894 00:47:03,727 --> 00:47:06,731 I mean we should go to, uh... 895 00:47:06,731 --> 00:47:07,732 rest. 896 00:47:07,732 --> 00:47:10,735 We should go to our separate tents, 897 00:47:10,735 --> 00:47:13,739 and--here-- get some--go. 898 00:47:13,739 --> 00:47:17,744 I got it. 899 00:47:20,747 --> 00:47:24,753 Thanks for the bandage. 900 00:47:24,753 --> 00:47:26,756 Night. 901 00:47:26,756 --> 00:47:30,761 Yeah. 902 00:47:39,772 --> 00:47:43,777 It doesn't even see him. 903 00:47:44,779 --> 00:47:48,783 There, he got it. 904 00:47:48,783 --> 00:47:50,785 He has one natural enemy. 905 00:47:50,785 --> 00:47:53,791 Only one. 906 00:47:53,791 --> 00:47:54,792 Man? 907 00:47:54,792 --> 00:47:57,795 Man. 908 00:47:57,795 --> 00:47:58,796 So you're the big expert. 909 00:47:58,796 --> 00:48:01,800 You think ours is some kind of mutant or--- 910 00:48:01,800 --> 00:48:04,804 Not necessarily. There's a 30-footer in India. 911 00:48:04,804 --> 00:48:07,808 Biggest one ever killed on record was 27 feet. 912 00:48:07,808 --> 00:48:10,811 So why is he here? 913 00:48:10,811 --> 00:48:14,817 Honestly... 914 00:48:16,819 --> 00:48:20,824 I don't know. 915 00:48:40,849 --> 00:48:42,851 Keep your eyes peeled. 916 00:48:42,851 --> 00:48:45,856 You know how fast these things can be. 917 00:48:45,856 --> 00:48:47,859 I've got ticks, I know it. 918 00:48:47,859 --> 00:48:48,860 They're just so drawn to me. 919 00:48:48,860 --> 00:48:50,862 I got a thing about ticks. 920 00:48:50,862 --> 00:48:53,867 Crawling up your pant leg. 921 00:48:53,867 --> 00:48:55,869 Putt heir heads under your skin. 922 00:48:55,869 --> 00:48:57,871 Look. 923 00:48:57,871 --> 00:48:58,872 What? 924 00:48:58,872 --> 00:49:02,877 Jack. 925 00:49:07,883 --> 00:49:11,888 That's a pretty big print. 926 00:49:18,898 --> 00:49:19,899 Seems like we're getting lower. 927 00:49:19,899 --> 00:49:21,901 That's what happens when I land. 928 00:49:21,901 --> 00:49:23,905 Why are we landing? 929 00:49:23,905 --> 00:49:27,909 Because this is the cove that he obviously lives in. 930 00:49:27,909 --> 00:49:30,912 So why are we landing? 931 00:49:30,912 --> 00:49:34,918 Hector! 932 00:49:40,925 --> 00:49:41,926 We can lift it? 933 00:49:41,926 --> 00:49:43,930 Maybe. 934 00:49:43,930 --> 00:49:44,931 Don't want to mush it there. 935 00:49:44,931 --> 00:49:46,934 I'm not mushing it. 936 00:49:46,934 --> 00:49:49,937 You might mush it. It's a little soft. 937 00:49:49,937 --> 00:49:53,943 For Christ's sake, I'm not mushing it! 938 00:49:54,944 --> 00:49:59,949 Aah! 939 00:49:59,949 --> 00:50:01,952 Oh, God. 940 00:50:01,952 --> 00:50:03,955 Ok. 941 00:50:03,955 --> 00:50:05,957 That is it! That is it! 942 00:50:05,957 --> 00:50:08,960 No, no, I keep getting hit with heads! 943 00:50:08,960 --> 00:50:09,963 Try to calm down. 944 00:50:09,963 --> 00:50:10,964 You calm down! 945 00:50:10,964 --> 00:50:13,968 Calm down, ok? Just keep breathing. 946 00:50:13,968 --> 00:50:16,972 I'm being very calm! I am composed! 947 00:50:16,972 --> 00:50:17,973 This is the second time. 948 00:50:17,973 --> 00:50:18,974 I've been hit with a severed head, 949 00:50:18,974 --> 00:50:21,977 and it upsets me! 950 00:50:21,977 --> 00:50:25,983 What the hell? 951 00:50:27,985 --> 00:50:30,988 Aah! 952 00:50:30,988 --> 00:50:31,990 I... 953 00:50:31,990 --> 00:50:34,994 I just want to go back to my tent now. 954 00:50:34,994 --> 00:50:37,998 Can we please go back? 955 00:50:37,998 --> 00:50:40,001 You gotta be kidding. 956 00:50:40,001 --> 00:50:43,005 I'm not kidding! 957 00:50:43,005 --> 00:50:44,006 Look. 958 00:50:44,006 --> 00:50:45,007 The itsy-bitsy spider. 959 00:50:45,007 --> 00:50:47,009 Crawled up the water spout. 960 00:50:47,009 --> 00:50:49,012 Down comes the rain. 961 00:50:49,012 --> 00:50:53,017 To wash the spider out. 962 00:50:56,021 --> 00:50:58,023 Kelly: What is she doing? 963 00:50:58,023 --> 00:51:01,026 Dum de dum de dum. 964 00:51:01,026 --> 00:51:02,027 Kelly: Oh. 965 00:51:02,027 --> 00:51:04,032 What? 966 00:51:04,032 --> 00:51:08,036 Look 10 feet into the water. 