Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,239 --> 00:00:55,200
(Música de Vicente Ortiz Gimeno)
2
00:00:59,560 --> 00:01:01,040
(Graznidos)
3
00:01:36,000 --> 00:01:37,479
Llegamos en cinco minutos.
4
00:01:37,840 --> 00:01:39,160
¿Tenéis las fotos?
5
00:01:39,479 --> 00:01:40,640
Tenemos.
6
00:01:41,080 --> 00:01:43,800
Fotos, direcciones, rutinas...
7
00:01:47,400 --> 00:01:50,400
Cuando vuelvas, tienes que llamar
a tu hermano a este número.
8
00:01:51,479 --> 00:01:52,680
Un tema personal.
9
00:01:55,080 --> 00:01:56,160
¿Mi madre?
10
00:01:57,760 --> 00:01:59,400
Las madres son tema familiar.
11
00:02:10,720 --> 00:02:12,720
"Esto son las rutinas
de De la Fuente,
12
00:02:12,800 --> 00:02:14,560
gobernador militar de Guipúzcoa".
13
00:02:14,800 --> 00:02:16,280
¿Quién es?
Él.
14
00:02:16,640 --> 00:02:17,840
¿Este?
Ajá.
15
00:02:18,160 --> 00:02:20,479
Habría que comprobarlo,
pero es una opción.
16
00:02:20,560 --> 00:02:22,040
Matar a un gobernador militar
17
00:02:22,119 --> 00:02:24,200
sería como arrancarle un huevo
a Franco.
18
00:02:25,479 --> 00:02:27,000
También tenemos estas fotos.
19
00:02:27,080 --> 00:02:29,119
Gente del régimen
esquiando en Francia,
20
00:02:29,720 --> 00:02:30,800
en Saint-Lary.
21
00:02:30,879 --> 00:02:32,520
(TV en francés)
22
00:02:32,600 --> 00:02:36,000
No parece complicado, aunque es
intervenir en territorio francés.
23
00:02:36,360 --> 00:02:39,160
Eso sí, tendría una gran
repercusión internacional.
24
00:02:40,400 --> 00:02:43,640
También la tendría actuar en casa
y la gente lo entendería mejor.
25
00:02:44,560 --> 00:02:46,720
Esto no debería eternizarse mucho,
Txabi.
26
00:02:46,800 --> 00:02:48,879
Sí, pero no se hará
de cualquier manera.
27
00:02:48,959 --> 00:02:52,360
Hay que elegir al mejor objetivo
y realizarlo en el mejor momento.
28
00:02:52,439 --> 00:02:55,239
Si nos precipitamos
o hacemos las cosas muy rápido,
29
00:02:55,320 --> 00:02:56,720
nos va a salir mal.
30
00:02:56,800 --> 00:02:58,479
Pues elige tú, que eres el jefe.
31
00:02:58,560 --> 00:03:01,680
Decidiremos los que vamos a poner
la cara para que nos la partan
32
00:03:01,760 --> 00:03:03,560
al otro lado de la frontera.
Txabi...
33
00:03:03,640 --> 00:03:06,879
Mientras yo mande, lo que se hace
en Euskadi se decide en Euskadi.
34
00:03:06,959 --> 00:03:08,680
(Sirena y disparos en la TV)
35
00:03:08,760 --> 00:03:10,720
(Gritos en la TV)
36
00:03:10,800 --> 00:03:12,920
(Disparos en TV)
37
00:03:13,239 --> 00:03:16,600
¡Qué envidia, joder! Dan ganas
de subir a París a pegar hostias.
38
00:03:16,680 --> 00:03:18,160
¿Os imagináis esto en Bilbao?
39
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
Sí.
40
00:03:20,640 --> 00:03:22,360
(TV en francés)
41
00:03:23,119 --> 00:03:24,280
Nos beneficia.
42
00:03:26,040 --> 00:03:28,200
Esto demuestra que es el camino.
43
00:03:29,160 --> 00:03:31,360
Hay que actuar
para que la gente reaccione.
44
00:03:31,439 --> 00:03:34,479
El objetivo no se conseguirá
tirando adoquines a los grises.
45
00:03:37,560 --> 00:03:39,200
Tendréis armas.
¿Cuándo?
46
00:03:40,000 --> 00:03:41,160
En tres semanas,
47
00:03:41,840 --> 00:03:43,119
un mes como mucho.
48
00:03:44,200 --> 00:03:45,280
Armas nuevas.
49
00:03:47,720 --> 00:03:48,720
Checas.
50
00:03:50,040 --> 00:03:52,239
24 pistolas y 4 guitarras.
51
00:03:52,320 --> 00:03:54,280
¿Y de dónde sacarás el dinero?
52
00:03:54,360 --> 00:03:56,840
No te preocupes.
He convencido a los de Venezuela.
53
00:04:05,080 --> 00:04:06,119
Llévatela.
54
00:04:06,680 --> 00:04:07,959
Ya tengo la mía.
55
00:04:08,040 --> 00:04:09,560
Bueno, pero no os sobran, ¿no?
56
00:04:10,239 --> 00:04:11,239
No.
57
00:04:14,000 --> 00:04:15,560
Maxi te espera en la "muga".
58
00:04:16,840 --> 00:04:17,879
Txabi,
59
00:04:18,640 --> 00:04:19,640
adelante...
60
00:04:20,160 --> 00:04:21,320
siempre.
61
00:04:29,239 --> 00:04:31,360
(Música de Vicente Ortiz Gimeno)
62
00:05:00,400 --> 00:05:03,000
Si matamos a un pez gordo,
declaran el estado de sitio
63
00:05:03,080 --> 00:05:05,400
y meten al ejército.
