All language subtitles for La.Promesse.De.L.Eau.2019.720p.HDTV.x264_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:17,740 BREATHLESS 2 00:02:05,980 --> 00:02:08,100 We don't want to know before it's born. 3 00:02:08,260 --> 00:02:10,180 But I'm sure it's a girl. 4 00:02:10,380 --> 00:02:13,380 The father ran away? That's not brave of him! 5 00:02:13,580 --> 00:02:16,660 No, he's studying with a pal for his exams. 6 00:02:16,860 --> 00:02:19,420 - Well? - I say it's a boy. 7 00:02:19,620 --> 00:02:21,260 - No! - Yes, it's a boy. 8 00:02:21,620 --> 00:02:23,500 Like his grandpa, right? 9 00:02:23,740 --> 00:02:26,700 I'll show you something that worked for both of you. 10 00:02:26,900 --> 00:02:29,300 Stand up. Trust me. Stand up. 11 00:02:29,460 --> 00:02:31,740 - Put your hands on your hips. - Hello? 12 00:02:31,900 --> 00:02:33,180 As if you were upset. 13 00:02:34,260 --> 00:02:37,620 See that right there? Thumbs up front it's a girl. 14 00:02:37,860 --> 00:02:41,340 That's ridiculous, Mom! Did you get that from NASA? 15 00:02:41,540 --> 00:02:42,860 Nonsense. 16 00:02:43,020 --> 00:02:45,180 OK, I'll be right there. 17 00:02:46,100 --> 00:02:47,220 That was the station. 18 00:02:47,460 --> 00:02:50,580 - Aren't you off duty? - It's an emergency. 19 00:02:50,780 --> 00:02:52,580 It's a police case. 20 00:02:53,540 --> 00:02:54,500 You coming? 21 00:02:55,540 --> 00:02:57,100 Oh, no. Not both. 22 00:02:57,340 --> 00:03:00,180 - For once Thibault comes. - Sorry, sweetheart. 23 00:03:00,900 --> 00:03:04,460 The police and the gendarmerie working hand in hand. 24 00:03:04,620 --> 00:03:06,180 That's my boys! 25 00:03:06,700 --> 00:03:09,180 - You'll fill me in later! - Yeah. 26 00:03:15,780 --> 00:03:17,060 We found this wallet. 27 00:03:17,260 --> 00:03:19,660 I recognized Emily and her boyfriend. 28 00:03:20,780 --> 00:03:22,500 The boat was empty and adrift. 29 00:03:22,700 --> 00:03:25,940 - What about the GPS? - The Coast Guard's on it. 30 00:03:26,140 --> 00:03:29,580 - We need to send the divers. - Do you mind? 31 00:03:31,340 --> 00:03:33,380 OK, fine... Do as he said. 32 00:03:39,540 --> 00:03:42,340 Wait. Don't touch anything, OK? 33 00:04:22,700 --> 00:04:25,660 Hey! I said "don't touch anything"! 34 00:04:25,820 --> 00:04:28,060 Fuck off. Thibault isn't just anyone. 35 00:04:32,980 --> 00:04:34,700 Did you know he dived? 36 00:04:34,940 --> 00:04:38,020 You should ask Mimi. Thibault's not very talkative. 37 00:04:38,220 --> 00:04:41,100 How long have they been together with Emily? 38 00:04:41,300 --> 00:04:42,900 Two years, since college. 39 00:04:44,060 --> 00:04:46,180 Bring a search team, will you? 40 00:04:46,380 --> 00:04:48,700 Let's go see the owner of the boat. 41 00:04:49,980 --> 00:04:51,100 Come on! 42 00:04:51,980 --> 00:04:53,100 OK. He's just... 43 00:05:12,900 --> 00:05:14,220 Do you know this place? 44 00:05:14,940 --> 00:05:17,340 Yes, but why would they go there? 45 00:05:17,500 --> 00:05:18,860 Meaning? 46 00:05:19,260 --> 00:05:22,860 There are crazy currents in this area. 47 00:05:23,060 --> 00:05:24,940 No fish, no corals, no nothing. 48 00:05:25,180 --> 00:05:26,780 They say it's cursed. 49 00:05:27,780 --> 00:05:29,900 Some call it "The Devil's Caldron". 50 00:05:30,140 --> 00:05:34,100 My old man used to tell me stories about sunken boats. 51 00:05:34,340 --> 00:05:36,940 Not one single diver would go there. 52 00:05:37,140 --> 00:05:40,380 But tell me, does Thibault often work for you? 53 00:05:40,620 --> 00:05:44,340 As a part-time diving instructor, to pay for his studies. 54 00:06:11,420 --> 00:06:12,460 God dammit. 55 00:06:13,740 --> 00:06:15,060 What do I tell her? 56 00:06:17,020 --> 00:06:18,300 I can talk to her. 57 00:06:20,260 --> 00:06:21,940 It's my case, after all. 58 00:06:23,900 --> 00:06:24,820 It's my daughter. 59 00:06:25,780 --> 00:06:28,460 Except for the fact that he stole a boat 60 00:06:28,660 --> 00:06:31,740 and went to the marked area, we have nothing. 61 00:06:32,780 --> 00:06:35,100 Maybe we're worrying about nothing. 62 00:06:36,220 --> 00:06:39,500 For all we know, he might just need some space, 63 00:06:39,700 --> 00:06:41,220 with the baby and all. 64 00:06:42,060 --> 00:06:45,380 Lots of guys freak out about becoming a father. 65 00:06:47,740 --> 00:06:49,660 Not many jump off a boat. 66 00:06:51,940 --> 00:06:53,900 Let alone in a dangerous area. 67 00:06:57,620 --> 00:06:58,820 What a mess! 68 00:07:07,060 --> 00:07:10,340 A fisherman saw the boat this morning, around 10:30 AM. 69 00:07:12,180 --> 00:07:13,940 That's all we know. 70 00:07:14,140 --> 00:07:15,380 Yes, sweetie. 71 00:07:16,420 --> 00:07:18,500 Don't worry. We'll find him. 72 00:07:19,780 --> 00:07:22,460 When did you last see Thibault? 73 00:07:22,620 --> 00:07:23,940 Last night. 74 00:07:26,220 --> 00:07:29,460 He left early. I didn't see him leave, I was sleeping. 75 00:07:30,220 --> 00:07:32,260 I didn't know he was going to dive. 76 00:07:33,380 --> 00:07:35,540 Look. The Devil's Caldron... 77 00:07:36,220 --> 00:07:39,740 This right here. Have you heard about it? 78 00:07:39,900 --> 00:07:41,740 That's where he was. 79 00:07:41,940 --> 00:07:44,100 We rarely talk about his diving trips. 80 00:07:44,300 --> 00:07:45,740 I don't like the sea. 81 00:07:45,900 --> 00:07:48,260 How was he feeling lately? 82 00:07:48,460 --> 00:07:50,380 What do you mean? 83 00:07:50,540 --> 00:07:51,940 I don't know. 84 00:07:52,180 --> 00:07:54,500 Was he feeling anxious or nervous? 85 00:07:55,140 --> 00:07:56,460 Threatened, maybe? 86 00:07:56,660 --> 00:07:59,780 Threatened? I thought you said I shouldn't worry. 87 00:07:59,940 --> 00:08:02,060 He's probably fine. Just relax. 88 00:08:02,180 --> 00:08:03,660 He might be fine, 89 00:08:03,900 --> 00:08:06,340 but we need to know why he went there. 90 00:08:06,620 --> 00:08:08,100 Can I look through his things? 91 00:08:08,340 --> 00:08:12,100 He doesn't have much at my place. Just some clothes and books. 92 00:08:12,340 --> 00:08:14,060 He tossed everything he had. 93 00:08:14,180 --> 00:08:15,940 Have you seen this notebook? 94 00:08:16,980 --> 00:08:19,620 Yes. It was his father's. 95 00:08:20,900 --> 00:08:23,660 Thibault inherited his passion for diving 96 00:08:23,900 --> 00:08:25,380 and wrecks. 97 00:08:26,020 --> 00:08:28,980 - How did his parents die? - Car accident. 98 00:08:30,020 --> 00:08:31,100 In the West Indies. 99 00:08:31,340 --> 00:08:32,980 His sister's all he has. 100 00:08:33,140 --> 00:08:34,660 But they've fallen out. 101 00:08:36,100 --> 00:08:38,780 She works at an aquarium in Grau-du-Roi. 102 00:08:40,660 --> 00:08:42,660 Has Océane Gagneur worked here long? 103 00:08:42,860 --> 00:08:45,940 After her parents got shipwrecked, she hit a dry spell. 104 00:08:46,100 --> 00:08:48,580 - Shipwrecked? - Wasn't it a car accident? 105 00:08:48,740 --> 00:08:50,300 They went out in a storm. 106 00:08:50,460 --> 00:08:52,620 Only the empty boat was found. 107 00:08:52,740 --> 00:08:53,700 I thought... 108 00:08:53,900 --> 00:08:56,460 - When did that happen? - Five years ago. 109 00:08:56,660 --> 00:09:00,180 Her mother, Magali, was my friend. I'm Océane's godmother. 110 00:09:00,460 --> 00:09:03,260 I thought this job would get her back on her feet. 111 00:09:03,420 --> 00:09:04,900 Well, there she is. 112 00:09:26,300 --> 00:09:28,420 You'll find her upstairs. 113 00:09:28,580 --> 00:09:29,620 Thank you. 114 00:09:31,020 --> 00:09:34,180 Why would Thibault lie about his parents? 115 00:09:34,380 --> 00:09:37,340 And his plans. He had no trips that morning. 116 00:09:37,540 --> 00:09:41,300 He lies about his past and present, he vanishes at sea. 117 00:09:41,460 --> 00:09:43,420 Is this my daughter's boyfriend? 118 00:09:44,140 --> 00:09:46,580 Looks like history repeats itself. 119 00:09:46,780 --> 00:09:50,140 First the parents, now the son goes missing at sea. 120 00:09:51,140 --> 00:09:52,060 Yes, Tanguy? 121 00:09:53,460 --> 00:09:55,060 Léo Langlois? Really? 122 00:09:55,420 --> 00:09:57,780 OK, keep digging. Thanks. 123 00:09:58,820 --> 00:10:02,620 The owner of the diving club? Come on, spit it out already! 124 00:10:03,700 --> 00:10:05,980 He did time for money laundering. 125 00:10:06,180 --> 00:10:08,500 Something about a mob casino 8 years ago. 126 00:10:10,220 --> 00:10:11,420 - Here. - Thank you. 127 00:10:11,620 --> 00:10:14,180 - I hope it's waterproof. - I doubt that. 128 00:10:14,340 --> 00:10:15,140 Thank you. 129 00:10:17,460 --> 00:10:19,140 I'll do the talking, OK? 130 00:10:20,100 --> 00:10:21,780 - Océane Gagneur? - Yes. 131 00:10:21,980 --> 00:10:24,700 Captain Le Guen, Investigation Squad. 132 00:10:24,860 --> 00:10:26,980 It's about your brother, Thibault. 