Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,760
(Música de Vicente Ortiz Gimeno)
2
00:00:33,040 --> 00:00:35,119
(RESPIRA CON DIFICULTAD)
3
00:00:35,879 --> 00:00:37,640
(PERU) Parecía que el guardia...
4
00:00:38,400 --> 00:00:40,600
iba a sacar la pistola
para dispararnos.
5
00:00:40,680 --> 00:00:42,200
Suerte que este se adelantó...
6
00:00:42,439 --> 00:00:44,800
y, antes de que disparara,
le dio un culatazo.
7
00:00:47,160 --> 00:00:48,439
Era él o nosotros.
8
00:00:49,920 --> 00:00:51,439
Él o nosotros, ¿verdad, Txabi?
9
00:00:51,520 --> 00:00:52,800
Sabía lo que iba a pasar.
10
00:00:53,720 --> 00:00:55,320
¿Quién sabía lo que iba a pasar?
11
00:00:55,640 --> 00:00:57,160
Ese guardia lo sabía.
12
00:00:57,239 --> 00:00:59,439
Me miró a los ojos
de una forma que...
13
00:00:59,520 --> 00:01:01,520
Hay que estar preparado
para esa mirada.
14
00:01:01,600 --> 00:01:05,959
Y, luego, el gemido ese que...
que sacó, que parecía un ronquido.
15
00:01:06,040 --> 00:01:07,280
¿Sabéis lo que es eso?
16
00:01:07,920 --> 00:01:09,239
¿Sabéis lo que es?
17
00:01:09,760 --> 00:01:11,840
Eso... Eso es la agonía,
18
00:01:12,280 --> 00:01:13,600
la última espiración.
19
00:01:13,680 --> 00:01:14,680
Pero...
20
00:01:15,640 --> 00:01:16,840
¿lo habéis matado?
21
00:01:16,920 --> 00:01:18,280
-No. (RÍE)
22
00:01:18,560 --> 00:01:19,560
No, Edu.
23
00:01:19,640 --> 00:01:21,800
Tolstoi lo dice
en "La muerte de Iván Ilich".
24
00:01:22,000 --> 00:01:23,920
¿Alguno de los dos
ha leído a Tolstoi?
25
00:01:24,000 --> 00:01:25,520
Txabi, ¿por qué no te echas
26
00:01:25,600 --> 00:01:27,479
y duermes un poco?
"Guerra y paz"
27
00:01:27,560 --> 00:01:31,119
hay que leerlo y el de Iván Illich
es corto pero muy potente.
28
00:01:31,400 --> 00:01:32,680
La muerte...
Edu.
29
00:01:35,760 --> 00:01:37,239
Nos vamos a dar una vuelta.
30
00:01:42,239 --> 00:01:44,560
(Puerta abriéndose y cerrándose)
31
00:01:45,000 --> 00:01:46,280
Iván Illich...
32
00:01:46,840 --> 00:01:47,920
muere...
33
00:01:48,239 --> 00:01:50,280
rodeado de la gente que él eligió,
34
00:01:50,720 --> 00:01:53,320
pero sintiéndose totalmente solo.
35
00:01:53,959 --> 00:01:55,119
¿Por qué?
36
00:01:55,200 --> 00:01:56,320
Porque no tenía amor.
37
00:01:56,400 --> 00:01:58,280
Txabi, ven.
No tenía amor.
38
00:01:59,479 --> 00:02:00,840
No se sentía querido.
39
00:02:01,840 --> 00:02:03,560
No se sentía acogido
40
00:02:03,640 --> 00:02:06,000
por los que le acompañaron
hasta el final.
41
00:02:06,080 --> 00:02:07,800
¿Cómo puedes irte en paz...
42
00:02:08,320 --> 00:02:10,920
si te has estado engañando
durante toda tu vida, eh?
43
00:02:12,879 --> 00:02:14,239
No se puede.
Txabi.
44
00:02:14,600 --> 00:02:17,879
¿No quieres irte tú un rato
al sofá y descansar un poco?
45
00:02:17,959 --> 00:02:19,080
¿Descansar para qué?
46
00:02:19,160 --> 00:02:22,680
¿Para qué? Porque nos tenemos
que quedar aquí 24 o 48 horas,
47
00:02:22,760 --> 00:02:24,479
hasta que tengan un sitio seguro.
48
00:02:25,360 --> 00:02:27,040
(Campanadas)
49
00:02:30,000 --> 00:02:32,360
(Campanadas)
50
00:02:52,959 --> 00:02:54,400
No os podéis quedar aquí.
51
00:02:55,439 --> 00:02:56,800
Es peligroso por la niña.
52
00:02:57,119 --> 00:02:58,239
No me jodas, Edu.
53
00:02:58,320 --> 00:02:59,720
Os puedo llevar a Aralar,
54
00:03:00,439 --> 00:03:01,439
a la borda de Koldo.
55
00:03:01,920 --> 00:03:03,160
-¿A la borda de Koldo?
56
00:03:03,720 --> 00:03:06,360
Eso lo miran seguro.
Mejor aquí, que no te conocen.
57
00:03:06,439 --> 00:03:08,400
-¡Algo me conocen, hostia!
Peru.
58
00:03:09,040 --> 00:03:10,479
¿Qué?
Nos vamos de aquí.
59
00:03:12,280 --> 00:03:14,879
Pero ¿adónde? Estamos bien aquí.
Es un sitio seguro.
60
00:03:14,959 --> 00:03:16,600
No hay sitio seguro ya.
61
00:03:17,040 --> 00:03:19,200
Peru.
Os puedo llevar a Aralar.
62
00:03:19,479 --> 00:03:21,160
Nos vamos a Beasain.
63
00:03:21,239 --> 00:03:23,520
Josu nos encontrará un lugar.
Estoy seguro.
64
00:03:23,600 --> 00:03:25,280
Que no, Txabi. Eso es una locura.
65
00:03:25,360 --> 00:03:27,360
No lo es.
¿Nos puedes llevar a Beasain?
66
00:03:30,479 --> 00:03:32,360
¿Y me puedes dejar
una camisa limpia?
67
00:03:35,840 --> 00:03:38,840
(RADIO) "Es un Seat 850 tipo cupé
de color blanco,
68
00:03:38,920 --> 00:03:40,200
matrícula de Zaragoza".
69
00:03:40,720 --> 00:03:43,439
"El primer número de la matrícula
sería un 7. Cambio".
70
00:03:45,680 --> 00:03:48,479
-"Efectivamente. La matrícula
del vehículo encontrado
71
00:03:48,560 --> 00:03:51,239
no coincide con la numeración
del bastidor. Cambio".
