All language subtitles for La Linea Invisible 01x06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:08,760 (Música de Vicente Ortiz Gimeno) 2 00:00:33,040 --> 00:00:35,119 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 3 00:00:35,879 --> 00:00:37,640 (PERU) Parecía que el guardia... 4 00:00:38,400 --> 00:00:40,600 iba a sacar la pistola para dispararnos. 5 00:00:40,680 --> 00:00:42,200 Suerte que este se adelantó... 6 00:00:42,439 --> 00:00:44,800 y, antes de que disparara, le dio un culatazo. 7 00:00:47,160 --> 00:00:48,439 Era él o nosotros. 8 00:00:49,920 --> 00:00:51,439 Él o nosotros, ¿verdad, Txabi? 9 00:00:51,520 --> 00:00:52,800 Sabía lo que iba a pasar. 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,320 ¿Quién sabía lo que iba a pasar? 11 00:00:55,640 --> 00:00:57,160 Ese guardia lo sabía. 12 00:00:57,239 --> 00:00:59,439 Me miró a los ojos de una forma que... 13 00:00:59,520 --> 00:01:01,520 Hay que estar preparado para esa mirada. 14 00:01:01,600 --> 00:01:05,959 Y, luego, el gemido ese que... que sacó, que parecía un ronquido. 15 00:01:06,040 --> 00:01:07,280 ¿Sabéis lo que es eso? 16 00:01:07,920 --> 00:01:09,239 ¿Sabéis lo que es? 17 00:01:09,760 --> 00:01:11,840 Eso... Eso es la agonía, 18 00:01:12,280 --> 00:01:13,600 la última espiración. 19 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 Pero... 20 00:01:15,640 --> 00:01:16,840 ¿lo habéis matado? 21 00:01:16,920 --> 00:01:18,280 -No. (RÍE) 22 00:01:18,560 --> 00:01:19,560 No, Edu. 23 00:01:19,640 --> 00:01:21,800 Tolstoi lo dice en "La muerte de Iván Ilich". 24 00:01:22,000 --> 00:01:23,920 ¿Alguno de los dos ha leído a Tolstoi? 25 00:01:24,000 --> 00:01:25,520 Txabi, ¿por qué no te echas 26 00:01:25,600 --> 00:01:27,479 y duermes un poco? "Guerra y paz" 27 00:01:27,560 --> 00:01:31,119 hay que leerlo y el de Iván Illich es corto pero muy potente. 28 00:01:31,400 --> 00:01:32,680 La muerte... Edu. 29 00:01:35,760 --> 00:01:37,239 Nos vamos a dar una vuelta. 30 00:01:42,239 --> 00:01:44,560 (Puerta abriéndose y cerrándose) 31 00:01:45,000 --> 00:01:46,280 Iván Illich... 32 00:01:46,840 --> 00:01:47,920 muere... 33 00:01:48,239 --> 00:01:50,280 rodeado de la gente que él eligió, 34 00:01:50,720 --> 00:01:53,320 pero sintiéndose totalmente solo. 35 00:01:53,959 --> 00:01:55,119 ¿Por qué? 36 00:01:55,200 --> 00:01:56,320 Porque no tenía amor. 37 00:01:56,400 --> 00:01:58,280 Txabi, ven. No tenía amor. 38 00:01:59,479 --> 00:02:00,840 No se sentía querido. 39 00:02:01,840 --> 00:02:03,560 No se sentía acogido 40 00:02:03,640 --> 00:02:06,000 por los que le acompañaron hasta el final. 41 00:02:06,080 --> 00:02:07,800 ¿Cómo puedes irte en paz... 42 00:02:08,320 --> 00:02:10,920 si te has estado engañando durante toda tu vida, eh? 43 00:02:12,879 --> 00:02:14,239 No se puede. Txabi. 44 00:02:14,600 --> 00:02:17,879 ¿No quieres irte tú un rato al sofá y descansar un poco? 45 00:02:17,959 --> 00:02:19,080 ¿Descansar para qué? 46 00:02:19,160 --> 00:02:22,680 ¿Para qué? Porque nos tenemos que quedar aquí 24 o 48 horas, 47 00:02:22,760 --> 00:02:24,479 hasta que tengan un sitio seguro. 48 00:02:25,360 --> 00:02:27,040 (Campanadas) 49 00:02:30,000 --> 00:02:32,360 (Campanadas) 50 00:02:52,959 --> 00:02:54,400 No os podéis quedar aquí. 51 00:02:55,439 --> 00:02:56,800 Es peligroso por la niña. 52 00:02:57,119 --> 00:02:58,239 No me jodas, Edu. 53 00:02:58,320 --> 00:02:59,720 Os puedo llevar a Aralar, 54 00:03:00,439 --> 00:03:01,439 a la borda de Koldo. 55 00:03:01,920 --> 00:03:03,160 -¿A la borda de Koldo? 56 00:03:03,720 --> 00:03:06,360 Eso lo miran seguro. Mejor aquí, que no te conocen. 57 00:03:06,439 --> 00:03:08,400 -¡Algo me conocen, hostia! Peru. 58 00:03:09,040 --> 00:03:10,479 ¿Qué? Nos vamos de aquí. 59 00:03:12,280 --> 00:03:14,879 Pero ¿adónde? Estamos bien aquí. Es un sitio seguro. 60 00:03:14,959 --> 00:03:16,600 No hay sitio seguro ya. 61 00:03:17,040 --> 00:03:19,200 Peru. Os puedo llevar a Aralar. 62 00:03:19,479 --> 00:03:21,160 Nos vamos a Beasain. 63 00:03:21,239 --> 00:03:23,520 Josu nos encontrará un lugar. Estoy seguro. 64 00:03:23,600 --> 00:03:25,280 Que no, Txabi. Eso es una locura. 65 00:03:25,360 --> 00:03:27,360 No lo es. ¿Nos puedes llevar a Beasain? 66 00:03:30,479 --> 00:03:32,360 ¿Y me puedes dejar una camisa limpia? 67 00:03:35,840 --> 00:03:38,840 (RADIO) "Es un Seat 850 tipo cupé de color blanco, 68 00:03:38,920 --> 00:03:40,200 matrícula de Zaragoza". 