Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,100 --> 00:00:17,740
BREATHLESS
2
00:02:05,980 --> 00:02:08,100
We don't want to know
before it's born.
3
00:02:08,260 --> 00:02:10,180
But I'm sure it's a girl.
4
00:02:10,380 --> 00:02:13,380
The father ran away?
That's not brave of him!
5
00:02:13,580 --> 00:02:16,660
No, he's studying
with a pal for his exams.
6
00:02:16,860 --> 00:02:19,420
- Well?
- I say it's a boy.
7
00:02:19,620 --> 00:02:21,260
- No!
- Yes, it's a boy.
8
00:02:21,620 --> 00:02:23,500
Like his grandpa, right?
9
00:02:23,740 --> 00:02:26,700
I'll show you something
that worked for both of you.
10
00:02:26,900 --> 00:02:29,300
Stand up.
Trust me. Stand up.
11
00:02:29,460 --> 00:02:31,740
- Put your hands on your hips.
- Hello?
12
00:02:31,900 --> 00:02:33,180
As if you were upset.
13
00:02:34,260 --> 00:02:37,620
See that right there?
Thumbs up front it's a girl.
14
00:02:37,860 --> 00:02:41,340
That's ridiculous, Mom!
Did you get that from NASA?
15
00:02:41,540 --> 00:02:42,860
Nonsense.
16
00:02:43,020 --> 00:02:45,180
OK, I'll be right there.
17
00:02:46,100 --> 00:02:47,220
That was the station.
18
00:02:47,460 --> 00:02:50,580
- Aren't you off duty?
- It's an emergency.
19
00:02:50,780 --> 00:02:52,580
It's a police case.
20
00:02:53,540 --> 00:02:54,500
You coming?
21
00:02:55,540 --> 00:02:57,100
Oh, no. Not both.
22
00:02:57,340 --> 00:03:00,180
- For once Thibault comes.
- Sorry, sweetheart.
23
00:03:00,900 --> 00:03:04,460
The police and the gendarmerie
working hand in hand.
24
00:03:04,620 --> 00:03:06,180
That's my boys!
25
00:03:06,700 --> 00:03:09,180
- You'll fill me in later!
- Yeah.
26
00:03:15,780 --> 00:03:17,060
We found this wallet.
27
00:03:17,260 --> 00:03:19,660
I recognized Emily and her boyfriend.
28
00:03:20,780 --> 00:03:22,500
The boat was empty and adrift.
29
00:03:22,700 --> 00:03:25,940
- What about the GPS?
- The Coast Guard's on it.
30
00:03:26,140 --> 00:03:29,580
- We need to send the divers.
- Do you mind?
31
00:03:31,340 --> 00:03:33,380
OK, fine... Do as he said.
32
00:03:39,540 --> 00:03:42,340
Wait.
Don't touch anything, OK?
33
00:04:22,700 --> 00:04:25,660
Hey!
I said "don't touch anything"!
34
00:04:25,820 --> 00:04:28,060
Fuck off.
Thibault isn't just anyone.
35
00:04:32,980 --> 00:04:34,700
Did you know he dived?
36
00:04:34,940 --> 00:04:38,020
You should ask Mimi.
Thibault's not very talkative.
37
00:04:38,220 --> 00:04:41,100
How long have they been together
with Emily?
38
00:04:41,300 --> 00:04:42,900
Two years, since college.
39
00:04:44,060 --> 00:04:46,180
Bring a search team, will you?
40
00:04:46,380 --> 00:04:48,700
Let's go see the owner of the boat.
41
00:04:49,980 --> 00:04:51,100
Come on!
42
00:04:51,980 --> 00:04:53,100
OK. He's just...
43
00:05:12,900 --> 00:05:14,220
Do you know this place?
44
00:05:14,940 --> 00:05:17,340
Yes, but why would they go there?
45
00:05:17,500 --> 00:05:18,860
Meaning?
46
00:05:19,260 --> 00:05:22,860
There are crazy currents
in this area.
47
00:05:23,060 --> 00:05:24,940
No fish, no corals, no nothing.
48
00:05:25,180 --> 00:05:26,780
They say it's cursed.
49
00:05:27,780 --> 00:05:29,900
Some call it "The Devil's Caldron".
50
00:05:30,140 --> 00:05:34,100
My old man used to tell me stories
about sunken boats.
51
00:05:34,340 --> 00:05:36,940
Not one single diver would go there.
52
00:05:37,140 --> 00:05:40,380
But tell me,
does Thibault often work for you?
53
00:05:40,620 --> 00:05:44,340
As a part-time diving instructor,
to pay for his studies.
54
00:06:11,420 --> 00:06:12,460
God dammit.
55
00:06:13,740 --> 00:06:15,060
What do I tell her?
56
00:06:17,020 --> 00:06:18,300
I can talk to her.
57
00:06:20,260 --> 00:06:21,940
It's my case, after all.
58
00:06:23,900 --> 00:06:24,820
It's my daughter.
59
00:06:25,780 --> 00:06:28,460
Except for the fact
that he stole a boat
60
00:06:28,660 --> 00:06:31,740
and went to the marked area,
we have nothing.
61
00:06:32,780 --> 00:06:35,100
Maybe we're worrying about nothing.
62
00:06:36,220 --> 00:06:39,500
For all we know,
he might just need some space,
63
00:06:39,700 --> 00:06:41,220
with the baby and all.
64
00:06:42,060 --> 00:06:45,380
Lots of guys freak out
about becoming a father.
65
00:06:47,740 --> 00:06:49,660
Not many jump off a boat.
66
00:06:51,940 --> 00:06:53,900
Let alone in a dangerous area.
67
00:06:57,620 --> 00:06:58,820
What a mess!
68
00:07:07,060 --> 00:07:10,340
A fisherman saw the boat
this morning, around 10:30 AM.
69
00:07:12,180 --> 00:07:13,940
That's all we know.
70
00:07:14,140 --> 00:07:15,380
Yes, sweetie.
71
00:07:16,420 --> 00:07:18,500
Don't worry. We'll find him.
72
00:07:19,780 --> 00:07:22,460
When did you last see Thibault?
73
00:07:22,620 --> 00:07:23,940
Last night.
74
00:07:26,220 --> 00:07:29,460
He left early. I didn't see
him leave, I was sleeping.
75
00:07:30,220 --> 00:07:32,260
I didn't know he was going to dive.
76
00:07:33,380 --> 00:07:35,540
Look. The Devil's Caldron...
77
00:07:36,220 --> 00:07:39,740
This right here.
Have you heard about it?
78
00:07:39,900 --> 00:07:41,740
That's where he was.
79
00:07:41,940 --> 00:07:44,100
We rarely talk
about his diving trips.
80
00:07:44,300 --> 00:07:45,740
I don't like the sea.
81
00:07:45,900 --> 00:07:48,260
How was he feeling lately?
82
00:07:48,460 --> 00:07:50,380
What do you mean?
83
00:07:50,540 --> 00:07:51,940
I don't know.
84
00:07:52,180 --> 00:07:54,500
Was he feeling anxious or nervous?
85
00:07:55,140 --> 00:07:56,460
Threatened, maybe?
86
00:07:56,660 --> 00:07:59,780
Threatened?
I thought you said I shouldn't worry.
87
00:07:59,940 --> 00:08:02,060
He's probably fine. Just relax.
88
00:08:02,180 --> 00:08:03,660
He might be fine,
89
00:08:03,900 --> 00:08:06,340
but we need to know
why he went there.
90
00:08:06,620 --> 00:08:08,100
Can I look through his things?
91
00:08:08,340 --> 00:08:12,100
He doesn't have much at my place.
Just some clothes and books.
92
00:08:12,340 --> 00:08:14,060
He tossed everything he had.
93
00:08:14,180 --> 00:08:15,940
Have you seen this notebook?
94
00:08:16,980 --> 00:08:19,620
Yes. It was his father's.
95
00:08:20,900 --> 00:08:23,660
Thibault inherited
his passion for diving
96
00:08:23,900 --> 00:08:25,380
and wrecks.
97
00:08:26,020 --> 00:08:28,980
- How did his parents die?
- Car accident.
98
00:08:30,020 --> 00:08:31,100
In the West Indies.
99
00:08:31,340 --> 00:08:32,980
His sister's all he has.
100
00:08:33,140 --> 00:08:34,660
But they've fallen out.
101
00:08:36,100 --> 00:08:38,780
She works at an aquarium
in Grau-du-Roi.
102
00:08:40,660 --> 00:08:42,660
Has Océane Gagneur
worked here long?
103
00:08:42,860 --> 00:08:45,940
After her parents got shipwrecked,
she hit a dry spell.
104
00:08:46,100 --> 00:08:48,580
- Shipwrecked?
- Wasn't it a car accident?
105
00:08:48,740 --> 00:08:50,300
They went out in a storm.
106
00:08:50,460 --> 00:08:52,620
Only the empty boat was found.
107
00:08:52,740 --> 00:08:53,700
I thought...
108
00:08:53,900 --> 00:08:56,460
- When did that happen?
- Five years ago.
109
00:08:56,660 --> 00:09:00,180
Her mother, Magali, was my friend.
I'm Océane's godmother.
110
00:09:00,460 --> 00:09:03,260
I thought this job
would get her back on her feet.
111
00:09:03,420 --> 00:09:04,900
Well, there she is.
112
00:09:26,300 --> 00:09:28,420
You'll find her upstairs.
113
00:09:28,580 --> 00:09:29,620
Thank you.
114
00:09:31,020 --> 00:09:34,180
Why would Thibault
lie about his parents?
115
00:09:34,380 --> 00:09:37,340
And his plans.
He had no trips that morning.
116
00:09:37,540 --> 00:09:41,300
He lies about his past and present,
he vanishes at sea.
117
00:09:41,460 --> 00:09:43,420
Is this my daughter's boyfriend?
118
00:09:44,140 --> 00:09:46,580
Looks like history repeats itself.
119
00:09:46,780 --> 00:09:50,140
First the parents,
now the son goes missing at sea.
120
00:09:51,140 --> 00:09:52,060
Yes, Tanguy?
121
00:09:53,460 --> 00:09:55,060
Léo Langlois? Really?
122
00:09:55,420 --> 00:09:57,780
OK, keep digging. Thanks.
123
00:09:58,820 --> 00:10:02,620
The owner of the diving club?
Come on, spit it out already!
124
00:10:03,700 --> 00:10:05,980
He did time for money laundering.
125
00:10:06,180 --> 00:10:08,500
Something about
a mob casino 8 years ago.
126
00:10:10,220 --> 00:10:11,420
- Here.
- Thank you.
127
00:10:11,620 --> 00:10:14,180
- I hope it's waterproof.
- I doubt that.
128
00:10:14,340 --> 00:10:15,140
Thank you.
129
00:10:17,460 --> 00:10:19,140
I'll do the talking, OK?
130
00:10:20,100 --> 00:10:21,780
- Océane Gagneur?
- Yes.
131
00:10:21,980 --> 00:10:24,700
Captain Le Guen, Investigation Squad.
132
00:10:24,860 --> 00:10:26,980
It's about your brother, Thibault.