72
00:03:52,239 --> 00:03:54,080
-"Se ordena a las unidades
de tráfico
73
00:03:54,160 --> 00:03:55,680
ampliar las áreas de control".
74
00:03:56,200 --> 00:03:58,920
-"Se busca a dos individuos
que pudieran desplazarse
75
00:03:59,160 --> 00:04:01,800
solos o acompañados
en cualquier tipo de vehículo".
76
00:04:18,800 --> 00:04:20,640
(EDU)
Iremos por la carretera vieja.
77
00:04:20,879 --> 00:04:22,680
Se da más vuelta,
pero es más seguro.
78
00:04:26,160 --> 00:04:27,320
¿Estás bien?
79
00:04:28,080 --> 00:04:29,080
Bien.
80
00:04:37,320 --> 00:04:38,360
(PERU) ¿Qué hora es?
81
00:04:39,080 --> 00:04:40,760
¡Chist! ¿Qué hora es?
82
00:04:42,040 --> 00:04:43,560
Las 7:25.
83
00:04:44,000 --> 00:04:45,920
Mejor quítate las gafas,
por si acaso.
84
00:04:47,560 --> 00:04:49,320
Mejor la cara
que tenemos en el DNI.
85
00:04:56,640 --> 00:04:57,840
-Hay mucho ganado por aquí.
86
00:04:57,920 --> 00:04:59,720
(Mugidos y cencerros)
87
00:05:01,320 --> 00:05:02,320
-Vale.
88
00:05:02,400 --> 00:05:03,640
-¡Venga, venga, chica!
89
00:05:07,000 --> 00:05:08,400
(Mugido)
90
00:05:09,560 --> 00:05:10,560
-¡Venga!
91
00:05:10,640 --> 00:05:13,119
(Mugidos y cencerros)
92
00:05:22,640 --> 00:05:24,800
¡Hostia! ¿Habéis visto eso?
-¿Qué pasa?
93
00:05:25,959 --> 00:05:27,560
-La furgoneta ha dado las luces.
94
00:05:27,800 --> 00:05:28,800
-¿Un control?
95
00:05:29,920 --> 00:05:31,119
Puede ser.
96
00:05:33,400 --> 00:05:34,640
-Da la vuelta.
97
00:05:44,280 --> 00:05:45,479
Ahí están.
98
00:05:46,320 --> 00:05:48,879
¡Me voy a cagar en san Dios!
¡Me voy a cagar en san..!
99
00:06:16,080 --> 00:06:17,680
Buenas tardes.
-Buenas tardes.
100
00:06:18,080 --> 00:06:19,119
-Hola.
101
00:06:20,640 --> 00:06:21,879
¿Adónde van?
102
00:06:22,400 --> 00:06:23,680
Voy a Azpitia.
103
00:06:25,400 --> 00:06:26,560
¿Y ellos?
104
00:06:26,640 --> 00:06:27,879
También.
-También.
105
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
A Azpitia van.
106
00:07:01,000 --> 00:07:02,959
Salgan del coche los tres.
107
00:07:04,600 --> 00:07:05,720
¡Vamos!
108
00:07:16,560 --> 00:07:17,640
¡Vamos!
109
00:07:20,200 --> 00:07:21,520
¡Los brazos en alto!
110
00:07:24,040 --> 00:07:25,239
Dense la vuelta.
111
00:07:26,040 --> 00:07:27,200
Contra la pared.
112
00:07:39,479 --> 00:07:40,600
¡Mira pa'lante!
113
00:07:41,920 --> 00:07:43,040
-¡Pa'lante!
114
00:08:04,479 --> 00:08:06,000
(FORCEJEAN)
115
00:08:06,080 --> 00:08:07,080
-¡Para, suelta!
116
00:08:07,160 --> 00:08:08,760
(GIME)
-¡Suelta el arma!
117
00:08:09,320 --> 00:08:10,600
¡Suelta la pistola!
118
00:08:10,680 --> 00:08:11,959
¡Que la sueltes!
119
00:08:12,520 --> 00:08:13,680
¡Suelta el arma!
120
00:08:14,280 --> 00:08:15,439
(FORCEJEAN)
121
00:08:21,600 --> 00:08:22,720
(Arma descargada)
122
00:08:22,800 --> 00:08:23,840
-¡Hijo de puta!
123
00:08:24,320 --> 00:08:25,640
(GIME)
124
00:08:29,080 --> 00:08:30,080
(Disparo)
125
00:08:30,160 --> 00:08:31,959
(GIMEN)
126
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
¡Alto!
127
00:08:40,280 --> 00:08:42,879
(GRITA)
128
00:08:43,520 --> 00:08:44,560
(GRITA)
129
00:08:47,400 --> 00:08:48,600
(Disparo)
130
00:08:50,439 --> 00:08:52,080
(GIMEN)
131
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
(Disparo)
132
00:09:07,280 --> 00:09:09,360
Has matado tú al guardia, ¿verdad?
133
00:09:12,520 --> 00:09:13,680
¿Has sido tú?
134
00:09:36,280 --> 00:09:37,320
(Golpe)
135
00:09:38,080 --> 00:09:39,080
(Golpe)
136
00:09:46,840 --> 00:09:47,879
(Golpe)
137
00:09:51,200 --> 00:09:52,520
(Golpe)
138
00:10:22,600 --> 00:10:24,640
(Trueno)
139
00:10:39,040 --> 00:10:40,879
¡Padre, por favor, déjeme entrar!
140
00:10:41,879 --> 00:10:44,520
¡Padre! Gracias, padre.
141
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
(Teléfono)
142
00:10:46,000 --> 00:10:47,239
(Tecleo)
143
00:10:47,320 --> 00:10:48,439
¿Dígame?
144
00:10:49,000 --> 00:10:50,040
Sí, dime.
145
00:10:52,680 --> 00:10:53,879
¿Qué ha pasado?
146
00:10:57,280 --> 00:10:58,439
¿Qué dices?
147
00:10:59,800 --> 00:11:01,080
¡Qué barbaridad!
148
00:11:02,560 --> 00:11:03,680
No.
149
00:11:04,560 --> 00:11:05,600
Vale, vale.
150
00:11:06,640 --> 00:11:07,720
Hasta luego.
151
00:11:09,720 --> 00:11:11,119
¡Qué horror!
-¿Qué?
152
00:11:12,160 --> 00:11:13,320
Han matado a un chaval.
153
00:11:14,360 --> 00:11:16,959
Un tiro en el pulmón.
Ha muerto al llegar al hospital.