Es lo que buscamos,
64
00:05:05,479 --> 00:05:07,840
que el pueblo reaccione
y se dé cuenta de una vez.
65
00:05:07,920 --> 00:05:10,800
Estamos hablando de matar
y eso ya no tiene vuelta atrás.
66
00:05:10,879 --> 00:05:13,160
Hay que preguntarse
si hacemos lo que hacemos
67
00:05:13,239 --> 00:05:16,320
con la garantía de volver atrás
y qué significa volver atrás.
68
00:05:16,920 --> 00:05:20,320
Nadie nos regalará un país nuevo.
Los sueños no se regalan, joder.
69
00:05:20,400 --> 00:05:23,680
Hay que estar dispuesto a que
te maten y dispuesto a matar.
70
00:05:24,640 --> 00:05:26,800
Además, esto está hablado
y más que hablado.
71
00:05:37,879 --> 00:05:39,080
Txiki está embarazada.
72
00:05:40,239 --> 00:05:41,360
¿Qué dices?
73
00:05:43,400 --> 00:05:44,600
¿De cuánto?
De mucho.
74
00:05:44,680 --> 00:05:46,000
De casi cinco meses.
75
00:05:47,320 --> 00:05:48,560
¡Hostia!
76
00:05:49,320 --> 00:05:50,640
¿Y qué planes tenéis?
77
00:05:51,080 --> 00:05:52,640
Ella quiere.
¿Y tú?
78
00:05:55,920 --> 00:05:57,000
Yo también.
79
00:05:57,080 --> 00:05:58,360
¡Hostia, Maxi!
80
00:06:01,200 --> 00:06:02,720
¿Cuánto hace que lo sabes?
81
00:06:03,119 --> 00:06:04,119
Dos meses.
82
00:06:06,040 --> 00:06:08,040
Maxi, llevo dos pipas encima.
83
00:06:08,119 --> 00:06:10,000
¿Qué hacemos?
Tranquilo, tranquilo.
84
00:06:10,080 --> 00:06:11,200
¿Qué hacemos?
85
00:06:23,680 --> 00:06:25,520
(HOMBRE) No lo entiendo. ¿Cómo?
86
00:06:25,840 --> 00:06:26,840
Que adónde va.
87
00:06:27,080 --> 00:06:28,080
Tranquilo.
88
00:06:29,119 --> 00:06:32,360
-¿Sabe dónde está
la carretera de bifurcación?
89
00:06:32,600 --> 00:06:34,439
-¡Me cago en su puta madre!
90
00:06:34,520 --> 00:06:36,360
(Voces indistintas)
91
00:06:36,439 --> 00:06:38,160
-Debe coger esta carretera.
92
00:06:38,239 --> 00:06:40,879
Hay un cruce.
En el cruce, a mano izquierda.
93
00:06:40,959 --> 00:06:42,879
(Voces indistintas)
94
00:06:44,040 --> 00:06:46,160
(Voces indistintas)
95
00:06:46,520 --> 00:06:48,800
O rezamos o salimos a tiros.
96
00:06:48,879 --> 00:06:50,640
(Voces indistintas)
97
00:06:55,160 --> 00:06:56,520
¡Eh, eh, eh, eh!
98
00:06:56,800 --> 00:06:59,000
¡Eh, alto, quieto!
99
00:06:59,239 --> 00:07:01,119
¡Páralo!
-¡Paren el coche!
100
00:07:01,280 --> 00:07:03,000
¡Paren el coche!
-¡Eh!
101
00:07:03,600 --> 00:07:06,000
¡He dicho que paren!
-¡Rápido, rápido!
102
00:07:06,080 --> 00:07:07,160
-¡Alto!
103
00:07:08,720 --> 00:07:09,959
-¿Nos siguen, Txabi?
No.
104
00:07:10,959 --> 00:07:12,640
-¡Coge la moto, vamos!
105
00:07:33,959 --> 00:07:35,280
Tenemos que correr.
106
00:07:36,439 --> 00:07:37,720
¡Corre, corre!
107
00:08:04,879 --> 00:08:06,400
(GIME)
108
00:08:31,320 --> 00:08:32,360
¡Alto!
109
00:08:35,520 --> 00:08:37,800
¡Las manos en la nuca,
hijo de puta!
110
00:08:38,800 --> 00:08:39,920
¡En la nuca!
111
00:08:42,520 --> 00:08:43,520
No te muevas.
112
00:08:57,119 --> 00:08:58,200
Suelta el arma.
113
00:09:00,840 --> 00:09:03,040
¡Suelta el arma!
-¡No me mates!
114
00:09:03,840 --> 00:09:05,600
¡No dispares, por favor!
115
00:09:07,160 --> 00:09:08,160
(GIME)
116
00:09:11,080 --> 00:09:12,680
¡Vamos! ¡Vamos!
117
00:09:14,000 --> 00:09:15,200
¡Vamos! ¡Vamos!
118
00:09:16,400 --> 00:09:18,080
(Graznidos)
119
00:09:31,360 --> 00:09:34,479
La carretera a Donosti
va a estar llena de guardias.
120
00:09:34,720 --> 00:09:36,600
Yo tengo un sofá cama
y una colchoneta.
121
00:09:37,160 --> 00:09:38,400
¿Quién está contigo?
122
00:09:39,520 --> 00:09:41,320
Mario, pero no llega
hasta la noche.
123
00:09:42,959 --> 00:09:44,239
¿Y Zubi y Galtxa?
124
00:09:44,840 --> 00:09:45,920
Se fueron.
125
00:09:46,280 --> 00:09:47,640
¿Se fueron? ¿Adónde?
126
00:09:48,040 --> 00:09:49,200
Al otro lado.
127
00:09:50,080 --> 00:09:51,119
¿A Francia?