69 00:03:40,720 --> 00:03:43,439 "El primer número de la matrícula sería un 7. Cambio". 70 00:03:45,680 --> 00:03:48,479 -"Efectivamente. La matrícula del vehículo encontrado 71 00:03:48,560 --> 00:03:51,239 no coincide con la numeración del bastidor. Cambio". 72 00:03:52,239 --> 00:03:54,080 -"Se ordena a las unidades de tráfico 73 00:03:54,160 --> 00:03:55,680 ampliar las áreas de control". 74 00:03:56,200 --> 00:03:58,920 -"Se busca a dos individuos que pudieran desplazarse 75 00:03:59,160 --> 00:04:01,800 solos o acompañados en cualquier tipo de vehículo". 76 00:04:18,800 --> 00:04:20,640 (EDU) Iremos por la carretera vieja. 77 00:04:20,879 --> 00:04:22,680 Se da más vuelta, pero es más seguro. 78 00:04:26,160 --> 00:04:27,320 ¿Estás bien? 79 00:04:28,080 --> 00:04:29,080 Bien. 80 00:04:37,320 --> 00:04:38,360 (PERU) ¿Qué hora es? 81 00:04:39,080 --> 00:04:40,760 ¡Chist! ¿Qué hora es? 82 00:04:42,040 --> 00:04:43,560 Las 7:25. 83 00:04:44,000 --> 00:04:45,920 Mejor quítate las gafas, por si acaso. 84 00:04:47,560 --> 00:04:49,320 Mejor la cara que tenemos en el DNI. 85 00:04:56,640 --> 00:04:57,840 -Hay mucho ganado por aquí. 86 00:04:57,920 --> 00:04:59,720 (Mugidos y cencerros) 87 00:05:01,320 --> 00:05:02,320 -Vale. 88 00:05:02,400 --> 00:05:03,640 -¡Venga, venga, chica! 89 00:05:07,000 --> 00:05:08,400 (Mugido) 90 00:05:09,560 --> 00:05:10,560 -¡Venga! 91 00:05:10,640 --> 00:05:13,119 (Mugidos y cencerros) 92 00:05:22,640 --> 00:05:24,800 ¡Hostia! ¿Habéis visto eso? -¿Qué pasa? 93 00:05:25,959 --> 00:05:27,560 -La furgoneta ha dado las luces. 94 00:05:27,800 --> 00:05:28,800 -¿Un control? 95 00:05:29,920 --> 00:05:31,119 Puede ser. 96 00:05:33,400 --> 00:05:34,640 -Da la vuelta. 97 00:05:44,280 --> 00:05:45,479 Ahí están. 98 00:05:46,320 --> 00:05:48,879 ¡Me voy a cagar en san Dios! ¡Me voy a cagar en san..! 99 00:06:16,080 --> 00:06:17,680 Buenas tardes. -Buenas tardes. 100 00:06:18,080 --> 00:06:19,119 -Hola. 101 00:06:20,640 --> 00:06:21,879 ¿Adónde van? 102 00:06:22,400 --> 00:06:23,680 Voy a Azpitia. 103 00:06:25,400 --> 00:06:26,560 ¿Y ellos? 104 00:06:26,640 --> 00:06:27,879 También. -También. 105 00:06:28,200 --> 00:06:29,200 A Azpitia van. 106 00:07:01,000 --> 00:07:02,959 Salgan del coche los tres. 107 00:07:04,600 --> 00:07:05,720 ¡Vamos! 108 00:07:16,560 --> 00:07:17,640 ¡Vamos! 109 00:07:20,200 --> 00:07:21,520 ¡Los brazos en alto! 110 00:07:24,040 --> 00:07:25,239 Dense la vuelta. 111 00:07:26,040 --> 00:07:27,200 Contra la pared. 112 00:07:39,479 --> 00:07:40,600 ¡Mira pa'lante! 113 00:07:41,920 --> 00:07:43,040 -¡Pa'lante! 114 00:08:04,479 --> 00:08:06,000 (FORCEJEAN) 115 00:08:06,080 --> 00:08:07,080 -¡Para, suelta! 116 00:08:07,160 --> 00:08:08,760 (GIME) -¡Suelta el arma! 117 00:08:09,320 --> 00:08:10,600 ¡Suelta la pistola! 118 00:08:10,680 --> 00:08:11,959 ¡Que la sueltes! 119 00:08:12,520 --> 00:08:13,680 ¡Suelta el arma! 120 00:08:14,280 --> 00:08:15,439 (FORCEJEAN) 121 00:08:21,600 --> 00:08:22,720 (Arma descargada) 122 00:08:22,800 --> 00:08:23,840 -¡Hijo de puta! 123 00:08:24,320 --> 00:08:25,640 (GIME) 124 00:08:29,080 --> 00:08:30,080 (Disparo) 125 00:08:30,160 --> 00:08:31,959 (GIMEN) 126 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 ¡Alto! 127 00:08:40,280 --> 00:08:42,879 (GRITA) 128 00:08:43,520 --> 00:08:44,560 (GRITA) 129 00:08:47,400 --> 00:08:48,600 (Disparo) 130 00:08:50,439 --> 00:08:52,080 (GIMEN) 131 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 (Disparo) 132 00:09:07,280 --> 00:09:09,360 Has matado tú al guardia, ¿verdad? 133 00:09:12,520 --> 00:09:13,680 ¿Has sido tú? 134 00:09:36,280 --> 00:09:37,320 (Golpe) 135 00:09:38,080 --> 00:09:39,080 (Golpe) 136 00:09:46,840 --> 00:09:47,879 (Golpe) 137 00:09:51,200 --> 00:09:52,520 (Golpe) 138 00:10:22,600 --> 00:10:24,640 (Trueno) 139 00:10:39,040 --> 00:10:40,879 ¡Padre, por favor, déjeme entrar! 140 00:10:41,879 --> 00:10:44,520 ¡Padre! Gracias, padre. 141 00:10:44,600 --> 00:10:45,600 (Teléfono) 142 00:10:46,000 --> 00:10:47,239 (Tecleo) 143 00:10:47,320 --> 00:10:48,439 ¿Dígame? 144 00:10:49,000 --> 00:10:50,040 Sí, dime. 145 00:10:52,680 --> 00:10:53,879 ¿Qué ha pasado? 146 00:10:57,280 --> 00:10:58,439 ¿Qué dices? 147 00:10:59,800 --> 00:11:01,080 ¡Qué barbaridad! 148 00:11:02,560 --> 00:11:03,680 No. 149 00:11:04,560 --> 00:11:05,600 Vale, vale. 150 00:11:06,640 --> 00:11:07,720 Hasta luego. 151 00:11:09,720 --> 00:11:11,119 ¡Qué horror! -¿Qué? 152 00:11:12,160 --> 00:11:13,320 Han matado a un chaval. 