133 00:10:27,140 --> 00:10:28,780 We found his boat empty. 134 00:10:28,980 --> 00:10:31,140 Empty? What do you mean? 135 00:10:31,380 --> 00:10:33,500 We don't know yet, but don't worry. 136 00:10:33,700 --> 00:10:35,300 We're looking for him. 137 00:10:35,460 --> 00:10:38,180 The boat went to the Devil's Caldron. 138 00:10:38,420 --> 00:10:39,460 What? 139 00:10:42,780 --> 00:10:46,940 That's where my parent's boat was found, and it was empty. 140 00:10:48,900 --> 00:10:50,340 Have you seen Thibault? 141 00:10:50,580 --> 00:10:52,420 I hear you're not on speaking terms. 142 00:10:54,180 --> 00:10:55,780 - You "hear"? - Yes. 143 00:10:55,980 --> 00:10:58,900 That's what Émilie Le Guen, my daughter, said. 144 00:10:59,060 --> 00:11:00,900 Your daughter? Who are you? 145 00:11:01,100 --> 00:11:02,860 Captain Le Guen, Criminal Police. 146 00:11:03,340 --> 00:11:07,180 Thibault and Émilie were a couple. I mean, they are a couple. 147 00:11:08,500 --> 00:11:09,780 They're having a baby. 148 00:11:10,060 --> 00:11:13,740 Do you think your brother's going to the Devil's Caldron 149 00:11:13,900 --> 00:11:16,140 is related to your parents' death? 150 00:11:16,340 --> 00:11:20,300 Everything is related to their death in the eyes of my brother. 151 00:11:20,460 --> 00:11:21,940 It's a real obsession. 152 00:11:22,620 --> 00:11:24,420 He never got over it. 153 00:11:27,500 --> 00:11:28,340 Hello? 154 00:11:29,660 --> 00:11:31,660 No, not now. You're pissing me off! 155 00:11:33,580 --> 00:11:34,380 OK. 156 00:11:36,220 --> 00:11:37,340 I have to go. 157 00:11:41,580 --> 00:11:42,620 Will you be OK? 158 00:11:47,420 --> 00:11:49,140 It's Émilie's boyfriend! 159 00:11:49,300 --> 00:11:51,620 The first few hours are critical. 160 00:11:51,780 --> 00:11:53,620 I can't always cover you. 161 00:11:53,780 --> 00:11:54,740 We have work. 162 00:11:54,900 --> 00:11:57,060 The boss asked twice where you were. 163 00:11:57,260 --> 00:11:59,780 As for your son-in-law, Damien's on it. 164 00:11:59,900 --> 00:12:01,060 Yeah, he is. 165 00:12:02,860 --> 00:12:04,940 But let's make it quick anyway. 166 00:12:39,500 --> 00:12:40,340 Well? 167 00:12:40,500 --> 00:12:42,940 He died in the middle of the night. 168 00:12:43,100 --> 00:12:43,900 Did he drink? 169 00:12:44,100 --> 00:12:45,500 We found the bottle. 170 00:12:45,660 --> 00:12:49,940 There are fingerprints on it, and also... down there. 171 00:12:50,180 --> 00:12:51,380 Down there? 172 00:12:51,940 --> 00:12:54,780 - Yes, down the... - On the bottom! 173 00:12:54,980 --> 00:12:56,820 The bottom of the bottle. 174 00:12:57,100 --> 00:12:58,900 - Jesus! Is that all? - Yes. 175 00:12:59,140 --> 00:13:01,220 Take the body for an autopsy. 176 00:13:02,500 --> 00:13:04,100 You two, come with me. 177 00:13:05,820 --> 00:13:09,940 Find anyone who knew that guy, to see if he was depressed. 178 00:13:10,100 --> 00:13:11,060 Go. 179 00:13:21,100 --> 00:13:23,540 - It's very neat. - Yes. Quite. 180 00:13:30,940 --> 00:13:33,300 Looks like he loved to drink. 181 00:13:33,460 --> 00:13:35,100 Check this out. 182 00:13:37,220 --> 00:13:39,540 That's weird. It was open. 183 00:13:54,660 --> 00:13:55,940 Fuck, where is it? 184 00:14:07,500 --> 00:14:08,340 Hello? 185 00:14:09,260 --> 00:14:11,500 - Guillaume? - Damien? 186 00:14:12,220 --> 00:14:13,340 Alexis Michaud, 187 00:14:13,500 --> 00:14:15,660 41 years old, 100 % green. 188 00:14:15,860 --> 00:14:19,500 His press card was revoked due to legal problems. 189 00:14:19,700 --> 00:14:23,380 He vandalized the premises of a pharmaceutical company. 190 00:14:24,220 --> 00:14:26,740 He called Thibault three days ago. 191 00:14:26,900 --> 00:14:28,060 What is going on? 192 00:14:30,780 --> 00:14:32,260 Lieutenant Goby. 193 00:14:32,460 --> 00:14:36,220 Dude dies and we find this at his place. 194 00:14:36,420 --> 00:14:39,660 It doesn't take a genius to see there's a connection. 195 00:14:42,700 --> 00:14:44,660 What's this? Are they trafficking? 196 00:14:45,180 --> 00:14:47,100 That's what we need to find out. 197 00:14:47,340 --> 00:14:48,460 He's with me. 198 00:14:50,580 --> 00:14:53,060 - Who's this guy? - I don't know. 199 00:14:54,980 --> 00:14:56,260 That was the coroner. 200 00:14:57,220 --> 00:14:58,980 The hyoid bone's broken, 201 00:14:59,220 --> 00:15:02,660 so Michaud was most likely strangled before being hanged. 202 00:15:02,900 --> 00:15:04,940 The prints on the bottle aren't his. 203 00:15:05,100 --> 00:15:07,620 Hold on, is this some kind of staging? 204 00:15:07,780 --> 00:15:09,340 Wait. There's Thibault 205 00:15:09,580 --> 00:15:11,980 and Michaud. They talked on the phone. 206 00:15:12,220 --> 00:15:13,820 One dead, one missing. 207 00:15:14,860 --> 00:15:17,940 This guy getting in a car, I want to know who he is. 208 00:15:18,140 --> 00:15:21,620 And I want a full search of Michaud's cell phone. 209 00:15:23,380 --> 00:15:25,780 We're gonna have to work together, bro. 210 00:15:26,660 --> 00:15:27,980 OK. Great. 211 00:15:47,340 --> 00:15:48,540 Where were you? 212 00:15:50,620 --> 00:15:52,820 Why didn't you come last night? 213 00:15:52,980 --> 00:15:54,980 I did but you weren't here. 214 00:16:01,500 --> 00:16:02,500 Yeah. 215 00:16:04,100 --> 00:16:05,220 Tomorrow? OK. 216 00:16:06,700 --> 00:16:07,940 Warehouse 8. 217 00:16:08,660 --> 00:16:10,380 With the cargo. That works. 218 00:16:11,980 --> 00:16:14,700 Listen. It's about the Devil's Caldron. 219 00:16:14,900 --> 00:16:16,500 "Incidents in the area 220 00:16:16,700 --> 00:16:20,140 "range from a small boat missing in 1975 221 00:16:20,380 --> 00:16:23,100 "to fishing boats connecting Italy to the coast 222 00:16:23,300 --> 00:16:26,060 "which vanished in the early 1900's. 223 00:16:26,220 --> 00:16:27,220 "Meanwhile, 224 00:16:27,380 --> 00:16:29,780 "a series of decompression accidents 225 00:16:29,980 --> 00:16:33,540 "among daring divers remains a mystery". 226 00:16:33,700 --> 00:16:34,780 Look at this. 227 00:16:36,460 --> 00:16:39,980 - Christophe and Magali Gagneur. - Thibault's parents? 228 00:16:40,180 --> 00:16:43,700 The boat was empty. The bodies were never found. 229 00:16:46,420 --> 00:16:48,500 And there's this, too. 230 00:16:48,660 --> 00:16:50,700 Storm forecasted two days earlier. 231 00:16:50,860 --> 00:16:52,380 Boats remained docked. 232 00:16:52,580 --> 00:16:55,980 It was ruled an accident. They were seasoned sailors. 233 00:16:56,260 --> 00:16:59,380 Why did they sail out on the Black Lily, 234 00:16:59,580 --> 00:17:02,140 on a high wind warning? 235 00:17:02,380 --> 00:17:04,100 It's Guillaume. Put it away. 236 00:17:09,980 --> 00:17:13,420 - She's not with you? - She's in your room. 237 00:17:13,580 --> 00:17:15,500 Thanks for having her over, Mom. 238 00:17:15,660 --> 00:17:17,220 Of course. 239 00:17:17,420 --> 00:17:19,780 It eases me to know she's with you. 240 00:17:19,940 --> 00:17:21,100 I'll go see her. 241 00:17:21,380 --> 00:17:24,100 Do you have any news? About Thibault. 242 00:17:24,700 --> 00:17:27,100 No. Nothing for the moment. 243 00:17:31,140 --> 00:17:32,420 I can't believe it. 244 00:17:33,020 --> 00:17:35,500 You want a copy of the police report? 245 00:17:35,740 --> 00:17:38,540 Give me a break. It's only fair that I worry. 246 00:17:38,780 --> 00:17:40,100 Thibault is family. 247 00:17:40,340 --> 00:17:42,860 If you don't tell me, I'll find out. 248 00:17:43,060 --> 00:17:43,820 Sure you will. 249 00:17:44,020 --> 00:17:46,540 Especially since you have a partner now. 250 00:17:46,780 --> 00:17:47,660 Right, André? 251 00:18:07,100 --> 00:18:09,260 You'll never find him, will you? 252 00:18:16,700 --> 00:18:18,020 Why do you say that? 253 00:18:18,700 --> 00:18:20,300 I don't know. I can feel it. 254 00:18:22,620 --> 00:18:25,100 Did you ask Grandma to have me over? 255 00:18:25,260 --> 00:18:26,220 Yes. 256 00:18:29,100 --> 00:18:31,300 Am I in danger because of Thibault? 257 00:18:31,540 --> 00:18:34,540 Of course not. Where's that coming from? 258 00:18:37,900 --> 00:18:40,940 You need to rest, darling. Alright? 259 00:18:43,580 --> 00:18:45,380 Sleep tight, both of you. 260 00:18:46,580 --> 00:18:47,580 I love you. 261 00:19:14,740 --> 00:19:15,940 Damien, it's me. 262 00:19:16,140 --> 00:19:18,380 - How did the divers do? - They didn't. 263 00:19:18,540 --> 00:19:19,820 How can that be? 264 00:19:19,940 --> 00:19:21,580 All teams were taken. 265 00:19:21,780 --> 00:19:24,500 I sent a helicopter. They didn't find anything. 266 00:19:24,660 --> 00:19:25,740 Were they taken 267 00:19:25,980 --> 00:19:28,020 or scared? You're soldiers, dammit! 268 00:19:28,220 --> 00:19:30,660 Guillaume, don't be a pain. 269 00:19:30,820 --> 00:19:32,580 I'll go there tomorrow. 270 00:19:40,700 --> 00:19:43,220 - You didn't have to come. - Am I bothering you? 271 00:19:43,380 --> 00:19:44,940 Where are the divers? 