133
00:10:27,140 --> 00:10:28,780
We found his boat empty.
134
00:10:28,980 --> 00:10:31,140
Empty? What do you mean?
135
00:10:31,380 --> 00:10:33,500
We don't know yet, but don't worry.
136
00:10:33,700 --> 00:10:35,300
We're looking for him.
137
00:10:35,460 --> 00:10:38,180
The boat went to the Devil's Caldron.
138
00:10:38,420 --> 00:10:39,460
What?
139
00:10:42,780 --> 00:10:46,940
That's where my parent's boat
was found, and it was empty.
140
00:10:48,900 --> 00:10:50,340
Have you seen Thibault?
141
00:10:50,580 --> 00:10:52,420
I hear you're not on speaking terms.
142
00:10:54,180 --> 00:10:55,780
- You "hear"?
- Yes.
143
00:10:55,980 --> 00:10:58,900
That's what Émilie Le Guen,
my daughter, said.
144
00:10:59,060 --> 00:11:00,900
Your daughter? Who are you?
145
00:11:01,100 --> 00:11:02,860
Captain Le Guen, Criminal Police.
146
00:11:03,340 --> 00:11:07,180
Thibault and Émilie were a couple.
I mean, they are a couple.
147
00:11:08,500 --> 00:11:09,780
They're having a baby.
148
00:11:10,060 --> 00:11:13,740
Do you think your brother's going
to the Devil's Caldron
149
00:11:13,900 --> 00:11:16,140
is related to your parents' death?
150
00:11:16,340 --> 00:11:20,300
Everything is related to their death
in the eyes of my brother.
151
00:11:20,460 --> 00:11:21,940
It's a real obsession.
152
00:11:22,620 --> 00:11:24,420
He never got over it.
153
00:11:27,500 --> 00:11:28,340
Hello?
154
00:11:29,660 --> 00:11:31,660
No, not now.
You're pissing me off!
155
00:11:33,580 --> 00:11:34,380
OK.
156
00:11:36,220 --> 00:11:37,340
I have to go.
157
00:11:41,580 --> 00:11:42,620
Will you be OK?
158
00:11:47,420 --> 00:11:49,140
It's Émilie's boyfriend!
159
00:11:49,300 --> 00:11:51,620
The first few hours are critical.
160
00:11:51,780 --> 00:11:53,620
I can't always cover you.
161
00:11:53,780 --> 00:11:54,740
We have work.
162
00:11:54,900 --> 00:11:57,060
The boss asked twice where you were.
163
00:11:57,260 --> 00:11:59,780
As for your son-in-law,
Damien's on it.
164
00:11:59,900 --> 00:12:01,060
Yeah, he is.
165
00:12:02,860 --> 00:12:04,940
But let's make it quick anyway.
166
00:12:39,500 --> 00:12:40,340
Well?
167
00:12:40,500 --> 00:12:42,940
He died in the middle of the night.
168
00:12:43,100 --> 00:12:43,900
Did he drink?
169
00:12:44,100 --> 00:12:45,500
We found the bottle.
170
00:12:45,660 --> 00:12:49,940
There are fingerprints on it,
and also... down there.
171
00:12:50,180 --> 00:12:51,380
Down there?
172
00:12:51,940 --> 00:12:54,780
- Yes, down the...
- On the bottom!
173
00:12:54,980 --> 00:12:56,820
The bottom of the bottle.
174
00:12:57,100 --> 00:12:58,900
- Jesus! Is that all?
- Yes.
175
00:12:59,140 --> 00:13:01,220
Take the body for an autopsy.
176
00:13:02,500 --> 00:13:04,100
You two, come with me.
177
00:13:05,820 --> 00:13:09,940
Find anyone who knew that guy,
to see if he was depressed.
178
00:13:10,100 --> 00:13:11,060
Go.
179
00:13:21,100 --> 00:13:23,540
- It's very neat.
- Yes. Quite.
180
00:13:30,940 --> 00:13:33,300
Looks like he loved to drink.
181
00:13:33,460 --> 00:13:35,100
Check this out.
182
00:13:37,220 --> 00:13:39,540
That's weird. It was open.
183
00:13:54,660 --> 00:13:55,940
Fuck, where is it?
184
00:14:07,500 --> 00:14:08,340
Hello?
185
00:14:09,260 --> 00:14:11,500
- Guillaume?
- Damien?
186
00:14:12,220 --> 00:14:13,340
Alexis Michaud,
187
00:14:13,500 --> 00:14:15,660
41 years old, 100 % green.
188
00:14:15,860 --> 00:14:19,500
His press card was revoked
due to legal problems.
189
00:14:19,700 --> 00:14:23,380
He vandalized the premises
of a pharmaceutical company.
190
00:14:24,220 --> 00:14:26,740
He called Thibault three days ago.
191
00:14:26,900 --> 00:14:28,060
What is going on?
192
00:14:30,780 --> 00:14:32,260
Lieutenant Goby.
193
00:14:32,460 --> 00:14:36,220
Dude dies
and we find this at his place.
194
00:14:36,420 --> 00:14:39,660
It doesn't take a genius
to see there's a connection.
195
00:14:42,700 --> 00:14:44,660
What's this?
Are they trafficking?
196
00:14:45,180 --> 00:14:47,100
That's what we need to find out.
197
00:14:47,340 --> 00:14:48,460
He's with me.
198
00:14:50,580 --> 00:14:53,060
- Who's this guy?
- I don't know.
199
00:14:54,980 --> 00:14:56,260
That was the coroner.
200
00:14:57,220 --> 00:14:58,980
The hyoid bone's broken,
201
00:14:59,220 --> 00:15:02,660
so Michaud was most likely strangled
before being hanged.
202
00:15:02,900 --> 00:15:04,940
The prints on the bottle aren't his.
203
00:15:05,100 --> 00:15:07,620
Hold on,
is this some kind of staging?
204
00:15:07,780 --> 00:15:09,340
Wait. There's Thibault
205
00:15:09,580 --> 00:15:11,980
and Michaud.
They talked on the phone.
206
00:15:12,220 --> 00:15:13,820
One dead, one missing.
207
00:15:14,860 --> 00:15:17,940
This guy getting in a car,
I want to know who he is.
208
00:15:18,140 --> 00:15:21,620
And I want a full search
of Michaud's cell phone.
209
00:15:23,380 --> 00:15:25,780
We're gonna have
to work together, bro.
210
00:15:26,660 --> 00:15:27,980
OK. Great.
211
00:15:47,340 --> 00:15:48,540
Where were you?
212
00:15:50,620 --> 00:15:52,820
Why didn't you come last night?
213
00:15:52,980 --> 00:15:54,980
I did but you weren't here.
214
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
Yeah.
215
00:16:04,100 --> 00:16:05,220
Tomorrow? OK.
216
00:16:06,700 --> 00:16:07,940
Warehouse 8.
217
00:16:08,660 --> 00:16:10,380
With the cargo. That works.
218
00:16:11,980 --> 00:16:14,700
Listen.
It's about the Devil's Caldron.
219
00:16:14,900 --> 00:16:16,500
"Incidents in the area
220
00:16:16,700 --> 00:16:20,140
"range from a small boat
missing in 1975
221
00:16:20,380 --> 00:16:23,100
"to fishing boats
connecting Italy to the coast
222
00:16:23,300 --> 00:16:26,060
"which vanished in the early 1900's.
223
00:16:26,220 --> 00:16:27,220
"Meanwhile,
224
00:16:27,380 --> 00:16:29,780
"a series of decompression accidents
225
00:16:29,980 --> 00:16:33,540
"among daring divers
remains a mystery".
226
00:16:33,700 --> 00:16:34,780
Look at this.
227
00:16:36,460 --> 00:16:39,980
- Christophe and Magali Gagneur.
- Thibault's parents?
228
00:16:40,180 --> 00:16:43,700
The boat was empty.
The bodies were never found.
229
00:16:46,420 --> 00:16:48,500
And there's this, too.
230
00:16:48,660 --> 00:16:50,700
Storm forecasted two days earlier.
231
00:16:50,860 --> 00:16:52,380
Boats remained docked.
232
00:16:52,580 --> 00:16:55,980
It was ruled an accident.
They were seasoned sailors.
233
00:16:56,260 --> 00:16:59,380
Why did they sail out
on the Black Lily,
234
00:16:59,580 --> 00:17:02,140
on a high wind warning?
235
00:17:02,380 --> 00:17:04,100
It's Guillaume. Put it away.
236
00:17:09,980 --> 00:17:13,420
- She's not with you?
- She's in your room.
237
00:17:13,580 --> 00:17:15,500
Thanks for having her over, Mom.
238
00:17:15,660 --> 00:17:17,220
Of course.
239
00:17:17,420 --> 00:17:19,780
It eases me to know she's with you.
240
00:17:19,940 --> 00:17:21,100
I'll go see her.
241
00:17:21,380 --> 00:17:24,100
Do you have any news?
About Thibault.
242
00:17:24,700 --> 00:17:27,100
No. Nothing for the moment.
243
00:17:31,140 --> 00:17:32,420
I can't believe it.
244
00:17:33,020 --> 00:17:35,500
You want a copy of the police report?
245
00:17:35,740 --> 00:17:38,540
Give me a break.
It's only fair that I worry.
246
00:17:38,780 --> 00:17:40,100
Thibault is family.
247
00:17:40,340 --> 00:17:42,860
If you don't tell me, I'll find out.
248
00:17:43,060 --> 00:17:43,820
Sure you will.
249
00:17:44,020 --> 00:17:46,540
Especially
since you have a partner now.
250
00:17:46,780 --> 00:17:47,660
Right, André?
251
00:18:07,100 --> 00:18:09,260
You'll never find him, will you?
252
00:18:16,700 --> 00:18:18,020
Why do you say that?
253
00:18:18,700 --> 00:18:20,300
I don't know. I can feel it.
254
00:18:22,620 --> 00:18:25,100
Did you ask Grandma to have me over?
255
00:18:25,260 --> 00:18:26,220
Yes.
256
00:18:29,100 --> 00:18:31,300
Am I in danger because of Thibault?
257
00:18:31,540 --> 00:18:34,540
Of course not.
Where's that coming from?
258
00:18:37,900 --> 00:18:40,940
You need to rest, darling.
Alright?
259
00:18:43,580 --> 00:18:45,380
Sleep tight, both of you.
260
00:18:46,580 --> 00:18:47,580
I love you.
261
00:19:14,740 --> 00:19:15,940
Damien, it's me.
262
00:19:16,140 --> 00:19:18,380
- How did the divers do?
- They didn't.
263
00:19:18,540 --> 00:19:19,820
How can that be?
264
00:19:19,940 --> 00:19:21,580
All teams were taken.
265
00:19:21,780 --> 00:19:24,500
I sent a helicopter.
They didn't find anything.
266
00:19:24,660 --> 00:19:25,740
Were they taken
267
00:19:25,980 --> 00:19:28,020
or scared?
You're soldiers, dammit!
268
00:19:28,220 --> 00:19:30,660
Guillaume, don't be a pain.
269
00:19:30,820 --> 00:19:32,580
I'll go there tomorrow.