153 00:11:14,360 --> 00:11:16,959 Un tiro en el pulmón. Ha muerto al llegar al hospital. 154 00:11:17,920 --> 00:11:20,479 Lucas Agüés Zu... No sé. 155 00:11:21,000 --> 00:11:22,200 ¿Te suena de algo? 156 00:11:35,640 --> 00:11:36,760 (GIME) 157 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 (GIME) 158 00:11:39,479 --> 00:11:40,840 Hola. Hola. 159 00:11:41,320 --> 00:11:43,360 ¿Lo has traído? Sí, sí. 160 00:11:44,920 --> 00:11:46,040 Vainilla. 161 00:11:47,239 --> 00:11:49,560 ¿Vainilla por qué? ¿Chocolate no había? 162 00:11:49,640 --> 00:11:50,680 No, no, no. 163 00:11:50,760 --> 00:11:54,160 Había esto o... o fresa. Gracias. 164 00:12:00,360 --> 00:12:01,520 ¿Quieres? No. 165 00:12:15,080 --> 00:12:16,239 Han matado a Txabi... 166 00:12:20,760 --> 00:12:22,280 en un control hace unas horas. 167 00:12:25,439 --> 00:12:26,840 ¿Qué estás diciendo, Maxi? 168 00:12:28,000 --> 00:12:31,400 Dos tiros... en el pulmón. 169 00:12:31,920 --> 00:12:33,000 No. Txiki. 170 00:12:33,080 --> 00:12:34,280 No. Txiki. 171 00:12:36,160 --> 00:12:37,400 ¡No, no, no, no, no! 172 00:12:37,959 --> 00:12:39,280 Txiki. Cállate. 173 00:12:39,760 --> 00:12:40,760 ¡Calla! 174 00:12:42,320 --> 00:12:43,360 ¡Calla! 175 00:12:46,320 --> 00:12:47,520 (Ladridos) 176 00:13:09,800 --> 00:13:11,520 (Radio a volumen bajo) 177 00:13:22,640 --> 00:13:23,720 ¿Qué haces, "ama"? 178 00:13:26,160 --> 00:13:27,840 Han matado a un guardia civil... 179 00:13:28,600 --> 00:13:29,720 en Guipúzcoa. 180 00:13:31,439 --> 00:13:32,479 ¿Tú lo sabías? 181 00:13:34,080 --> 00:13:35,640 Sí, sí, sí lo sabía, sí. 182 00:13:36,119 --> 00:13:38,239 Y dicen que han sido dos chicos jóvenes... 183 00:13:40,720 --> 00:13:43,560 y que a uno lo han matado después cerca de Tolosa. 184 00:13:47,479 --> 00:13:48,680 ¿No lo entiendes? 185 00:13:49,479 --> 00:13:51,160 No han dicho el nombre del chico. 186 00:13:51,920 --> 00:13:54,320 Estoy esperando que digan el nombre del chico. 187 00:13:54,920 --> 00:13:57,959 ¿Tú lo sabes? -No. 188 00:13:59,680 --> 00:14:01,640 Si lo supieras, me lo dirías, ¿verdad? 189 00:14:02,200 --> 00:14:03,760 Sí, claro, sí, sí. 190 00:14:05,680 --> 00:14:07,000 Va, vete a la cama, "ama". 191 00:14:07,520 --> 00:14:08,640 -¡Qué pena! 192 00:14:09,400 --> 00:14:11,600 Muertos en la carretera, como perros. 193 00:14:11,760 --> 00:14:12,959 ¡Pobres madres! 194 00:14:14,800 --> 00:14:15,840 ¡Pobres hijos! 195 00:14:18,320 --> 00:14:19,560 ¿Pobres hijos? 196 00:14:45,280 --> 00:14:47,000 (Radio a volumen bajo) 197 00:14:50,720 --> 00:14:53,080 ¿Quién ha hecho eso? Venían en un coche robado. 198 00:14:53,439 --> 00:14:54,520 ¿Por eso? 199 00:14:55,200 --> 00:14:56,439 ¡Oh, Dios santo! 200 00:15:01,479 --> 00:15:02,479 ¿Y la niña? 201 00:15:02,560 --> 00:15:04,760 En la cama. Son casi las 23. 202 00:15:11,560 --> 00:15:13,600 ¿Sabes qué me ha dicho tu hija esta tarde? 203 00:15:15,080 --> 00:15:16,479 Que quiere ser zoológica. 204 00:15:16,680 --> 00:15:17,680 Ah. 205 00:15:19,080 --> 00:15:20,320 ¿Y ese qué oficio es? 206 00:15:20,840 --> 00:15:22,520 Se pasan todo el día con animales. 207 00:15:26,000 --> 00:15:27,320 ¿Y qué quieres que haga yo? 208 00:15:28,840 --> 00:15:29,920 Tú sabrás. 209 00:15:30,879 --> 00:15:32,000 ¿O te parece bien? 210 00:15:32,080 --> 00:15:33,760 (Teléfono) 211 00:15:34,439 --> 00:15:35,720 No te dejan cenar en paz. 212 00:15:37,080 --> 00:15:38,920 (Teléfono) 213 00:15:40,959 --> 00:15:42,000 ¿Sí? 214 00:15:43,160 --> 00:15:44,160 Sí, aquí es. 215 00:15:45,119 --> 00:15:46,119 Para ti. 216 00:15:47,879 --> 00:15:49,479 (Trueno) 217 00:15:51,879 --> 00:15:53,680 (Respiración acelerada) 218 00:15:59,800 --> 00:16:01,239 (Gemido) 219 00:16:02,239 --> 00:16:03,840 (Llanto) 220 00:16:16,840 --> 00:16:18,239 (Puerta abriéndose) 221 00:16:25,040 --> 00:16:26,160 (HOMBRE) ¡Vamos! 222 00:16:27,320 --> 00:16:28,360 ¡Vamos! 223 00:16:28,720 --> 00:16:30,040 (Puerta abriéndose) 224 00:16:30,119 --> 00:16:31,640 (Pasos acercándose) 225 00:16:37,360 --> 00:16:38,560 ¡Vamos, camina! 226 00:16:39,520 --> 00:16:40,760 -¡Vamos! -¡Venga! 227 00:16:42,479 --> 00:16:43,560 ¡Vamos! 228 00:16:44,640 --> 00:16:45,640 ¡Camina! 229 00:16:45,720 --> 00:16:47,119 (PERU) "No lo sé". "¿No?" 230 00:16:47,520 --> 00:16:49,760 "Etxebarrieta sí sabes, ¿no?". "Sí". 231 00:16:49,920 --> 00:16:51,119 "Ah, sí, ¿no?". 