154
00:11:17,920 --> 00:11:20,479
Lucas Agüés Zu... No sé.
155
00:11:21,000 --> 00:11:22,200
¿Te suena de algo?
156
00:11:35,640 --> 00:11:36,760
(GIME)
157
00:11:37,320 --> 00:11:38,320
(GIME)
158
00:11:39,479 --> 00:11:40,840
Hola.
Hola.
159
00:11:41,320 --> 00:11:43,360
¿Lo has traído?
Sí, sí.
160
00:11:44,920 --> 00:11:46,040
Vainilla.
161
00:11:47,239 --> 00:11:49,560
¿Vainilla por qué?
¿Chocolate no había?
162
00:11:49,640 --> 00:11:50,680
No, no, no.
163
00:11:50,760 --> 00:11:54,160
Había esto o... o fresa.
Gracias.
164
00:12:00,360 --> 00:12:01,520
¿Quieres?
No.
165
00:12:15,080 --> 00:12:16,239
Han matado a Txabi...
166
00:12:20,760 --> 00:12:22,280
en un control hace unas horas.
167
00:12:25,439 --> 00:12:26,840
¿Qué estás diciendo, Maxi?
168
00:12:28,000 --> 00:12:31,400
Dos tiros... en el pulmón.
169
00:12:31,920 --> 00:12:33,000
No.
Txiki.
170
00:12:33,080 --> 00:12:34,280
No.
Txiki.
171
00:12:36,160 --> 00:12:37,400
¡No, no, no, no, no!
172
00:12:37,959 --> 00:12:39,280
Txiki.
Cállate.
173
00:12:39,760 --> 00:12:40,760
¡Calla!
174
00:12:42,320 --> 00:12:43,360
¡Calla!
175
00:12:46,320 --> 00:12:47,520
(Ladridos)
176
00:13:09,800 --> 00:13:11,520
(Radio a volumen bajo)
177
00:13:22,640 --> 00:13:23,720
¿Qué haces, "ama"?
178
00:13:26,160 --> 00:13:27,840
Han matado a un guardia civil...
179
00:13:28,600 --> 00:13:29,720
en Guipúzcoa.
180
00:13:31,439 --> 00:13:32,479
¿Tú lo sabías?
181
00:13:34,080 --> 00:13:35,640
Sí, sí, sí lo sabía, sí.
182
00:13:36,119 --> 00:13:38,239
Y dicen que han sido
dos chicos jóvenes...
183
00:13:40,720 --> 00:13:43,560
y que a uno lo han matado después
cerca de Tolosa.
184
00:13:47,479 --> 00:13:48,680
¿No lo entiendes?
185
00:13:49,479 --> 00:13:51,160
No han dicho el nombre del chico.
186
00:13:51,920 --> 00:13:54,320
Estoy esperando que digan
el nombre del chico.
187
00:13:54,920 --> 00:13:57,959
¿Tú lo sabes?
-No.
188
00:13:59,680 --> 00:14:01,640
Si lo supieras,
me lo dirías, ¿verdad?
189
00:14:02,200 --> 00:14:03,760
Sí, claro, sí, sí.
190
00:14:05,680 --> 00:14:07,000
Va, vete a la cama, "ama".
191
00:14:07,520 --> 00:14:08,640
-¡Qué pena!
192
00:14:09,400 --> 00:14:11,600
Muertos en la carretera,
como perros.
193
00:14:11,760 --> 00:14:12,959
¡Pobres madres!
194
00:14:14,800 --> 00:14:15,840
¡Pobres hijos!
195
00:14:18,320 --> 00:14:19,560
¿Pobres hijos?
196
00:14:45,280 --> 00:14:47,000
(Radio a volumen bajo)
197
00:14:50,720 --> 00:14:53,080
¿Quién ha hecho eso?
Venían en un coche robado.
198
00:14:53,439 --> 00:14:54,520
¿Por eso?
199
00:14:55,200 --> 00:14:56,439
¡Oh, Dios santo!
200
00:15:01,479 --> 00:15:02,479
¿Y la niña?
201
00:15:02,560 --> 00:15:04,760
En la cama. Son casi las 23.
202
00:15:11,560 --> 00:15:13,600
¿Sabes qué me ha dicho tu hija
esta tarde?
203
00:15:15,080 --> 00:15:16,479
Que quiere ser zoológica.
204
00:15:16,680 --> 00:15:17,680
Ah.
205
00:15:19,080 --> 00:15:20,320
¿Y ese qué oficio es?
206
00:15:20,840 --> 00:15:22,520
Se pasan todo el día con animales.
207
00:15:26,000 --> 00:15:27,320
¿Y qué quieres que haga yo?
208
00:15:28,840 --> 00:15:29,920
Tú sabrás.
209
00:15:30,879 --> 00:15:32,000
¿O te parece bien?
210
00:15:32,080 --> 00:15:33,760
(Teléfono)
211
00:15:34,439 --> 00:15:35,720
No te dejan cenar en paz.
212
00:15:37,080 --> 00:15:38,920
(Teléfono)
213
00:15:40,959 --> 00:15:42,000
¿Sí?
214
00:15:43,160 --> 00:15:44,160
Sí, aquí es.
215
00:15:45,119 --> 00:15:46,119
Para ti.
216
00:15:47,879 --> 00:15:49,479
(Trueno)
217
00:15:51,879 --> 00:15:53,680
(Respiración acelerada)
218
00:15:59,800 --> 00:16:01,239
(Gemido)
219
00:16:02,239 --> 00:16:03,840
(Llanto)
220
00:16:16,840 --> 00:16:18,239
(Puerta abriéndose)
221
00:16:25,040 --> 00:16:26,160
(HOMBRE) ¡Vamos!
222
00:16:27,320 --> 00:16:28,360
¡Vamos!
223
00:16:28,720 --> 00:16:30,040
(Puerta abriéndose)
224
00:16:30,119 --> 00:16:31,640
(Pasos acercándose)
225
00:16:37,360 --> 00:16:38,560
¡Vamos, camina!
226
00:16:39,520 --> 00:16:40,760
-¡Vamos!
-¡Venga!
227
00:16:42,479 --> 00:16:43,560
¡Vamos!
228
00:16:44,640 --> 00:16:45,640
¡Camina!
229
00:16:45,720 --> 00:16:47,119
(PERU) "No lo sé".
"¿No?"
230
00:16:47,520 --> 00:16:49,760
"Etxebarrieta sí sabes, ¿no?".
"Sí".
231
00:16:49,920 --> 00:16:51,119
"Ah, sí, ¿no?".