270
00:19:40,700 --> 00:19:43,220
- You didn't have to come.
- Am I bothering you?
271
00:19:43,380 --> 00:19:44,940
Where are the divers?
272
00:19:53,900 --> 00:19:55,460
- Is that OK?
- Yes.
273
00:20:03,220 --> 00:20:04,380
Here we are.
274
00:20:05,420 --> 00:20:09,180
- Are you sure?
- Yes. This is the point on the map.
275
00:21:56,900 --> 00:22:00,820
- She just fell asleep.
- You need to sleep, too.
276
00:22:00,980 --> 00:22:02,140
Yes.
277
00:22:03,020 --> 00:22:06,740
I know what it's like
to lose the father of your children.
278
00:22:14,820 --> 00:22:15,980
We will help her.
279
00:22:19,100 --> 00:22:20,780
We'll all be there for her.
280
00:22:21,980 --> 00:22:23,540
You've a strong family.
281
00:22:25,340 --> 00:22:27,700
You know you can count on your sons.
282
00:22:27,860 --> 00:22:29,620
And you can count on me.
283
00:22:46,300 --> 00:22:49,580
We need to find
the bastard that killed Thibault.
284
00:22:50,900 --> 00:22:51,980
For Mimi.
285
00:22:54,900 --> 00:22:57,060
We'll find him, I promise.
286
00:23:14,620 --> 00:23:15,980
Hello?
287
00:23:16,140 --> 00:23:17,580
Yes.
288
00:23:17,740 --> 00:23:19,500
Oh. Please hold, sir.
289
00:23:19,700 --> 00:23:23,580
Damien, it's the coroner.
I'll put my son on.
290
00:23:23,740 --> 00:23:24,540
Give me that.
291
00:23:25,060 --> 00:23:26,180
Hello?
292
00:23:27,740 --> 00:23:28,700
Yes.
293
00:23:33,780 --> 00:23:34,700
OK.
294
00:23:36,220 --> 00:23:37,780
Very well. Thank you.
295
00:23:37,980 --> 00:23:38,900
Thank you.
296
00:23:40,140 --> 00:23:41,580
What did he say?
297
00:23:41,780 --> 00:23:44,700
He didn't drown.
There was no water in his lungs.
298
00:23:44,820 --> 00:23:46,700
How did he die, then?
299
00:23:47,340 --> 00:23:49,260
By suffocation.
Ran out of oxygen.
300
00:23:50,180 --> 00:23:53,780
His leg was speared through,
he was tied under water...
301
00:23:53,980 --> 00:23:56,380
Someone wanted to make him suffer?
302
00:23:56,580 --> 00:23:58,940
That's totally crazy!
I mean, why?
303
00:23:59,820 --> 00:24:01,060
A sadist.
304
00:24:02,260 --> 00:24:03,540
They wanted revenge.
305
00:24:31,020 --> 00:24:33,740
I've a record
so I must be a murderer?
306
00:24:33,900 --> 00:24:35,940
No, I'm just doing my job.
307
00:24:36,140 --> 00:24:39,660
I'm questioning everyone
who was in contact with Thibault
308
00:24:39,860 --> 00:24:41,420
You don't look too upset.
309
00:24:41,580 --> 00:24:44,020
Would you like me to sob like a baby?
310
00:24:44,220 --> 00:24:46,260
I hardly knew Thibault.
311
00:24:49,300 --> 00:24:52,580
His leg was speared
with something like this.
312
00:25:00,460 --> 00:25:01,940
Do you know him?
313
00:25:03,100 --> 00:25:04,060
Should I?
314
00:25:04,900 --> 00:25:08,060
- He was in contact with Thibault.
- Never seen him.
315
00:25:09,500 --> 00:25:12,460
Where were you the day he died
and the night before?
316
00:25:12,660 --> 00:25:14,740
With my girlfriend, Océane Gagneur.
317
00:25:16,020 --> 00:25:19,500
I only hired his brother part-time
to please her.
318
00:25:19,660 --> 00:25:21,220
Weren't they at odds?
319
00:25:21,460 --> 00:25:24,100
A big sister's a big sister, I guess.
320
00:25:27,660 --> 00:25:28,580
Yeah, what?
321
00:25:29,420 --> 00:25:30,860
OK. I'm on my way.
322
00:25:31,020 --> 00:25:31,940
Later.
323
00:25:32,780 --> 00:25:33,900
I'll see you soon.
324
00:25:34,100 --> 00:25:36,940
I know the drill.
I won't go anywhere.
325
00:25:51,140 --> 00:25:52,500
Why are you here?
326
00:25:52,660 --> 00:25:54,500
We taped Michaud's phone.
327
00:25:54,700 --> 00:25:57,900
The last calls he made to Thibault
were received here.
328
00:25:58,100 --> 00:26:00,340
Guess who used to rent
this lighthouse?
329
00:26:01,780 --> 00:26:04,620
Christophe Gagneur,
Thibault's father.
330
00:26:05,340 --> 00:26:06,180
Over there.
331
00:26:07,420 --> 00:26:08,420
The Black Lily.
332
00:26:09,380 --> 00:26:11,900
- Is that the Gagneurs' boat?
- Yes.
333
00:26:12,100 --> 00:26:16,020
And who lives on it?
Océane Gagneur, Thibault's sister.
334
00:26:16,180 --> 00:26:17,660
It's a small world.
335
00:26:42,220 --> 00:26:44,780
Why didn't Thibault
say anything to Emily?
336
00:26:44,940 --> 00:26:46,460
Another one of his lies.
337
00:26:48,300 --> 00:26:50,300
I was at the diving club earlier.
338
00:26:50,460 --> 00:26:51,860
And?
339
00:26:52,060 --> 00:26:55,380
I've a bad feeling
about Léo Langlois. He's fishy.
340
00:26:57,380 --> 00:27:00,420
By the way, Michaud died
8 hours before Thibault.
341
00:28:28,900 --> 00:28:30,780
What are you doing here?
342
00:28:31,020 --> 00:28:34,700
Thibault said his father
used to live in this lighthouse,
343
00:28:34,860 --> 00:28:36,900
and that someday he'd buy it.
344
00:28:38,700 --> 00:28:40,460
What's all the mess?
345
00:28:43,780 --> 00:28:46,180
Why did Thibault lie
about his parents?
346
00:28:46,460 --> 00:28:48,460
- You didn't tell me!
- What for?
347
00:28:48,740 --> 00:28:51,140
What for?
Everybody lies to me, dammit!
348
00:28:51,300 --> 00:28:54,180
Is there anything else
I should know about?
349
00:28:54,940 --> 00:28:56,860
- Émilie!
- Leave me alone!
350
00:28:57,020 --> 00:28:58,700
Émilie, wait. Wait!
351
00:29:00,740 --> 00:29:03,140
Hey, hold on.
Give her some time.
352
00:29:04,500 --> 00:29:07,220
Look at this.
The sister's got quite a record.
353
00:29:07,460 --> 00:29:10,140
- What?
- She's been in mental hospitals.
354
00:29:10,380 --> 00:29:13,140
Was Thibault
investigating his sister?
355
00:29:13,260 --> 00:29:14,220
I've no idea.
356
00:29:14,460 --> 00:29:17,460
She was committed
before her parents went missing.
357
00:29:17,660 --> 00:29:19,020
Surprise, surprise.
358
00:29:20,740 --> 00:29:23,620
So what do we do?
Should we check her boat?
359
00:29:24,460 --> 00:29:27,140
Muriel has some intel
on the journalist's cell.
360
00:29:27,340 --> 00:29:29,580
- I'm rushing to the office.
- OK.
361
00:29:37,420 --> 00:29:39,260
What do you want now?
362
00:29:40,420 --> 00:29:41,900
I want to talk to Océane.
363
00:29:42,180 --> 00:29:44,700
She's not here.
She works late tonight.
364
00:29:55,060 --> 00:29:57,380
Michaud's calls
came from a cell tower
365
00:29:57,620 --> 00:30:00,620
located in an industrial area
north of Montpellier.
366
00:30:01,340 --> 00:30:05,340
Look. There.
That's Michaud with a scarf.
367
00:30:05,500 --> 00:30:06,940
It's two in the morning.
368
00:30:07,180 --> 00:30:09,300
He's staking out.
Where did you get it?
369
00:30:09,460 --> 00:30:11,780
I do my job, what do you think?
370
00:30:12,980 --> 00:30:14,900
He did it many nights in a row.
371
00:30:15,100 --> 00:30:17,300
He was watching someone or something.
372
00:30:17,740 --> 00:30:19,860
Is he linked to the trafficking?
373
00:30:20,020 --> 00:30:21,340
That's the next stage.
374
00:30:21,540 --> 00:30:23,660
The video shows three companies.
375
00:30:23,900 --> 00:30:27,820
If one of them makes drums
like these, we got the bald guy.
376
00:30:29,380 --> 00:30:30,340
Thanks, Muriel.
377
00:30:32,820 --> 00:30:34,180
How's Émilie doing?
378
00:30:35,500 --> 00:30:36,620
Not so good.
379
00:31:27,620 --> 00:31:28,540
Océane!
380
00:31:31,900 --> 00:31:32,700
Océane!
381
00:32:58,140 --> 00:32:59,980
Océane. Océane!
382
00:33:10,740 --> 00:33:12,300
She's still very weak.
383
00:33:13,140 --> 00:33:14,380
Can I talk to her?
384
00:33:14,580 --> 00:33:16,740
Tomorrow.
You'll do that tomorrow.
385
00:33:19,900 --> 00:33:22,420
- I have to go now.
- Thank you, Doctor.
386
00:33:29,620 --> 00:33:31,300
Are you alright?
387
00:33:42,540 --> 00:33:44,660
- Feeling better?
- Yes.
388
00:33:44,860 --> 00:33:46,580
Yes. Thanks for the coffee.
389
00:33:48,180 --> 00:33:50,420
I've had asthma since I was a child.
390
00:33:51,340 --> 00:33:53,700
Stress makes it worse.
391
00:33:54,860 --> 00:33:57,940
So when I heard
about Thibault's death...
392
00:33:58,140 --> 00:34:01,620
And then seeing Océane
in that condition...
393
00:34:06,740 --> 00:34:10,220
The Gagneurs and I
were very close at one time.
394
00:34:10,460 --> 00:34:14,260
We shared a passion
for the sea, sailing
395
00:34:14,460 --> 00:34:15,900
and diving.
396
00:34:16,780 --> 00:34:18,780
Why did Océane and Thibault fall out?
397
00:34:18,980 --> 00:34:20,380
It was a long time ago.
398
00:34:20,620 --> 00:34:23,940
Let's say that Thibault
felt unloved by his father,
399
00:34:24,140 --> 00:34:25,820
who only had eyes for Océane.
400
00:34:27,180 --> 00:34:29,420
He decided she'd be a freediver.
401
00:34:30,180 --> 00:34:34,220
She was a natural, and was
in perfect physical condition.
402
00:34:34,460 --> 00:34:37,340
Thibault was more frail -
the intellectual type.
403
00:34:38,420 --> 00:34:39,300
So...