128
00:09:54,800 --> 00:09:56,520
-¿Vivían en esta casa?
-No.
129
00:09:56,840 --> 00:09:58,400
No. Vivían en un piso de Éibar.
130
00:10:07,400 --> 00:10:09,000
Oye, la moral está...
131
00:10:10,119 --> 00:10:11,119
está muy tocada.
132
00:10:11,200 --> 00:10:13,720
Desde lo de "El Correo Español",
no hemos hecho nada
133
00:10:13,800 --> 00:10:15,479
y ha caído gente.
Eso va a cambiar.
134
00:10:16,439 --> 00:10:19,560
Ya, pero, como no nos demos prisa,
nos vamos a quedar solos.
135
00:10:20,439 --> 00:10:21,640
No has preguntado.
136
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
¿Qué?
137
00:10:23,959 --> 00:10:25,760
En qué dirección va a cambiar.
138
00:10:31,760 --> 00:10:32,879
Pepe me conoce.
139
00:10:32,959 --> 00:10:35,600
¿Eh, Pepe? Sabe perfectamente
cuál es mi modelo.
140
00:10:36,280 --> 00:10:37,280
¿Tu modelo?
141
00:10:38,000 --> 00:10:39,040
Argelia.
142
00:10:40,200 --> 00:10:41,520
¿Qué sabes tú de Argelia?
143
00:10:42,320 --> 00:10:45,400
Que los franceses se fueron
echando hostias a golpe de bombas.
144
00:10:50,040 --> 00:10:52,040
¿Qué pasa, Txabi?
La libreta.
145
00:10:56,879 --> 00:10:58,840
(MUJER) "¿Tú conoces a Franco?".
"No".
146
00:10:59,479 --> 00:11:01,439
"Pero como si lo conociera".
"¿Sí?".
147
00:11:01,959 --> 00:11:03,920
"Siempre reviso
el palacio de Ayete
148
00:11:04,000 --> 00:11:05,959
antes de que venga a veranear".
"Ajá".
149
00:11:07,000 --> 00:11:08,560
"Sé los muebles que le gustan,
150
00:11:09,040 --> 00:11:11,760
la decoración afrancesada
que le encanta a su señora".
151
00:11:11,840 --> 00:11:13,520
(RÍE) "¿Afrancesada?". (RÍE)
152
00:11:13,600 --> 00:11:14,720
"Son como reyes".
153
00:11:15,439 --> 00:11:17,239
"Un día te llevo".
"¿Cuándo?".
154
00:11:17,320 --> 00:11:19,959
"Cuando me llame el comandante".
"¿Y qué le dirás?".
155
00:11:20,040 --> 00:11:22,280
"¿Que le enseñarás el palacio
a tu amante?".
156
00:11:22,360 --> 00:11:24,720
"Te enseñaré la cama
donde duerme el caudillo".
157
00:11:25,119 --> 00:11:26,600
"Podríamos hacerlo ahí".
158
00:11:26,920 --> 00:11:27,920
"¿Eh?".
159
00:11:28,200 --> 00:11:29,680
"No te atreverías".
160
00:11:30,239 --> 00:11:31,479
"Claro que sí".
161
00:11:31,560 --> 00:11:33,840
Me metería contigo
bajo sus sábanas de hilo
162
00:11:33,920 --> 00:11:37,360
y te lo haría hasta que nos
encontrara el Generalísimo. (RÍE)
163
00:11:38,160 --> 00:11:39,720
Eso es lo que me gustaría.
164
00:11:40,360 --> 00:11:41,920
Eres un charlatán.
165
00:11:44,040 --> 00:11:45,280
¿Te quedas a cenar?
166
00:11:46,600 --> 00:11:47,920
Debo ir a comisaría.
167
00:11:49,080 --> 00:11:50,080
¿Y luego?
168
00:11:51,640 --> 00:11:52,720
A casa.
169
00:11:53,080 --> 00:11:54,400
Te inventas algo y no vas.
170
00:11:54,760 --> 00:11:56,000
¿Cómo no voy a ir?
171
00:12:00,320 --> 00:12:01,600
Igual, también me voy.
172
00:12:03,280 --> 00:12:04,840
¿Adónde?
A Miami.
173
00:12:05,760 --> 00:12:07,640
A Víctor le va muy bien
con el frontón.
174
00:12:08,959 --> 00:12:10,280
¿Eso te ha dicho?
175
00:12:11,439 --> 00:12:12,959
Se gana mucho con las apuestas.
176
00:12:13,119 --> 00:12:14,560
Ah, ¿sí?
Ajá.
177
00:12:14,720 --> 00:12:16,040
Pero si tú eres maestra.
178
00:12:16,479 --> 00:12:18,479
Eres más de letras
que de números, ¿no?
179
00:12:19,640 --> 00:12:21,119
¡Tú qué sabes!
(RÍE)
180
00:12:21,800 --> 00:12:23,800
(Teléfono)
181
00:12:26,520 --> 00:12:28,400
¿No lo coges?
(NIEGA)
182
00:12:28,479 --> 00:12:30,000
(Teléfono)
183
00:12:30,520 --> 00:12:31,520
Igual es tu hijo.
184
00:12:32,600 --> 00:12:34,680
O tu mujer.
(RÍE)
185
00:12:34,760 --> 00:12:36,080
(Teléfono)
186
00:12:36,239 --> 00:12:37,520
Dile que estoy ocupado.
187
00:12:39,720 --> 00:12:40,840
(Teléfono)
188
00:12:41,760 --> 00:12:42,800
¿Dígame?
189
00:12:46,000 --> 00:12:48,160
Es para ti. Chamorro.
190
00:12:54,160 --> 00:12:55,560
¿Por qué tiene mi teléfono?