232 00:16:51,760 --> 00:16:53,080 ¡Qué pena, hombre, 233 00:16:53,680 --> 00:16:55,000 lo del Etxebarrieta este! 234 00:16:55,080 --> 00:16:58,760 Un profesor universitario, revolucionario, poeta del pueblo, 235 00:16:59,360 --> 00:17:00,840 y ahora está muerto, vaya. 236 00:17:02,160 --> 00:17:03,600 ¿Y de qué ha servido? ¿Eh? 237 00:17:04,400 --> 00:17:06,520 ¿Por un poema, por una canción, 238 00:17:08,720 --> 00:17:10,600 compensa tanto sacrificio? Dime. 239 00:17:11,040 --> 00:17:12,040 Responde. 240 00:17:12,600 --> 00:17:14,160 ¡Responde! No sé. 241 00:17:14,239 --> 00:17:15,800 No sabes, ¿no?, no sabes. 242 00:17:16,520 --> 00:17:17,879 Tú no sabes, ¿no? No sé. 243 00:17:19,119 --> 00:17:20,600 ¿Tú sabes cómo se llamaba... 244 00:17:22,119 --> 00:17:24,879 el compañero que apareció muerto en la cuneta? ¿Eh? 245 00:17:25,160 --> 00:17:26,879 Se llamaba José Antonio Pardines. 246 00:17:28,239 --> 00:17:29,600 Tenía 25 años... 247 00:17:30,840 --> 00:17:32,160 y una vida por delante... 248 00:17:33,520 --> 00:17:36,239 y una novia que le estaba esperando para casarse con él. 249 00:17:37,640 --> 00:17:39,720 ¿Quién llama a la novia? ¿Se lo dices tú... 250 00:17:41,160 --> 00:17:42,560 o me dices a mí quién ha sido? 251 00:17:43,360 --> 00:17:44,479 ¿Quién ha sido? 252 00:17:45,239 --> 00:17:46,360 ¿Quién ha sido? 253 00:17:51,680 --> 00:17:53,439 (TOSE) 254 00:17:54,400 --> 00:17:55,439 (TOSE) 255 00:17:56,600 --> 00:17:57,920 Queréis otra guerra, ¿no? 256 00:17:59,320 --> 00:18:01,040 Queréis vuestra guerra, ¿verdad? 257 00:18:01,239 --> 00:18:03,680 Y en la guerra no se delata a un compañero. 258 00:18:04,040 --> 00:18:05,439 (GIME) ¿Dónde lo has visto? 259 00:18:05,840 --> 00:18:08,200 ¿En las películas francesas, "la résistance"? 260 00:18:08,920 --> 00:18:10,119 La realidad... 261 00:18:10,680 --> 00:18:14,840 es que los franceses, cuando veían a un soldado alemán 262 00:18:14,920 --> 00:18:17,560 con el traje bien planchado, se cagaban. 263 00:18:18,200 --> 00:18:20,360 Se cagaban. 264 00:18:21,320 --> 00:18:22,479 Y hacían bien. 265 00:18:25,400 --> 00:18:28,239 A la mesa. Quitadle las esposas. 266 00:18:35,360 --> 00:18:36,920 Te vas a cagar. 267 00:18:38,239 --> 00:18:39,280 ¡Levanta! 268 00:18:40,640 --> 00:18:42,000 ¡No! (GRITA) 269 00:18:43,119 --> 00:18:44,119 ¡No! 270 00:18:44,200 --> 00:18:46,280 Trae, trae, trae. Abre la boca. 271 00:18:46,360 --> 00:18:48,800 ¡Abre la puta boca, joder! Te vas a enterar. 272 00:18:48,879 --> 00:18:50,160 (GRITA) 273 00:18:50,239 --> 00:18:51,840 Abre la boca, abre la boca. 274 00:18:51,920 --> 00:18:53,400 (GRITA) 275 00:18:54,400 --> 00:18:56,560 ¡Me cago en la puta! 276 00:18:58,520 --> 00:19:00,160 ¡Traga, traga! 277 00:19:00,439 --> 00:19:01,920 -¡Te vas a cagar! -¡Traga! 278 00:19:06,119 --> 00:19:07,720 ¡Traga, chaval, traga! 279 00:19:10,200 --> 00:19:11,720 -(SE AHOGA) 280 00:19:13,920 --> 00:19:15,360 (Voz indistinta) 281 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 Ahí están. 282 00:19:31,439 --> 00:19:34,720 ¿Reconocen que el difunto es Francisco Javier Etxebarrieta? 283 00:19:36,360 --> 00:19:37,720 Sí. (CARRASPEA) 284 00:19:38,520 --> 00:19:40,000 Sí, es mi hijo. 285 00:19:44,119 --> 00:19:46,800 ¿Podrían dejarnos solos con él un momento, por favor? 286 00:19:51,239 --> 00:19:52,400 (Puerta abriéndose) 287 00:19:55,400 --> 00:19:56,560 (Puerta cerrándose) 288 00:20:05,360 --> 00:20:06,439 ¡Txabi! 289 00:20:10,239 --> 00:20:11,520 ¡Txabi, mi amor! 290 00:20:13,479 --> 00:20:14,879 ¡Oh, pobre! 291 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 Vete. 292 00:20:19,760 --> 00:20:22,439 Vete tú también, por favor. Déjame sola. 293 00:20:46,280 --> 00:20:47,320 (Puerta cerrándose) 294 00:20:47,400 --> 00:20:48,760 Dios te salve, María. 295 00:20:49,640 --> 00:20:51,239 Llena eres de gracia. 296 00:20:51,320 --> 00:20:52,840 El Señor es contigo. 297 00:20:53,680 --> 00:20:55,840 Bendita tú eres entre todas las mujeres 298 00:20:55,920 --> 00:20:57,959 y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 299 00:21:05,040 --> 00:21:06,200 Está vacía. 300 00:21:06,280 --> 00:21:09,119 El juez dirá si les entrega el dinero y el resto de objetos. 301 00:21:27,600 --> 00:21:28,840 (Puerta abriéndose) 302 00:21:44,640 --> 00:21:45,720 (MADRE) Perdón. 303 00:21:47,200 --> 00:21:48,200 ¿Qué? 304 00:21:48,280 --> 00:21:50,800 Perdone lo que ha hecho mi hijo. Perdón. 305 00:21:52,280 --> 00:21:53,720 Su hijo no le ha hecho nada. 306 00:21:54,720 --> 00:21:56,479 Mi marido estaba ya muy malo. 307 00:21:58,160 --> 00:21:59,320 (SOLLOZA) 308 00:22:00,479 --> 00:22:01,840 Vamos a casa, "ama". 