404
00:34:42,700 --> 00:34:45,860
This isn't Océane's
first suicide attempt, is it?
405
00:34:46,860 --> 00:34:49,020
Océane always wanted to go deeper,
406
00:34:49,180 --> 00:34:52,100
further, push her own limits.
407
00:34:52,340 --> 00:34:55,820
Her father cut her career short
in order to protect her.
408
00:34:58,860 --> 00:35:00,580
But she kept challenging herself
409
00:35:00,820 --> 00:35:04,820
to the point of almost dying
of exhaustion several times.
410
00:35:05,340 --> 00:35:09,140
So he made the decision
of having her hospitalized -
411
00:35:09,300 --> 00:35:11,180
in an institution, that is.
412
00:35:13,020 --> 00:35:15,740
She never forgave him for that.
413
00:35:29,900 --> 00:35:32,460
What if Océane
wanted to kill her father?
414
00:35:34,220 --> 00:35:37,900
- At sea, in a storm?
- To make it look like an accident.
415
00:35:38,140 --> 00:35:40,900
She may've killed her mom
for doing nothing.
416
00:35:41,380 --> 00:35:45,540
You think she could tie her brother
underwater and watch him die?
417
00:35:45,740 --> 00:35:47,300
We've seen worse.
418
00:35:47,460 --> 00:35:49,540
Yeah, but why would she do it?
419
00:35:49,740 --> 00:35:52,300
- What's the motive?
- I don't know.
420
00:35:52,500 --> 00:35:55,660
- Leave Océane alone, OK?
- You have a crush on her?
421
00:35:55,900 --> 00:35:58,940
We must work together,
but don't push it.
422
00:35:59,100 --> 00:36:00,020
Alright?
423
00:36:00,220 --> 00:36:02,900
I'll be the one questioning Océane.
Got it?
424
00:36:50,220 --> 00:36:51,220
I've had enough.
425
00:36:51,380 --> 00:36:53,700
I'm going crazy, waiting for news.
426
00:36:53,860 --> 00:36:54,660
I know,
427
00:36:55,580 --> 00:36:57,780
but an investigation takes time.
428
00:36:57,940 --> 00:36:58,740
That's how it is.
429
00:36:58,980 --> 00:37:01,780
- I'd like to help.
- That's not how it works.
430
00:37:01,940 --> 00:37:03,980
Grandma has always helped you.
431
00:37:04,220 --> 00:37:06,340
You think she asks for permission?
432
00:37:07,460 --> 00:37:11,220
For your grandmother,
life is a full-size detective novel.
433
00:37:11,380 --> 00:37:13,180
She's not a good role model.
434
00:37:15,100 --> 00:37:18,500
Mimi, you have to trust
your father and me.
435
00:37:18,660 --> 00:37:20,660
We're doing the best we can.
436
00:37:26,340 --> 00:37:27,940
Can I have a coffee?
437
00:37:30,060 --> 00:37:33,420
If you're not too keen on quality,
there's a machine.
438
00:37:33,660 --> 00:37:36,060
- I'll bring you one.
- Thank you.
439
00:37:46,260 --> 00:37:47,420
AUTOPSY REPORT
440
00:38:29,020 --> 00:38:30,540
What are you doing here?
441
00:38:36,220 --> 00:38:37,740
Where did you get that?
442
00:38:37,940 --> 00:38:40,540
Thibault was found tied under water.
443
00:38:42,100 --> 00:38:43,500
He'd been tortured.
444
00:38:44,900 --> 00:38:47,140
Why? Who did it?
445
00:38:48,780 --> 00:38:52,500
- Oh, honey.
- I need to understand.
446
00:38:52,700 --> 00:38:55,100
- My love.
- Who did that to him?
447
00:38:55,260 --> 00:38:57,300
We'll find out, I promise.
448
00:38:57,500 --> 00:38:59,540
I give you my word. We'll find out.
449
00:39:20,820 --> 00:39:24,140
Why do you want to know
about the mask of Medusa?
450
00:39:24,340 --> 00:39:26,900
I'm starting to think
of a thesis topic.
451
00:39:27,100 --> 00:39:30,380
I'm interested in myths and beliefs,
especially Medusa.
452
00:39:30,620 --> 00:39:32,380
Everything leads to you.
453
00:39:32,540 --> 00:39:35,420
But if you have already
read my books,
454
00:39:36,540 --> 00:39:38,780
what else can I add?
455
00:39:38,940 --> 00:39:41,100
According to you, it's a gold mask
456
00:39:41,300 --> 00:39:44,020
that may have
healing powers on its owner.
457
00:39:44,180 --> 00:39:44,980
Correct.
458
00:39:45,220 --> 00:39:47,620
Do you believe in those powers?
459
00:39:47,820 --> 00:39:49,940
Historians don't believe in legends.
460
00:39:50,140 --> 00:39:51,700
Is the mask valuable?
461
00:39:53,580 --> 00:39:55,220
It is more than valuable.
462
00:39:55,940 --> 00:39:58,020
They say it may be in the sea,
463
00:39:58,220 --> 00:40:00,860
aboard a boat called the Luezza,
464
00:40:01,020 --> 00:40:03,100
in the Devil's Caldron.
465
00:40:03,300 --> 00:40:06,300
"They"? Who's "they"?
Not me, at any rate.
466
00:40:06,500 --> 00:40:08,460
I must've read it somewhere.
467
00:40:08,660 --> 00:40:11,340
Be advised that this story
is pure fantasy.
468
00:40:11,500 --> 00:40:13,700
Have you discussed it recently?
469
00:40:13,900 --> 00:40:15,100
No.
470
00:40:15,300 --> 00:40:18,300
It's an old legend
no one cares about anymore.
471
00:40:18,460 --> 00:40:19,900
Except you, clearly.
472
00:40:21,300 --> 00:40:22,540
Do you know him?
473
00:40:26,020 --> 00:40:26,820
Not at all.
474
00:40:28,180 --> 00:40:29,900
I'm sorry, I have to go.
475
00:40:30,100 --> 00:40:32,740
I'm flying to a conference abroad.
476
00:40:32,940 --> 00:40:35,020
If you have any more questions...
477
00:40:39,780 --> 00:40:41,860
I don't trust this guy.
478
00:40:42,060 --> 00:40:44,420
Me neither.
That look when he saw Thibault.
479
00:40:44,620 --> 00:40:46,980
Yes, I noticed.
I bet he recognized him.
480
00:41:30,340 --> 00:41:31,580
What now?
481
00:41:32,500 --> 00:41:34,460
Is that how you thank me?
482
00:41:35,540 --> 00:41:37,820
I pulled you out of the water.
483
00:41:45,420 --> 00:41:49,340
I have a few more questions for you,
as you can probably guess.
484
00:41:49,500 --> 00:41:53,380
Why did you want to die
underwater, like your brother?
485
00:41:55,820 --> 00:41:58,060
That's how we all die in this family.
486
00:41:58,900 --> 00:42:00,180
Under water.
487
00:42:01,940 --> 00:42:04,660
Except he didn't tie himself down.
488
00:42:09,060 --> 00:42:13,140
A few days ago, Thibault left me
a message on my phone.
489
00:42:15,820 --> 00:42:17,100
I should've told you.
490
00:42:17,820 --> 00:42:19,300
What was it about?
491
00:42:19,500 --> 00:42:22,340
He found out something
about our parents' death.
492
00:42:25,460 --> 00:42:28,180
We were on the outs
so I didn't call him.
493
00:42:29,900 --> 00:42:31,180
I should have.
494
00:42:36,300 --> 00:42:39,540
He was in contact
with Alexis Michaud, a journalist.
495
00:42:40,660 --> 00:42:43,020
Did he want to talk about him?
496
00:42:43,540 --> 00:42:45,580
I'm telling you, I don't know.
497
00:42:48,220 --> 00:42:51,180
Good news. You'll be able
to leave this afternoon.
498
00:42:51,420 --> 00:42:53,420
- Thank you.
- You're welcome.
499
00:43:01,620 --> 00:43:06,700
I have one last question.
Where were you when he died?
500
00:43:06,900 --> 00:43:08,700
You won't give up, will you?
501
00:43:09,940 --> 00:43:12,180
I've already talked
to your colleague.
502
00:43:23,340 --> 00:43:24,820
What're you doing here?
503
00:43:25,220 --> 00:43:28,620
We said I would question Océane.
You piss me off!
504
00:43:28,860 --> 00:43:30,500
Shut up!
505
00:43:31,380 --> 00:43:34,460
- Listen. We got a connection.
- A connection?
506
00:43:34,620 --> 00:43:35,900
Thibault and Michaud.
507
00:43:36,100 --> 00:43:39,860
See this guy?
That's William Lourbier.
508
00:43:40,060 --> 00:43:43,500
He's the CEO of Guidex,
a toxic waste treatment plant.
509
00:43:43,620 --> 00:43:45,500
Why does it sound familiar?
510
00:43:45,660 --> 00:43:47,820
It's in the article on the Gagneurs
511
00:43:48,020 --> 00:43:50,540
because Magali
used to work at Guidex.
512
00:43:57,060 --> 00:43:59,780
Thibault and Michaud meet.
513
00:44:00,020 --> 00:44:03,500
Michaud photographs Lourbier,
the CEO of Guidex.
514
00:44:04,460 --> 00:44:08,540
And Magali Gagneur
works for Lourbier at Guidex.
515
00:44:09,340 --> 00:44:10,500
She dies.
516
00:44:11,620 --> 00:44:12,700
The father dies.
517
00:44:13,260 --> 00:44:15,420
And Michaud... dies.
518
00:44:15,660 --> 00:44:18,740
That's a lot of deaths
around this Lourbier.
519
00:44:18,940 --> 00:44:22,420
We've nothing against him
other than some stolen pictures.
520
00:44:27,340 --> 00:44:28,460
And?
521
00:44:28,660 --> 00:44:30,780
This man took the pictures.
522
00:44:33,060 --> 00:44:34,060
Don't know him.
523
00:44:37,780 --> 00:44:39,260
His name was Michaud.
524
00:44:39,460 --> 00:44:42,620
He knew you.
He was an investigative journalist,
525
00:44:42,820 --> 00:44:45,100
and was interested in your company.
526
00:44:45,300 --> 00:44:48,620
Do you ever ship
the toxic waste that you treat?
527
00:44:48,780 --> 00:44:50,260
No, we destroy it.
528
00:44:50,500 --> 00:44:53,380
- We do everything by the book.
- And the drums?
529
00:44:54,540 --> 00:44:57,140
There are thousands of them
all over the world.
530
00:44:57,340 --> 00:45:00,540
I've two more photos to show you,
if you don't mind.
531
00:45:02,020 --> 00:45:02,980
No idea.
532
00:45:07,020 --> 00:45:08,500
What about her?
533
00:45:12,780 --> 00:45:13,940
Magali Gagneur.
534
00:45:15,060 --> 00:45:19,060
She was a maintenance supervisor
from 1997 to 2010.
535
00:45:19,940 --> 00:45:22,780
That's her husband.
I can't remember his name.
536
00:45:22,900 --> 00:45:23,940
Come with me.