191
00:12:58,200 --> 00:12:59,200
No sé.
192
00:13:02,239 --> 00:13:04,239
Démelas.
-Dese prisa.
193
00:13:05,000 --> 00:13:06,160
(Puerta abriéndose)
194
00:13:11,040 --> 00:13:12,160
Inspector.
195
00:13:15,680 --> 00:13:18,439
-Vamos a proceder a peinar la zona,
¿de acuerdo?
196
00:13:19,239 --> 00:13:21,800
Quiero un grupo
por el ala oeste de la ladera.
197
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
-Sí.
198
00:13:37,680 --> 00:13:39,680
(Voces indistintas)
199
00:13:40,479 --> 00:13:41,920
-Sí, sí, yo creo.
200
00:13:42,360 --> 00:13:44,160
Creo que es él.
Se parece un montón.
201
00:13:51,840 --> 00:13:54,080
(Ululatos)
202
00:14:03,280 --> 00:14:04,840
(Ululatos)
203
00:14:04,920 --> 00:14:06,200
-Soy yo. Acérquese.
204
00:14:11,320 --> 00:14:12,439
¿Quién es?
205
00:14:21,239 --> 00:14:22,840
-Está por allí.
206
00:14:53,800 --> 00:14:55,400
"Un puñado de lluvias".
207
00:14:56,800 --> 00:14:58,320
-El guardia lo ha reconocido.
208
00:14:59,040 --> 00:15:00,360
Uno de los dos es Pepe.
209
00:15:00,959 --> 00:15:02,879
Dice que se parece mucho
al del dibujo.
210
00:15:03,879 --> 00:15:04,959
¿Y el otro?
211
00:15:05,400 --> 00:15:06,920
El otro es el que le ha atizado.
212
00:15:07,280 --> 00:15:08,920
Viene a comisaría a ver retratos.
213
00:15:09,000 --> 00:15:10,800
Dice que no olvidará nunca
esa cara.
214
00:15:11,280 --> 00:15:12,720
¿Venían de Hendaya o qué?
215
00:15:13,000 --> 00:15:15,600
No cruzó por Irún.
He llamado a control de frontera.
216
00:15:16,400 --> 00:15:18,800
Pues en Ceráin.
Mirad a ver, investigad por ahí.
217
00:15:20,119 --> 00:15:21,520
¿No?
¿Has encontrado algo?
218
00:15:23,439 --> 00:15:25,080
Poesías. Mira.
219
00:15:25,879 --> 00:15:26,959
Dice:
220
00:15:27,280 --> 00:15:29,040
"En la hoguera de los ojos,
221
00:15:29,600 --> 00:15:32,720
veo mis manos,
que son como carriles en el mar".
222
00:15:33,040 --> 00:15:35,080
¡Tócate los cojones!
¡Hay que joderse!
223
00:15:35,160 --> 00:15:36,160
Sí.
224
00:15:37,000 --> 00:15:39,400
No sabe andar por el monte
y se le caen los versos.
225
00:15:41,920 --> 00:15:43,400
Hay que buscar un poeta.
226
00:15:43,640 --> 00:15:44,680
Un poeta.
227
00:15:50,680 --> 00:15:51,840
(Ladridos)
228
00:15:58,200 --> 00:16:00,479
(Teléfono)
229
00:16:03,959 --> 00:16:06,000
(Teléfono)
230
00:16:07,680 --> 00:16:10,000
¿Dígame?
"Este no es el número de casa".
231
00:16:10,959 --> 00:16:12,080
Hola.
232
00:16:12,479 --> 00:16:13,760
No, no, no, no.
233
00:16:14,600 --> 00:16:18,280
Es que llevo dos semanas trabajando
en el despacho de Gurrea.
234
00:16:19,640 --> 00:16:20,640
¿Cómo estás?
235
00:16:20,879 --> 00:16:22,640
Estoy, estoy, sin más.
236
00:16:23,640 --> 00:16:25,040
¿Qué tal "ama"? ¿Cómo anda?
237
00:16:25,360 --> 00:16:27,000
"Bien, bien, como siempre".
238
00:16:28,520 --> 00:16:29,640
¿Qué pasa, Jose?
239
00:16:30,119 --> 00:16:31,560
(Tecleo)
240
00:16:33,479 --> 00:16:34,640
He visto a Julia.
241
00:16:37,239 --> 00:16:38,320
Me preguntó por ti.
242
00:16:43,520 --> 00:16:44,560
¿Y?
243
00:16:44,640 --> 00:16:46,040
"Que se va a casar, Txabi".
244
00:16:49,239 --> 00:16:50,360
"¿Me has oído?".
245
00:16:51,000 --> 00:16:52,080
¿Con quién?
246
00:16:52,640 --> 00:16:53,640
(Campanada)
247
00:16:53,720 --> 00:16:56,920
"Con alguien de Neguri,
su novio de siempre, creo".
248
00:16:57,239 --> 00:17:00,560
(Campanadas)
249
00:17:00,640 --> 00:17:01,680
Oye, Jose.
250
00:17:02,360 --> 00:17:03,400
"Debo colgar".
251
00:17:03,479 --> 00:17:04,920
No, espera, espera, espera.
252
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Que...
253
00:17:07,479 --> 00:17:08,840
me dijo que quería verte.
254
00:17:09,080 --> 00:17:11,640
(Campanadas)
255
00:17:12,080 --> 00:17:13,600
¿Para qué?
"No sé".
256
00:17:14,200 --> 00:17:15,239
"No pregunté.
257
00:17:15,320 --> 00:17:17,479
(Campanadas)
258
00:17:17,680 --> 00:17:18,720
"Txabi".