272 00:19:53,900 --> 00:19:55,460 - Is that OK? - Yes. 273 00:20:03,220 --> 00:20:04,380 Here we are. 274 00:20:05,420 --> 00:20:09,180 - Are you sure? - Yes. This is the point on the map. 275 00:21:56,900 --> 00:22:00,820 - She just fell asleep. - You need to sleep, too. 276 00:22:00,980 --> 00:22:02,140 Yes. 277 00:22:03,020 --> 00:22:06,740 I know what it's like to lose the father of your children. 278 00:22:14,820 --> 00:22:15,980 We will help her. 279 00:22:19,100 --> 00:22:20,780 We'll all be there for her. 280 00:22:21,980 --> 00:22:23,540 You've a strong family. 281 00:22:25,340 --> 00:22:27,700 You know you can count on your sons. 282 00:22:27,860 --> 00:22:29,620 And you can count on me. 283 00:22:46,300 --> 00:22:49,580 We need to find the bastard that killed Thibault. 284 00:22:50,900 --> 00:22:51,980 For Mimi. 285 00:22:54,900 --> 00:22:57,060 We'll find him, I promise. 286 00:23:14,620 --> 00:23:15,980 Hello? 287 00:23:16,140 --> 00:23:17,580 Yes. 288 00:23:17,740 --> 00:23:19,500 Oh. Please hold, sir. 289 00:23:19,700 --> 00:23:23,580 Damien, it's the coroner. I'll put my son on. 290 00:23:23,740 --> 00:23:24,540 Give me that. 291 00:23:25,060 --> 00:23:26,180 Hello? 292 00:23:27,740 --> 00:23:28,700 Yes. 293 00:23:33,780 --> 00:23:34,700 OK. 294 00:23:36,220 --> 00:23:37,780 Very well. Thank you. 295 00:23:37,980 --> 00:23:38,900 Thank you. 296 00:23:40,140 --> 00:23:41,580 What did he say? 297 00:23:41,780 --> 00:23:44,700 He didn't drown. There was no water in his lungs. 298 00:23:44,820 --> 00:23:46,700 How did he die, then? 299 00:23:47,340 --> 00:23:49,260 By suffocation. Ran out of oxygen. 300 00:23:50,180 --> 00:23:53,780 His leg was speared through, he was tied under water... 301 00:23:53,980 --> 00:23:56,380 Someone wanted to make him suffer? 302 00:23:56,580 --> 00:23:58,940 That's totally crazy! I mean, why? 303 00:23:59,820 --> 00:24:01,060 A sadist. 304 00:24:02,260 --> 00:24:03,540 They wanted revenge. 305 00:24:31,020 --> 00:24:33,740 I've a record so I must be a murderer? 306 00:24:33,900 --> 00:24:35,940 No, I'm just doing my job. 307 00:24:36,140 --> 00:24:39,660 I'm questioning everyone who was in contact with Thibault 308 00:24:39,860 --> 00:24:41,420 You don't look too upset. 309 00:24:41,580 --> 00:24:44,020 Would you like me to sob like a baby? 310 00:24:44,220 --> 00:24:46,260 I hardly knew Thibault. 311 00:24:49,300 --> 00:24:52,580 His leg was speared with something like this. 312 00:25:00,460 --> 00:25:01,940 Do you know him? 313 00:25:03,100 --> 00:25:04,060 Should I? 314 00:25:04,900 --> 00:25:08,060 - He was in contact with Thibault. - Never seen him. 315 00:25:09,500 --> 00:25:12,460 Where were you the day he died and the night before? 316 00:25:12,660 --> 00:25:14,740 With my girlfriend, Océane Gagneur. 317 00:25:16,020 --> 00:25:19,500 I only hired his brother part-time to please her. 318 00:25:19,660 --> 00:25:21,220 Weren't they at odds? 319 00:25:21,460 --> 00:25:24,100 A big sister's a big sister, I guess. 320 00:25:27,660 --> 00:25:28,580 Yeah, what? 321 00:25:29,420 --> 00:25:30,860 OK. I'm on my way. 322 00:25:31,020 --> 00:25:31,940 Later. 323 00:25:32,780 --> 00:25:33,900 I'll see you soon. 324 00:25:34,100 --> 00:25:36,940 I know the drill. I won't go anywhere. 325 00:25:51,140 --> 00:25:52,500 Why are you here? 326 00:25:52,660 --> 00:25:54,500 We taped Michaud's phone. 327 00:25:54,700 --> 00:25:57,900 The last calls he made to Thibault were received here. 328 00:25:58,100 --> 00:26:00,340 Guess who used to rent this lighthouse? 329 00:26:01,780 --> 00:26:04,620 Christophe Gagneur, Thibault's father. 330 00:26:05,340 --> 00:26:06,180 Over there. 331 00:26:07,420 --> 00:26:08,420 The Black Lily. 332 00:26:09,380 --> 00:26:11,900 - Is that the Gagneurs' boat? - Yes. 333 00:26:12,100 --> 00:26:16,020 And who lives on it? Océane Gagneur, Thibault's sister. 334 00:26:16,180 --> 00:26:17,660 It's a small world. 335 00:26:42,220 --> 00:26:44,780 Why didn't Thibault say anything to Emily? 336 00:26:44,940 --> 00:26:46,460 Another one of his lies. 337 00:26:48,300 --> 00:26:50,300 I was at the diving club earlier. 338 00:26:50,460 --> 00:26:51,860 And? 339 00:26:52,060 --> 00:26:55,380 I've a bad feeling about Léo Langlois. He's fishy. 340 00:26:57,380 --> 00:27:00,420 By the way, Michaud died 8 hours before Thibault. 341 00:28:28,900 --> 00:28:30,780 What are you doing here? 342 00:28:31,020 --> 00:28:34,700 Thibault said his father used to live in this lighthouse, 343 00:28:34,860 --> 00:28:36,900 and that someday he'd buy it. 344 00:28:38,700 --> 00:28:40,460 What's all the mess? 345 00:28:43,780 --> 00:28:46,180 Why did Thibault lie about his parents? 346 00:28:46,460 --> 00:28:48,460 - You didn't tell me! - What for? 347 00:28:48,740 --> 00:28:51,140 What for? Everybody lies to me, dammit! 348 00:28:51,300 --> 00:28:54,180 Is there anything else I should know about? 349 00:28:54,940 --> 00:28:56,860 - Émilie! - Leave me alone! 350 00:28:57,020 --> 00:28:58,700 Émilie, wait. Wait! 351 00:29:00,740 --> 00:29:03,140 Hey, hold on. Give her some time. 352 00:29:04,500 --> 00:29:07,220 Look at this. The sister's got quite a record. 353 00:29:07,460 --> 00:29:10,140 - What? - She's been in mental hospitals. 354 00:29:10,380 --> 00:29:13,140 Was Thibault investigating his sister? 355 00:29:13,260 --> 00:29:14,220 I've no idea. 356 00:29:14,460 --> 00:29:17,460 She was committed before her parents went missing. 357 00:29:17,660 --> 00:29:19,020 Surprise, surprise. 358 00:29:20,740 --> 00:29:23,620 So what do we do? Should we check her boat? 359 00:29:24,460 --> 00:29:27,140 Muriel has some intel on the journalist's cell. 360 00:29:27,340 --> 00:29:29,580 - I'm rushing to the office. - OK. 361 00:29:37,420 --> 00:29:39,260 What do you want now? 362 00:29:40,420 --> 00:29:41,900 I want to talk to Océane. 363 00:29:42,180 --> 00:29:44,700 She's not here. She works late tonight. 364 00:29:55,060 --> 00:29:57,380 Michaud's calls came from a cell tower 365 00:29:57,620 --> 00:30:00,620 located in an industrial area north of Montpellier. 366 00:30:01,340 --> 00:30:05,340 Look. There. That's Michaud with a scarf. 367 00:30:05,500 --> 00:30:06,940 It's two in the morning. 368 00:30:07,180 --> 00:30:09,300 He's staking out. Where did you get it? 369 00:30:09,460 --> 00:30:11,780 I do my job, what do you think? 370 00:30:12,980 --> 00:30:14,900 He did it many nights in a row. 371 00:30:15,100 --> 00:30:17,300 He was watching someone or something. 372 00:30:17,740 --> 00:30:19,860 Is he linked to the trafficking? 373 00:30:20,020 --> 00:30:21,340 That's the next stage. 374 00:30:21,540 --> 00:30:23,660 The video shows three companies. 375 00:30:23,900 --> 00:30:27,820 If one of them makes drums like these, we got the bald guy. 376 00:30:29,380 --> 00:30:30,340 Thanks, Muriel. 377 00:30:32,820 --> 00:30:34,180 How's Émilie doing? 378 00:30:35,500 --> 00:30:36,620 Not so good. 379 00:31:27,620 --> 00:31:28,540 Océane! 380 00:31:31,900 --> 00:31:32,700 Océane! 381 00:32:58,140 --> 00:32:59,980 Océane. Océane! 382 00:33:10,740 --> 00:33:12,300 She's still very weak. 383 00:33:13,140 --> 00:33:14,380 Can I talk to her? 384 00:33:14,580 --> 00:33:16,740 Tomorrow. You'll do that tomorrow. 385 00:33:19,900 --> 00:33:22,420 - I have to go now. - Thank you, Doctor. 386 00:33:29,620 --> 00:33:31,300 Are you alright? 387 00:33:42,540 --> 00:33:44,660 - Feeling better? - Yes. 388 00:33:44,860 --> 00:33:46,580 Yes. Thanks for the coffee. 389 00:33:48,180 --> 00:33:50,420 I've had asthma since I was a child. 390 00:33:51,340 --> 00:33:53,700 Stress makes it worse. 391 00:33:54,860 --> 00:33:57,940 So when I heard about Thibault's death... 392 00:33:58,140 --> 00:34:01,620 And then seeing Océane in that condition... 393 00:34:06,740 --> 00:34:10,220 The Gagneurs and I were very close at one time. 394 00:34:10,460 --> 00:34:14,260 We shared a passion for the sea, sailing 395 00:34:14,460 --> 00:34:15,900 and diving. 396 00:34:16,780 --> 00:34:18,780 Why did Océane and Thibault fall out? 397 00:34:18,980 --> 00:34:20,380 It was a long time ago. 398 00:34:20,620 --> 00:34:23,940 Let's say that Thibault felt unloved by his father, 399 00:34:24,140 --> 00:34:25,820 who only had eyes for Océane. 400 00:34:27,180 --> 00:34:29,420 He decided she'd be a freediver. 401 00:34:30,180 --> 00:34:34,220 She was a natural, and was in perfect physical condition. 402 00:34:34,460 --> 00:34:37,340 Thibault was more frail - the intellectual type. 403 00:34:38,420 --> 00:34:39,300 So... 404 00:34:42,700 --> 00:34:45,860 This isn't Océane's first suicide attempt, is it? 405 00:34:46,860 --> 00:34:49,020 Océane always wanted to go deeper, 406 00:34:49,180 --> 00:34:52,100 further, push her own limits. 