967 00:51:16,046 --> 00:51:18,049 Come and get it! 968 00:51:27,060 --> 00:51:30,063 Wow. 969 00:51:30,063 --> 00:51:32,066 Disgusting. 970 00:51:32,066 --> 00:51:34,070 I haven't broken any laws. 971 00:51:34,070 --> 00:51:35,071 Oh, but you have, ma'am. 972 00:51:35,071 --> 00:51:36,072 You lied to us. 973 00:51:36,072 --> 00:51:38,074 That can be obstruction of justice. 974 00:51:38,074 --> 00:51:39,075 A man has been killed, 975 00:51:39,075 --> 00:51:41,078 in part because of your silence. 976 00:51:41,078 --> 00:51:42,079 I could make out a charge 977 00:51:42,079 --> 00:51:43,081 of reckless endangerment. 978 00:51:43,081 --> 00:51:44,082 And I'm sure PETA would be annoyed 979 00:51:44,082 --> 00:51:47,085 at how you treat your cows. 980 00:51:47,085 --> 00:51:49,088 The reason I lied, if I told you the truth, 981 00:51:49,088 --> 00:51:50,089 you'd hunt it down and kill it, 982 00:51:50,089 --> 00:51:52,091 which seems to be exactly what you're trying to do. 983 00:51:52,091 --> 00:51:54,094 How long have you been feeding this thing? 984 00:51:54,094 --> 00:51:56,097 6 years. 985 00:51:56,097 --> 00:51:58,099 6 years? 986 00:51:58,099 --> 00:52:01,103 Well, Bernie was out fishing, 987 00:52:01,103 --> 00:52:03,106 and it followed him home. 988 00:52:03,106 --> 00:52:05,109 So we threw it some scraps, 989 00:52:05,109 --> 00:52:07,111 and, well, he didn't seem to bother anybody. 990 00:52:07,111 --> 00:52:10,114 He became kind of like a pet who lives in the wild. 991 00:52:10,114 --> 00:52:11,116 He just appeared? 992 00:52:11,116 --> 00:52:13,119 You have no idea how he arrived here? 993 00:52:13,119 --> 00:52:15,121 No. Do you? 994 00:52:15,121 --> 00:52:17,123 Your husband Bernie, 995 00:52:17,123 --> 00:52:18,124 you didn't, by any chance, 996 00:52:18,124 --> 00:52:20,127 lead him to the lake blindfolded? 997 00:52:20,127 --> 00:52:21,128 If I had a dick, 998 00:52:21,128 --> 00:52:24,132 this is where I'd tell you to suck it. 999 00:52:24,132 --> 00:52:26,136 Did the crocodile kill your husband? 1000 00:52:26,136 --> 00:52:29,139 Yes, but it was all... 1001 00:52:29,139 --> 00:52:30,140 it was a mistake. 1002 00:52:30,140 --> 00:52:32,142 A mistake? 1003 00:52:32,142 --> 00:52:35,147 One of our horses got loose 2 years ago. 1004 00:52:35,147 --> 00:52:37,149 Went to the lake to drink, 1005 00:52:37,149 --> 00:52:39,151 and the crocodile started coming in, 1006 00:52:39,151 --> 00:52:41,153 and Bernie went to intercede, and-- 1007 00:52:41,153 --> 00:52:43,157 if I'd reported it, 1008 00:52:43,157 --> 00:52:46,160 they'd have sent people to kill it. 1009 00:52:46,160 --> 00:52:48,162 Ma'am, how could you not report this? 1010 00:52:48,162 --> 00:52:49,164 It puts human life at risk. 1011 00:52:49,164 --> 00:52:51,166 Nobody lives on this lake. 1012 00:52:51,166 --> 00:52:55,172 It's really his lake now. 1013 00:52:56,173 --> 00:52:58,176 Come on, Hector. I know you're crazy, 1014 00:52:58,176 --> 00:52:59,177 but you can't do this. 1015 00:52:59,177 --> 00:53:01,179 I need to see his habitat up close, Deputy Gare. 1016 00:53:01,179 --> 00:53:03,182 Then watch Nova, ok? 1017 00:53:03,182 --> 00:53:06,186 But don't go in the water. 1018 00:53:06,186 --> 00:53:07,187 Please. 1019 00:53:07,187 --> 00:53:09,189 I'll have sex with you. 1020 00:53:09,189 --> 00:53:10,190 Let's just get out of here. 1021 00:53:10,190 --> 00:53:11,191 Darling, 1022 00:53:11,191 --> 00:53:15,197 he's not gonna hurt me. 1023 00:53:15,197 --> 00:53:19,201 Don't. 1024 00:53:25,210 --> 00:53:29,215 Hector! 1025 00:53:30,216 --> 00:53:32,218 Murders and rapes in the cities. 1026 00:53:32,218 --> 00:53:34,221 People bomb planes. 1027 00:53:34,221 --> 00:53:36,224 Can the police stop them? No. 1028 00:53:36,224 --> 00:53:38,226 But feed one little cow to a crocodile-- 1029 00:53:38,226 --> 00:53:40,228 You stay right here until the police show. 1030 00:53:40,228 --> 00:53:42,231 You're under full house arrest. 