537
00:45:29,340 --> 00:45:31,140
The Christmas album, please.
538
00:45:31,980 --> 00:45:33,340
It's a tradition here.
539
00:45:33,540 --> 00:45:36,100
A group photo
the day we put up the tree.
540
00:45:36,220 --> 00:45:38,100
Spouses are always invited.
541
00:45:45,660 --> 00:45:48,260
Here's Magali Gagneur
with her husband.
542
00:45:53,220 --> 00:45:56,100
- Can I take it?
- If you give it back to me.
543
00:45:56,260 --> 00:45:58,580
No problem.
We'll see each other soon.
544
00:45:58,780 --> 00:46:02,220
Interesting.
May I know the reason why?
545
00:46:02,380 --> 00:46:05,060
Because I know you're lying,
Mr. Lourbier.
546
00:46:10,980 --> 00:46:13,700
We have a nice set of prints
on the pictures.
547
00:46:13,900 --> 00:46:15,860
May match the ones on the bottle.
548
00:46:16,020 --> 00:46:18,420
Except they're totally illegal.
549
00:46:18,620 --> 00:46:21,540
Yes, but at least
we'll know what to expect.
550
00:46:22,540 --> 00:46:26,580
So, let's say Thibault's parents
found out something
551
00:46:26,780 --> 00:46:29,580
about Guidex
and the waste trafficking.
552
00:46:30,700 --> 00:46:33,140
They were killed on a fake accident.
553
00:46:33,340 --> 00:46:34,380
Michaud got a lead,
554
00:46:34,580 --> 00:46:38,420
so he questioned Thibault
on his parents' death.
555
00:46:39,500 --> 00:46:41,380
But the murderer found out.
556
00:46:42,820 --> 00:46:46,620
The murderer found out
and got rid of both of them,
557
00:46:46,820 --> 00:46:49,260
years after killing the parents.
558
00:46:51,340 --> 00:46:52,820
Not bad.
559
00:46:52,980 --> 00:46:57,020
However, the modus operandi
is not the same for both murders.
560
00:46:57,180 --> 00:46:58,500
That's one for you.
561
00:46:58,820 --> 00:47:01,020
Michaud's death
was disguised as suicide.
562
00:47:01,220 --> 00:47:04,540
Unlike Thibault -
he was tied underwater.
563
00:47:04,700 --> 00:47:08,100
It would've been easy
to make it look like an accident.
564
00:47:09,900 --> 00:47:12,420
You think we got
two different killers?
565
00:47:15,100 --> 00:47:19,100
We'll soon be certain about Lourbier.
What about the sister?
566
00:47:19,300 --> 00:47:20,820
She doesn't seem guilty.
567
00:47:20,980 --> 00:47:22,940
- What do you mean?
- She doesn't.
568
00:47:23,140 --> 00:47:26,540
She was institutionalized.
She hated her father,
569
00:47:26,700 --> 00:47:29,300
and her brother,
who was investigating her.
570
00:47:29,500 --> 00:47:31,260
And you think she's innocent?
571
00:47:34,260 --> 00:47:37,740
Wait, let's go back
to the parents, OK?
572
00:47:37,980 --> 00:47:42,340
She worked at Guidex, but what is
his connection to the company?
573
00:47:42,500 --> 00:47:45,140
I don't know. He was a shipowner.
574
00:47:45,340 --> 00:47:46,820
- A shipowner?
- Yes.
575
00:47:47,780 --> 00:47:50,860
Shipowner, boats, drums...
It might actually fit.
576
00:47:51,660 --> 00:47:54,020
I'll find out more.
I've a good contact.
577
00:47:54,260 --> 00:47:56,860
- The aquarium owner.
- A "good contact"?
578
00:47:58,220 --> 00:47:59,340
A pretty contact.
579
00:47:59,580 --> 00:48:01,580
Well, she asked me out tonight.
580
00:48:17,500 --> 00:48:20,020
- Why're you here?
- I brought you something.
581
00:48:21,420 --> 00:48:24,140
A video from the Midi Libre website.
582
00:48:24,380 --> 00:48:26,860
- Press there.
- I know how it works.
583
00:48:27,060 --> 00:48:29,460
...the accident
happened this morning.
584
00:48:29,700 --> 00:48:32,740
After losing control of his vehicle,
Félix Coulomb,
585
00:48:32,940 --> 00:48:34,740
a well-known local author
586
00:48:34,980 --> 00:48:38,180
and historian,
reportedly assaulted a driver...
587
00:48:38,340 --> 00:48:40,180
OK... So, what?
588
00:48:40,420 --> 00:48:41,700
That's Félix Coulomb,
589
00:48:41,860 --> 00:48:44,740
the author who wrote
all the books on Medusa.
590
00:48:44,940 --> 00:48:46,740
He's a leading writer.
591
00:48:46,900 --> 00:48:49,180
Mimi and I went to see him today...
592
00:48:49,420 --> 00:48:51,060
Mimi? What did you do now?
593
00:48:52,020 --> 00:48:55,300
I won't disturb you any longer.
594
00:48:55,500 --> 00:48:56,940
Get back to work.
595
00:49:01,220 --> 00:49:03,100
You'll fill me in, of course.
596
00:49:23,540 --> 00:49:24,580
Well?
597
00:49:24,780 --> 00:49:27,740
A passing driver saw the accident.
598
00:49:27,940 --> 00:49:31,020
The owner of the vehicle
flagged him to stop,
599
00:49:31,180 --> 00:49:32,020
so he stopped.
600
00:49:32,220 --> 00:49:35,860
Then Coulomb hit him on the head
with some statuette.
601
00:49:36,020 --> 00:49:37,100
- A statuette?
- Yes.
602
00:49:37,260 --> 00:49:41,100
- What did it look like?
- He said it looked like a gold mask.
603
00:49:41,900 --> 00:49:44,340
OK. Have you started the search?
604
00:49:44,580 --> 00:49:46,180
We're looking for Coulomb.
605
00:49:46,380 --> 00:49:47,620
Oh, shit!
606
00:49:47,820 --> 00:49:51,020
- What? What is it?
- What's wrong with him?
607
00:49:52,340 --> 00:49:53,460
What's going on?
608
00:49:58,780 --> 00:50:00,020
Damn it.
609
00:50:08,340 --> 00:50:10,620
What's the matter with them?
610
00:50:37,220 --> 00:50:38,140
Hey!
611
00:50:51,060 --> 00:50:52,060
Stop!
612
00:50:53,740 --> 00:50:56,180
- You killed him, scumbag!
- It wasn't me!
613
00:51:13,540 --> 00:51:14,500
Stop!
614
00:51:15,100 --> 00:51:16,220
Stop!
615
00:51:16,660 --> 00:51:18,620
Stop, you're gonna kill him!
616
00:51:18,820 --> 00:51:20,180
Stop it!
617
00:51:23,820 --> 00:51:25,020
Stop!
618
00:51:31,820 --> 00:51:34,180
Everything points at you.
Do you realize?
619
00:51:34,380 --> 00:51:37,060
Do you?
We're examining your calls.
620
00:51:37,700 --> 00:51:40,340
It'll link you to the guy
who had the accident,
621
00:51:40,500 --> 00:51:41,620
Coulomb.
622
00:51:41,820 --> 00:51:44,460
- I didn't kill Thibault.
- I think you did.
623
00:51:45,140 --> 00:51:48,620
You killed him for a mask
you sold for 200,000 euros.
624
00:51:48,860 --> 00:51:52,100
- Is that what a life is worth?
- I didn't kill him.
625
00:51:53,540 --> 00:51:57,500
- He was dead when I got there.
- Go on. I'm interested.
626
00:51:57,660 --> 00:51:58,540
Come on.
627
00:52:00,100 --> 00:52:02,420
Coulomb contacted me through a pal.
628
00:52:03,740 --> 00:52:05,700
He asked me to watch Thibault.
629
00:52:05,900 --> 00:52:07,580
We could score big.
630
00:52:08,980 --> 00:52:11,780
He knew Thibault
was looking for Medusa,
631
00:52:11,940 --> 00:52:13,380
just like his father.
632
00:52:14,700 --> 00:52:17,380
When I saw Thibault
take one of the boats,
633
00:52:17,540 --> 00:52:19,540
I decided to follow him.
634
00:52:20,980 --> 00:52:25,540
I had promised myself that
I'd never go to the Devil's Caldron.
635
00:52:25,700 --> 00:52:30,780
- Too many accidents and deaths.
- But the lure of money was stronger.
636
00:52:41,660 --> 00:52:43,060
He dove in,
637
00:52:43,260 --> 00:52:46,380
and then someone
hiding in the boat followed him.
638
00:52:46,540 --> 00:52:47,580
Man? Woman?
639
00:52:47,860 --> 00:52:51,260
I can't say. I was too far away.
But I filmed it all.
640
00:52:51,500 --> 00:52:53,220
A good half hour later,
641
00:52:53,420 --> 00:52:56,500
the second diver
climbed back aboard, alone.
642
00:52:56,660 --> 00:52:57,420
And then?
643
00:52:57,660 --> 00:52:59,380
Then, the boat left.
644
00:52:59,620 --> 00:53:03,220
Are you telling me that this person,
if he or she exists,
645
00:53:03,420 --> 00:53:06,820
took Thibault's boat
and left it somewhere else at sea?
646
00:53:07,100 --> 00:53:08,420
- Why?
- I don't know.
647
00:53:08,620 --> 00:53:11,300
Maybe another boat
was waiting for them.
648
00:53:11,500 --> 00:53:12,860
An accomplice?
649
00:53:15,540 --> 00:53:16,940
What did you do next?
650
00:53:17,100 --> 00:53:20,780
Me? I plunged in.
651
00:53:50,260 --> 00:53:51,260
Is that you?
652
00:53:51,900 --> 00:53:54,220
- No.
- How can I know?
653
00:53:54,420 --> 00:53:57,100
It wouldn't be the first time
you've lied.
654
00:53:57,300 --> 00:53:59,260
Léo wasn't with you that morning.
655
00:53:59,460 --> 00:54:03,220
He asked me to lie
if I was asked questions.
656
00:54:03,380 --> 00:54:05,420
That's not me on the boat.
657
00:54:07,740 --> 00:54:10,540
You had good reason
to want Thibault dead.
658
00:54:11,260 --> 00:54:13,580
- What reason?
- I don't know.
659
00:54:14,940 --> 00:54:17,220
The file he had put together on you.
660
00:54:17,420 --> 00:54:21,260
In 20 years, he gave me
a lot of reasons to strangle him.
661
00:54:23,260 --> 00:54:26,380
Have you never wanted
to kill your brother?
662
00:54:26,540 --> 00:54:29,820
Yes. Yes, often.
663
00:54:32,460 --> 00:54:35,100
But he wasn't found
at the bottom of the sea.
664
00:54:37,260 --> 00:54:38,700
I was here that morning.
665
00:54:41,140 --> 00:54:42,660
I don't have an alibi.
666
00:54:43,380 --> 00:54:44,860
Does that make me guilty?
667
00:54:47,580 --> 00:54:52,180
I'm going to ask you not to leave
the area for the next few days.