232
00:16:51,760 --> 00:16:53,080
¡Qué pena, hombre,
233
00:16:53,680 --> 00:16:55,000
lo del Etxebarrieta este!
234
00:16:55,080 --> 00:16:58,760
Un profesor universitario,
revolucionario, poeta del pueblo,
235
00:16:59,360 --> 00:17:00,840
y ahora está muerto, vaya.
236
00:17:02,160 --> 00:17:03,600
¿Y de qué ha servido? ¿Eh?
237
00:17:04,400 --> 00:17:06,520
¿Por un poema, por una canción,
238
00:17:08,720 --> 00:17:10,600
compensa tanto sacrificio? Dime.
239
00:17:11,040 --> 00:17:12,040
Responde.
240
00:17:12,600 --> 00:17:14,160
¡Responde!
No sé.
241
00:17:14,239 --> 00:17:15,800
No sabes, ¿no?, no sabes.
242
00:17:16,520 --> 00:17:17,879
Tú no sabes, ¿no?
No sé.
243
00:17:19,119 --> 00:17:20,600
¿Tú sabes cómo se llamaba...
244
00:17:22,119 --> 00:17:24,879
el compañero que apareció muerto
en la cuneta? ¿Eh?
245
00:17:25,160 --> 00:17:26,879
Se llamaba José Antonio Pardines.
246
00:17:28,239 --> 00:17:29,600
Tenía 25 años...
247
00:17:30,840 --> 00:17:32,160
y una vida por delante...
248
00:17:33,520 --> 00:17:36,239
y una novia que le estaba
esperando para casarse con él.
249
00:17:37,640 --> 00:17:39,720
¿Quién llama a la novia?
¿Se lo dices tú...
250
00:17:41,160 --> 00:17:42,560
o me dices a mí quién ha sido?
251
00:17:43,360 --> 00:17:44,479
¿Quién ha sido?
252
00:17:45,239 --> 00:17:46,360
¿Quién ha sido?
253
00:17:51,680 --> 00:17:53,439
(TOSE)
254
00:17:54,400 --> 00:17:55,439
(TOSE)
255
00:17:56,600 --> 00:17:57,920
Queréis otra guerra, ¿no?
256
00:17:59,320 --> 00:18:01,040
Queréis vuestra guerra, ¿verdad?
257
00:18:01,239 --> 00:18:03,680
Y en la guerra
no se delata a un compañero.
258
00:18:04,040 --> 00:18:05,439
(GIME)
¿Dónde lo has visto?
259
00:18:05,840 --> 00:18:08,200
¿En las películas francesas,
"la résistance"?
260
00:18:08,920 --> 00:18:10,119
La realidad...
261
00:18:10,680 --> 00:18:14,840
es que los franceses,
cuando veían a un soldado alemán
262
00:18:14,920 --> 00:18:17,560
con el traje bien planchado,
se cagaban.
263
00:18:18,200 --> 00:18:20,360
Se cagaban.
264
00:18:21,320 --> 00:18:22,479
Y hacían bien.
265
00:18:25,400 --> 00:18:28,239
A la mesa.
Quitadle las esposas.
266
00:18:35,360 --> 00:18:36,920
Te vas a cagar.
267
00:18:38,239 --> 00:18:39,280
¡Levanta!
268
00:18:40,640 --> 00:18:42,000
¡No! (GRITA)
269
00:18:43,119 --> 00:18:44,119
¡No!
270
00:18:44,200 --> 00:18:46,280
Trae, trae, trae.
Abre la boca.
271
00:18:46,360 --> 00:18:48,800
¡Abre la puta boca, joder!
Te vas a enterar.
272
00:18:48,879 --> 00:18:50,160
(GRITA)
273
00:18:50,239 --> 00:18:51,840
Abre la boca, abre la boca.
274
00:18:51,920 --> 00:18:53,400
(GRITA)
275
00:18:54,400 --> 00:18:56,560
¡Me cago en la puta!
276
00:18:58,520 --> 00:19:00,160
¡Traga, traga!
277
00:19:00,439 --> 00:19:01,920
-¡Te vas a cagar!
-¡Traga!
278
00:19:06,119 --> 00:19:07,720
¡Traga, chaval, traga!
279
00:19:10,200 --> 00:19:11,720
-(SE AHOGA)
280
00:19:13,920 --> 00:19:15,360
(Voz indistinta)
281
00:19:17,560 --> 00:19:18,560
Ahí están.
282
00:19:31,439 --> 00:19:34,720
¿Reconocen que el difunto es
Francisco Javier Etxebarrieta?
283
00:19:36,360 --> 00:19:37,720
Sí. (CARRASPEA)
284
00:19:38,520 --> 00:19:40,000
Sí, es mi hijo.
285
00:19:44,119 --> 00:19:46,800
¿Podrían dejarnos solos con él
un momento, por favor?
286
00:19:51,239 --> 00:19:52,400
(Puerta abriéndose)
287
00:19:55,400 --> 00:19:56,560
(Puerta cerrándose)
288
00:20:05,360 --> 00:20:06,439
¡Txabi!
289
00:20:10,239 --> 00:20:11,520
¡Txabi, mi amor!
290
00:20:13,479 --> 00:20:14,879
¡Oh, pobre!
291
00:20:18,280 --> 00:20:19,280
Vete.
292
00:20:19,760 --> 00:20:22,439
Vete tú también, por favor.
Déjame sola.
293
00:20:46,280 --> 00:20:47,320
(Puerta cerrándose)
294
00:20:47,400 --> 00:20:48,760
Dios te salve, María.
295
00:20:49,640 --> 00:20:51,239
Llena eres de gracia.
296
00:20:51,320 --> 00:20:52,840
El Señor es contigo.
297
00:20:53,680 --> 00:20:55,840
Bendita tú eres
entre todas las mujeres
298
00:20:55,920 --> 00:20:57,959
y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
299
00:21:05,040 --> 00:21:06,200
Está vacía.
300
00:21:06,280 --> 00:21:09,119
El juez dirá si les entrega
el dinero y el resto de objetos.
301
00:21:27,600 --> 00:21:28,840
(Puerta abriéndose)
302
00:21:44,640 --> 00:21:45,720
(MADRE) Perdón.
303
00:21:47,200 --> 00:21:48,200
¿Qué?
304
00:21:48,280 --> 00:21:50,800
Perdone lo que ha hecho mi hijo.
Perdón.
305
00:21:52,280 --> 00:21:53,720
Su hijo no le ha hecho nada.
306
00:21:54,720 --> 00:21:56,479
Mi marido estaba ya muy malo.