1031 00:53:42,231 --> 00:53:43,233 Thank you... 1032 00:53:43,233 --> 00:53:45,235 Officer Fuckmeat. 1033 00:53:45,235 --> 00:53:47,237 Sheriff, we got a problem with Hector. 1034 00:53:47,237 --> 00:53:49,240 What problem? 1035 00:53:49,240 --> 00:53:53,246 He went swimming. 1036 00:53:53,246 --> 00:53:57,250 Check. 1037 00:55:05,336 --> 00:55:07,339 Oh, my. 1038 00:55:12,346 --> 00:55:16,351 Suddenly I feel a bit foolish here. 1039 00:55:16,351 --> 00:55:20,355 You're different from the others. 1040 00:55:21,357 --> 00:55:25,362 Holy Spirit of Sobek. 1041 00:55:25,362 --> 00:55:26,363 Holy Ghost. 1042 00:55:26,363 --> 00:55:29,367 Holy shit. 1043 00:55:29,367 --> 00:55:31,369 Hector! 1044 00:55:31,369 --> 00:55:34,373 Just turn the ignition. 1045 00:55:34,373 --> 00:55:38,379 It's fuel injected. 1046 00:55:40,381 --> 00:55:42,384 Come on! 1047 00:55:44,387 --> 00:55:46,389 I know that under the circumstances, 1048 00:55:46,389 --> 00:55:47,390 biting my head off 1049 00:55:47,390 --> 00:55:49,392 might seem viable. 1050 00:55:49,392 --> 00:55:53,398 It would cheapen you. 1051 00:55:55,400 --> 00:55:57,402 I may get a shot! 1052 00:55:57,402 --> 00:55:58,403 No! 1053 00:55:58,403 --> 00:56:00,406 Bullets might not penetrate its hide. 1054 00:56:00,406 --> 00:56:02,409 Oh, Jesus. All right, just a little further. 1055 00:56:02,409 --> 00:56:04,411 Just like that. 1056 00:56:19,430 --> 00:56:23,436 Move over! 1057 00:56:25,438 --> 00:56:28,441 Go! 1058 00:56:28,441 --> 00:56:32,448 -Go! - I'm trying! 1059 00:56:32,448 --> 00:56:34,450 Ahh! Jesus! 1060 00:56:58,480 --> 00:57:02,487 That's your last little stunt, Mr. Crocodile. 1061 00:57:02,487 --> 00:57:04,489 You're grounded. 1062 00:57:04,489 --> 00:57:05,490 This is some very delicate equipment 1063 00:57:05,490 --> 00:57:06,491 that you're throwing around. 1064 00:57:06,491 --> 00:57:08,494 I don't care. You trying to kill your self. 1065 00:57:08,494 --> 00:57:10,496 You want to meet Your maker, is that it? 1066 00:57:10,496 --> 00:57:11,497 You might think they're godly, 1067 00:57:11,497 --> 00:57:13,500 you might get some spiritual lift 1068 00:57:13,500 --> 00:57:14,501 out of backstroking with dragons, 1069 00:57:14,501 --> 00:57:17,505 but you just put a deputy at risk out there, sir. 1070 00:57:17,505 --> 00:57:19,507 Let's not overlook the fact that he didn't eat me. 1071 00:57:19,507 --> 00:57:22,511 'Cause he just ate a cow, stupid. 1072 00:57:22,511 --> 00:57:24,514 I'm a civilian. I'm not a trout. 1073 00:57:24,514 --> 00:57:25,515 You have no authority over me whatsoever. 1074 00:57:26,517 --> 00:57:27,518 You have no authority over me whatsoever. 1075 00:57:27,518 --> 00:57:28,519 Hey, hey, I can arrest you. 1076 00:57:29,520 --> 00:57:31,523 Well, then do it. 1077 00:57:31,523 --> 00:57:33,526 You hurt his feelings. 1078 00:57:33,526 --> 00:57:35,528 I don't care. Do you care? 1079 00:57:35,528 --> 00:57:39,533 No. He's an asshole. 1080 00:57:52,549 --> 00:57:54,553 Did you want to be killed by it? 1081 00:57:54,553 --> 00:57:56,555 You think I'm that nuts? 1082 00:57:56,555 --> 00:57:57,556 Hector. 1083 00:57:57,556 --> 00:57:59,558 What you just did, 1084 00:57:59,558 --> 00:58:02,563 there had to be at least some sort of a death wish going on. 1085 00:58:02,563 --> 00:58:04,565 In ancient Melanesia, 1086 00:58:04,565 --> 00:58:06,567 people suspected of crimes 1087 00:58:06,567 --> 00:58:09,571 would be thrown to the crocodiles. 1088 00:58:09,571 --> 00:58:10,572 Crocodiles would decide. 1089 00:58:10,572 --> 00:58:12,575 They would be the judge. 1090 00:58:12,575 --> 00:58:16,580 Oh, and so that was you wanting to be judged out there? 1091 00:58:16,580 --> 00:58:18,582 Maybe I was, and so what? 1092 00:58:18,582 --> 00:58:20,584 Is that too arbitrary? 1093 00:58:20,584 --> 00:58:23,589 Better to be measured by my wealth? 