259
00:17:19,119 --> 00:17:21,640
(Campanadas)
260
00:17:23,560 --> 00:17:25,800
(Campanadas)
261
00:17:26,680 --> 00:17:28,680
(Campanadas)
262
00:17:29,600 --> 00:17:31,600
(Campanadas)
263
00:17:32,640 --> 00:17:34,320
(Campanadas)
264
00:17:34,520 --> 00:17:36,760
(Campanadas)
265
00:17:37,080 --> 00:17:40,280
(Campanadas)
266
00:17:43,520 --> 00:17:45,479
Es una persona culta, no cabe duda.
267
00:17:46,320 --> 00:17:47,400
Ha leído mucho,
268
00:17:47,720 --> 00:17:50,479
tiene vocabulario y, sobre todo,
tiene mundo interior.
269
00:17:52,119 --> 00:17:53,239
¿Un poeta de verdad?
270
00:17:53,680 --> 00:17:55,280
Podría ser uno de los de ahora.
271
00:17:55,840 --> 00:17:57,239
Yo soy más de sonetos.
272
00:17:57,320 --> 00:17:59,439
El verso libre no me parece poesía.
273
00:18:00,520 --> 00:18:01,840
Aunque este chico...
274
00:18:02,320 --> 00:18:04,080
maneja las formas gramaticales.
275
00:18:04,920 --> 00:18:06,360
Tiene formación académica.
276
00:18:07,119 --> 00:18:08,400
Fíjese en esta frase:
277
00:18:08,479 --> 00:18:10,360
"El unificado campo del universo".
278
00:18:12,160 --> 00:18:13,239
Es como científica.
279
00:18:13,320 --> 00:18:16,520
No hay ninguna referencia a Dios
ni ninguna referencia mística.
280
00:18:16,840 --> 00:18:17,840
¿Un ateo?
281
00:18:18,520 --> 00:18:19,920
Probablemente, marxista.
282
00:18:20,640 --> 00:18:23,680
Deberá buscar usted en librerías,
círculos literarios...
283
00:18:23,920 --> 00:18:25,200
Poetas hay muchos.
284
00:18:25,280 --> 00:18:27,400
Tira una piedra en la calle
y mata a tres.
285
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
No se crea.
286
00:18:29,000 --> 00:18:31,320
Aunque no hay mucha gente
que escriba así.
287
00:18:34,959 --> 00:18:36,479
Muchas gracias, sor Justina.
288
00:18:37,280 --> 00:18:39,959
Le diré a mi mujer
que le prepare unas croquetas.
289
00:18:40,320 --> 00:18:41,800
No, no hace falta, de verdad.
290
00:18:45,720 --> 00:18:47,959
Sigue enfadada por lo del tambor.
No, no,
291
00:18:48,040 --> 00:18:50,320
pero no me tiene que traer nada.
Ana...
292
00:18:51,040 --> 00:18:53,840
tiene a veces mala uva,
pero es una bendita.
293
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
Una bendita.
294
00:18:58,600 --> 00:18:59,680
Con Dios.
295
00:19:07,479 --> 00:19:10,959
Junqueras es el comisario jefe
de la Social de Vizcaya.
296
00:19:11,520 --> 00:19:14,760
Sale cada mañana a las 8,
como muy tarde, a las 8:15,
297
00:19:16,840 --> 00:19:18,600
en su coche y siempre solo.
298
00:19:19,000 --> 00:19:20,200
(Puerta cerrándose)
299
00:19:20,280 --> 00:19:22,280
Si un coche bloquea
la salida del garaje,
300
00:19:22,720 --> 00:19:26,000
bastará con que uno se acerque y
dispare a través de la ventanilla.
301
00:19:26,920 --> 00:19:29,239
Mejor con guitarra
antes que con pipa, pero...
302
00:19:29,600 --> 00:19:31,360
se puede hacer de las dos maneras.
303
00:19:32,760 --> 00:19:33,879
Candón.
304
00:19:34,400 --> 00:19:36,200
Candón se pasa el tiempo
en el coche.
305
00:19:36,600 --> 00:19:39,200
Es imposible de controlar,
imposible.
306
00:19:39,280 --> 00:19:41,840
Deberíamos tener acceso
a su agenda y no lo tenemos.
307
00:19:43,400 --> 00:19:46,200
"Tiene una costumbre
y es que, cada 15 días,
308
00:19:46,280 --> 00:19:47,439
siempre en lunes,
309
00:19:47,680 --> 00:19:49,479
va a una taberna
a comer caracoles".
310
00:19:49,840 --> 00:19:52,119
Va con dos hombres.
Nunca son los mismos.
311
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
La taberna está
a las afueras de Urretxu.
312
00:19:55,760 --> 00:19:57,840
"No es fácil,
pero se puede hacer".
313
00:20:02,200 --> 00:20:03,239
(VOMITA)
314
00:20:05,720 --> 00:20:06,760
(TOSE)
315
00:20:07,640 --> 00:20:08,680
(GIME)
316
00:20:10,720 --> 00:20:12,600
-Este es mucho más previsible.
317
00:20:13,040 --> 00:20:14,360
Manuel Valencia.
318
00:20:14,640 --> 00:20:16,879
Todos los sábados
va al frontón de Vergara
319
00:20:16,959 --> 00:20:19,479
y se ve todos los partidos
que hay ese día.
320
00:20:19,560 --> 00:20:21,000
50 colorado.
-"Lo que sea".
321
00:20:21,080 --> 00:20:24,400
"Pelota mano, cesta punta, pala...
Le encanta apostar".
322
00:20:26,920 --> 00:20:30,200
"Pero siempre va con dos esbirros
que le esperan cerca".
323
00:20:31,119 --> 00:20:32,479
Este es el más arriesgado.