307
00:21:58,160 --> 00:21:59,320
(SOLLOZA)
308
00:22:00,479 --> 00:22:01,840
Vamos a casa, "ama".
309
00:22:02,439 --> 00:22:03,439
Va.
310
00:22:07,439 --> 00:22:09,400
(MAXI) Ya tienes
la sangre que querías.
311
00:22:11,040 --> 00:22:12,640
Nadie quería esta sangre, Maxi,
312
00:22:15,200 --> 00:22:16,520
pero era inevitable...
313
00:22:17,439 --> 00:22:19,239
y todos lo sabíamos, tú,
314
00:22:19,920 --> 00:22:20,920
yo,
315
00:22:21,360 --> 00:22:23,680
la quinta asamblea
y Txabi el primero.
316
00:22:25,520 --> 00:22:27,040
¿Y qué vamos a hacer ahora?
317
00:22:28,920 --> 00:22:30,239
¿Él qué habría hecho?
318
00:22:31,640 --> 00:22:32,959
Dime, ¿qué habría hecho?
319
00:22:35,760 --> 00:22:36,760
Seguir adelante.
320
00:22:37,439 --> 00:22:40,360
Han asesinado a uno de los
nuestros y hay que responder...
321
00:22:42,200 --> 00:22:43,800
y llenar Euskadi con este dolor.
322
00:22:44,800 --> 00:22:46,879
"Llenar Euskadi con este dolor".
323
00:22:51,720 --> 00:22:54,040
Txabi hizo lo que los demás
no hicimos.
324
00:22:54,479 --> 00:22:56,879
Es un héroe, un mártir...
325
00:22:57,400 --> 00:22:58,920
y tiene que servir para algo.
326
00:22:59,200 --> 00:23:02,680
¿No queríamos que nos escucharan?
Palabras, Inglés, putas palabras.
327
00:23:02,760 --> 00:23:04,080
El recuerdo de Txabi
328
00:23:04,160 --> 00:23:07,040
va a ser como un calambrazo
en la conciencia del pueblo...
329
00:23:07,520 --> 00:23:08,720
porque lo han matado...
330
00:23:09,840 --> 00:23:12,320
de un disparo, a sangre fría,
331
00:23:12,640 --> 00:23:15,640
un lacayo del poder español,
un esbirro de Franco.
332
00:23:16,080 --> 00:23:19,320
Y debemos aprovechar para golpear.
¿Golpear? ¿Golpear a quién?
333
00:23:20,119 --> 00:23:21,119
¿Eh?
334
00:23:21,200 --> 00:23:22,640
¿A otro guardia de tráfico?
335
00:23:23,879 --> 00:23:25,439
Había un plan con Melitón, ¿no?
336
00:23:25,920 --> 00:23:28,760
Sí, sí, pero para más adelante.
No, para ahora.
337
00:23:29,200 --> 00:23:30,600
¿Ahora, cuándo?
Ahora.
338
00:23:30,879 --> 00:23:32,640
Ahora hay que realizarlo.
Inglés.
339
00:23:32,720 --> 00:23:35,200
No, no, no. Las armas van a llegar
en días, en horas.
340
00:23:35,280 --> 00:23:36,720
¿Qué es, la puta guerra?
341
00:23:38,320 --> 00:23:40,600
Pero ¿no te das cuenta
de lo que está pasando?
342
00:23:41,119 --> 00:23:42,360
No hay marcha atrás.
343
00:23:43,160 --> 00:23:45,920
No quedan más huevos
que apretar y seguir,
344
00:23:46,119 --> 00:23:47,280
apretar y seguir.
345
00:23:51,119 --> 00:23:52,959
¿Sabes lo que escribió Lauaxeta...
346
00:23:54,080 --> 00:23:56,959
la víspera de que lo fusilaran
los fascistas en la guerra?
347
00:23:59,239 --> 00:24:01,640
"Señor, dame esta muerte".
348
00:24:03,439 --> 00:24:05,760
"Deja para los cobardes
el olor de las rosas...
349
00:24:07,119 --> 00:24:09,160
y mándame la bendita libertad".
350
00:24:13,200 --> 00:24:14,600
Esas mismas palabras...
351
00:24:16,040 --> 00:24:17,600
las habría escrito Txabi.
352
00:24:20,959 --> 00:24:21,959
Eso mismo.
353
00:24:36,239 --> 00:24:38,360
(Ladridos y pasos acercándose)
354
00:24:41,479 --> 00:24:42,680
¡Menudas horas!
355
00:24:44,479 --> 00:24:45,560
Te sirvo.
356
00:24:45,640 --> 00:24:46,840
Tráeme un vino, anda.
357
00:24:46,920 --> 00:24:48,119
Te he hecho albóndigas.
358
00:24:48,320 --> 00:24:49,879
(CARRASPEA) No tengo hambre.
359
00:24:50,959 --> 00:24:52,080
¿Le habéis pillado?
360
00:24:53,400 --> 00:24:54,879
Al asesino del guardia civil.
361
00:24:55,439 --> 00:24:56,560
Está muerto.
362
00:24:58,360 --> 00:24:59,479
¿Y quién era?
363
00:25:01,400 --> 00:25:02,600
Uno que buscábamos.
364
00:25:03,840 --> 00:25:05,040
¿Y por qué lo hizo?
365
00:25:08,160 --> 00:25:09,280
Buena pregunta.
366
00:25:12,640 --> 00:25:15,040
Tienes que hablar con Anita
de lo de la zoología.
367
00:25:16,280 --> 00:25:17,560
Y lávate las manos, anda.
368
00:25:29,640 --> 00:25:32,040
(ANITA) Me, Me, li, li, Melitón.
369
00:25:32,119 --> 00:25:33,920
Meli, Meli, Melitón.
370
00:25:34,959 --> 00:25:36,879
Me, Me, li, li, Me, Me.
371
00:25:38,920 --> 00:25:40,160
Tienes mala cara.
372
00:25:41,640 --> 00:25:42,640
Ya.
373
00:25:43,800 --> 00:25:45,720
¿Es verdad que han matado
a un policía?
374
00:25:46,439 --> 00:25:48,160
Pero ya tenemos
al que lo ha hecho.
375
00:25:48,239 --> 00:25:49,479
¿Y no va a hacerlo más?
376
00:25:49,560 --> 00:25:50,680
No va a hacerlo más.
377
00:25:51,360 --> 00:25:53,479
Dice tu madre
que quieres hacer Zoología.
378
00:25:54,760 --> 00:25:55,760
¿Te parece mal?
379
00:25:56,080 --> 00:25:57,119
No.