1094 00:58:23,589 --> 00:58:25,592 Better for me to get my self-esteem 1095 00:58:25,592 --> 00:58:27,594 looking in the eyes of cheap sycophants 1096 00:58:27,594 --> 00:58:28,595 craving a meal ticket? 1097 00:58:28,595 --> 00:58:30,597 There was more honesty in those dragon's eyes. 1098 00:58:30,597 --> 00:58:32,601 There was more dignity in those dragon's eyes. 1099 00:58:32,601 --> 00:58:33,602 Jesus, Hector, cut the shit. 1100 00:58:33,602 --> 00:58:35,604 Aw, fuck it. 1101 00:58:35,604 --> 00:58:39,609 So, can I tell them you won't go back in the water? 1102 00:58:39,609 --> 00:58:40,610 Oh, yeah, sure. 1103 00:58:40,610 --> 00:58:41,611 I'm not going back in the water. 1104 00:58:41,611 --> 00:58:43,614 No way I'm going back in the water. 1105 00:58:43,614 --> 00:58:45,616 Ok. 1106 00:58:45,616 --> 00:58:49,622 Kelly. 1107 00:58:50,623 --> 00:58:54,629 We can't let 'em kill it. 1108 00:59:01,636 --> 00:59:04,641 Yeah, pull all the trucks in 1109 00:59:04,641 --> 00:59:06,643 and start packing. 1110 00:59:06,643 --> 00:59:07,644 Everything? 1111 00:59:07,644 --> 00:59:08,645 Yeah. 1112 00:59:08,645 --> 00:59:09,647 All right. 1113 00:59:09,647 --> 00:59:12,651 Just heard from Wildlife and Florida Fish and Game. 1114 00:59:12,651 --> 00:59:13,652 They're gonna be here in 3 hours. 1115 00:59:13,652 --> 00:59:15,654 Ok. 1116 00:59:15,654 --> 00:59:17,658 So we might as well pack up. 1117 00:59:17,658 --> 00:59:19,660 Good idea. 1118 00:59:19,660 --> 00:59:22,664 Will they try to trap him? 1119 00:59:22,664 --> 00:59:23,665 Sorry? 1120 00:59:23,665 --> 00:59:25,668 Florida Fish and Game. 1121 00:59:25,668 --> 00:59:27,670 What'll they do when they get here? 1122 00:59:27,670 --> 00:59:31,675 Tell her, Jack. 1123 00:59:31,675 --> 00:59:34,679 Won't be able to snag him in pitments, right? 1124 00:59:34,679 --> 00:59:36,681 And you tranq him in the water, 1125 00:59:36,681 --> 00:59:37,682 and he drowns. 1126 00:59:37,682 --> 00:59:39,684 They could try to tranq him on land. 1127 00:59:39,684 --> 00:59:41,688 Oh, sure, they could, but they won't. 1128 00:59:41,688 --> 00:59:42,689 He's taken human life. 1129 00:59:42,689 --> 00:59:43,691 The mission will be to put him down. 1130 00:59:43,691 --> 00:59:45,693 Is that true? 1131 00:59:45,693 --> 00:59:49,698 They've never been able to trap anything 30 feet. 1132 00:59:49,698 --> 00:59:51,701 But they have to try, right? 1133 00:59:51,701 --> 00:59:53,703 Where are they gonna take him, Florida? 1134 00:59:53,703 --> 00:59:54,704 Back to Asia? 1135 00:59:54,704 --> 00:59:56,707 I got enough flaxidyl with me to put him out-- 1136 00:59:56,707 --> 00:59:57,708 Forget it. 1137 00:59:57,708 --> 01:00:00,711 Jack, hear me out. 1138 01:00:00,711 --> 01:00:01,713 I know I'm a fat, rich, nut fuck, wacko 1139 01:00:01,713 --> 01:00:03,716 who's about as grounded as a street pigeon, 1140 01:00:03,716 --> 01:00:05,718 Keep going. 1141 01:00:05,718 --> 01:00:07,720 But this thing... 1142 01:00:07,720 --> 01:00:09,722 Here? 1143 01:00:09,722 --> 01:00:12,728 Maine? 1144 01:00:12,728 --> 01:00:13,729 30 feet? 1145 01:00:13,729 --> 01:00:15,731 Don't you think we're dealing 1146 01:00:15,731 --> 01:00:17,733 with a bit of a miracle? 1147 01:00:17,733 --> 01:00:19,736 Yeah. The miracle would be to take him alive. 1148 01:00:19,736 --> 01:00:21,739 Yeah, but if we could neutralize him-- 1149 01:00:21,739 --> 01:00:22,740 How are we gonna neutralize him? 1150 01:00:22,740 --> 01:00:24,742 Lure him on land and pump him full of drugs. 1151 01:00:24,742 --> 01:00:25,744 Oh, right. 1152 01:00:25,744 --> 01:00:27,746 I know of an empty oil tank in Portland. 1153 01:00:27,746 --> 01:00:29,748 If we drugged him, we could contain him there. 1154 01:00:29,748 --> 01:00:31,751 He's 150 years old. 1155 01:00:31,751 --> 01:00:35,756 He probably swam here from another continent. 1156 01:00:35,756 --> 01:00:37,759 He's migrated to Maine. 