407 00:34:52,340 --> 00:34:55,820 Her father cut her career short in order to protect her. 408 00:34:58,860 --> 00:35:00,580 But she kept challenging herself 409 00:35:00,820 --> 00:35:04,820 to the point of almost dying of exhaustion several times. 410 00:35:05,340 --> 00:35:09,140 So he made the decision of having her hospitalized - 411 00:35:09,300 --> 00:35:11,180 in an institution, that is. 412 00:35:13,020 --> 00:35:15,740 She never forgave him for that. 413 00:35:29,900 --> 00:35:32,460 What if Océane wanted to kill her father? 414 00:35:34,220 --> 00:35:37,900 - At sea, in a storm? - To make it look like an accident. 415 00:35:38,140 --> 00:35:40,900 She may've killed her mom for doing nothing. 416 00:35:41,380 --> 00:35:45,540 You think she could tie her brother underwater and watch him die? 417 00:35:45,740 --> 00:35:47,300 We've seen worse. 418 00:35:47,460 --> 00:35:49,540 Yeah, but why would she do it? 419 00:35:49,740 --> 00:35:52,300 - What's the motive? - I don't know. 420 00:35:52,500 --> 00:35:55,660 - Leave Océane alone, OK? - You have a crush on her? 421 00:35:55,900 --> 00:35:58,940 We must work together, but don't push it. 422 00:35:59,100 --> 00:36:00,020 Alright? 423 00:36:00,220 --> 00:36:02,900 I'll be the one questioning Océane. Got it? 424 00:36:50,220 --> 00:36:51,220 I've had enough. 425 00:36:51,380 --> 00:36:53,700 I'm going crazy, waiting for news. 426 00:36:53,860 --> 00:36:54,660 I know, 427 00:36:55,580 --> 00:36:57,780 but an investigation takes time. 428 00:36:57,940 --> 00:36:58,740 That's how it is. 429 00:36:58,980 --> 00:37:01,780 - I'd like to help. - That's not how it works. 430 00:37:01,940 --> 00:37:03,980 Grandma has always helped you. 431 00:37:04,220 --> 00:37:06,340 You think she asks for permission? 432 00:37:07,460 --> 00:37:11,220 For your grandmother, life is a full-size detective novel. 433 00:37:11,380 --> 00:37:13,180 She's not a good role model. 434 00:37:15,100 --> 00:37:18,500 Mimi, you have to trust your father and me. 435 00:37:18,660 --> 00:37:20,660 We're doing the best we can. 436 00:37:26,340 --> 00:37:27,940 Can I have a coffee? 437 00:37:30,060 --> 00:37:33,420 If you're not too keen on quality, there's a machine. 438 00:37:33,660 --> 00:37:36,060 - I'll bring you one. - Thank you. 439 00:37:46,260 --> 00:37:47,420 AUTOPSY REPORT 440 00:38:29,020 --> 00:38:30,540 What are you doing here? 441 00:38:36,220 --> 00:38:37,740 Where did you get that? 442 00:38:37,940 --> 00:38:40,540 Thibault was found tied under water. 443 00:38:42,100 --> 00:38:43,500 He'd been tortured. 444 00:38:44,900 --> 00:38:47,140 Why? Who did it? 445 00:38:48,780 --> 00:38:52,500 - Oh, honey. - I need to understand. 446 00:38:52,700 --> 00:38:55,100 - My love. - Who did that to him? 447 00:38:55,260 --> 00:38:57,300 We'll find out, I promise. 448 00:38:57,500 --> 00:38:59,540 I give you my word. We'll find out. 449 00:39:20,820 --> 00:39:24,140 Why do you want to know about the mask of Medusa? 450 00:39:24,340 --> 00:39:26,900 I'm starting to think of a thesis topic. 451 00:39:27,100 --> 00:39:30,380 I'm interested in myths and beliefs, especially Medusa. 452 00:39:30,620 --> 00:39:32,380 Everything leads to you. 453 00:39:32,540 --> 00:39:35,420 But if you have already read my books, 454 00:39:36,540 --> 00:39:38,780 what else can I add? 455 00:39:38,940 --> 00:39:41,100 According to you, it's a gold mask 456 00:39:41,300 --> 00:39:44,020 that may have healing powers on its owner. 457 00:39:44,180 --> 00:39:44,980 Correct. 458 00:39:45,220 --> 00:39:47,620 Do you believe in those powers? 459 00:39:47,820 --> 00:39:49,940 Historians don't believe in legends. 460 00:39:50,140 --> 00:39:51,700 Is the mask valuable? 461 00:39:53,580 --> 00:39:55,220 It is more than valuable. 462 00:39:55,940 --> 00:39:58,020 They say it may be in the sea, 463 00:39:58,220 --> 00:40:00,860 aboard a boat called the Luezza, 464 00:40:01,020 --> 00:40:03,100 in the Devil's Caldron. 465 00:40:03,300 --> 00:40:06,300 "They"? Who's "they"? Not me, at any rate. 466 00:40:06,500 --> 00:40:08,460 I must've read it somewhere. 467 00:40:08,660 --> 00:40:11,340 Be advised that this story is pure fantasy. 468 00:40:11,500 --> 00:40:13,700 Have you discussed it recently? 469 00:40:13,900 --> 00:40:15,100 No. 470 00:40:15,300 --> 00:40:18,300 It's an old legend no one cares about anymore. 471 00:40:18,460 --> 00:40:19,900 Except you, clearly. 472 00:40:21,300 --> 00:40:22,540 Do you know him? 473 00:40:26,020 --> 00:40:26,820 Not at all. 474 00:40:28,180 --> 00:40:29,900 I'm sorry, I have to go. 475 00:40:30,100 --> 00:40:32,740 I'm flying to a conference abroad. 476 00:40:32,940 --> 00:40:35,020 If you have any more questions... 477 00:40:39,780 --> 00:40:41,860 I don't trust this guy. 478 00:40:42,060 --> 00:40:44,420 Me neither. That look when he saw Thibault. 479 00:40:44,620 --> 00:40:46,980 Yes, I noticed. I bet he recognized him. 480 00:41:30,340 --> 00:41:31,580 What now? 481 00:41:32,500 --> 00:41:34,460 Is that how you thank me? 482 00:41:35,540 --> 00:41:37,820 I pulled you out of the water. 483 00:41:45,420 --> 00:41:49,340 I have a few more questions for you, as you can probably guess. 484 00:41:49,500 --> 00:41:53,380 Why did you want to die underwater, like your brother? 485 00:41:55,820 --> 00:41:58,060 That's how we all die in this family. 486 00:41:58,900 --> 00:42:00,180 Under water. 487 00:42:01,940 --> 00:42:04,660 Except he didn't tie himself down. 488 00:42:09,060 --> 00:42:13,140 A few days ago, Thibault left me a message on my phone. 489 00:42:15,820 --> 00:42:17,100 I should've told you. 490 00:42:17,820 --> 00:42:19,300 What was it about? 491 00:42:19,500 --> 00:42:22,340 He found out something about our parents' death. 492 00:42:25,460 --> 00:42:28,180 We were on the outs so I didn't call him. 493 00:42:29,900 --> 00:42:31,180 I should have. 494 00:42:36,300 --> 00:42:39,540 He was in contact with Alexis Michaud, a journalist. 495 00:42:40,660 --> 00:42:43,020 Did he want to talk about him? 496 00:42:43,540 --> 00:42:45,580 I'm telling you, I don't know. 497 00:42:48,220 --> 00:42:51,180 Good news. You'll be able to leave this afternoon. 498 00:42:51,420 --> 00:42:53,420 - Thank you. - You're welcome. 499 00:43:01,620 --> 00:43:06,700 I have one last question. Where were you when he died? 500 00:43:06,900 --> 00:43:08,700 You won't give up, will you? 501 00:43:09,940 --> 00:43:12,180 I've already talked to your colleague. 502 00:43:23,340 --> 00:43:24,820 What're you doing here? 503 00:43:25,220 --> 00:43:28,620 We said I would question Océane. You piss me off! 504 00:43:28,860 --> 00:43:30,500 Shut up! 505 00:43:31,380 --> 00:43:34,460 - Listen. We got a connection. - A connection? 506 00:43:34,620 --> 00:43:35,900 Thibault and Michaud. 507 00:43:36,100 --> 00:43:39,860 See this guy? That's William Lourbier. 508 00:43:40,060 --> 00:43:43,500 He's the CEO of Guidex, a toxic waste treatment plant. 509 00:43:43,620 --> 00:43:45,500 Why does it sound familiar? 510 00:43:45,660 --> 00:43:47,820 It's in the article on the Gagneurs 511 00:43:48,020 --> 00:43:50,540 because Magali used to work at Guidex. 512 00:43:57,060 --> 00:43:59,780 Thibault and Michaud meet. 513 00:44:00,020 --> 00:44:03,500 Michaud photographs Lourbier, the CEO of Guidex. 514 00:44:04,460 --> 00:44:08,540 And Magali Gagneur works for Lourbier at Guidex. 515 00:44:09,340 --> 00:44:10,500 She dies. 516 00:44:11,620 --> 00:44:12,700 The father dies. 517 00:44:13,260 --> 00:44:15,420 And Michaud... dies. 518 00:44:15,660 --> 00:44:18,740 That's a lot of deaths around this Lourbier. 519 00:44:18,940 --> 00:44:22,420 We've nothing against him other than some stolen pictures. 520 00:44:27,340 --> 00:44:28,460 And? 521 00:44:28,660 --> 00:44:30,780 This man took the pictures. 522 00:44:33,060 --> 00:44:34,060 Don't know him. 523 00:44:37,780 --> 00:44:39,260 His name was Michaud. 524 00:44:39,460 --> 00:44:42,620 He knew you. He was an investigative journalist, 525 00:44:42,820 --> 00:44:45,100 and was interested in your company. 526 00:44:45,300 --> 00:44:48,620 Do you ever ship the toxic waste that you treat? 527 00:44:48,780 --> 00:44:50,260 No, we destroy it. 528 00:44:50,500 --> 00:44:53,380 - We do everything by the book. - And the drums? 529 00:44:54,540 --> 00:44:57,140 There are thousands of them all over the world. 530 00:44:57,340 --> 00:45:00,540 I've two more photos to show you, if you don't mind. 531 00:45:02,020 --> 00:45:02,980 No idea. 532 00:45:07,020 --> 00:45:08,500 What about her? 533 00:45:12,780 --> 00:45:13,940 Magali Gagneur. 534 00:45:15,060 --> 00:45:19,060 She was a maintenance supervisor from 1997 to 2010. 