380
00:25:57,600 --> 00:25:58,760
No me parece mal.
381
00:25:59,360 --> 00:26:01,479
A mamá no le ha hecho
mucha gracia.
382
00:26:02,879 --> 00:26:04,400
Es que mamá no sabe una cosa.
383
00:26:05,640 --> 00:26:07,040
¿El qué no sabe?
384
00:26:08,760 --> 00:26:10,160
Que con animales,
385
00:26:11,160 --> 00:26:13,479
mucho mejor que con personas.
386
00:26:17,560 --> 00:26:19,600
Entonces, ¿te parece bien?
387
00:26:20,280 --> 00:26:21,479
Me parece bien.
388
00:26:22,800 --> 00:26:23,800
Venga,
389
00:26:24,840 --> 00:26:25,959
a dormir.
390
00:26:29,000 --> 00:26:30,040
Buenas noches.
391
00:26:52,200 --> 00:26:53,360
¿Estás despierta?
392
00:26:53,840 --> 00:26:54,879
No.
393
00:27:05,239 --> 00:27:06,800
Vámonos de aquí, Maxi.
394
00:27:09,200 --> 00:27:10,840
Hay que hacer lo de Melitón.
395
00:27:19,080 --> 00:27:20,160
Llévame contigo.
396
00:27:20,879 --> 00:27:22,040
Me da igual dónde.
397
00:27:34,479 --> 00:27:36,200
(Ladridos)
398
00:28:01,760 --> 00:28:03,000
(Puerta cerrándose)
399
00:28:14,160 --> 00:28:15,160
Mira.
400
00:28:15,959 --> 00:28:17,800
-Fusil, sí.
401
00:28:18,479 --> 00:28:20,400
¿Qué son, 32 balas?
-32.
402
00:28:21,040 --> 00:28:22,160
Y pistolas.
403
00:28:23,400 --> 00:28:24,560
-¿Qué tal la "muga"?
404
00:28:25,200 --> 00:28:26,360
-Sin problema.
405
00:28:28,439 --> 00:28:29,640
¿Con quién has venido?
406
00:28:30,080 --> 00:28:31,280
Nada, con Txiki.
407
00:28:34,520 --> 00:28:35,520
(Campanada)
408
00:28:35,600 --> 00:28:37,080
(Llantos)
409
00:28:41,840 --> 00:28:43,320
(Campanada)
410
00:28:49,119 --> 00:28:50,200
(Campanada)
411
00:28:56,439 --> 00:28:57,680
(Campanada)
412
00:29:01,720 --> 00:29:03,119
Era un hombre.
-(LLORA)
413
00:29:03,280 --> 00:29:04,320
Tranquila.
414
00:29:06,000 --> 00:29:07,400
(Campanada)
415
00:29:07,479 --> 00:29:08,959
(Voces indistintas)
416
00:29:11,600 --> 00:29:13,080
(Campanada)
417
00:29:17,640 --> 00:29:18,800
(Campanada)
418
00:29:18,879 --> 00:29:20,800
-Lo siento.
-Lo siento, José Antonio.
419
00:29:23,520 --> 00:29:25,040
(Campanada)
420
00:29:27,800 --> 00:29:29,000
Lo siento mucho.
421
00:29:29,760 --> 00:29:30,840
¡Pobre Txabi!
422
00:29:30,920 --> 00:29:32,239
(Campanada)
423
00:29:47,920 --> 00:29:49,280
Nos dice Jesús:
424
00:29:49,640 --> 00:29:51,720
"Yo soy la resurrección y la vida".
425
00:29:52,920 --> 00:29:55,160
"El que cree en mí
no morirá para siempre".
426
00:29:56,439 --> 00:29:57,520
Nos dice Jesús:
427
00:29:58,560 --> 00:30:00,040
"No perdáis la calma".
428
00:30:00,840 --> 00:30:03,080
"Creed en Dios
y creed también en mí".
429
00:30:03,400 --> 00:30:04,720
(Murmullos)
430
00:30:04,800 --> 00:30:05,800
(Campanada)
431
00:30:05,879 --> 00:30:06,879
Lo lamento.
432
00:30:08,320 --> 00:30:11,160
"Eskerrik asco".
-"Eskerrik asco, bai".
433
00:30:13,879 --> 00:30:15,119
Lo siento mucho.
434
00:30:15,560 --> 00:30:16,640
-Lo siento mucho.
435
00:30:21,400 --> 00:30:23,640
¡Fascistas,
mirad lo que habéis hecho!
436
00:30:23,959 --> 00:30:25,040
¡Asesinos!
437
00:30:25,119 --> 00:30:26,800
(GRITA)
438
00:30:27,400 --> 00:30:29,640
¿Qué hacen aquí? ¡Eh, eh!
439
00:30:29,720 --> 00:30:31,360
(Voces indignadas)
440
00:30:31,600 --> 00:30:34,000
¡Te lo vas a pensar dos veces!
-¡Para, por favor!
441
00:30:34,080 --> 00:30:35,080
¡Para!
-¿Qué harás?
442
00:30:39,040 --> 00:30:40,720
(Voces indignadas)
443
00:30:40,800 --> 00:30:41,800
-¡Sinvergüenzas!
444
00:30:43,600 --> 00:30:44,800
-¡No me toque!
445
00:30:45,360 --> 00:30:46,560
¡Fuera!
-¡Fuera!
446
00:30:46,640 --> 00:30:48,439
¡Fuera!
-¡Fuera!
447
00:30:48,520 --> 00:30:49,520
-¿Qué?
448
00:30:58,520 --> 00:31:00,280
-¡Fuera de aquí, fuera!
449
00:31:00,360 --> 00:31:02,640
(Voces indignadas)
450
00:31:02,720 --> 00:31:04,439
-¡Vamos, hombre!
-¡Fuera de aquí!
451
00:31:04,520 --> 00:31:06,000
-¡Hombre, sácala!
452
00:31:06,320 --> 00:31:09,040
¡Fuera de aquí! ¡Basta ya!
-¡Malnacidos!
453
00:31:09,119 --> 00:31:10,560
¡Hijos de puta!
-¡Asesinos!
454
00:31:10,640 --> 00:31:12,160
-¡Hostia!
-¡Fuera!
455
00:31:12,560 --> 00:31:13,560
¡Joder!
456
00:31:14,200 --> 00:31:16,200
(Ladridos)
457
00:31:19,439 --> 00:31:21,160
(Voces indignadas)
458
00:31:21,400 --> 00:31:22,640
-¡Venga!
-¡Fuera!