1157 01:00:37,759 --> 01:00:40,762 How the hell do we say we just kill it? 1158 01:00:40,762 --> 01:00:42,766 Jack, this thing being here 1159 01:00:42,766 --> 01:00:44,768 does have some ecological significance. 1160 01:00:44,768 --> 01:00:46,770 And you are in the business 1161 01:00:46,770 --> 01:00:48,773 of protecting things against extinction. 1162 01:00:48,773 --> 01:00:50,775 Including deputies. 1163 01:00:50,775 --> 01:00:51,777 I understand that, 1164 01:00:51,777 --> 01:00:53,779 but if it's possible to take him alive-- 1165 01:00:53,779 --> 01:00:54,780 No, it's not possible. 1166 01:00:54,780 --> 01:00:56,783 Look, he follows anything that moves, right? 1167 01:00:56,783 --> 01:00:59,786 We set a trap on the beach. I got enough net-- 1168 01:00:59,786 --> 01:01:01,789 No. There's no net that's gonna hold him. 1169 01:01:01,789 --> 01:01:02,790 It'll keep him tangled long enough 1170 01:01:02,790 --> 01:01:04,793 for the drugs to kick in. 1171 01:01:04,793 --> 01:01:05,795 For God's sake, Jack, 1172 01:01:05,795 --> 01:01:07,797 they've trapped crocs bigger than 20 feet. 1173 01:01:07,797 --> 01:01:10,800 This is not completely out of the question. 1174 01:01:10,800 --> 01:01:11,803 It's possible, and you know that. 1175 01:01:11,803 --> 01:01:13,805 And those fucks from Florida won't even try, 1176 01:01:13,805 --> 01:01:16,808 and you know that, too. 1177 01:01:16,808 --> 01:01:18,810 I got the drugs. He's got a big cannon 1178 01:01:18,810 --> 01:01:21,815 if anything goes wrong. 1179 01:01:21,815 --> 01:01:23,817 How do you get him to the net? 1180 01:01:23,817 --> 01:01:25,819 Ask Mrs. Bickerman to call him? 1181 01:01:25,819 --> 01:01:26,821 You guys can be in the trucks 1182 01:01:26,821 --> 01:01:27,822 with the tranq guns. 1183 01:01:27,822 --> 01:01:28,823 If he charges, you take off. 1184 01:01:28,823 --> 01:01:30,825 He's not that fast. 1185 01:01:30,825 --> 01:01:34,832 We just have to try. 1186 01:01:34,832 --> 01:01:38,836 One try. Just one try. 1187 01:01:39,837 --> 01:01:40,838 Like Hank says, 1188 01:01:40,838 --> 01:01:43,843 how would we lure him in? 1189 01:01:43,843 --> 01:01:45,845 I'll sue you! 1190 01:01:45,845 --> 01:01:46,846 Go ahead. 1191 01:01:47,847 --> 01:01:50,851 You can't take a cow by eminent domain! 1192 01:01:50,851 --> 01:01:51,853 We just did! 1193 01:01:51,853 --> 01:01:54,856 We won't let her get hurt, ma'am. 1194 01:01:54,856 --> 01:01:56,858 You're all cock suckers! 1195 01:01:56,858 --> 01:01:59,863 I knew at first. I just didn't want to say it. 1196 01:01:59,863 --> 01:02:01,866 We know what we're doing. 1197 01:02:02,867 --> 01:02:06,872 We got a cow hanging from a helicopter. 1198 01:02:07,873 --> 01:02:08,874 Not much drag. 1199 01:02:08,874 --> 01:02:12,880 As long as I can keep her from swinging, we're ok. 1200 01:02:18,886 --> 01:02:21,891 We're doing the right thing. 1201 01:02:21,891 --> 01:02:23,893 You might feel different if you get eaten. 1202 01:02:23,893 --> 01:02:27,899 Yeah, thanks. 1203 01:02:38,912 --> 01:02:40,914 Tranq gun with every rifle. 1204 01:02:40,914 --> 01:02:44,920 That's as far back as it goes, right? 1205 01:02:52,930 --> 01:02:54,933 Hector, keep enough tension to hold her up. 1206 01:02:54,933 --> 01:02:56,935 We don't know how well she can swim. 1207 01:02:56,935 --> 01:03:00,940 Right. 1208 01:03:05,947 --> 01:03:07,949 I hate to say it. 1209 01:03:07,949 --> 01:03:10,952 The more she thrashes, the better. 1210 01:03:10,952 --> 01:03:12,955 You ready on shore? 1211 01:03:12,955 --> 01:03:14,958 Yeah, we're all right. We're ready. 1212 01:03:14,958 --> 01:03:18,962 Ok. 1213 01:03:18,962 --> 01:03:22,969 If she gets tired, pull her out. 1214 01:03:23,970 --> 01:03:25,972 Jack: What's she doing now? 1215 01:03:25,972 --> 01:03:29,977 She's trying to fly. 1216 01:03:29,977 --> 01:03:33,982 This is not a happy cow. 1217 01:03:34,983 --> 01:03:36,986 I'm rooting for the crocodile. 1218 01:03:36,986 --> 01:03:38,988 I hope he swallows Your friends whole. 