668
00:54:52,980 --> 00:54:53,980
OK?
669
00:55:06,420 --> 00:55:09,660
Yes, it's Le Guen.
I need a search warrant.
670
00:55:09,820 --> 00:55:11,420
No, on a boat.
671
00:55:38,700 --> 00:55:40,900
I got the results
on Lourbier's prints.
672
00:55:41,140 --> 00:55:42,740
- Go on.
- We have a match.
673
00:55:42,940 --> 00:55:46,420
They are the same ones
we found on the bottle.
674
00:55:46,620 --> 00:55:48,300
I knew it! That son of a bitch.
675
00:55:48,460 --> 00:55:49,300
What now?
676
00:55:49,540 --> 00:55:51,140
We can't use these results.
677
00:55:51,340 --> 00:55:53,100
We'll nail him somehow.
678
00:55:53,260 --> 00:55:55,460
We're not letting him go, OK?
679
00:56:01,860 --> 00:56:04,300
I thought you might be interested.
680
00:56:14,100 --> 00:56:15,740
It's a vacation movie.
681
00:56:18,580 --> 00:56:21,540
It may help you understand
the Gagneur family.
682
00:56:22,300 --> 00:56:25,140
Magali's on the right.
Christophe's on the left.
683
00:56:25,300 --> 00:56:26,980
He's the kids' father.
684
00:56:27,620 --> 00:56:30,540
He owned a small fleet
of fishing boats.
685
00:56:31,340 --> 00:56:32,700
Very well.
686
00:56:35,100 --> 00:56:36,620
What kind of boats?
687
00:56:40,540 --> 00:56:41,420
Draggers?
688
00:56:43,140 --> 00:56:44,900
I know nothing about boats.
689
00:56:48,020 --> 00:56:50,580
There's a photo
I would like to show you.
690
00:56:51,180 --> 00:56:52,700
A photo?
691
00:56:53,340 --> 00:56:55,420
Yes, a photo of...
692
00:56:58,980 --> 00:57:01,980
A photo of a journalist.
693
00:57:03,060 --> 00:57:06,700
- A dead journalist.
- Dead?
694
00:57:08,300 --> 00:57:09,340
Yes.
695
00:57:19,820 --> 00:57:20,820
Hold me tight.
696
00:57:24,420 --> 00:57:25,540
Tighter!
697
00:57:35,460 --> 00:57:37,700
Did they ever think
that 15 years later
698
00:57:37,900 --> 00:57:41,700
they would be out of touch
and one of them would die angry?
699
00:57:45,020 --> 00:57:46,540
Like your dad and uncle.
700
00:57:46,740 --> 00:57:50,060
They always fight,
but they actually love each other.
701
00:57:50,260 --> 00:57:52,820
They can't live apart.
702
00:57:54,540 --> 00:57:56,860
I'm going to get some rest, darling.
703
00:57:57,980 --> 00:57:59,300
You do the same.
704
00:58:05,180 --> 00:58:08,420
Perhaps it's a little too soon
to talk to you about it,
705
00:58:08,620 --> 00:58:12,700
but when your grandpa died,
I didn't think I'd ever make it.
706
00:58:12,860 --> 00:58:15,140
I was so young and lonely.
707
00:58:15,340 --> 00:58:17,460
I had two kids to take care of.
708
00:58:18,220 --> 00:58:20,620
They gave me the will to live.
709
00:58:21,500 --> 00:58:23,700
It does get better, sweetie.
710
00:58:24,340 --> 00:58:25,620
Have faith.
711
00:58:56,220 --> 00:58:57,740
What is she doing?
712
00:58:59,060 --> 00:59:00,900
Hold on, I'll go see.
713
00:59:04,460 --> 00:59:07,060
Mimi!
We're waiting for you for breakfast.
714
00:59:08,900 --> 00:59:09,900
Mimi!
715
00:59:10,060 --> 00:59:11,140
It's late!
716
00:59:20,420 --> 00:59:21,820
Nancy!
717
00:59:21,980 --> 00:59:23,180
Nancy!
718
01:00:25,660 --> 01:00:26,980
Goddamn.
719
01:00:29,900 --> 01:00:33,140
Damien
Where the hell are you?
720
01:00:34,940 --> 01:00:36,220
Tea or coffee?
721
01:00:39,420 --> 01:00:41,180
Before or after?
722
01:00:41,660 --> 01:00:44,180
Carole, I don't have time.
I must...
723
01:00:45,940 --> 01:00:47,580
You don't get it, Captain.
724
01:00:51,500 --> 01:00:52,980
I'm in charge.
725
01:00:54,020 --> 01:00:54,940
- Oh?
- Yeah.
726
01:00:55,740 --> 01:00:57,340
We'll see about that.
727
01:00:58,460 --> 01:01:01,780
MOM
Call me now! Emilie's in danger!
728
01:01:38,660 --> 01:01:40,220
You know nothing about me.
729
01:01:40,380 --> 01:01:42,340
I would've never hurt him.
730
01:01:42,500 --> 01:01:43,820
Let her go!
731
01:01:43,980 --> 01:01:44,900
Let her go.
732
01:01:45,740 --> 01:01:46,980
Are you insane?
733
01:01:53,260 --> 01:01:57,060
The harpoon, the same kind of rope
that was used on your brother.
734
01:01:57,260 --> 01:01:59,140
This is all too much.
735
01:01:59,300 --> 01:02:01,500
You can find those on any boat.
736
01:02:12,380 --> 01:02:15,060
Don't you think
there are similarities?
737
01:02:26,900 --> 01:02:28,980
I'd forgotten about this picture.
738
01:02:30,700 --> 01:02:33,660
What can I say? We were kids.
739
01:02:34,300 --> 01:02:36,380
I'm gonna to have to keep you.
740
01:02:36,540 --> 01:02:38,940
Are you taking me into custody?
741
01:02:39,140 --> 01:02:42,660
You have the right to an attorney.
You can call a relative.
742
01:02:46,260 --> 01:02:48,860
Yes, Tanguy.
Come and get her, please.
743
01:02:50,020 --> 01:02:51,620
She got scared when she saw me,
744
01:02:51,820 --> 01:02:54,500
but she calmed down
when I told her who I was.
745
01:02:54,700 --> 01:02:58,660
We got to know each other.
We talked about Thibault. That's it.
746
01:02:59,140 --> 01:02:59,980
What on earth?
747
01:03:00,180 --> 01:03:03,940
I was sure it was her
when I saw Thibault's picture.
748
01:03:04,140 --> 01:03:07,220
- You should've called me.
- If only you'd answer!
749
01:03:07,420 --> 01:03:08,900
Good thing Damien did.
750
01:03:09,100 --> 01:03:11,340
She didn't kill Thibault, Dad.
751
01:03:11,500 --> 01:03:13,220
What do you know?
752
01:03:13,420 --> 01:03:15,660
Océane loved her brother.
753
01:03:15,900 --> 01:03:18,540
Love has never stopped
anyone from killing.
754
01:03:18,700 --> 01:03:20,620
Read one of those - you'll see.
755
01:03:24,820 --> 01:03:27,460
Carole
I want you
756
01:03:27,620 --> 01:03:31,900
Me too...
757
01:04:17,580 --> 01:04:20,940
I called the guy that bought
Christophe Gagneur's boats,
758
01:04:21,140 --> 01:04:22,340
including this one.
759
01:04:23,260 --> 01:04:26,620
He has no idea as to what
those drums were doing on board.
760
01:04:26,820 --> 01:04:30,300
However, he sent me
a list of the crew members
761
01:04:30,460 --> 01:04:32,140
between 2005 and 2009,
762
01:04:33,140 --> 01:04:35,860
which is when
the pictures were taken.
763
01:04:43,860 --> 01:04:44,900
Carole
764
01:05:02,820 --> 01:05:03,820
Hello!
765
01:05:07,220 --> 01:05:08,580
Anybody there?
766
01:05:10,180 --> 01:05:11,420
Police!
767
01:05:16,860 --> 01:05:18,220
Daniel Adamsky?
768
01:05:20,300 --> 01:05:22,220
Were you on this boat?
769
01:05:22,420 --> 01:05:25,580
- I have a few questions.
- What kind of questions?
770
01:05:25,780 --> 01:05:29,660
What were you carrying in these drums
between 2005 and 2009?
771
01:05:30,620 --> 01:05:31,860
I don't remember.
772
01:05:32,020 --> 01:05:34,020
Sorry, I've got work to do.
773
01:05:36,780 --> 01:05:40,420
Are you out of your mind?
What did you do that for?
774
01:05:40,580 --> 01:05:42,020
What did you do with the drums?
775
01:05:44,380 --> 01:05:47,300
We'd always make a stop
before going fishing.
776
01:05:47,460 --> 01:05:49,660
The area scared the crap out of us.
777
01:05:49,860 --> 01:05:52,300
- The Devil's Caldron?
- Yes.
778
01:05:52,540 --> 01:05:54,740
No one knew what was in those drums.
779
01:05:54,860 --> 01:05:57,100
We asked no questions.
780
01:05:57,340 --> 01:06:00,020
Would you be able
to return to that spot?
781
01:06:02,020 --> 01:06:03,340
Yes...
782
01:06:03,900 --> 01:06:05,340
Yes. I can find it.
783
01:06:11,780 --> 01:06:14,820
Océane's rifle
wasn't used to kill Thibault.
784
01:06:15,020 --> 01:06:16,540
The head is different.
785
01:06:16,740 --> 01:06:18,780
The rope can be found anywhere.
786
01:06:20,140 --> 01:06:21,300
We've got nothing.
787
01:06:23,220 --> 01:06:26,580
There's the photo,
the way Thibault's tied up.
788
01:06:27,060 --> 01:06:30,540
It's too weak. I can't extend
a police custody with this.
789
01:06:55,260 --> 01:06:57,060
How did you find my address?
790
01:06:57,900 --> 01:07:03,060
I am so not the kind of woman
you ignore once you've fucked them.
791
01:07:03,260 --> 01:07:05,740
I had an awful day.
I was gonna call you.
792
01:07:05,940 --> 01:07:07,460
- Oh?
- Yes.
793
01:07:09,780 --> 01:07:11,340
Can I have a drink, then?
794
01:07:12,220 --> 01:07:13,180
Of course.
795
01:07:19,140 --> 01:07:21,620
- After, of course.
- After.
796
01:07:21,780 --> 01:07:22,780
Yeah.
797
01:07:36,460 --> 01:07:38,020
We've tracked down...
798
01:07:38,180 --> 01:07:40,340
Take that off. I can't hear you.
799
01:07:40,500 --> 01:07:41,620
Sorry!
800
01:07:42,700 --> 01:07:43,500
Sorry.
801
01:07:43,740 --> 01:07:46,180
We tracked down the mask of Medusa.
802
01:07:46,300 --> 01:07:47,740
Right, the mask. And?
803
01:07:47,940 --> 01:07:52,300
Félix Coulomb bought a plane ticket
two hours after the accident.
804
01:07:52,500 --> 01:07:54,460
We're looking in the airports.