324
00:20:32,560 --> 00:20:35,840
Yo creo que, si vamos dos o tres
y los cogemos en la grada,
325
00:20:36,400 --> 00:20:37,879
no tiene que haber problema.
326
00:20:40,439 --> 00:20:41,800
Melitón Manzanas.
327
00:20:44,200 --> 00:20:46,920
"No tiene horarios fijos
ni de entrada ni de salida".
328
00:20:47,640 --> 00:20:49,119
"Tampoco usa coche propio".
329
00:20:50,760 --> 00:20:52,320
Debemos tener paciencia,
330
00:20:52,400 --> 00:20:54,439
vigilar y esperar
a que esté en casa.
331
00:20:55,320 --> 00:20:56,320
Buenas.
332
00:21:08,680 --> 00:21:10,879
Debajo de la escalera
que sube a los pisos,
333
00:21:11,200 --> 00:21:13,800
hay un semisótano cuya puerta
siempre está abierta.
334
00:21:13,879 --> 00:21:15,600
Es un lugar ideal para esperarle.
335
00:21:15,760 --> 00:21:18,439
También convendría
que alguien esperara fuera,
336
00:21:18,760 --> 00:21:19,840
en un coche.
337
00:21:19,920 --> 00:21:21,280
Todos parecen factibles.
338
00:21:21,840 --> 00:21:24,119
Bueno, igual Candón
es más difícil.
339
00:21:24,800 --> 00:21:27,879
A ver, Valencia, si vamos dos
o tres, yo creo que es sencillo.
340
00:21:28,119 --> 00:21:30,600
Haré una convocatoria
y decidiremos entre todos.
341
00:21:30,680 --> 00:21:33,439
Pero debe ser pronto.
-Antes hay que elegir el objetivo.
342
00:21:33,520 --> 00:21:34,520
¿Y las armas?
343
00:21:34,600 --> 00:21:35,840
Llegarán pronto.
344
00:21:36,800 --> 00:21:37,959
¿Algo más?
No.
345
00:21:38,560 --> 00:21:39,680
Pues andando.
346
00:22:04,760 --> 00:22:07,040
(Música clásica)
347
00:22:15,920 --> 00:22:17,520
Hace fresco, ¿eh?
(RÍE) Sí.
348
00:22:20,520 --> 00:22:22,239
Usted sabe de poesía, supongo.
349
00:22:22,320 --> 00:22:24,600
Bueno, más que algunos
y menos que otros.
350
00:22:24,840 --> 00:22:25,879
Ya.
351
00:22:26,800 --> 00:22:27,800
Mire.
352
00:22:28,200 --> 00:22:30,920
A ver si me ayuda.
Estoy buscando a este poeta.
353
00:22:33,760 --> 00:22:35,720
"Estoy solo en el tiempo, solo".
354
00:22:36,479 --> 00:22:37,879
"El hombre se ha dormido".
355
00:22:40,680 --> 00:22:42,720
"La quietud del universo
me atraviesa".
356
00:22:44,320 --> 00:22:47,040
"Solo mi mente trabaja
en un cuerpo que no respira".
357
00:22:50,280 --> 00:22:52,200
Joven, veintipocos años...
358
00:22:52,439 --> 00:22:53,720
Puede que sea de Bilbao.
359
00:22:54,360 --> 00:22:55,640
Escribe cosas de Bilbao,
360
00:22:56,520 --> 00:22:57,520
del mar,
361
00:22:58,680 --> 00:22:59,879
de amores tristes.
362
00:23:00,080 --> 00:23:02,720
Pues... no sabría qué decirle,
363
00:23:02,800 --> 00:23:06,320
porque, hombre, se nota
que es joven por el estilo,
364
00:23:06,879 --> 00:23:10,000
pero hay muchos poetas jóvenes.
Ya.
365
00:23:10,080 --> 00:23:12,479
Algunos publican y otros no.
Sí, sí.
366
00:23:13,160 --> 00:23:14,840
¿Y... y puede ser...
367
00:23:15,040 --> 00:23:17,400
que nuestro poeta tenga
esta cara?
368
00:23:21,479 --> 00:23:23,040
¿Qué? ¿Le suena?
369
00:23:25,560 --> 00:23:27,560
No, lo siento.
Esos poetas jóvenes
370
00:23:27,640 --> 00:23:30,200
vendrán aquí a interesarse
por literatura y por...
371
00:23:30,280 --> 00:23:31,959
Sí, algunos sí, sí.
372
00:23:32,040 --> 00:23:34,200
Hagamos una cosa.
¿Y si usted se queda eso...
373
00:23:34,760 --> 00:23:37,840
y lo va enseñando...
a estos muchachos cuando vengan
374
00:23:37,920 --> 00:23:40,320
y les pregunta si le conocen,
si...
375
00:23:40,879 --> 00:23:44,160
si saben quién es, dónde vive,
dónde yo lo puedo encontrar?
376
00:23:44,680 --> 00:23:45,959
Se llama Pepe, creo.
377
00:23:48,080 --> 00:23:49,800
¿Cuánto le doy? ¿Una semana?
378
00:23:50,640 --> 00:23:51,680
Ya...
379
00:23:51,959 --> 00:23:53,840
Ya, pero yo no...
No, usted sí.
380
00:23:54,280 --> 00:23:55,439
Usted sí,
381
00:23:55,520 --> 00:23:58,439
o, si no, le cierro esta cueva
por vender libros comunistas.
382
00:23:58,560 --> 00:23:59,640
O se la quemo...
383
00:24:00,439 --> 00:24:02,520
y me caliento las manos
con esta mierda.
384
00:24:03,800 --> 00:24:05,200
Así que ¿qué hago?