309 00:22:02,439 --> 00:22:03,439 Va. 310 00:22:07,439 --> 00:22:09,400 (MAXI) Ya tienes la sangre que querías. 311 00:22:11,040 --> 00:22:12,640 Nadie quería esta sangre, Maxi, 312 00:22:15,200 --> 00:22:16,520 pero era inevitable... 313 00:22:17,439 --> 00:22:19,239 y todos lo sabíamos, tú, 314 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 yo, 315 00:22:21,360 --> 00:22:23,680 la quinta asamblea y Txabi el primero. 316 00:22:25,520 --> 00:22:27,040 ¿Y qué vamos a hacer ahora? 317 00:22:28,920 --> 00:22:30,239 ¿Él qué habría hecho? 318 00:22:31,640 --> 00:22:32,959 Dime, ¿qué habría hecho? 319 00:22:35,760 --> 00:22:36,760 Seguir adelante. 320 00:22:37,439 --> 00:22:40,360 Han asesinado a uno de los nuestros y hay que responder... 321 00:22:42,200 --> 00:22:43,800 y llenar Euskadi con este dolor. 322 00:22:44,800 --> 00:22:46,879 "Llenar Euskadi con este dolor". 323 00:22:51,720 --> 00:22:54,040 Txabi hizo lo que los demás no hicimos. 324 00:22:54,479 --> 00:22:56,879 Es un héroe, un mártir... 325 00:22:57,400 --> 00:22:58,920 y tiene que servir para algo. 326 00:22:59,200 --> 00:23:02,680 ¿No queríamos que nos escucharan? Palabras, Inglés, putas palabras. 327 00:23:02,760 --> 00:23:04,080 El recuerdo de Txabi 328 00:23:04,160 --> 00:23:07,040 va a ser como un calambrazo en la conciencia del pueblo... 329 00:23:07,520 --> 00:23:08,720 porque lo han matado... 330 00:23:09,840 --> 00:23:12,320 de un disparo, a sangre fría, 331 00:23:12,640 --> 00:23:15,640 un lacayo del poder español, un esbirro de Franco. 332 00:23:16,080 --> 00:23:19,320 Y debemos aprovechar para golpear. ¿Golpear? ¿Golpear a quién? 333 00:23:20,119 --> 00:23:21,119 ¿Eh? 334 00:23:21,200 --> 00:23:22,640 ¿A otro guardia de tráfico? 335 00:23:23,879 --> 00:23:25,439 Había un plan con Melitón, ¿no? 336 00:23:25,920 --> 00:23:28,760 Sí, sí, pero para más adelante. No, para ahora. 337 00:23:29,200 --> 00:23:30,600 ¿Ahora, cuándo? Ahora. 338 00:23:30,879 --> 00:23:32,640 Ahora hay que realizarlo. Inglés. 339 00:23:32,720 --> 00:23:35,200 No, no, no. Las armas van a llegar en días, en horas. 340 00:23:35,280 --> 00:23:36,720 ¿Qué es, la puta guerra? 341 00:23:38,320 --> 00:23:40,600 Pero ¿no te das cuenta de lo que está pasando? 342 00:23:41,119 --> 00:23:42,360 No hay marcha atrás. 343 00:23:43,160 --> 00:23:45,920 No quedan más huevos que apretar y seguir, 344 00:23:46,119 --> 00:23:47,280 apretar y seguir. 345 00:23:51,119 --> 00:23:52,959 ¿Sabes lo que escribió Lauaxeta... 346 00:23:54,080 --> 00:23:56,959 la víspera de que lo fusilaran los fascistas en la guerra? 347 00:23:59,239 --> 00:24:01,640 "Señor, dame esta muerte". 348 00:24:03,439 --> 00:24:05,760 "Deja para los cobardes el olor de las rosas... 349 00:24:07,119 --> 00:24:09,160 y mándame la bendita libertad". 350 00:24:13,200 --> 00:24:14,600 Esas mismas palabras... 351 00:24:16,040 --> 00:24:17,600 las habría escrito Txabi. 352 00:24:20,959 --> 00:24:21,959 Eso mismo. 353 00:24:36,239 --> 00:24:38,360 (Ladridos y pasos acercándose) 354 00:24:41,479 --> 00:24:42,680 ¡Menudas horas! 355 00:24:44,479 --> 00:24:45,560 Te sirvo. 356 00:24:45,640 --> 00:24:46,840 Tráeme un vino, anda. 357 00:24:46,920 --> 00:24:48,119 Te he hecho albóndigas. 358 00:24:48,320 --> 00:24:49,879 (CARRASPEA) No tengo hambre. 359 00:24:50,959 --> 00:24:52,080 ¿Le habéis pillado? 360 00:24:53,400 --> 00:24:54,879 Al asesino del guardia civil. 361 00:24:55,439 --> 00:24:56,560 Está muerto. 362 00:24:58,360 --> 00:24:59,479 ¿Y quién era? 363 00:25:01,400 --> 00:25:02,600 Uno que buscábamos. 364 00:25:03,840 --> 00:25:05,040 ¿Y por qué lo hizo? 365 00:25:08,160 --> 00:25:09,280 Buena pregunta. 366 00:25:12,640 --> 00:25:15,040 Tienes que hablar con Anita de lo de la zoología. 367 00:25:16,280 --> 00:25:17,560 Y lávate las manos, anda. 368 00:25:29,640 --> 00:25:32,040 (ANITA) Me, Me, li, li, Melitón. 369 00:25:32,119 --> 00:25:33,920 Meli, Meli, Melitón. 370 00:25:34,959 --> 00:25:36,879 Me, Me, li, li, Me, Me. 371 00:25:38,920 --> 00:25:40,160 Tienes mala cara. 372 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 Ya. 373 00:25:43,800 --> 00:25:45,720 ¿Es verdad que han matado a un policía? 374 00:25:46,439 --> 00:25:48,160 Pero ya tenemos al que lo ha hecho. 375 00:25:48,239 --> 00:25:49,479 ¿Y no va a hacerlo más? 376 00:25:49,560 --> 00:25:50,680 No va a hacerlo más. 377 00:25:51,360 --> 00:25:53,479 Dice tu madre que quieres hacer Zoología. 