805
01:07:54,660 --> 01:07:55,460
Alright.
806
01:07:55,660 --> 01:07:58,300
- OK, so...
- What time do you call this?
807
01:07:58,500 --> 01:07:59,780
What do we have?
808
01:07:59,980 --> 01:08:03,740
The repair guy was right.
Those things are full of crap.
809
01:08:03,900 --> 01:08:05,460
What about Océane?
810
01:08:05,620 --> 01:08:08,820
I had to let her go.
We don't have anything.
811
01:08:09,020 --> 01:08:11,540
You might be interested in this,
though.
812
01:08:11,700 --> 01:08:12,500
Look.
813
01:08:14,340 --> 01:08:17,100
- Hey, Captain!
- Yeah, I'm coming!
814
01:08:18,580 --> 01:08:21,020
Muriel, it's me.
Go and get Lourbier.
815
01:08:21,220 --> 01:08:23,820
You can officially take
his fingerprints.
816
01:08:24,020 --> 01:08:27,180
Yes, we have proof.
The drums have a Guidex logo.
817
01:08:29,060 --> 01:08:30,220
Holy shit!
818
01:08:32,420 --> 01:08:35,340
Guillaume!
Come... Come and see.
819
01:08:36,460 --> 01:08:37,740
God, I can't.
820
01:08:44,420 --> 01:08:47,380
- I don't know!
- The drums are your property.
821
01:08:47,580 --> 01:08:51,580
Do you know how much it costs
to reprocess toxic materials?
822
01:08:51,780 --> 01:08:53,180
In euros or jail time?
823
01:08:54,580 --> 01:08:57,180
I've never seen that body, I swear!
824
01:08:57,340 --> 01:08:59,220
How about Alexis Michaud?
825
01:09:00,620 --> 01:09:02,860
We got your prints, Lourbier.
826
01:09:03,060 --> 01:09:04,580
You didn't wear gloves
827
01:09:04,780 --> 01:09:08,420
when you bought the bottle
for the staging of Michaud's death.
828
01:09:09,180 --> 01:09:10,020
So?
829
01:09:11,940 --> 01:09:15,780
It wasn't Michaud who found out
we were throwing waste into the sea.
830
01:09:15,980 --> 01:09:18,420
It was another journalist, years ago.
831
01:09:18,580 --> 01:09:20,340
Mathis Marcillac.
832
01:09:20,500 --> 01:09:22,500
We bought his silence.
833
01:09:22,700 --> 01:09:25,300
One day, I heard
he'd died of an overdose.
834
01:09:25,500 --> 01:09:28,300
- I thought that'd be the end.
- Until Michaud?
835
01:09:28,500 --> 01:09:30,300
They had worked together.
836
01:09:30,500 --> 01:09:33,500
Michaud saw the pictures
that Marcillac had taken.
837
01:09:33,700 --> 01:09:35,780
He refused the money I offered him.
838
01:09:35,980 --> 01:09:40,340
And the husband, Christophe Gagneur,
how does he fit into the story?
839
01:09:40,580 --> 01:09:43,820
A former Guidex employee
introduced me to him.
840
01:09:44,020 --> 01:09:47,180
Annie Lecailler,
one of the few people involved.
841
01:09:53,020 --> 01:09:54,540
Where is she on the photo?
842
01:09:57,980 --> 01:10:00,220
You've already circled her.
843
01:10:02,580 --> 01:10:04,420
I offered Gagneur some money
844
01:10:04,620 --> 01:10:07,700
to have one of his boats
take a detour now and then.
845
01:10:07,940 --> 01:10:11,620
The Devil's Cauldron was
a perfect place for the drums.
846
01:10:12,460 --> 01:10:14,620
Tell me about Thibault Gagneur.
847
01:10:14,860 --> 01:10:17,740
I told you,
I have nothing to do with his death.
848
01:10:17,980 --> 01:10:20,980
Or that skeleton.
You think I'm some serial killer?
849
01:10:22,300 --> 01:10:25,740
You're going to jail anyway
for the murder of Michaud.
850
01:10:28,700 --> 01:10:32,980
Based on the shape of the pelvis,
it's a 45- to 50-year-old woman.
851
01:10:33,180 --> 01:10:35,940
Skull fracture due to a hard blow.
852
01:10:36,140 --> 01:10:38,380
That's probably the cause of death.
853
01:10:40,500 --> 01:10:43,420
- We have the dental test results.
- And?
854
01:10:43,900 --> 01:10:47,100
The victim was from Montpellier.
That saved us some time.
855
01:10:47,340 --> 01:10:50,020
She always went
to the same practitioner,
856
01:10:50,180 --> 01:10:51,780
Dr. Lamy.
857
01:11:00,100 --> 01:11:02,060
MAGALI GAGNEUR
Born May 16, 1967
858
01:11:05,500 --> 01:11:08,180
Tell us about her, Ms. Lecailler.
859
01:11:08,340 --> 01:11:10,580
Is this about her disappearance?
860
01:11:10,780 --> 01:11:12,820
No.
That's been changed to murder.
861
01:11:14,220 --> 01:11:16,940
Are you involved
in the waste trafficking?
862
01:11:18,340 --> 01:11:20,860
No progress on the murder of my son?
863
01:11:22,460 --> 01:11:23,540
What murder?
864
01:11:24,740 --> 01:11:25,860
Benoît's.
865
01:11:28,940 --> 01:11:31,300
Our son, Christophe's and mine.
866
01:11:35,340 --> 01:11:38,740
It happened a month ago
in Gironde, where he was living.
867
01:11:40,140 --> 01:11:42,300
Benoît was found in his pool...
868
01:11:43,100 --> 01:11:45,100
with a harpoon in his chest.
869
01:12:02,540 --> 01:12:04,660
- Half brothers?
- Yes.
870
01:12:04,900 --> 01:12:08,420
Thibault and Benoît have
the same father, Mr. Gagneur.
871
01:12:10,500 --> 01:12:12,300
Christophe and Magali are married
872
01:12:12,500 --> 01:12:16,060
but he has an affair with Annie.
They have a son, Benoît.
873
01:12:16,300 --> 01:12:19,060
Gagneur doesn't recognize him
but gives him money.
874
01:12:19,340 --> 01:12:22,900
Which would explain
why he was carrying toxic waste
875
01:12:23,140 --> 01:12:24,460
on one of his boats.
876
01:12:24,620 --> 01:12:26,980
Magali's body
is found hidden in a drum.
877
01:12:27,220 --> 01:12:29,700
None of this explains
the murder of Thibault,
878
01:12:30,860 --> 01:12:33,460
but we know
it isn't related to that of Michaud.
879
01:12:33,700 --> 01:12:37,620
Lourbier killed him because of
this waste trafficking business.
880
01:12:37,820 --> 01:12:40,460
Neither is it linked
to the mask of Medusa
881
01:12:40,620 --> 01:12:42,340
which was stolen by Coulomb.
882
01:12:42,580 --> 01:12:43,900
Léo was telling the truth.
883
01:12:44,140 --> 01:12:46,540
- Then why Thibault?
- And Benoît?
884
01:12:46,780 --> 01:12:49,340
Who could hold it
against the Gagneur kids?
885
01:12:49,540 --> 01:12:52,620
Someone who was aware
of the relationship
886
01:12:52,860 --> 01:12:55,700
between Christophe Gagneur
and Annie Lecailler.
887
01:13:01,380 --> 01:13:02,900
Yes, Tanguy.
888
01:13:03,060 --> 01:13:06,340
Send a car to the aquarium
where Océane Gagneur works.
889
01:13:06,540 --> 01:13:09,260
She might be in danger.
Just do as I say.
890
01:13:09,500 --> 01:13:11,620
- Thanks.
- Look at this picture.
891
01:13:13,180 --> 01:13:16,780
Whoever tied Thibault under the water
must have seen it.
892
01:13:18,460 --> 01:13:20,140
What if they took the photo?
893
01:13:20,340 --> 01:13:21,780
Which rules out Océane,
894
01:13:22,020 --> 01:13:24,780
Thibault and their parents
since they're in it.
895
01:13:25,140 --> 01:13:28,140
That pergola behind the Thibaults
rings a bell.
896
01:13:28,300 --> 01:13:29,780
There's something else.
897
01:13:30,460 --> 01:13:33,780
Benoît's mother said
he died under the pool cover?
898
01:13:34,020 --> 01:13:37,420
Yes. Someone pulled the cover
while he was underneath.
899
01:13:37,580 --> 01:13:38,860
He was trapped.
900
01:13:39,380 --> 01:13:41,700
He was harpooned through the cover
901
01:13:41,900 --> 01:13:43,220
so he wouldn't escape.
902
01:13:43,420 --> 01:13:45,300
Thibault running out of oxygen,
903
01:13:45,460 --> 01:13:48,300
his half-brother
agonizing under a cover.
904
01:13:48,420 --> 01:13:50,020
They both suffocated.
905
01:13:50,180 --> 01:13:54,020
The link between both deaths
isn't water, it's the lack of air.
906
01:13:54,220 --> 01:13:55,020
Quite right.
907
01:13:55,220 --> 01:13:58,180
And I think the murderer
has a problem with that.
908
01:14:00,420 --> 01:14:01,380
Carole.
909
01:14:01,620 --> 01:14:04,180
Carole de Chaussey, Océane's boss.
910
01:14:04,420 --> 01:14:08,020
She has asthma.
She took this picture in her garden.
911
01:14:08,260 --> 01:14:09,860
Get Océane.
I'll deal with Carole.
912
01:14:10,420 --> 01:14:12,100
Well done, honey.
Nice job, Mom.
913
01:14:12,260 --> 01:14:13,300
Be careful.
914
01:14:21,620 --> 01:14:22,860
OK, thank you.
915
01:14:23,020 --> 01:14:23,900
So?
916
01:14:24,140 --> 01:14:27,380
Apparently, she left the aquarium
over two hours ago.
917
01:14:33,940 --> 01:14:35,100
Océane!
918
01:16:16,980 --> 01:16:17,740
Stop!
919
01:16:18,580 --> 01:16:19,620
Stop!
920
01:16:27,740 --> 01:16:29,060
Where is my brother?
921
01:16:29,220 --> 01:16:30,540
Where is Guillaume?
922
01:16:33,140 --> 01:16:34,180
Goddammit.
923
01:16:34,780 --> 01:16:35,740
Guillaume!
924
01:16:53,300 --> 01:16:56,700
No, please... Stop...
925
01:16:56,860 --> 01:16:58,140
Let her go.
926
01:16:59,140 --> 01:17:02,900
Dear God, please. Not her.
927
01:17:04,860 --> 01:17:06,180
Please.
928
01:17:06,860 --> 01:17:08,340
Not my little girl.
929
01:17:08,500 --> 01:17:10,220
Christophe Gagneur?
930
01:17:23,700 --> 01:17:24,780
Where's Guillaume?
931
01:17:25,780 --> 01:17:27,060
Where's Océane?
932
01:17:28,460 --> 01:17:30,700
Search the house and call for backup.
933
01:17:32,740 --> 01:17:33,500
I need it.