535 00:45:19,940 --> 00:45:22,780 That's her husband. I can't remember his name. 536 00:45:22,900 --> 00:45:23,940 Come with me. 537 00:45:29,340 --> 00:45:31,140 The Christmas album, please. 538 00:45:31,980 --> 00:45:33,340 It's a tradition here. 539 00:45:33,540 --> 00:45:36,100 A group photo the day we put up the tree. 540 00:45:36,220 --> 00:45:38,100 Spouses are always invited. 541 00:45:45,660 --> 00:45:48,260 Here's Magali Gagneur with her husband. 542 00:45:53,220 --> 00:45:56,100 - Can I take it? - If you give it back to me. 543 00:45:56,260 --> 00:45:58,580 No problem. We'll see each other soon. 544 00:45:58,780 --> 00:46:02,220 Interesting. May I know the reason why? 545 00:46:02,380 --> 00:46:05,060 Because I know you're lying, Mr. Lourbier. 546 00:46:10,980 --> 00:46:13,700 We have a nice set of prints on the pictures. 547 00:46:13,900 --> 00:46:15,860 May match the ones on the bottle. 548 00:46:16,020 --> 00:46:18,420 Except they're totally illegal. 549 00:46:18,620 --> 00:46:21,540 Yes, but at least we'll know what to expect. 550 00:46:22,540 --> 00:46:26,580 So, let's say Thibault's parents found out something 551 00:46:26,780 --> 00:46:29,580 about Guidex and the waste trafficking. 552 00:46:30,700 --> 00:46:33,140 They were killed on a fake accident. 553 00:46:33,340 --> 00:46:34,380 Michaud got a lead, 554 00:46:34,580 --> 00:46:38,420 so he questioned Thibault on his parents' death. 555 00:46:39,500 --> 00:46:41,380 But the murderer found out. 556 00:46:42,820 --> 00:46:46,620 The murderer found out and got rid of both of them, 557 00:46:46,820 --> 00:46:49,260 years after killing the parents. 558 00:46:51,340 --> 00:46:52,820 Not bad. 559 00:46:52,980 --> 00:46:57,020 However, the modus operandi is not the same for both murders. 560 00:46:57,180 --> 00:46:58,500 That's one for you. 561 00:46:58,820 --> 00:47:01,020 Michaud's death was disguised as suicide. 562 00:47:01,220 --> 00:47:04,540 Unlike Thibault - he was tied underwater. 563 00:47:04,700 --> 00:47:08,100 It would've been easy to make it look like an accident. 564 00:47:09,900 --> 00:47:12,420 You think we got two different killers? 565 00:47:15,100 --> 00:47:19,100 We'll soon be certain about Lourbier. What about the sister? 566 00:47:19,300 --> 00:47:20,820 She doesn't seem guilty. 567 00:47:20,980 --> 00:47:22,940 - What do you mean? - She doesn't. 568 00:47:23,140 --> 00:47:26,540 She was institutionalized. She hated her father, 569 00:47:26,700 --> 00:47:29,300 and her brother, who was investigating her. 570 00:47:29,500 --> 00:47:31,260 And you think she's innocent? 571 00:47:34,260 --> 00:47:37,740 Wait, let's go back to the parents, OK? 572 00:47:37,980 --> 00:47:42,340 She worked at Guidex, but what is his connection to the company? 573 00:47:42,500 --> 00:47:45,140 I don't know. He was a shipowner. 574 00:47:45,340 --> 00:47:46,820 - A shipowner? - Yes. 575 00:47:47,780 --> 00:47:50,860 Shipowner, boats, drums... It might actually fit. 576 00:47:51,660 --> 00:47:54,020 I'll find out more. I've a good contact. 577 00:47:54,260 --> 00:47:56,860 - The aquarium owner. - A "good contact"? 578 00:47:58,220 --> 00:47:59,340 A pretty contact. 579 00:47:59,580 --> 00:48:01,580 Well, she asked me out tonight. 580 00:48:17,500 --> 00:48:20,020 - Why're you here? - I brought you something. 581 00:48:21,420 --> 00:48:24,140 A video from the Midi Libre website. 582 00:48:24,380 --> 00:48:26,860 - Press there. - I know how it works. 583 00:48:27,060 --> 00:48:29,460 ...the accident happened this morning. 584 00:48:29,700 --> 00:48:32,740 After losing control of his vehicle, Félix Coulomb, 585 00:48:32,940 --> 00:48:34,740 a well-known local author 586 00:48:34,980 --> 00:48:38,180 and historian, reportedly assaulted a driver... 587 00:48:38,340 --> 00:48:40,180 OK... So, what? 588 00:48:40,420 --> 00:48:41,700 That's Félix Coulomb, 589 00:48:41,860 --> 00:48:44,740 the author who wrote all the books on Medusa. 590 00:48:44,940 --> 00:48:46,740 He's a leading writer. 591 00:48:46,900 --> 00:48:49,180 Mimi and I went to see him today... 592 00:48:49,420 --> 00:48:51,060 Mimi? What did you do now? 593 00:48:52,020 --> 00:48:55,300 I won't disturb you any longer. 594 00:48:55,500 --> 00:48:56,940 Get back to work. 595 00:49:01,220 --> 00:49:03,100 You'll fill me in, of course. 596 00:49:23,540 --> 00:49:24,580 Well? 597 00:49:24,780 --> 00:49:27,740 A passing driver saw the accident. 598 00:49:27,940 --> 00:49:31,020 The owner of the vehicle flagged him to stop, 599 00:49:31,180 --> 00:49:32,020 so he stopped. 600 00:49:32,220 --> 00:49:35,860 Then Coulomb hit him on the head with some statuette. 601 00:49:36,020 --> 00:49:37,100 - A statuette? - Yes. 602 00:49:37,260 --> 00:49:41,100 - What did it look like? - He said it looked like a gold mask. 603 00:49:41,900 --> 00:49:44,340 OK. Have you started the search? 604 00:49:44,580 --> 00:49:46,180 We're looking for Coulomb. 605 00:49:46,380 --> 00:49:47,620 Oh, shit! 606 00:49:47,820 --> 00:49:51,020 - What? What is it? - What's wrong with him? 607 00:49:52,340 --> 00:49:53,460 What's going on? 608 00:49:58,780 --> 00:50:00,020 Damn it. 609 00:50:08,340 --> 00:50:10,620 What's the matter with them? 610 00:50:37,220 --> 00:50:38,140 Hey! 611 00:50:51,060 --> 00:50:52,060 Stop! 612 00:50:53,740 --> 00:50:56,180 - You killed him, scumbag! - It wasn't me! 613 00:51:13,540 --> 00:51:14,500 Stop! 614 00:51:15,100 --> 00:51:16,220 Stop! 615 00:51:16,660 --> 00:51:18,620 Stop, you're gonna kill him! 616 00:51:18,820 --> 00:51:20,180 Stop it! 617 00:51:23,820 --> 00:51:25,020 Stop! 618 00:51:31,820 --> 00:51:34,180 Everything points at you. Do you realize? 619 00:51:34,380 --> 00:51:37,060 Do you? We're examining your calls. 620 00:51:37,700 --> 00:51:40,340 It'll link you to the guy who had the accident, 621 00:51:40,500 --> 00:51:41,620 Coulomb. 622 00:51:41,820 --> 00:51:44,460 - I didn't kill Thibault. - I think you did. 623 00:51:45,140 --> 00:51:48,620 You killed him for a mask you sold for 200,000 euros. 624 00:51:48,860 --> 00:51:52,100 - Is that what a life is worth? - I didn't kill him. 625 00:51:53,540 --> 00:51:57,500 - He was dead when I got there. - Go on. I'm interested. 626 00:51:57,660 --> 00:51:58,540 Come on. 627 00:52:00,100 --> 00:52:02,420 Coulomb contacted me through a pal. 628 00:52:03,740 --> 00:52:05,700 He asked me to watch Thibault. 629 00:52:05,900 --> 00:52:07,580 We could score big. 630 00:52:08,980 --> 00:52:11,780 He knew Thibault was looking for Medusa, 631 00:52:11,940 --> 00:52:13,380 just like his father. 632 00:52:14,700 --> 00:52:17,380 When I saw Thibault take one of the boats, 633 00:52:17,540 --> 00:52:19,540 I decided to follow him. 634 00:52:20,980 --> 00:52:25,540 I had promised myself that I'd never go to the Devil's Caldron. 635 00:52:25,700 --> 00:52:30,780 - Too many accidents and deaths. - But the lure of money was stronger. 636 00:52:41,660 --> 00:52:43,060 He dove in, 637 00:52:43,260 --> 00:52:46,380 and then someone hiding in the boat followed him. 638 00:52:46,540 --> 00:52:47,580 Man? Woman? 639 00:52:47,860 --> 00:52:51,260 I can't say. I was too far away. But I filmed it all. 640 00:52:51,500 --> 00:52:53,220 A good half hour later, 641 00:52:53,420 --> 00:52:56,500 the second diver climbed back aboard, alone. 642 00:52:56,660 --> 00:52:57,420 And then? 643 00:52:57,660 --> 00:52:59,380 Then, the boat left. 644 00:52:59,620 --> 00:53:03,220 Are you telling me that this person, if he or she exists, 645 00:53:03,420 --> 00:53:06,820 took Thibault's boat and left it somewhere else at sea? 646 00:53:07,100 --> 00:53:08,420 - Why? - I don't know. 647 00:53:08,620 --> 00:53:11,300 Maybe another boat was waiting for them. 648 00:53:11,500 --> 00:53:12,860 An accomplice? 649 00:53:15,540 --> 00:53:16,940 What did you do next? 650 00:53:17,100 --> 00:53:20,780 Me? I plunged in. 651 00:53:50,260 --> 00:53:51,260 Is that you? 652 00:53:51,900 --> 00:53:54,220 - No. - How can I know? 653 00:53:54,420 --> 00:53:57,100 It wouldn't be the first time you've lied. 654 00:53:57,300 --> 00:53:59,260 Léo wasn't with you that morning. 655 00:53:59,460 --> 00:54:03,220 He asked me to lie if I was asked questions. 656 00:54:03,380 --> 00:54:05,420 That's not me on the boat. 657 00:54:07,740 --> 00:54:10,540 You had good reason to want Thibault dead. 658 00:54:11,260 --> 00:54:13,580 - What reason? - I don't know. 659 00:54:14,940 --> 00:54:17,220 The file he had put together on you. 660 00:54:17,420 --> 00:54:21,260 In 20 years, he gave me a lot of reasons to strangle him. 661 00:54:23,260 --> 00:54:26,380 Have you never wanted to kill your brother? 662 00:54:26,540 --> 00:54:29,820 Yes. Yes, often. 663 00:54:32,460 --> 00:54:35,100 But he wasn't found at the bottom of the sea. 664 00:54:37,260 --> 00:54:38,700 I was here that morning. 