378 00:25:54,760 --> 00:25:55,760 ¿Te parece mal? 379 00:25:56,080 --> 00:25:57,119 No. 380 00:25:57,600 --> 00:25:58,760 No me parece mal. 381 00:25:59,360 --> 00:26:01,479 A mamá no le ha hecho mucha gracia. 382 00:26:02,879 --> 00:26:04,400 Es que mamá no sabe una cosa. 383 00:26:05,640 --> 00:26:07,040 ¿El qué no sabe? 384 00:26:08,760 --> 00:26:10,160 Que con animales, 385 00:26:11,160 --> 00:26:13,479 mucho mejor que con personas. 386 00:26:17,560 --> 00:26:19,600 Entonces, ¿te parece bien? 387 00:26:20,280 --> 00:26:21,479 Me parece bien. 388 00:26:22,800 --> 00:26:23,800 Venga, 389 00:26:24,840 --> 00:26:25,959 a dormir. 390 00:26:29,000 --> 00:26:30,040 Buenas noches. 391 00:26:52,200 --> 00:26:53,360 ¿Estás despierta? 392 00:26:53,840 --> 00:26:54,879 No. 393 00:27:05,239 --> 00:27:06,800 Vámonos de aquí, Maxi. 394 00:27:09,200 --> 00:27:10,840 Hay que hacer lo de Melitón. 395 00:27:19,080 --> 00:27:20,160 Llévame contigo. 396 00:27:20,879 --> 00:27:22,040 Me da igual dónde. 397 00:27:34,479 --> 00:27:36,200 (Ladridos) 398 00:28:01,760 --> 00:28:03,000 (Puerta cerrándose) 399 00:28:14,160 --> 00:28:15,160 Mira. 400 00:28:15,959 --> 00:28:17,800 -Fusil, sí. 401 00:28:18,479 --> 00:28:20,400 ¿Qué son, 32 balas? -32. 402 00:28:21,040 --> 00:28:22,160 Y pistolas. 403 00:28:23,400 --> 00:28:24,560 -¿Qué tal la "muga"? 404 00:28:25,200 --> 00:28:26,360 -Sin problema. 405 00:28:28,439 --> 00:28:29,640 ¿Con quién has venido? 406 00:28:30,080 --> 00:28:31,280 Nada, con Txiki. 407 00:28:34,520 --> 00:28:35,520 (Campanada) 408 00:28:35,600 --> 00:28:37,080 (Llantos) 409 00:28:41,840 --> 00:28:43,320 (Campanada) 410 00:28:49,119 --> 00:28:50,200 (Campanada) 411 00:28:56,439 --> 00:28:57,680 (Campanada) 412 00:29:01,720 --> 00:29:03,119 Era un hombre. -(LLORA) 413 00:29:03,280 --> 00:29:04,320 Tranquila. 414 00:29:06,000 --> 00:29:07,400 (Campanada) 415 00:29:07,479 --> 00:29:08,959 (Voces indistintas) 416 00:29:11,600 --> 00:29:13,080 (Campanada) 417 00:29:17,640 --> 00:29:18,800 (Campanada) 418 00:29:18,879 --> 00:29:20,800 -Lo siento. -Lo siento, José Antonio. 419 00:29:23,520 --> 00:29:25,040 (Campanada) 420 00:29:27,800 --> 00:29:29,000 Lo siento mucho. 421 00:29:29,760 --> 00:29:30,840 ¡Pobre Txabi! 422 00:29:30,920 --> 00:29:32,239 (Campanada) 423 00:29:47,920 --> 00:29:49,280 Nos dice Jesús: 424 00:29:49,640 --> 00:29:51,720 "Yo soy la resurrección y la vida". 425 00:29:52,920 --> 00:29:55,160 "El que cree en mí no morirá para siempre". 426 00:29:56,439 --> 00:29:57,520 Nos dice Jesús: 427 00:29:58,560 --> 00:30:00,040 "No perdáis la calma". 428 00:30:00,840 --> 00:30:03,080 "Creed en Dios y creed también en mí". 429 00:30:03,400 --> 00:30:04,720 (Murmullos) 430 00:30:04,800 --> 00:30:05,800 (Campanada) 431 00:30:05,879 --> 00:30:06,879 Lo lamento. 432 00:30:08,320 --> 00:30:11,160 "Eskerrik asco". -"Eskerrik asco, bai". 433 00:30:13,879 --> 00:30:15,119 Lo siento mucho. 434 00:30:15,560 --> 00:30:16,640 -Lo siento mucho. 435 00:30:21,400 --> 00:30:23,640 ¡Fascistas, mirad lo que habéis hecho! 436 00:30:23,959 --> 00:30:25,040 ¡Asesinos! 437 00:30:25,119 --> 00:30:26,800 (GRITA) 438 00:30:27,400 --> 00:30:29,640 ¿Qué hacen aquí? ¡Eh, eh! 439 00:30:29,720 --> 00:30:31,360 (Voces indignadas) 440 00:30:31,600 --> 00:30:34,000 ¡Te lo vas a pensar dos veces! -¡Para, por favor! 441 00:30:34,080 --> 00:30:35,080 ¡Para! -¿Qué harás? 442 00:30:39,040 --> 00:30:40,720 (Voces indignadas) 443 00:30:40,800 --> 00:30:41,800 -¡Sinvergüenzas! 444 00:30:43,600 --> 00:30:44,800 -¡No me toque! 445 00:30:45,360 --> 00:30:46,560 ¡Fuera! -¡Fuera! 446 00:30:46,640 --> 00:30:48,439 ¡Fuera! -¡Fuera! 447 00:30:48,520 --> 00:30:49,520 -¿Qué? 448 00:30:58,520 --> 00:31:00,280 -¡Fuera de aquí, fuera! 449 00:31:00,360 --> 00:31:02,640 (Voces indignadas) 450 00:31:02,720 --> 00:31:04,439 -¡Vamos, hombre! -¡Fuera de aquí! 451 00:31:04,520 --> 00:31:06,000 -¡Hombre, sácala! 452 00:31:06,320 --> 00:31:09,040 ¡Fuera de aquí! ¡Basta ya! -¡Malnacidos! 453 00:31:09,119 --> 00:31:10,560 ¡Hijos de puta! -¡Asesinos! 454 00:31:10,640 --> 00:31:12,160 -¡Hostia! -¡Fuera! 455 00:31:12,560 --> 00:31:13,560 ¡Joder! 456 00:31:14,200 --> 00:31:16,200 (Ladridos) 457 00:31:19,439 --> 00:31:21,160 (Voces indignadas) 458 00:31:21,400 --> 00:31:22,640 -¡Venga! -¡Fuera! 