459
00:31:22,720 --> 00:31:24,600
-¡Basta ya!
-¿Y ahora qué?
460
00:31:24,680 --> 00:31:26,520
(Voces indignadas)
461
00:31:27,119 --> 00:31:29,239
(Gritos y golpes)
462
00:31:32,239 --> 00:31:34,920
(MAXI) ¿Hay alguien que no esté
de acuerdo en hacerlo?
463
00:31:35,640 --> 00:31:37,320
Txabi dijo que hacían falta dos,
464
00:31:39,959 --> 00:31:41,280
pero lo voy a hacer yo...
465
00:31:42,119 --> 00:31:43,200
solo.
-No.
466
00:31:43,720 --> 00:31:45,239
Con Txabi, ya tenemos mártir.
467
00:31:45,320 --> 00:31:46,840
Puedo hacerlo.
-Que no, Txema.
468
00:31:46,920 --> 00:31:49,160
¡Hay que hacerlo ya!
-A ver si os queda claro.
469
00:31:49,239 --> 00:31:52,439
Lo que pasó con Txabi fue un error.
No debió salir de su escondite.
470
00:31:52,520 --> 00:31:53,680
Me lo sé de memoria.
471
00:31:53,760 --> 00:31:55,080
-¿El qué te sabes?
-Todo.
472
00:31:55,800 --> 00:31:58,720
¡El camino que sigue, su casa,
su familia, su mujer, su hija,
473
00:31:58,800 --> 00:32:00,879
cuándo entra, cuándo sale,
todo, hostia!
474
00:32:01,360 --> 00:32:03,200
¡Hasta en qué lado
se pone la pistola!
475
00:32:27,239 --> 00:32:29,160
Lo haremos mañana, juntos.
476
00:32:30,760 --> 00:32:32,320
¡"Gora Txabi", me cago en Dios!
477
00:32:32,400 --> 00:32:33,760
(TODOS) "Gora!".
"Gora".
478
00:32:41,040 --> 00:32:42,119
(Puerta cerrándose)
479
00:32:42,200 --> 00:32:43,760
(Pasos acercándose)
480
00:32:48,000 --> 00:32:49,439
Txema podía hacerlo solo.
481
00:32:49,840 --> 00:32:51,040
No va a pasar nada.
482
00:32:52,520 --> 00:32:54,000
Pero ¿cómo no va a pasar nada?
483
00:32:55,239 --> 00:32:57,439
Que vas a matar a alguien, Maxi.
484
00:32:57,520 --> 00:32:58,800
Está todo en marcha.
485
00:32:59,920 --> 00:33:02,360
Ya es tarde.
Aún no, para nosotros, no.
486
00:33:02,879 --> 00:33:04,680
Txiki...
Para nosotros, no.
487
00:33:13,320 --> 00:33:14,959
(RESOPLA)
488
00:33:25,080 --> 00:33:26,239
Anfetaminas.
489
00:33:26,959 --> 00:33:30,000
Encontraron dos cajas vacías
de esta mierda en los bolsillos.
490
00:33:30,280 --> 00:33:33,320
¿Qué pasa, sin droga no tienen
cojones de apretar el gatillo?
491
00:33:33,800 --> 00:33:35,959
(Teléfono)
492
00:33:38,360 --> 00:33:39,400
Ya está Madrid.
493
00:33:39,479 --> 00:33:41,119
(Teléfono)
494
00:33:41,439 --> 00:33:44,080
Llevan toda la puta mañana
llamando, pidiendo cosas.
495
00:33:44,160 --> 00:33:46,560
Ahora el tema es ETA.
Nos tocará apretar el culo.
496
00:33:47,320 --> 00:33:49,479
O no, porque te digo una cosa.
497
00:33:49,560 --> 00:33:50,640
(Teléfono)
498
00:33:50,720 --> 00:33:53,239
Los que sabemos de qué va
esta gente somos nosotros,
499
00:33:53,320 --> 00:33:55,040
no Madrid, ¿eh? Ya te digo.
500
00:33:55,439 --> 00:33:57,640
Así que igual es una oportunidad
para pedir.
501
00:33:57,720 --> 00:33:59,520
Más recursos.
Y más sueldos...
502
00:33:59,840 --> 00:34:02,479
y una comisaría más grande
y línea directa con Madrid,
503
00:34:02,560 --> 00:34:05,560
que llamemos nosotros, no ellos,
y una línea con el Vaticano.
504
00:34:05,640 --> 00:34:08,000
¿El Vaticano?
¿Sabes cómo cortaba el problema?
505
00:34:08,080 --> 00:34:09,879
Poniendo firmes a estos hijoputas,
506
00:34:10,200 --> 00:34:12,560
que lavan el cerebro
a la gente con el catecismo.
507
00:34:12,640 --> 00:34:14,400
Yo lo veo más complicado.
Depende.
508
00:34:15,000 --> 00:34:16,200
¿De qué depende?
509
00:34:16,280 --> 00:34:18,360
De lo que hagan los de ETA
a partir de ahora.
510
00:34:18,439 --> 00:34:20,879
Aquí las cosas nunca
se han solucionado a tiros.
511
00:34:20,959 --> 00:34:22,840
Parece que el mundo
está cambiando.
512
00:34:22,920 --> 00:34:23,920
(Teléfono)
513
00:34:24,000 --> 00:34:25,160
Esto no es el mundo.
514
00:34:25,760 --> 00:34:27,760
Pues dile,
coge el teléfono y dile.
515
00:34:28,360 --> 00:34:29,360
Dile.
516
00:34:29,439 --> 00:34:30,439
(Teléfono)
517
00:34:30,520 --> 00:34:31,680
Venga, vamos, anda.
518
00:34:32,520 --> 00:34:34,080
Sí.
¡Me cago en mis cojones!
519
00:34:34,160 --> 00:34:35,600
(Teléfono)
520
00:34:38,119 --> 00:34:40,680
(Teléfono)
521
00:34:40,959 --> 00:34:42,840
¿Sabes que mi hija
quiere ser zoóloga?
522
00:34:42,920 --> 00:34:44,119
¿Y qué es eso?
523
00:34:44,520 --> 00:34:45,959
Investigadora de animales.
524
00:34:47,239 --> 00:34:49,119
O sea, como nosotros, ¿no?
Sí.
525
00:34:51,280 --> 00:34:54,200
¿Tú por qué quisiste ser policía?
Por una novia.
526
00:34:54,920 --> 00:34:57,800
Su padre era juez y pensé que,
entrando, lo tendría fácil.
527
00:34:58,840 --> 00:35:00,040
¿Y no fue así?