665 00:54:41,140 --> 00:54:42,660 I don't have an alibi. 666 00:54:43,380 --> 00:54:44,860 Does that make me guilty? 667 00:54:47,580 --> 00:54:52,180 I'm going to ask you not to leave the area for the next few days. 668 00:54:52,980 --> 00:54:53,980 OK? 669 00:55:06,420 --> 00:55:09,660 Yes, it's Le Guen. I need a search warrant. 670 00:55:09,820 --> 00:55:11,420 No, on a boat. 671 00:55:38,700 --> 00:55:40,900 I got the results on Lourbier's prints. 672 00:55:41,140 --> 00:55:42,740 - Go on. - We have a match. 673 00:55:42,940 --> 00:55:46,420 They are the same ones we found on the bottle. 674 00:55:46,620 --> 00:55:48,300 I knew it! That son of a bitch. 675 00:55:48,460 --> 00:55:49,300 What now? 676 00:55:49,540 --> 00:55:51,140 We can't use these results. 677 00:55:51,340 --> 00:55:53,100 We'll nail him somehow. 678 00:55:53,260 --> 00:55:55,460 We're not letting him go, OK? 679 00:56:01,860 --> 00:56:04,300 I thought you might be interested. 680 00:56:14,100 --> 00:56:15,740 It's a vacation movie. 681 00:56:18,580 --> 00:56:21,540 It may help you understand the Gagneur family. 682 00:56:22,300 --> 00:56:25,140 Magali's on the right. Christophe's on the left. 683 00:56:25,300 --> 00:56:26,980 He's the kids' father. 684 00:56:27,620 --> 00:56:30,540 He owned a small fleet of fishing boats. 685 00:56:31,340 --> 00:56:32,700 Very well. 686 00:56:35,100 --> 00:56:36,620 What kind of boats? 687 00:56:40,540 --> 00:56:41,420 Draggers? 688 00:56:43,140 --> 00:56:44,900 I know nothing about boats. 689 00:56:48,020 --> 00:56:50,580 There's a photo I would like to show you. 690 00:56:51,180 --> 00:56:52,700 A photo? 691 00:56:53,340 --> 00:56:55,420 Yes, a photo of... 692 00:56:58,980 --> 00:57:01,980 A photo of a journalist. 693 00:57:03,060 --> 00:57:06,700 - A dead journalist. - Dead? 694 00:57:08,300 --> 00:57:09,340 Yes. 695 00:57:19,820 --> 00:57:20,820 Hold me tight. 696 00:57:24,420 --> 00:57:25,540 Tighter! 697 00:57:35,460 --> 00:57:37,700 Did they ever think that 15 years later 698 00:57:37,900 --> 00:57:41,700 they would be out of touch and one of them would die angry? 699 00:57:45,020 --> 00:57:46,540 Like your dad and uncle. 700 00:57:46,740 --> 00:57:50,060 They always fight, but they actually love each other. 701 00:57:50,260 --> 00:57:52,820 They can't live apart. 702 00:57:54,540 --> 00:57:56,860 I'm going to get some rest, darling. 703 00:57:57,980 --> 00:57:59,300 You do the same. 704 00:58:05,180 --> 00:58:08,420 Perhaps it's a little too soon to talk to you about it, 705 00:58:08,620 --> 00:58:12,700 but when your grandpa died, I didn't think I'd ever make it. 706 00:58:12,860 --> 00:58:15,140 I was so young and lonely. 707 00:58:15,340 --> 00:58:17,460 I had two kids to take care of. 708 00:58:18,220 --> 00:58:20,620 They gave me the will to live. 709 00:58:21,500 --> 00:58:23,700 It does get better, sweetie. 710 00:58:24,340 --> 00:58:25,620 Have faith. 711 00:58:56,220 --> 00:58:57,740 What is she doing? 712 00:58:59,060 --> 00:59:00,900 Hold on, I'll go see. 713 00:59:04,460 --> 00:59:07,060 Mimi! We're waiting for you for breakfast. 714 00:59:08,900 --> 00:59:09,900 Mimi! 715 00:59:10,060 --> 00:59:11,140 It's late! 716 00:59:20,420 --> 00:59:21,820 Nancy! 717 00:59:21,980 --> 00:59:23,180 Nancy! 718 01:00:25,660 --> 01:00:26,980 Goddamn. 719 01:00:29,900 --> 01:00:33,140 Damien Where the hell are you? 720 01:00:34,940 --> 01:00:36,220 Tea or coffee? 721 01:00:39,420 --> 01:00:41,180 Before or after? 722 01:00:41,660 --> 01:00:44,180 Carole, I don't have time. I must... 723 01:00:45,940 --> 01:00:47,580 You don't get it, Captain. 724 01:00:51,500 --> 01:00:52,980 I'm in charge. 725 01:00:54,020 --> 01:00:54,940 - Oh? - Yeah. 726 01:00:55,740 --> 01:00:57,340 We'll see about that. 727 01:00:58,460 --> 01:01:01,780 MOM Call me now! Emilie's in danger! 728 01:01:38,660 --> 01:01:40,220 You know nothing about me. 729 01:01:40,380 --> 01:01:42,340 I would've never hurt him. 730 01:01:42,500 --> 01:01:43,820 Let her go! 731 01:01:43,980 --> 01:01:44,900 Let her go. 732 01:01:45,740 --> 01:01:46,980 Are you insane? 733 01:01:53,260 --> 01:01:57,060 The harpoon, the same kind of rope that was used on your brother. 734 01:01:57,260 --> 01:01:59,140 This is all too much. 735 01:01:59,300 --> 01:02:01,500 You can find those on any boat. 736 01:02:12,380 --> 01:02:15,060 Don't you think there are similarities? 737 01:02:26,900 --> 01:02:28,980 I'd forgotten about this picture. 738 01:02:30,700 --> 01:02:33,660 What can I say? We were kids. 739 01:02:34,300 --> 01:02:36,380 I'm gonna to have to keep you. 740 01:02:36,540 --> 01:02:38,940 Are you taking me into custody? 741 01:02:39,140 --> 01:02:42,660 You have the right to an attorney. You can call a relative. 742 01:02:46,260 --> 01:02:48,860 Yes, Tanguy. Come and get her, please. 743 01:02:50,020 --> 01:02:51,620 She got scared when she saw me, 744 01:02:51,820 --> 01:02:54,500 but she calmed down when I told her who I was. 745 01:02:54,700 --> 01:02:58,660 We got to know each other. We talked about Thibault. That's it. 746 01:02:59,140 --> 01:02:59,980 What on earth? 747 01:03:00,180 --> 01:03:03,940 I was sure it was her when I saw Thibault's picture. 748 01:03:04,140 --> 01:03:07,220 - You should've called me. - If only you'd answer! 749 01:03:07,420 --> 01:03:08,900 Good thing Damien did. 750 01:03:09,100 --> 01:03:11,340 She didn't kill Thibault, Dad. 751 01:03:11,500 --> 01:03:13,220 What do you know? 752 01:03:13,420 --> 01:03:15,660 Océane loved her brother. 753 01:03:15,900 --> 01:03:18,540 Love has never stopped anyone from killing. 754 01:03:18,700 --> 01:03:20,620 Read one of those - you'll see. 755 01:03:24,820 --> 01:03:27,460 Carole I want you 756 01:03:27,620 --> 01:03:31,900 Me too... 757 01:04:17,580 --> 01:04:20,940 I called the guy that bought Christophe Gagneur's boats, 758 01:04:21,140 --> 01:04:22,340 including this one. 759 01:04:23,260 --> 01:04:26,620 He has no idea as to what those drums were doing on board. 760 01:04:26,820 --> 01:04:30,300 However, he sent me a list of the crew members 761 01:04:30,460 --> 01:04:32,140 between 2005 and 2009, 762 01:04:33,140 --> 01:04:35,860 which is when the pictures were taken. 763 01:04:43,860 --> 01:04:44,900 Carole 764 01:05:02,820 --> 01:05:03,820 Hello! 765 01:05:07,220 --> 01:05:08,580 Anybody there? 766 01:05:10,180 --> 01:05:11,420 Police! 767 01:05:16,860 --> 01:05:18,220 Daniel Adamsky? 768 01:05:20,300 --> 01:05:22,220 Were you on this boat? 769 01:05:22,420 --> 01:05:25,580 - I have a few questions. - What kind of questions? 770 01:05:25,780 --> 01:05:29,660 What were you carrying in these drums between 2005 and 2009? 771 01:05:30,620 --> 01:05:31,860 I don't remember. 772 01:05:32,020 --> 01:05:34,020 Sorry, I've got work to do. 773 01:05:36,780 --> 01:05:40,420 Are you out of your mind? What did you do that for? 774 01:05:40,580 --> 01:05:42,020 What did you do with the drums? 775 01:05:44,380 --> 01:05:47,300 We'd always make a stop before going fishing. 776 01:05:47,460 --> 01:05:49,660 The area scared the crap out of us. 777 01:05:49,860 --> 01:05:52,300 - The Devil's Caldron? - Yes. 778 01:05:52,540 --> 01:05:54,740 No one knew what was in those drums. 779 01:05:54,860 --> 01:05:57,100 We asked no questions. 780 01:05:57,340 --> 01:06:00,020 Would you be able to return to that spot? 781 01:06:02,020 --> 01:06:03,340 Yes... 782 01:06:03,900 --> 01:06:05,340 Yes. I can find it. 783 01:06:11,780 --> 01:06:14,820 Océane's rifle wasn't used to kill Thibault. 784 01:06:15,020 --> 01:06:16,540 The head is different. 785 01:06:16,740 --> 01:06:18,780 The rope can be found anywhere. 786 01:06:20,140 --> 01:06:21,300 We've got nothing. 787 01:06:23,220 --> 01:06:26,580 There's the photo, the way Thibault's tied up. 788 01:06:27,060 --> 01:06:30,540 It's too weak. I can't extend a police custody with this. 789 01:06:55,260 --> 01:06:57,060 How did you find my address? 790 01:06:57,900 --> 01:07:03,060 I am so not the kind of woman you ignore once you've fucked them. 791 01:07:03,260 --> 01:07:05,740 I had an awful day. I was gonna call you. 792 01:07:05,940 --> 01:07:07,460 - Oh? - Yes. 793 01:07:09,780 --> 01:07:11,340 Can I have a drink, then? 794 01:07:12,220 --> 01:07:13,180 Of course. 795 01:07:19,140 --> 01:07:21,620 - After, of course. - After. 796 01:07:21,780 --> 01:07:22,780 Yeah. 797 01:07:36,460 --> 01:07:38,020 We've tracked down... 798 01:07:38,180 --> 01:07:40,340 Take that off. I can't hear you. 799 01:07:40,500 --> 01:07:41,620 Sorry! 800 01:07:42,700 --> 01:07:43,500 Sorry. 801 01:07:43,740 --> 01:07:46,180 We tracked down the mask of Medusa. 