459 00:31:22,720 --> 00:31:24,600 -¡Basta ya! -¿Y ahora qué? 460 00:31:24,680 --> 00:31:26,520 (Voces indignadas) 461 00:31:27,119 --> 00:31:29,239 (Gritos y golpes) 462 00:31:32,239 --> 00:31:34,920 (MAXI) ¿Hay alguien que no esté de acuerdo en hacerlo? 463 00:31:35,640 --> 00:31:37,320 Txabi dijo que hacían falta dos, 464 00:31:39,959 --> 00:31:41,280 pero lo voy a hacer yo... 465 00:31:42,119 --> 00:31:43,200 solo. -No. 466 00:31:43,720 --> 00:31:45,239 Con Txabi, ya tenemos mártir. 467 00:31:45,320 --> 00:31:46,840 Puedo hacerlo. -Que no, Txema. 468 00:31:46,920 --> 00:31:49,160 ¡Hay que hacerlo ya! -A ver si os queda claro. 469 00:31:49,239 --> 00:31:52,439 Lo que pasó con Txabi fue un error. No debió salir de su escondite. 470 00:31:52,520 --> 00:31:53,680 Me lo sé de memoria. 471 00:31:53,760 --> 00:31:55,080 -¿El qué te sabes? -Todo. 472 00:31:55,800 --> 00:31:58,720 ¡El camino que sigue, su casa, su familia, su mujer, su hija, 473 00:31:58,800 --> 00:32:00,879 cuándo entra, cuándo sale, todo, hostia! 474 00:32:01,360 --> 00:32:03,200 ¡Hasta en qué lado se pone la pistola! 475 00:32:27,239 --> 00:32:29,160 Lo haremos mañana, juntos. 476 00:32:30,760 --> 00:32:32,320 ¡"Gora Txabi", me cago en Dios! 477 00:32:32,400 --> 00:32:33,760 (TODOS) "Gora!". "Gora". 478 00:32:41,040 --> 00:32:42,119 (Puerta cerrándose) 479 00:32:42,200 --> 00:32:43,760 (Pasos acercándose) 480 00:32:48,000 --> 00:32:49,439 Txema podía hacerlo solo. 481 00:32:49,840 --> 00:32:51,040 No va a pasar nada. 482 00:32:52,520 --> 00:32:54,000 Pero ¿cómo no va a pasar nada? 483 00:32:55,239 --> 00:32:57,439 Que vas a matar a alguien, Maxi. 484 00:32:57,520 --> 00:32:58,800 Está todo en marcha. 485 00:32:59,920 --> 00:33:02,360 Ya es tarde. Aún no, para nosotros, no. 486 00:33:02,879 --> 00:33:04,680 Txiki... Para nosotros, no. 487 00:33:13,320 --> 00:33:14,959 (RESOPLA) 488 00:33:25,080 --> 00:33:26,239 Anfetaminas. 489 00:33:26,959 --> 00:33:30,000 Encontraron dos cajas vacías de esta mierda en los bolsillos. 490 00:33:30,280 --> 00:33:33,320 ¿Qué pasa, sin droga no tienen cojones de apretar el gatillo? 491 00:33:33,800 --> 00:33:35,959 (Teléfono) 492 00:33:38,360 --> 00:33:39,400 Ya está Madrid. 493 00:33:39,479 --> 00:33:41,119 (Teléfono) 494 00:33:41,439 --> 00:33:44,080 Llevan toda la puta mañana llamando, pidiendo cosas. 495 00:33:44,160 --> 00:33:46,560 Ahora el tema es ETA. Nos tocará apretar el culo. 496 00:33:47,320 --> 00:33:49,479 O no, porque te digo una cosa. 497 00:33:49,560 --> 00:33:50,640 (Teléfono) 498 00:33:50,720 --> 00:33:53,239 Los que sabemos de qué va esta gente somos nosotros, 499 00:33:53,320 --> 00:33:55,040 no Madrid, ¿eh? Ya te digo. 500 00:33:55,439 --> 00:33:57,640 Así que igual es una oportunidad para pedir. 501 00:33:57,720 --> 00:33:59,520 Más recursos. Y más sueldos... 502 00:33:59,840 --> 00:34:02,479 y una comisaría más grande y línea directa con Madrid, 503 00:34:02,560 --> 00:34:05,560 que llamemos nosotros, no ellos, y una línea con el Vaticano. 504 00:34:05,640 --> 00:34:08,000 ¿El Vaticano? ¿Sabes cómo cortaba el problema? 505 00:34:08,080 --> 00:34:09,879 Poniendo firmes a estos hijoputas, 506 00:34:10,200 --> 00:34:12,560 que lavan el cerebro a la gente con el catecismo. 507 00:34:12,640 --> 00:34:14,400 Yo lo veo más complicado. Depende. 508 00:34:15,000 --> 00:34:16,200 ¿De qué depende? 509 00:34:16,280 --> 00:34:18,360 De lo que hagan los de ETA a partir de ahora. 510 00:34:18,439 --> 00:34:20,879 Aquí las cosas nunca se han solucionado a tiros. 511 00:34:20,959 --> 00:34:22,840 Parece que el mundo está cambiando. 512 00:34:22,920 --> 00:34:23,920 (Teléfono) 513 00:34:24,000 --> 00:34:25,160 Esto no es el mundo. 514 00:34:25,760 --> 00:34:27,760 Pues dile, coge el teléfono y dile. 515 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 Dile. 516 00:34:29,439 --> 00:34:30,439 (Teléfono) 517 00:34:30,520 --> 00:34:31,680 Venga, vamos, anda. 518 00:34:32,520 --> 00:34:34,080 Sí. ¡Me cago en mis cojones! 519 00:34:34,160 --> 00:34:35,600 (Teléfono) 520 00:34:38,119 --> 00:34:40,680 (Teléfono) 521 00:34:40,959 --> 00:34:42,840 ¿Sabes que mi hija quiere ser zoóloga? 522 00:34:42,920 --> 00:34:44,119 ¿Y qué es eso? 523 00:34:44,520 --> 00:34:45,959 Investigadora de animales. 524 00:34:47,239 --> 00:34:49,119 O sea, como nosotros, ¿no? Sí. 525 00:34:51,280 --> 00:34:54,200 ¿Tú por qué quisiste ser policía? Por una novia. 526 00:34:54,920 --> 00:34:57,800 Su padre era juez y pensé que, entrando, lo tendría fácil. 