1219 01:03:38,988 --> 01:03:40,990 You might want to arrest me for that, too. 1220 01:03:40,990 --> 01:03:42,993 Is that a crime-- 1221 01:03:42,993 --> 01:03:45,997 To wish the chewing of law enforcement? 1222 01:03:45,997 --> 01:03:49,001 I'm not sure, ma'am. 1223 01:03:50,002 --> 01:03:52,006 You got 'em? 1224 01:03:52,006 --> 01:03:53,007 Yeah, over here. 1225 01:03:53,007 --> 01:03:55,009 Little battery! 1226 01:03:55,009 --> 01:03:57,011 What's the deal? 1227 01:03:57,011 --> 01:03:59,014 Well, we tried. 1228 01:03:59,014 --> 01:04:02,018 Just a little longer, please. 1229 01:04:02,018 --> 01:04:04,020 She doesn't seem to be swimming. 1230 01:04:04,020 --> 01:04:06,022 No, she's floating. 1231 01:04:06,022 --> 01:04:08,025 She looks like a giant tea bag. 1232 01:04:09,026 --> 01:04:10,027 Ok, Hector. 1233 01:04:10,027 --> 01:04:13,031 Good plan, bad bait. Game's up. 1234 01:04:13,031 --> 01:04:16,035 The cow disappoints me. 1235 01:04:17,037 --> 01:04:20,040 Hold on. 1236 01:04:20,040 --> 01:04:21,041 I got something on the screen. 1237 01:04:21,041 --> 01:04:23,045 What do you got? 1238 01:04:23,045 --> 01:04:24,046 He's coming. 1239 01:04:24,046 --> 01:04:26,048 Where? 1240 01:04:26,048 --> 01:04:27,049 How far out? 1241 01:04:27,049 --> 01:04:29,051 30 meters or so. 1242 01:04:29,051 --> 01:04:31,054 He's moving slow, but he's definitely coming. 1243 01:04:31,054 --> 01:04:34,058 Can you confirm visually or just radar? 1244 01:04:34,058 --> 01:04:35,059 Radar. 1245 01:04:35,059 --> 01:04:36,060 He's underwater, 1246 01:04:36,060 --> 01:04:38,063 but he is coming! 1247 01:04:38,063 --> 01:04:40,065 All right, everybody back in the trucks! 1248 01:04:40,065 --> 01:04:42,068 Move, move, move! 1249 01:04:42,068 --> 01:04:43,069 Let's go, let's go! 1250 01:04:43,069 --> 01:04:44,071 Let's go! 1251 01:04:44,071 --> 01:04:45,073 Lead him in. 1252 01:04:45,073 --> 01:04:49,077 On our way. 1253 01:04:53,083 --> 01:04:56,086 Remember to aim for the stomach and the sides! 1254 01:04:56,086 --> 01:05:00,091 These darts won't pierce his back! 1255 01:05:00,091 --> 01:05:03,095 He's surfacing. There's his snout. 1256 01:05:03,095 --> 01:05:05,097 There he is! 1257 01:05:05,097 --> 01:05:07,099 We've spotted him, Hector. 1258 01:05:07,099 --> 01:05:10,103 You little snacker. 1259 01:05:10,103 --> 01:05:12,107 If he gets near her, pull up. 1260 01:05:12,107 --> 01:05:14,109 She's worried about the cow now. 1261 01:05:14,109 --> 01:05:18,114 Nice and slow, Hector. 1262 01:05:20,116 --> 01:05:22,119 This net thing better work. 1263 01:05:22,119 --> 01:05:23,121 He got you with it. 1264 01:05:25,123 --> 01:05:28,126 We're in about 4 feet of water now. 1265 01:05:30,129 --> 01:05:31,131 She's mooing. 1266 01:05:31,131 --> 01:05:33,133 You wouldn't? 1267 01:05:33,133 --> 01:05:35,135 She's also kicking. 1268 01:05:37,137 --> 01:05:38,139 A little closer, Hector. 1269 01:05:48,152 --> 01:05:52,157 Oh, shit. 1270 01:05:55,161 --> 01:05:57,163 Watch out! 1271 01:06:04,172 --> 01:06:08,178 Motherfucker! 1272 01:06:09,179 --> 01:06:11,182 Shit! 1273 01:06:11,182 --> 01:06:12,183 Where is he? 1274 01:06:12,183 --> 01:06:16,188 We gotta get to him. 1275 01:06:17,189 --> 01:06:19,191 Back us up. 1276 01:06:19,191 --> 01:06:21,194 Lose the tranq guns. Go to the rifles. 1277 01:06:21,194 --> 01:06:23,196 Get the rifles! 1278 01:06:41,220 --> 01:06:42,221 Where'd he go? 1279 01:06:42,221 --> 01:06:43,222 Hold up. 1280 01:06:43,222 --> 01:06:45,224 Don't go back into the water. 1281 01:06:45,224 --> 01:06:48,228 If you get a safe shot, take it. 1282 01:06:48,228 --> 01:06:52,233 Do not move, Hector! 1283 01:06:55,237 --> 01:06:57,239 Can you see anything from out there? 1284 01:06:57,239 --> 01:06:59,241 Nothing! 1285 01:06:59,241 --> 01:07:03,248 Maybe he swam back out! 1286 01:07:04,249 --> 01:07:06,251 Jesus! 1287 01:07:06,251 --> 01:07:08,253 Hector! 1288 01:07:08,253 --> 01:07:09,255 Hey! 1289 01:07:09,255 --> 01:07:10,256 Get back in the truck! 