385
00:24:05,520 --> 00:24:08,000
¿Viene usted en una semana a verme
o debo yo volver?
386
00:24:11,239 --> 00:24:12,360
Sí, señor.
387
00:24:12,720 --> 00:24:13,920
De maravilla.
388
00:24:25,800 --> 00:24:28,640
"Con tu nombre,
extendí sobre la lluvia
389
00:24:28,720 --> 00:24:30,640
mi país húmedo y hermoso".
390
00:24:31,800 --> 00:24:34,080
"El mar cada vez más entero
391
00:24:34,160 --> 00:24:37,600
entre los largos atardeceres
en la carretera hacia ti".
392
00:24:40,520 --> 00:24:42,000
Y esta es mi parte favorita.
393
00:24:43,920 --> 00:24:45,800
"Cuando entorno el espíritu...
394
00:24:47,479 --> 00:24:49,239
y tu sonrisa renace en mí".
395
00:24:52,000 --> 00:24:54,200
Es un romántico.
¿No es un poco rebuscado?
396
00:24:54,280 --> 00:24:55,320
No.
397
00:24:56,680 --> 00:24:57,760
Para nada.
398
00:24:59,000 --> 00:25:00,119
Está muy solo.
399
00:25:00,239 --> 00:25:01,760
Tiene una pistola, ¿eh?
400
00:25:03,160 --> 00:25:04,280
Cuidado.
401
00:25:04,600 --> 00:25:05,800
Tiene algo de Rimbaud.
402
00:25:06,439 --> 00:25:08,080
¿Quién?
Arthur Rimbaud.
403
00:25:08,640 --> 00:25:10,600
Es un poeta francés
que murió joven.
404
00:25:10,680 --> 00:25:12,800
Escribió toda su poesía
antes de los 20 años
405
00:25:12,879 --> 00:25:14,080
y luego se hizo soldado.
406
00:25:19,239 --> 00:25:20,239
¿Ves?
407
00:25:23,280 --> 00:25:24,920
Por eso me gusta hablar contigo.
408
00:25:26,280 --> 00:25:27,760
(RÍEN)
409
00:25:30,200 --> 00:25:31,959
¿Has pensado en lo que te dije?
410
00:25:32,360 --> 00:25:33,360
¿Eh?
411
00:25:33,879 --> 00:25:34,879
Mi viaje a Miami.
412
00:25:36,560 --> 00:25:40,280
No sé. Déjame que localice primero
al poeta y luego hablamos, ¿no?
413
00:25:40,360 --> 00:25:41,360
De todo.
414
00:25:42,040 --> 00:25:43,439
No crees que me voy, ¿verdad?
415
00:25:44,360 --> 00:25:46,720
Yo creo que tú le das
muchas vueltas a la cabeza.
416
00:25:47,239 --> 00:25:48,520
Eso es lo que creo yo.
417
00:25:49,080 --> 00:25:50,439
Me hago mayor, Melitón.
418
00:25:50,959 --> 00:25:52,000
Y yo.
419
00:25:53,040 --> 00:25:54,119
Y yo.
420
00:25:55,200 --> 00:25:56,360
¿Y qué quieres que haga?
421
00:26:00,280 --> 00:26:02,160
Es lo bueno que tenía
la república.
422
00:26:03,320 --> 00:26:05,200
¿Qué?
El divorcio.
423
00:26:10,040 --> 00:26:12,040
(Música ambiental)
424
00:26:13,160 --> 00:26:14,400
(Puerta abriéndose)
425
00:26:14,479 --> 00:26:16,400
(Voces indistintas)
426
00:26:17,200 --> 00:26:18,560
(Puerta cerrándose)
427
00:26:24,680 --> 00:26:25,840
Hola.
Hola.
428
00:26:28,200 --> 00:26:30,080
Estás muy guapa.
Gracias.
429
00:26:32,479 --> 00:26:33,680
¿Qué tal?
430
00:26:35,560 --> 00:26:36,560
Bien.
¿Sí?
431
00:26:39,640 --> 00:26:41,640
Me dijo mi hermano
que querías verme.
432
00:26:42,680 --> 00:26:44,640
Sí, quería verte desde hace mucho.
433
00:26:45,879 --> 00:26:47,119
Te he echado de menos.
434
00:26:48,680 --> 00:26:51,040
Y también me dijo
que te vas a casar.
435
00:26:55,119 --> 00:26:56,680
Estás muy flaco, Txabi,
436
00:26:56,959 --> 00:26:58,119
y tienes ojeras.
437
00:27:03,320 --> 00:27:05,119
Mira, en esa mesa...
438
00:27:05,600 --> 00:27:06,800
fue donde me dejaste.
439
00:27:07,400 --> 00:27:08,680
Yo no te dejé.
440
00:27:08,959 --> 00:27:10,560
Sí que lo hiciste.
Yo no te dejé.
441
00:27:10,640 --> 00:27:11,640
Sí, pero a tu manera,
442
00:27:11,720 --> 00:27:13,920
haciendo que pareciera
que te dejaba yo a ti.
443
00:27:18,840 --> 00:27:20,080
¿Qué quieres, Julia?
444
00:27:21,400 --> 00:27:23,920
No me has hecho venir
para invitarme a tu boda, ¿no?
445
00:27:25,200 --> 00:27:26,280
No vendrías.
446
00:27:26,360 --> 00:27:28,160
No, no, no creo que pudiera.
447
00:27:29,920 --> 00:27:31,680
Lo pasarías mal viéndome con otro.
448
00:27:33,080 --> 00:27:35,560
Y ahora tienes
otras prioridades, ¿no?
449
00:27:36,840 --> 00:27:39,479
Eh... No me importa
que te cases con otro, ¿eh?