934
01:17:33,780 --> 01:17:37,780
No. No... First you're gonna tell me
where my brother is.
935
01:17:38,060 --> 01:17:39,860
- I need it.
- Sit down!
936
01:17:41,100 --> 01:17:43,220
Tell me where he is, dammit!
937
01:18:03,140 --> 01:18:05,140
It's an old maquis hideout.
938
01:18:05,340 --> 01:18:07,220
The Germans never found it.
939
01:18:07,420 --> 01:18:09,180
No one will hear anything.
940
01:18:15,500 --> 01:18:19,420
We fixed it up so I could hide
after Magali died.
941
01:18:31,380 --> 01:18:32,340
Magali.
942
01:18:33,700 --> 01:18:35,300
I just wanted to leave her.
943
01:18:48,580 --> 01:18:51,020
I didn't know what to do.
944
01:18:51,220 --> 01:18:53,660
It was Carole
who took matters in hand.
945
01:18:53,900 --> 01:18:56,940
She knew I was trafficking
for a waste plant,
946
01:18:57,140 --> 01:18:59,140
so she decided we'd put her body
947
01:18:59,340 --> 01:19:01,940
in a drum
and then stage our own shipwreck.
948
01:19:02,500 --> 01:19:05,500
Our project was to leave far away,
949
01:19:06,540 --> 01:19:09,660
but we needed
a different boat than the Black Lily.
950
01:19:10,860 --> 01:19:13,660
I couldn't stand
not being with my children.
951
01:19:13,860 --> 01:19:15,500
I wanted to turn myself in,
952
01:19:15,740 --> 01:19:18,020
but Carole went crazy.
953
01:19:21,740 --> 01:19:25,740
In thirty minutes,
Océane will join her brothers.
954
01:19:25,940 --> 01:19:29,660
Christophe will be free
and we'll leave, like he promised.
955
01:19:33,580 --> 01:19:36,940
Tell me where the fuck my brother is!
And where is Océane?
956
01:19:38,660 --> 01:19:39,740
"Thirty minutes"?
957
01:19:40,340 --> 01:19:42,660
- What did you do to my brother?
- Stop!
958
01:19:42,900 --> 01:19:44,580
- Where is he?
- Stop it!
959
01:19:55,220 --> 01:19:57,100
She drugged me all these years.
960
01:20:00,060 --> 01:20:04,220
I went on a hunger strike
to force her to let me go.
961
01:20:06,860 --> 01:20:08,780
But she didn't want me to die.
962
01:20:11,380 --> 01:20:12,460
She...
963
01:20:17,660 --> 01:20:19,460
She killed Benoît in revenge.
964
01:20:20,500 --> 01:20:23,380
When I saw what she'd done,
I started eating again.
965
01:20:23,580 --> 01:20:25,340
I was hoping she'd stop.
966
01:20:26,140 --> 01:20:29,820
And maybe she would have,
if Thibault hadn't come to see her.
967
01:20:30,020 --> 01:20:31,500
He knew things.
968
01:20:32,580 --> 01:20:37,100
He found out about the drums
and my relationship with Annie.
969
01:20:37,300 --> 01:20:38,620
That was before Carole.
970
01:20:38,860 --> 01:20:42,660
Thibault wanted to know more,
so he turned to her.
971
01:20:47,660 --> 01:20:49,180
Benoît,
972
01:20:49,340 --> 01:20:50,460
Thibault,
973
01:20:50,660 --> 01:20:53,780
and now my daughter.
She's killing my children
974
01:20:53,980 --> 01:20:56,300
because they make me cling to life.
975
01:20:58,140 --> 01:21:02,780
Life without her. I can die now.
976
01:21:03,380 --> 01:21:05,620
No, you can't.
977
01:21:08,620 --> 01:21:11,220
My daughter is expecting
Thibault's baby.
978
01:21:12,660 --> 01:21:14,540
- Your daughter?
- Yes.
979
01:21:14,780 --> 01:21:16,620
They were together two years.
980
01:21:19,260 --> 01:21:21,460
You and I are gonna be grandfathers.
981
01:21:22,060 --> 01:21:25,460
So no one's going to die.
We're gonna get out of here.
982
01:21:26,460 --> 01:21:27,500
Carole?
983
01:21:29,420 --> 01:21:30,820
Carole...
984
01:21:31,020 --> 01:21:33,540
Please, tell me where Guillaume is.
985
01:21:34,820 --> 01:21:35,940
It's too late.
986
01:21:36,900 --> 01:21:37,940
It's over.
987
01:21:39,420 --> 01:21:41,740
He wasn't free. I had to help him.
988
01:21:41,900 --> 01:21:43,540
Guillaume?
989
01:21:43,700 --> 01:21:44,820
No!
990
01:21:46,020 --> 01:21:47,180
Christophe.
991
01:21:48,820 --> 01:21:49,820
And Guillaume?
992
01:21:50,060 --> 01:21:52,460
Guillaume betrayed me
just like Christophe.
993
01:21:53,700 --> 01:21:55,060
He was punished.
994
01:21:56,180 --> 01:21:59,660
- He shall remain locked up.
- What? Locked up where?
995
01:21:59,860 --> 01:22:00,940
Locked up where?
996
01:22:01,180 --> 01:22:03,340
- Shut up, Damien!
- Tell me!
997
01:22:03,460 --> 01:22:05,460
Captain!
998
01:22:05,660 --> 01:22:08,660
The GPS of her car
gave us her last destination.
999
01:22:08,820 --> 01:22:10,060
A dike in Aigues-Mortes.
1000
01:22:10,220 --> 01:22:11,820
- Go and find Océane.
- No.
1001
01:22:12,060 --> 01:22:15,340
Please, go.
Damien, do it. Do it!
1002
01:22:15,500 --> 01:22:16,660
It's for the best.
1003
01:22:16,820 --> 01:22:18,820
I'll take care of Guillaume.
1004
01:22:19,020 --> 01:22:20,980
I'll find him, I promise.
1005
01:22:21,140 --> 01:22:22,060
Now go.
1006
01:22:29,380 --> 01:22:31,900
The Maquis couldn't make any noise.
1007
01:22:33,180 --> 01:22:35,060
But we'll make ourselves heard.
1008
01:22:41,900 --> 01:22:43,380
Help!
1009
01:22:43,540 --> 01:22:45,820
Help! Help me!
1010
01:22:47,900 --> 01:22:48,820
Help!
1011
01:22:52,340 --> 01:22:54,540
Help!
1012
01:22:57,060 --> 01:22:58,780
Help!
1013
01:23:00,580 --> 01:23:01,700
Help!
1014
01:23:02,860 --> 01:23:04,700
Help!
1015
01:23:08,700 --> 01:23:10,060
Carole, please,
1016
01:23:10,220 --> 01:23:12,780
is Guillaume still in this house?
1017
01:23:14,220 --> 01:23:17,340
You watch her.
We'll search the place.
1018
01:23:25,660 --> 01:23:28,780
Why did that lunatic say
"30 minutes left"?
1019
01:23:28,980 --> 01:23:31,100
I've no idea, but she drove here.
1020
01:23:31,340 --> 01:23:32,980
OK, but why this dike?
1021
01:23:33,140 --> 01:23:34,780
Her family had a salt plant.
1022
01:23:43,620 --> 01:23:45,660
But there's nothing here.
Nothing!
1023
01:23:46,940 --> 01:23:49,380
- Only 15 minutes left.
- Yes! I know!
1024
01:23:53,900 --> 01:23:56,380
Help!
1025
01:23:57,700 --> 01:23:59,060
Help me!
1026
01:24:03,140 --> 01:24:04,700
Help me!
1027
01:24:09,020 --> 01:24:10,460
There's nothing here.
1028
01:24:10,660 --> 01:24:13,380
Fucking nothing!
Nothing but salt!
1029
01:24:14,860 --> 01:24:17,420
Look, over there. The locks.
1030
01:24:17,660 --> 01:24:20,580
They're opened to adjust
the height of the water.
1031
01:24:20,780 --> 01:24:22,540
What if she's in there?
1032
01:24:36,900 --> 01:24:38,980
Go! I'll go the other way.
1033
01:24:40,820 --> 01:24:41,980
Océane!
1034
01:25:03,180 --> 01:25:05,860
Help!
1035
01:25:07,020 --> 01:25:08,420
Help!
1036
01:25:23,620 --> 01:25:25,420
Did you hear that?
1037
01:25:34,620 --> 01:25:37,500
Downstairs.
It's coming from downstairs!
1038
01:25:51,020 --> 01:25:52,020
Help me out!
1039
01:25:55,180 --> 01:25:56,300
Go ahead.
1040
01:25:57,620 --> 01:25:58,820
Guillaume!
1041
01:25:58,940 --> 01:25:59,860
Guillaume!
1042
01:26:00,380 --> 01:26:01,740
Océane!
1043
01:26:07,860 --> 01:26:08,620
Over here!
1044
01:26:09,100 --> 01:26:11,900
- Océane, are you there?
- I'm here!
1045
01:26:12,060 --> 01:26:13,740
I'm here! Help me!
1046
01:26:14,100 --> 01:26:15,980
Here! Quick!
1047
01:26:27,180 --> 01:26:28,860
There's nothing here.
1048
01:26:49,540 --> 01:26:50,540
Move away.
1049
01:26:50,740 --> 01:26:52,540
Move away!
1050
01:27:09,220 --> 01:27:10,140
Guillaume!
1051
01:27:10,340 --> 01:27:12,140
- Guillaume, are you OK?
- Yes.
1052
01:27:13,060 --> 01:27:15,300
I'm good. Thanks.
1053
01:27:30,820 --> 01:27:31,900
Shit...
1054
01:28:13,660 --> 01:28:17,220
...off the Philippines.
Among the victims is Félix Coulomb,
1055
01:28:17,420 --> 01:28:20,740
a historian and collector
wanted by the police...
1056
01:29:24,540 --> 01:29:26,620
What's gonna happen with Christophe?
1057
01:29:26,820 --> 01:29:30,180
He did kill a person
even though it was involuntary.
1058
01:29:30,340 --> 01:29:32,140
And he hid the body.
1059
01:29:32,300 --> 01:29:34,180
It falls within the statute.
1060
01:29:34,340 --> 01:29:36,420
He's doing time, no matter what.
1061
01:29:37,540 --> 01:29:41,620
Dad, I've been thinking.
I've been considering it for a while.
1062
01:29:41,820 --> 01:29:45,060
With everything that's happened -
Thibault died,
1063
01:29:45,220 --> 01:29:46,780
I'm going to be a mom...
1064
01:29:46,980 --> 01:29:48,060
I don't know.
1065
01:29:48,260 --> 01:29:50,740
College feels
like somebody else's life.
1066
01:29:51,940 --> 01:29:54,500
I want to investigate.
1067
01:29:55,500 --> 01:29:56,380
Really?
1068
01:29:58,220 --> 01:29:59,340
Like a cop?
1069
01:29:59,540 --> 01:30:02,340
No. Like a gendarme.
1070
01:30:10,500 --> 01:30:11,620
What?
1071
01:30:55,940 --> 01:30:59,460
Subtitles: ECLAIR
75840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.