1290 01:07:10,256 --> 01:07:14,261 I got him covered. 1291 01:07:19,267 --> 01:07:20,268 Where is he? 1292 01:07:20,268 --> 01:07:21,270 I don't know. 1293 01:07:21,270 --> 01:07:25,275 He's gone under. 1294 01:07:32,285 --> 01:07:36,289 I just have this feeling everything's totally safe. 1295 01:07:41,296 --> 01:07:42,297 There! 1296 01:07:42,297 --> 01:07:43,298 He's swimming out! 1297 01:07:43,298 --> 01:07:44,299 I think I see him! 1298 01:07:44,299 --> 01:07:48,304 I think I see his tail! 1299 01:08:01,321 --> 01:08:04,325 Shit! Kelly! 1300 01:08:04,325 --> 01:08:06,327 Aah! 1301 01:08:20,344 --> 01:08:24,350 Kelly! 1302 01:08:33,362 --> 01:08:35,364 Kelly, swim, swim to me! 1303 01:08:35,364 --> 01:08:39,368 Swim to me, Kelly! 1304 01:08:41,372 --> 01:08:42,373 Shoot the fucking thing! 1305 01:08:42,373 --> 01:08:46,377 I don't have a clean shot. 1306 01:08:47,378 --> 01:08:48,380 Dive under! 1307 01:08:48,380 --> 01:08:52,386 Go under! 1308 01:08:53,387 --> 01:08:57,392 Fuck. 1309 01:09:16,415 --> 01:09:17,417 "Let's save him." 1310 01:09:17,417 --> 01:09:21,423 What a fucking great idea. 1311 01:09:46,454 --> 01:09:49,458 Come on. 1312 01:09:49,458 --> 01:09:50,460 Here. 1313 01:09:50,460 --> 01:09:53,463 Here we go. 1314 01:09:53,463 --> 01:09:55,465 Where is he? 1315 01:09:55,465 --> 01:09:56,466 I don't know. 1316 01:09:56,466 --> 01:09:58,469 We can't see him. 1317 01:09:58,469 --> 01:10:02,474 What-What? 1318 01:10:06,479 --> 01:10:10,484 Hector! 1319 01:10:22,500 --> 01:10:23,501 All right. 1320 01:10:23,501 --> 01:10:27,506 Game over. 1321 01:10:27,506 --> 01:10:28,507 Look. 1322 01:10:28,507 --> 01:10:31,511 He's suffering. 1323 01:10:31,511 --> 01:10:33,513 I get to be humane. 1324 01:10:33,513 --> 01:10:35,516 No, no! 1325 01:10:35,516 --> 01:10:37,518 No, no, no, look, he's trapped! 1326 01:10:37,518 --> 01:10:40,523 We've done it! 1327 01:10:40,523 --> 01:10:42,526 So what? It's not a net, but he's trapped. 1328 01:10:42,526 --> 01:10:44,528 Mission accomplished. 1329 01:10:44,528 --> 01:10:45,529 Shoot him. 1330 01:10:45,529 --> 01:10:46,530 I got more drugs. He's half dead. 1331 01:10:46,530 --> 01:10:50,536 He's half alive. Shoot him! 1332 01:11:02,550 --> 01:11:06,556 The drugs are kicking in. 1333 01:11:28,583 --> 01:11:30,586 Look at him. 1334 01:11:30,586 --> 01:11:32,588 He's done. 1335 01:11:32,588 --> 01:11:33,590 Hank. 1336 01:11:33,590 --> 01:11:36,594 All right, stand back. 1337 01:11:36,594 --> 01:11:38,596 No, no, no, Sheriff. 1338 01:11:38,596 --> 01:11:39,597 Look. 1339 01:11:39,597 --> 01:11:41,600 Look, look. 1340 01:11:41,600 --> 01:11:42,601 He's got nothing left. 1341 01:11:42,601 --> 01:11:46,606 Go ahead. Shoot him. 1342 01:11:52,614 --> 01:11:54,616 Really? 1343 01:11:54,616 --> 01:11:55,617 -Jack, we don't-- - Kelly. 1344 01:11:55,617 --> 01:11:57,619 We don't have to destroy him! 1345 01:11:57,619 --> 01:12:01,626 God damn it, look at him! 1346 01:12:04,629 --> 01:12:05,630 Let me have that. 1347 01:12:05,630 --> 01:12:06,632 Kelly: He's been neutralized. 1348 01:12:06,632 --> 01:12:08,634 Come on, Jack, he's trapped! 1349 01:12:08,634 --> 01:12:09,635 Look at him! He can't move! 1350 01:12:09,635 --> 01:12:10,637 What's the point? 1351 01:12:10,637 --> 01:12:11,638 We don't have to do this. 1352 01:12:11,638 --> 01:12:15,643 Jack, you don't have to. Please! 1353 01:12:29,661 --> 01:12:31,664 Oh, God! 1354 01:12:31,664 --> 01:12:33,666 He's got me! 1355 01:12:33,666 --> 01:12:34,667 Jesus! 1356 01:12:34,667 --> 01:12:35,668 Jesus Christ! 1357 01:12:35,668 --> 01:12:38,672 Are there 2? I think there's 2. 1358 01:12:38,672 --> 01:12:40,675 I can see that. 1359 01:12:40,675 --> 01:12:41,676 He bit me! 1360 01:12:41,676 --> 01:12:43,678 He bit me! There's 2,there's 2! 1361 01:12:43,678 --> 01:12:47,683 I can count. 1362 01:12:47,683 --> 01:12:51,689 No! 1363 01:12:55,694 --> 01:12:59,699 Back to one. 1364 01:13:00,701 --> 01:13:02,703 Go ahead. 