527 00:34:58,840 --> 00:35:00,040 ¿Y no fue así? 528 00:35:00,360 --> 00:35:03,239 Lo que hizo fue putearme para que la dejara. ¡Hijo de puta! 529 00:35:03,959 --> 00:35:05,000 Pero aguanté. 530 00:35:06,200 --> 00:35:07,760 ¿Y tú qué querías ser? 531 00:35:08,080 --> 00:35:09,479 ¿Eh? ¿Qué querías ser? 532 00:35:14,879 --> 00:35:15,879 Actor. 533 00:35:16,600 --> 00:35:17,600 Ya. Actor. 534 00:35:17,680 --> 00:35:18,720 No me jodas. Sí, sí. 535 00:35:18,800 --> 00:35:20,560 ¿Imaginas qué vida habría tenido? 536 00:35:21,160 --> 00:35:22,640 Igual habrías sido bueno. 537 00:35:40,879 --> 00:35:42,560 (Pasos acercándose) 538 00:36:06,720 --> 00:36:08,479 (Ladridos) 539 00:36:38,439 --> 00:36:39,439 ¡Melitón! 540 00:36:45,280 --> 00:36:47,320 ¡Para, para! ¡Melitón! 541 00:36:48,200 --> 00:36:49,280 ¡Quieto! 542 00:36:49,360 --> 00:36:50,560 ¡Para, para, quieto! 543 00:36:50,760 --> 00:36:52,320 ¡Quieto, quieto! (TOSE) 544 00:36:52,879 --> 00:36:55,119 ¿Qué haces? ¡Para! ¡Quieto! ¡Para! 545 00:36:55,320 --> 00:36:57,239 Mira quién te mata, Melitón. -¡Para! 546 00:36:57,520 --> 00:37:00,280 ¡No, no, no! ¡No! 547 00:37:00,600 --> 00:37:02,080 ¡Melitón! 548 00:37:02,920 --> 00:37:04,680 ¡No! 549 00:37:05,200 --> 00:37:06,840 ¡No! 550 00:37:07,479 --> 00:37:08,479 ¡No! 551 00:37:08,720 --> 00:37:09,720 ¡No! 552 00:37:10,479 --> 00:37:12,640 ¡Melitón! 553 00:37:13,400 --> 00:37:14,560 ¡Melitón! 554 00:37:15,680 --> 00:37:17,320 ¡Melitón! ¡No, por favor, no! 555 00:37:18,040 --> 00:37:19,879 ¡Ayuda! 556 00:37:20,400 --> 00:37:22,080 ¡Ayuda! 557 00:37:22,560 --> 00:37:24,879 ¡Ayuda, por favor! 558 00:37:25,479 --> 00:37:27,160 ¡Ayuda! 559 00:37:34,239 --> 00:37:36,439 ¡Ayuda! 560 00:37:38,200 --> 00:37:39,560 ¡Ayuda! 561 00:37:39,640 --> 00:37:41,439 (GRITA) (MUJER) "Así". 562 00:37:41,720 --> 00:37:43,920 Así, un poquito más, un poquito más. 563 00:37:45,000 --> 00:37:47,200 Ya le veo la cabecita. Ya le veo. 564 00:37:47,360 --> 00:37:49,160 Sigue, sigue, sigue. 565 00:37:49,959 --> 00:37:51,080 Bien. 566 00:37:51,760 --> 00:37:53,920 Bien, eso es, ya está. 567 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 "Nuestra hija nació dos semanas después de la muerte de Melitón". 568 00:37:58,080 --> 00:37:59,560 (GRITA) Sigue. 569 00:37:59,640 --> 00:38:01,920 "Me habría gustado que Txabi estuviera allí, 570 00:38:02,160 --> 00:38:04,040 que viera que el futuro no tenía que ver 571 00:38:04,119 --> 00:38:06,320 con cruzar líneas que te alejan de ti mismo". 572 00:38:06,400 --> 00:38:09,320 (GIME) 573 00:38:09,800 --> 00:38:11,720 ¡Empuja! ¡Empuja! (GIME) 574 00:38:18,119 --> 00:38:19,479 (Llanto de bebé) 575 00:38:19,560 --> 00:38:22,680 "Lloré mucho porque no hay nada como tener a tu hija en brazos 576 00:38:22,760 --> 00:38:24,959 para entender el valor de una vida...," 577 00:38:25,239 --> 00:38:26,760 (Llanto de bebé) 578 00:38:26,840 --> 00:38:28,439 "...el milagro de recibirla... 579 00:38:29,520 --> 00:38:30,840 y el dolor de arrancarla". 580 00:38:33,640 --> 00:38:34,879 Ya, ya, mi amor. 581 00:38:35,080 --> 00:38:36,959 Mi bebé, mi amor. 582 00:38:42,520 --> 00:38:43,520 (Gemido de bebé) 583 00:38:43,600 --> 00:38:44,680 No. 584 00:38:44,760 --> 00:38:45,800 Ya está, ya está. 585 00:38:45,879 --> 00:38:46,879 (Gemido de bebé) 586 00:38:58,280 --> 00:39:00,400 (Gemido de bebé) 587 00:39:00,479 --> 00:39:01,560 Ya está, ya está. 588 00:39:04,200 --> 00:39:05,680 Ahí atrás está la "muga". 589 00:39:07,040 --> 00:39:08,080 Cuidaos. 590 00:39:08,400 --> 00:39:09,560 (Llanto de bebé) 591 00:39:09,640 --> 00:39:10,640 Shhh. 592 00:39:10,720 --> 00:39:12,080 (CHASCA LA LENGUA) 593 00:39:15,080 --> 00:39:18,119 "Por eso nos marchamos y dejamos atrás todo eso para siempre". 594 00:39:23,560 --> 00:39:26,439 "Habrá quien piense que fuimos cobardes, que huimos, 595 00:39:27,439 --> 00:39:29,160 que no nos responsabilizamos 596 00:39:29,239 --> 00:39:31,200 de la tragedia que habíamos empezado". 597 00:39:32,119 --> 00:39:34,160 "Sí, seguramente, todo eso es verdad". 598 00:39:41,160 --> 00:39:44,239 "Nos llevamos el dolor que habíamos contribuido a sembrar... 599 00:39:44,479 --> 00:39:47,239 y que llenaría de sangre nuestra tierra durante años". 600 00:39:48,040 --> 00:39:49,200 "Y la lucha... 601 00:39:50,119 --> 00:39:53,760 se convirtió en locura infinita... que no sirvió de nada". 602 00:39:53,840 --> 00:39:56,119 (Música de Vicente Ortiz Gimeno) 45618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.