802 01:07:46,300 --> 01:07:47,740 Right, the mask. And? 803 01:07:47,940 --> 01:07:52,300 Félix Coulomb bought a plane ticket two hours after the accident. 804 01:07:52,500 --> 01:07:54,460 We're looking in the airports. 805 01:07:54,660 --> 01:07:55,460 Alright. 806 01:07:55,660 --> 01:07:58,300 - OK, so... - What time do you call this? 807 01:07:58,500 --> 01:07:59,780 What do we have? 808 01:07:59,980 --> 01:08:03,740 The repair guy was right. Those things are full of crap. 809 01:08:03,900 --> 01:08:05,460 What about Océane? 810 01:08:05,620 --> 01:08:08,820 I had to let her go. We don't have anything. 811 01:08:09,020 --> 01:08:11,540 You might be interested in this, though. 812 01:08:11,700 --> 01:08:12,500 Look. 813 01:08:14,340 --> 01:08:17,100 - Hey, Captain! - Yeah, I'm coming! 814 01:08:18,580 --> 01:08:21,020 Muriel, it's me. Go and get Lourbier. 815 01:08:21,220 --> 01:08:23,820 You can officially take his fingerprints. 816 01:08:24,020 --> 01:08:27,180 Yes, we have proof. The drums have a Guidex logo. 817 01:08:29,060 --> 01:08:30,220 Holy shit! 818 01:08:32,420 --> 01:08:35,340 Guillaume! Come... Come and see. 819 01:08:36,460 --> 01:08:37,740 God, I can't. 820 01:08:44,420 --> 01:08:47,380 - I don't know! - The drums are your property. 821 01:08:47,580 --> 01:08:51,580 Do you know how much it costs to reprocess toxic materials? 822 01:08:51,780 --> 01:08:53,180 In euros or jail time? 823 01:08:54,580 --> 01:08:57,180 I've never seen that body, I swear! 824 01:08:57,340 --> 01:08:59,220 How about Alexis Michaud? 825 01:09:00,620 --> 01:09:02,860 We got your prints, Lourbier. 826 01:09:03,060 --> 01:09:04,580 You didn't wear gloves 827 01:09:04,780 --> 01:09:08,420 when you bought the bottle for the staging of Michaud's death. 828 01:09:09,180 --> 01:09:10,020 So? 829 01:09:11,940 --> 01:09:15,780 It wasn't Michaud who found out we were throwing waste into the sea. 830 01:09:15,980 --> 01:09:18,420 It was another journalist, years ago. 831 01:09:18,580 --> 01:09:20,340 Mathis Marcillac. 832 01:09:20,500 --> 01:09:22,500 We bought his silence. 833 01:09:22,700 --> 01:09:25,300 One day, I heard he'd died of an overdose. 834 01:09:25,500 --> 01:09:28,300 - I thought that'd be the end. - Until Michaud? 835 01:09:28,500 --> 01:09:30,300 They had worked together. 836 01:09:30,500 --> 01:09:33,500 Michaud saw the pictures that Marcillac had taken. 837 01:09:33,700 --> 01:09:35,780 He refused the money I offered him. 838 01:09:35,980 --> 01:09:40,340 And the husband, Christophe Gagneur, how does he fit into the story? 839 01:09:40,580 --> 01:09:43,820 A former Guidex employee introduced me to him. 840 01:09:44,020 --> 01:09:47,180 Annie Lecailler, one of the few people involved. 841 01:09:53,020 --> 01:09:54,540 Where is she on the photo? 842 01:09:57,980 --> 01:10:00,220 You've already circled her. 843 01:10:02,580 --> 01:10:04,420 I offered Gagneur some money 844 01:10:04,620 --> 01:10:07,700 to have one of his boats take a detour now and then. 845 01:10:07,940 --> 01:10:11,620 The Devil's Cauldron was a perfect place for the drums. 846 01:10:12,460 --> 01:10:14,620 Tell me about Thibault Gagneur. 847 01:10:14,860 --> 01:10:17,740 I told you, I have nothing to do with his death. 848 01:10:17,980 --> 01:10:20,980 Or that skeleton. You think I'm some serial killer? 849 01:10:22,300 --> 01:10:25,740 You're going to jail anyway for the murder of Michaud. 850 01:10:28,700 --> 01:10:32,980 Based on the shape of the pelvis, it's a 45- to 50-year-old woman. 851 01:10:33,180 --> 01:10:35,940 Skull fracture due to a hard blow. 852 01:10:36,140 --> 01:10:38,380 That's probably the cause of death. 853 01:10:40,500 --> 01:10:43,420 - We have the dental test results. - And? 854 01:10:43,900 --> 01:10:47,100 The victim was from Montpellier. That saved us some time. 855 01:10:47,340 --> 01:10:50,020 She always went to the same practitioner, 856 01:10:50,180 --> 01:10:51,780 Dr. Lamy. 857 01:11:00,100 --> 01:11:02,060 MAGALI GAGNEUR Born May 16, 1967 858 01:11:05,500 --> 01:11:08,180 Tell us about her, Ms. Lecailler. 859 01:11:08,340 --> 01:11:10,580 Is this about her disappearance? 860 01:11:10,780 --> 01:11:12,820 No. That's been changed to murder. 861 01:11:14,220 --> 01:11:16,940 Are you involved in the waste trafficking? 862 01:11:18,340 --> 01:11:20,860 No progress on the murder of my son? 863 01:11:22,460 --> 01:11:23,540 What murder? 864 01:11:24,740 --> 01:11:25,860 Benoît's. 865 01:11:28,940 --> 01:11:31,300 Our son, Christophe's and mine. 866 01:11:35,340 --> 01:11:38,740 It happened a month ago in Gironde, where he was living. 867 01:11:40,140 --> 01:11:42,300 Benoît was found in his pool... 868 01:11:43,100 --> 01:11:45,100 with a harpoon in his chest. 869 01:12:02,540 --> 01:12:04,660 - Half brothers? - Yes. 870 01:12:04,900 --> 01:12:08,420 Thibault and Benoît have the same father, Mr. Gagneur. 871 01:12:10,500 --> 01:12:12,300 Christophe and Magali are married 872 01:12:12,500 --> 01:12:16,060 but he has an affair with Annie. They have a son, Benoît. 873 01:12:16,300 --> 01:12:19,060 Gagneur doesn't recognize him but gives him money. 874 01:12:19,340 --> 01:12:22,900 Which would explain why he was carrying toxic waste 875 01:12:23,140 --> 01:12:24,460 on one of his boats. 876 01:12:24,620 --> 01:12:26,980 Magali's body is found hidden in a drum. 877 01:12:27,220 --> 01:12:29,700 None of this explains the murder of Thibault, 878 01:12:30,860 --> 01:12:33,460 but we know it isn't related to that of Michaud. 879 01:12:33,700 --> 01:12:37,620 Lourbier killed him because of this waste trafficking business. 880 01:12:37,820 --> 01:12:40,460 Neither is it linked to the mask of Medusa 881 01:12:40,620 --> 01:12:42,340 which was stolen by Coulomb. 882 01:12:42,580 --> 01:12:43,900 Léo was telling the truth. 883 01:12:44,140 --> 01:12:46,540 - Then why Thibault? - And Benoît? 884 01:12:46,780 --> 01:12:49,340 Who could hold it against the Gagneur kids? 885 01:12:49,540 --> 01:12:52,620 Someone who was aware of the relationship 886 01:12:52,860 --> 01:12:55,700 between Christophe Gagneur and Annie Lecailler. 887 01:13:01,380 --> 01:13:02,900 Yes, Tanguy. 888 01:13:03,060 --> 01:13:06,340 Send a car to the aquarium where Océane Gagneur works. 889 01:13:06,540 --> 01:13:09,260 She might be in danger. Just do as I say. 890 01:13:09,500 --> 01:13:11,620 - Thanks. - Look at this picture. 891 01:13:13,180 --> 01:13:16,780 Whoever tied Thibault under the water must have seen it. 892 01:13:18,460 --> 01:13:20,140 What if they took the photo? 893 01:13:20,340 --> 01:13:21,780 Which rules out Océane, 894 01:13:22,020 --> 01:13:24,780 Thibault and their parents since they're in it. 895 01:13:25,140 --> 01:13:28,140 That pergola behind the Thibaults rings a bell. 896 01:13:28,300 --> 01:13:29,780 There's something else. 897 01:13:30,460 --> 01:13:33,780 Benoît's mother said he died under the pool cover? 898 01:13:34,020 --> 01:13:37,420 Yes. Someone pulled the cover while he was underneath. 899 01:13:37,580 --> 01:13:38,860 He was trapped. 900 01:13:39,380 --> 01:13:41,700 He was harpooned through the cover 901 01:13:41,900 --> 01:13:43,220 so he wouldn't escape. 902 01:13:43,420 --> 01:13:45,300 Thibault running out of oxygen, 903 01:13:45,460 --> 01:13:48,300 his half-brother agonizing under a cover. 904 01:13:48,420 --> 01:13:50,020 They both suffocated. 905 01:13:50,180 --> 01:13:54,020 The link between both deaths isn't water, it's the lack of air. 906 01:13:54,220 --> 01:13:55,020 Quite right. 907 01:13:55,220 --> 01:13:58,180 And I think the murderer has a problem with that. 908 01:14:00,420 --> 01:14:01,380 Carole. 909 01:14:01,620 --> 01:14:04,180 Carole de Chaussey, Océane's boss. 910 01:14:04,420 --> 01:14:08,020 She has asthma. She took this picture in her garden. 911 01:14:08,260 --> 01:14:09,860 Get Océane. I'll deal with Carole. 912 01:14:10,420 --> 01:14:12,100 Well done, honey. Nice job, Mom. 913 01:14:12,260 --> 01:14:13,300 Be careful. 914 01:14:21,620 --> 01:14:22,860 OK, thank you. 915 01:14:23,020 --> 01:14:23,900 So? 916 01:14:24,140 --> 01:14:27,380 Apparently, she left the aquarium over two hours ago. 917 01:14:33,940 --> 01:14:35,100 Océane! 918 01:16:16,980 --> 01:16:17,740 Stop! 919 01:16:18,580 --> 01:16:19,620 Stop! 920 01:16:27,740 --> 01:16:29,060 Where is my brother? 921 01:16:29,220 --> 01:16:30,540 Where is Guillaume? 922 01:16:33,140 --> 01:16:34,180 Goddammit. 923 01:16:34,780 --> 01:16:35,740 Guillaume! 924 01:16:53,300 --> 01:16:56,700 No, please... Stop... 925 01:16:56,860 --> 01:16:58,140 Let her go. 926 01:16:59,140 --> 01:17:02,900 Dear God, please. Not her. 927 01:17:04,860 --> 01:17:06,180 Please. 928 01:17:06,860 --> 01:17:08,340 Not my little girl. 929 01:17:08,500 --> 01:17:10,220 Christophe Gagneur? 