1365 01:13:02,703 --> 01:13:06,707 Flax him. 1366 01:13:13,716 --> 01:13:15,719 Oh, here they are. 1367 01:13:15,719 --> 01:13:19,723 Just in time. Nice to see you. 1368 01:13:26,733 --> 01:13:28,735 We're gonna need to get this reptile 1369 01:13:28,735 --> 01:13:30,739 some medical attention. 1370 01:13:30,739 --> 01:13:32,741 We, uh... 1371 01:13:32,741 --> 01:13:36,746 trapped him with our chopper. 1372 01:13:51,766 --> 01:13:52,768 Portland? 1373 01:13:52,768 --> 01:13:53,769 Yes, Portland. 1374 01:13:53,769 --> 01:13:55,771 They'll tank him there until we figure out 1375 01:13:55,771 --> 01:13:57,773 something better to do. 1376 01:13:57,773 --> 01:13:59,775 So, Sheriff, Sheriff, 1377 01:13:59,775 --> 01:14:01,779 you got to fire your big gun finally. 1378 01:14:01,779 --> 01:14:02,780 Was it fun? 1379 01:14:02,780 --> 01:14:05,783 Overrated. 1380 01:14:05,783 --> 01:14:06,784 What'd Bickerman say? 1381 01:14:06,784 --> 01:14:08,787 Well, she didn't want to tell us 1382 01:14:08,787 --> 01:14:10,790 about the second croc, 1383 01:14:10,790 --> 01:14:12,792 'cause she was afraid we'd blow its head off. 1384 01:14:12,792 --> 01:14:16,797 Women's intuition. 1385 01:14:16,797 --> 01:14:17,799 We got room for one more. 1386 01:14:17,799 --> 01:14:19,801 Someone should probably go with him. 1387 01:14:19,801 --> 01:14:20,803 Uh... 1388 01:14:20,803 --> 01:14:23,807 I'm still packing up some stuff, 1389 01:14:23,807 --> 01:14:26,810 but, uh... 1390 01:14:26,810 --> 01:14:28,812 I'll go. 1391 01:14:28,812 --> 01:14:30,816 So, I imagine you're gonna have 1392 01:14:30,816 --> 01:14:33,819 a few reports to do. 1393 01:14:33,819 --> 01:14:35,821 If you need anything, let me know. 1394 01:14:35,821 --> 01:14:39,826 Yeah. It was nice meeting you. 1395 01:14:39,826 --> 01:14:43,831 Gee, Hank, don't get all choked up. 1396 01:14:43,831 --> 01:14:45,835 With you, I'm still mixed. 1397 01:14:45,835 --> 01:14:49,839 Oh, well, then, just to offend you on principle, then. 1398 01:14:51,842 --> 01:14:55,847 See you. 1399 01:15:02,856 --> 01:15:03,857 Well... 1400 01:15:03,857 --> 01:15:05,859 You want a ride in my truck? 1401 01:15:05,859 --> 01:15:06,860 Oh, we just finished 1402 01:15:06,860 --> 01:15:08,863 loading up the front oft he truck. 1403 01:15:08,863 --> 01:15:09,865 Do you want us to take some stuff out? 1404 01:15:09,865 --> 01:15:11,867 No, no, that's all right. 1405 01:15:11,867 --> 01:15:12,869 I'm gonna be a little while anyway. 1406 01:15:12,869 --> 01:15:14,871 I want to go say good-bye to the lake. 1407 01:15:14,871 --> 01:15:17,875 You sure, because I don't mind-- 1408 01:15:17,875 --> 01:15:20,879 No. I actually want to stay a little longer. 1409 01:15:20,879 --> 01:15:25,885 All right. 1410 01:15:26,886 --> 01:15:28,888 If I'm ever in New York, I'll... 1411 01:15:28,888 --> 01:15:32,894 Yeah. 1412 01:15:34,896 --> 01:15:38,900 Yeah. 1413 01:15:53,920 --> 01:15:57,925 So, does nobody ever make a move in Maine? 1414 01:16:00,929 --> 01:16:02,932 That's it? You slide your duffel bag? 1415 01:16:02,932 --> 01:16:04,934 Just... 1416 01:16:04,934 --> 01:16:05,935 get in the truck. 1417 01:16:05,935 --> 01:16:07,938 Go for a beer. 1418 01:16:07,938 --> 01:16:09,942 There's a good bar in town. 1419 01:16:09,942 --> 01:16:11,944 Bet that's charming. 1420 01:16:11,944 --> 01:16:12,945 Are the glasses clean? 1421 01:16:12,945 --> 01:16:14,947 Mostly. 1422 01:16:14,947 --> 01:16:17,951 You gonna complain the whole time? 1423 01:16:17,951 --> 01:16:18,952 Jack. 1424 01:16:18,952 --> 01:16:22,957 Start the truck. 1425 01:16:26,962 --> 01:16:30,967 I already miss the crocodile. 1426 01:17:15,023 --> 01:17:18,026 Cute little buttons. Oh, ho ho. 1427 01:17:18,026 --> 01:17:21,031 Oh, mama loves you. 1428 01:17:21,031 --> 01:17:22,032 Come on. 1429 01:17:22,032 --> 01:17:24,034 Eat your supper. 1430 01:17:24,034 --> 01:17:26,037 Nibble mommy's toes. 1431 01:17:26,037 --> 01:17:27,038 Yes. 92427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.