528
00:35:00,360 --> 00:35:03,239
Lo que hizo fue putearme para
que la dejara. ¡Hijo de puta!
529
00:35:03,959 --> 00:35:05,000
Pero aguanté.
530
00:35:06,200 --> 00:35:07,760
¿Y tú qué querías ser?
531
00:35:08,080 --> 00:35:09,479
¿Eh?
¿Qué querías ser?
532
00:35:14,879 --> 00:35:15,879
Actor.
533
00:35:16,600 --> 00:35:17,600
Ya.
Actor.
534
00:35:17,680 --> 00:35:18,720
No me jodas.
Sí, sí.
535
00:35:18,800 --> 00:35:20,560
¿Imaginas qué vida habría tenido?
536
00:35:21,160 --> 00:35:22,640
Igual habrías sido bueno.
537
00:35:40,879 --> 00:35:42,560
(Pasos acercándose)
538
00:36:06,720 --> 00:36:08,479
(Ladridos)
539
00:36:38,439 --> 00:36:39,439
¡Melitón!
540
00:36:45,280 --> 00:36:47,320
¡Para, para! ¡Melitón!
541
00:36:48,200 --> 00:36:49,280
¡Quieto!
542
00:36:49,360 --> 00:36:50,560
¡Para, para, quieto!
543
00:36:50,760 --> 00:36:52,320
¡Quieto, quieto!
(TOSE)
544
00:36:52,879 --> 00:36:55,119
¿Qué haces? ¡Para! ¡Quieto! ¡Para!
545
00:36:55,320 --> 00:36:57,239
Mira quién te mata, Melitón.
-¡Para!
546
00:36:57,520 --> 00:37:00,280
¡No, no, no! ¡No!
547
00:37:00,600 --> 00:37:02,080
¡Melitón!
548
00:37:02,920 --> 00:37:04,680
¡No!
549
00:37:05,200 --> 00:37:06,840
¡No!
550
00:37:07,479 --> 00:37:08,479
¡No!
551
00:37:08,720 --> 00:37:09,720
¡No!
552
00:37:10,479 --> 00:37:12,640
¡Melitón!
553
00:37:13,400 --> 00:37:14,560
¡Melitón!
554
00:37:15,680 --> 00:37:17,320
¡Melitón! ¡No, por favor, no!
555
00:37:18,040 --> 00:37:19,879
¡Ayuda!
556
00:37:20,400 --> 00:37:22,080
¡Ayuda!
557
00:37:22,560 --> 00:37:24,879
¡Ayuda, por favor!
558
00:37:25,479 --> 00:37:27,160
¡Ayuda!
559
00:37:34,239 --> 00:37:36,439
¡Ayuda!
560
00:37:38,200 --> 00:37:39,560
¡Ayuda!
561
00:37:39,640 --> 00:37:41,439
(GRITA)
(MUJER) "Así".
562
00:37:41,720 --> 00:37:43,920
Así, un poquito más,
un poquito más.
563
00:37:45,000 --> 00:37:47,200
Ya le veo la cabecita. Ya le veo.
564
00:37:47,360 --> 00:37:49,160
Sigue, sigue, sigue.
565
00:37:49,959 --> 00:37:51,080
Bien.
566
00:37:51,760 --> 00:37:53,920
Bien, eso es, ya está.
567
00:37:54,000 --> 00:37:58,000
"Nuestra hija nació dos semanas
después de la muerte de Melitón".
568
00:37:58,080 --> 00:37:59,560
(GRITA)
Sigue.
569
00:37:59,640 --> 00:38:01,920
"Me habría gustado que Txabi
estuviera allí,
570
00:38:02,160 --> 00:38:04,040
que viera que el futuro
no tenía que ver
571
00:38:04,119 --> 00:38:06,320
con cruzar líneas
que te alejan de ti mismo".
572
00:38:06,400 --> 00:38:09,320
(GIME)
573
00:38:09,800 --> 00:38:11,720
¡Empuja! ¡Empuja!
(GIME)
574
00:38:18,119 --> 00:38:19,479
(Llanto de bebé)
575
00:38:19,560 --> 00:38:22,680
"Lloré mucho porque no hay nada
como tener a tu hija en brazos
576
00:38:22,760 --> 00:38:24,959
para entender
el valor de una vida...,"
577
00:38:25,239 --> 00:38:26,760
(Llanto de bebé)
578
00:38:26,840 --> 00:38:28,439
"...el milagro de recibirla...
579
00:38:29,520 --> 00:38:30,840
y el dolor de arrancarla".
580
00:38:33,640 --> 00:38:34,879
Ya, ya, mi amor.
581
00:38:35,080 --> 00:38:36,959
Mi bebé, mi amor.
582
00:38:42,520 --> 00:38:43,520
(Gemido de bebé)
583
00:38:43,600 --> 00:38:44,680
No.
584
00:38:44,760 --> 00:38:45,800
Ya está, ya está.
585
00:38:45,879 --> 00:38:46,879
(Gemido de bebé)
586
00:38:58,280 --> 00:39:00,400
(Gemido de bebé)
587
00:39:00,479 --> 00:39:01,560
Ya está, ya está.
588
00:39:04,200 --> 00:39:05,680
Ahí atrás está la "muga".
589
00:39:07,040 --> 00:39:08,080
Cuidaos.
590
00:39:08,400 --> 00:39:09,560
(Llanto de bebé)
591
00:39:09,640 --> 00:39:10,640
Shhh.
592
00:39:10,720 --> 00:39:12,080
(CHASCA LA LENGUA)
593
00:39:15,080 --> 00:39:18,119
"Por eso nos marchamos y dejamos
atrás todo eso para siempre".
594
00:39:23,560 --> 00:39:26,439
"Habrá quien piense que fuimos
cobardes, que huimos,
595
00:39:27,439 --> 00:39:29,160
que no nos responsabilizamos
596
00:39:29,239 --> 00:39:31,200
de la tragedia
que habíamos empezado".
597
00:39:32,119 --> 00:39:34,160
"Sí, seguramente,
todo eso es verdad".
598
00:39:41,160 --> 00:39:44,239
"Nos llevamos el dolor que
habíamos contribuido a sembrar...
599
00:39:44,479 --> 00:39:47,239
y que llenaría de sangre
nuestra tierra durante años".
600
00:39:48,040 --> 00:39:49,200
"Y la lucha...
601
00:39:50,119 --> 00:39:53,760
se convirtió en locura infinita...
que no sirvió de nada".
602
00:39:53,840 --> 00:39:56,119
(Música de Vicente Ortiz Gimeno)
45618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.