930 01:17:23,700 --> 01:17:24,780 Where's Guillaume? 931 01:17:25,780 --> 01:17:27,060 Where's Océane? 932 01:17:28,460 --> 01:17:30,700 Search the house and call for backup. 933 01:17:32,740 --> 01:17:33,500 I need it. 934 01:17:33,780 --> 01:17:37,780 No. No... First you're gonna tell me where my brother is. 935 01:17:38,060 --> 01:17:39,860 - I need it. - Sit down! 936 01:17:41,100 --> 01:17:43,220 Tell me where he is, dammit! 937 01:18:03,140 --> 01:18:05,140 It's an old maquis hideout. 938 01:18:05,340 --> 01:18:07,220 The Germans never found it. 939 01:18:07,420 --> 01:18:09,180 No one will hear anything. 940 01:18:15,500 --> 01:18:19,420 We fixed it up so I could hide after Magali died. 941 01:18:31,380 --> 01:18:32,340 Magali. 942 01:18:33,700 --> 01:18:35,300 I just wanted to leave her. 943 01:18:48,580 --> 01:18:51,020 I didn't know what to do. 944 01:18:51,220 --> 01:18:53,660 It was Carole who took matters in hand. 945 01:18:53,900 --> 01:18:56,940 She knew I was trafficking for a waste plant, 946 01:18:57,140 --> 01:18:59,140 so she decided we'd put her body 947 01:18:59,340 --> 01:19:01,940 in a drum and then stage our own shipwreck. 948 01:19:02,500 --> 01:19:05,500 Our project was to leave far away, 949 01:19:06,540 --> 01:19:09,660 but we needed a different boat than the Black Lily. 950 01:19:10,860 --> 01:19:13,660 I couldn't stand not being with my children. 951 01:19:13,860 --> 01:19:15,500 I wanted to turn myself in, 952 01:19:15,740 --> 01:19:18,020 but Carole went crazy. 953 01:19:21,740 --> 01:19:25,740 In thirty minutes, Océane will join her brothers. 954 01:19:25,940 --> 01:19:29,660 Christophe will be free and we'll leave, like he promised. 955 01:19:33,580 --> 01:19:36,940 Tell me where the fuck my brother is! And where is Océane? 956 01:19:38,660 --> 01:19:39,740 "Thirty minutes"? 957 01:19:40,340 --> 01:19:42,660 - What did you do to my brother? - Stop! 958 01:19:42,900 --> 01:19:44,580 - Where is he? - Stop it! 959 01:19:55,220 --> 01:19:57,100 She drugged me all these years. 960 01:20:00,060 --> 01:20:04,220 I went on a hunger strike to force her to let me go. 961 01:20:06,860 --> 01:20:08,780 But she didn't want me to die. 962 01:20:11,380 --> 01:20:12,460 She... 963 01:20:17,660 --> 01:20:19,460 She killed Benoît in revenge. 964 01:20:20,500 --> 01:20:23,380 When I saw what she'd done, I started eating again. 965 01:20:23,580 --> 01:20:25,340 I was hoping she'd stop. 966 01:20:26,140 --> 01:20:29,820 And maybe she would have, if Thibault hadn't come to see her. 967 01:20:30,020 --> 01:20:31,500 He knew things. 968 01:20:32,580 --> 01:20:37,100 He found out about the drums and my relationship with Annie. 969 01:20:37,300 --> 01:20:38,620 That was before Carole. 970 01:20:38,860 --> 01:20:42,660 Thibault wanted to know more, so he turned to her. 971 01:20:47,660 --> 01:20:49,180 Benoît, 972 01:20:49,340 --> 01:20:50,460 Thibault, 973 01:20:50,660 --> 01:20:53,780 and now my daughter. She's killing my children 974 01:20:53,980 --> 01:20:56,300 because they make me cling to life. 975 01:20:58,140 --> 01:21:02,780 Life without her. I can die now. 976 01:21:03,380 --> 01:21:05,620 No, you can't. 977 01:21:08,620 --> 01:21:11,220 My daughter is expecting Thibault's baby. 978 01:21:12,660 --> 01:21:14,540 - Your daughter? - Yes. 979 01:21:14,780 --> 01:21:16,620 They were together two years. 980 01:21:19,260 --> 01:21:21,460 You and I are gonna be grandfathers. 981 01:21:22,060 --> 01:21:25,460 So no one's going to die. We're gonna get out of here. 982 01:21:26,460 --> 01:21:27,500 Carole? 983 01:21:29,420 --> 01:21:30,820 Carole... 984 01:21:31,020 --> 01:21:33,540 Please, tell me where Guillaume is. 985 01:21:34,820 --> 01:21:35,940 It's too late. 986 01:21:36,900 --> 01:21:37,940 It's over. 987 01:21:39,420 --> 01:21:41,740 He wasn't free. I had to help him. 988 01:21:41,900 --> 01:21:43,540 Guillaume? 989 01:21:43,700 --> 01:21:44,820 No! 990 01:21:46,020 --> 01:21:47,180 Christophe. 991 01:21:48,820 --> 01:21:49,820 And Guillaume? 992 01:21:50,060 --> 01:21:52,460 Guillaume betrayed me just like Christophe. 993 01:21:53,700 --> 01:21:55,060 He was punished. 994 01:21:56,180 --> 01:21:59,660 - He shall remain locked up. - What? Locked up where? 995 01:21:59,860 --> 01:22:00,940 Locked up where? 996 01:22:01,180 --> 01:22:03,340 - Shut up, Damien! - Tell me! 997 01:22:03,460 --> 01:22:05,460 Captain! 998 01:22:05,660 --> 01:22:08,660 The GPS of her car gave us her last destination. 999 01:22:08,820 --> 01:22:10,060 A dike in Aigues-Mortes. 1000 01:22:10,220 --> 01:22:11,820 - Go and find Océane. - No. 1001 01:22:12,060 --> 01:22:15,340 Please, go. Damien, do it. Do it! 1002 01:22:15,500 --> 01:22:16,660 It's for the best. 1003 01:22:16,820 --> 01:22:18,820 I'll take care of Guillaume. 1004 01:22:19,020 --> 01:22:20,980 I'll find him, I promise. 1005 01:22:21,140 --> 01:22:22,060 Now go. 1006 01:22:29,380 --> 01:22:31,900 The Maquis couldn't make any noise. 1007 01:22:33,180 --> 01:22:35,060 But we'll make ourselves heard. 1008 01:22:41,900 --> 01:22:43,380 Help! 1009 01:22:43,540 --> 01:22:45,820 Help! Help me! 1010 01:22:47,900 --> 01:22:48,820 Help! 1011 01:22:52,340 --> 01:22:54,540 Help! 1012 01:22:57,060 --> 01:22:58,780 Help! 1013 01:23:00,580 --> 01:23:01,700 Help! 1014 01:23:02,860 --> 01:23:04,700 Help! 1015 01:23:08,700 --> 01:23:10,060 Carole, please, 1016 01:23:10,220 --> 01:23:12,780 is Guillaume still in this house? 1017 01:23:14,220 --> 01:23:17,340 You watch her. We'll search the place. 1018 01:23:25,660 --> 01:23:28,780 Why did that lunatic say "30 minutes left"? 1019 01:23:28,980 --> 01:23:31,100 I've no idea, but she drove here. 1020 01:23:31,340 --> 01:23:32,980 OK, but why this dike? 1021 01:23:33,140 --> 01:23:34,780 Her family had a salt plant. 1022 01:23:43,620 --> 01:23:45,660 But there's nothing here. Nothing! 1023 01:23:46,940 --> 01:23:49,380 - Only 15 minutes left. - Yes! I know! 1024 01:23:53,900 --> 01:23:56,380 Help! 1025 01:23:57,700 --> 01:23:59,060 Help me! 1026 01:24:03,140 --> 01:24:04,700 Help me! 1027 01:24:09,020 --> 01:24:10,460 There's nothing here. 1028 01:24:10,660 --> 01:24:13,380 Fucking nothing! Nothing but salt! 1029 01:24:14,860 --> 01:24:17,420 Look, over there. The locks. 1030 01:24:17,660 --> 01:24:20,580 They're opened to adjust the height of the water. 1031 01:24:20,780 --> 01:24:22,540 What if she's in there? 1032 01:24:36,900 --> 01:24:38,980 Go! I'll go the other way. 1033 01:24:40,820 --> 01:24:41,980 Océane! 1034 01:25:03,180 --> 01:25:05,860 Help! 1035 01:25:07,020 --> 01:25:08,420 Help! 1036 01:25:23,620 --> 01:25:25,420 Did you hear that? 1037 01:25:34,620 --> 01:25:37,500 Downstairs. It's coming from downstairs! 1038 01:25:51,020 --> 01:25:52,020 Help me out! 1039 01:25:55,180 --> 01:25:56,300 Go ahead. 1040 01:25:57,620 --> 01:25:58,820 Guillaume! 1041 01:25:58,940 --> 01:25:59,860 Guillaume! 1042 01:26:00,380 --> 01:26:01,740 Océane! 1043 01:26:07,860 --> 01:26:08,620 Over here! 1044 01:26:09,100 --> 01:26:11,900 - Océane, are you there? - I'm here! 1045 01:26:12,060 --> 01:26:13,740 I'm here! Help me! 1046 01:26:14,100 --> 01:26:15,980 Here! Quick! 1047 01:26:27,180 --> 01:26:28,860 There's nothing here. 1048 01:26:49,540 --> 01:26:50,540 Move away. 1049 01:26:50,740 --> 01:26:52,540 Move away! 1050 01:27:09,220 --> 01:27:10,140 Guillaume! 1051 01:27:10,340 --> 01:27:12,140 - Guillaume, are you OK? - Yes. 1052 01:27:13,060 --> 01:27:15,300 I'm good. Thanks. 1053 01:27:30,820 --> 01:27:31,900 Shit... 1054 01:28:13,660 --> 01:28:17,220 ...off the Philippines. Among the victims is Félix Coulomb, 1055 01:28:17,420 --> 01:28:20,740 a historian and collector wanted by the police... 1056 01:29:24,540 --> 01:29:26,620 What's gonna happen with Christophe? 1057 01:29:26,820 --> 01:29:30,180 He did kill a person even though it was involuntary. 1058 01:29:30,340 --> 01:29:32,140 And he hid the body. 1059 01:29:32,300 --> 01:29:34,180 It falls within the statute. 1060 01:29:34,340 --> 01:29:36,420 He's doing time, no matter what. 1061 01:29:37,540 --> 01:29:41,620 Dad, I've been thinking. I've been considering it for a while. 1062 01:29:41,820 --> 01:29:45,060 With everything that's happened - Thibault died, 1063 01:29:45,220 --> 01:29:46,780 I'm going to be a mom... 1064 01:29:46,980 --> 01:29:48,060 I don't know. 1065 01:29:48,260 --> 01:29:50,740 College feels like somebody else's life. 1066 01:29:51,940 --> 01:29:54,500 I want to investigate. 1067 01:29:55,500 --> 01:29:56,380 Really? 1068 01:29:58,220 --> 01:29:59,340 Like a cop? 1069 01:29:59,540 --> 01:30:02,340 No. Like a gendarme. 1070 01:30:10,500 --> 01:30:11,620 What? 1071 01:30:55,940 --> 01:30:59,460 Subtitles: ECLAIR 75840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.