450
00:27:40,239 --> 00:27:42,400
De hecho, me alegro mucho, Julia.
Yo...
451
00:27:43,400 --> 00:27:44,640
Yo ya no...
452
00:27:45,600 --> 00:27:47,479
Ya no...
¿Ya... ya.... no qué?
453
00:27:48,520 --> 00:27:50,320
Me tomas el pelo, ¿no?,
454
00:27:50,920 --> 00:27:52,080
igual que siempre.
455
00:27:52,160 --> 00:27:53,439
Hay cosas que no cambian.
456
00:27:55,200 --> 00:27:56,439
¿Ya no me quieres?
457
00:27:58,560 --> 00:27:59,680
Eso es.
458
00:28:02,320 --> 00:28:03,400
Yo tampoco.
459
00:28:03,879 --> 00:28:05,400
Pues estupendo.
Pues muy bien.
460
00:28:07,600 --> 00:28:09,280
Pero me muero de ganas por besarte.
461
00:28:09,800 --> 00:28:11,360
A ver, pero ¿tú qué quieres?
462
00:28:11,439 --> 00:28:13,479
¿Sacarte los demonios
antes de casarte?
463
00:28:13,560 --> 00:28:15,080
No cuentes conmigo para eso.
464
00:28:18,720 --> 00:28:19,720
Espera.
465
00:28:25,800 --> 00:28:27,479
Esto es como un diario del 63,
466
00:28:27,760 --> 00:28:29,320
con tus angustias, las mías,
467
00:28:30,000 --> 00:28:32,239
las ilusiones, los miedos...
468
00:28:34,760 --> 00:28:36,439
Hay algunas cartas preciosas.
469
00:28:37,520 --> 00:28:38,760
Sobre todo, las finales.
470
00:28:38,840 --> 00:28:40,280
¿Y por qué me las quieres dar?
471
00:28:41,320 --> 00:28:43,959
Son tuyas.
No. Las escribí para ti.
472
00:28:45,000 --> 00:28:47,200
En otra época.
Da igual. Las escribí para ti.
473
00:28:47,760 --> 00:28:49,200
El problema es
que no quieres
474
00:28:49,280 --> 00:28:51,160
que las encuentre tu marido,
¿verdad?
475
00:28:51,439 --> 00:28:53,200
Lo sabe. Le he hablado de ti.
¿Sí?
476
00:28:53,280 --> 00:28:54,360
Sí.
Ah.
477
00:28:56,320 --> 00:28:57,520
Simplemente, no...
478
00:28:58,239 --> 00:29:00,520
no quiero tenerlas conmigo.
Pues tíralas.
479
00:29:00,920 --> 00:29:03,920
Hay una papelera fuera.
Te acompaño y las tiramos juntos.
480
00:29:04,640 --> 00:29:05,680
(RÍE)
481
00:29:08,920 --> 00:29:11,720
Me alegra haberte visto, Txabi.
A mí también a ti, Julia.
482
00:29:13,040 --> 00:29:14,479
No eres el mismo, pero...
483
00:29:15,479 --> 00:29:16,479
eres igual.
484
00:29:24,000 --> 00:29:26,160
Si las dejas aquí,
se van a quedar aquí, ¿eh?
485
00:29:26,640 --> 00:29:28,000
Te lo digo de verdad.
486
00:29:38,400 --> 00:29:39,640
Ten cuidado, Txabi.
487
00:29:42,000 --> 00:29:43,600
Oye, enhorabuena por la boda.
488
00:29:46,600 --> 00:29:47,600
Gracias.
489
00:29:58,200 --> 00:29:59,439
(Puerta cerrándose)
490
00:30:02,479 --> 00:30:03,879
Espero que seas feliz.
491
00:30:12,879 --> 00:30:14,840
Bueno, yo no...
no digo que sea él, ¿eh?
492
00:30:14,920 --> 00:30:17,040
Bueno, que yo
no lo estoy acusando.
493
00:30:17,320 --> 00:30:19,000
(Teléfono y tecleo)
494
00:30:19,080 --> 00:30:21,720
Se parece a uno
que estudia en la universidad,
495
00:30:23,280 --> 00:30:25,080
pero hace ya tiempo que no le veo.
496
00:30:25,680 --> 00:30:27,080
Ya. ¿Y un nombre?
497
00:30:29,640 --> 00:30:30,640
¿Un apellido?
498
00:30:33,400 --> 00:30:34,640
Etxebarrieta.
499
00:30:36,320 --> 00:30:37,560
Etxebarrieta.
500
00:30:38,000 --> 00:30:39,280
A ver si hay suerte.
501
00:30:42,360 --> 00:30:43,560
Chamorro.
502
00:30:45,000 --> 00:30:46,160
Etxebarrieta.
503
00:30:46,720 --> 00:30:49,439
(Sirena)
504
00:30:49,520 --> 00:30:51,520
(Sirena)
505
00:30:54,720 --> 00:30:56,479
(Sirena)
506
00:31:01,520 --> 00:31:03,360
(HOMBRE) Vamos, despejad el portal.
507
00:31:08,200 --> 00:31:09,640
¿Ha pasado algo?
-Apártese.
508
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
Jose,
509
00:31:18,080 --> 00:31:20,320
¿qué pasa?
-No pasa nada, "ama".
510
00:31:20,400 --> 00:31:22,119
(Pasos acercándose)
511
00:31:26,959 --> 00:31:28,760
(Pasos acercándose)
512
00:31:32,160 --> 00:31:33,560
(Timbre)
513
00:31:36,439 --> 00:31:39,040
Permiso.
-Soy funcionaria del Ayuntamiento.
514
00:31:39,920 --> 00:31:43,280
Revisad papeles, notas,
libros subrayados, números...
515
00:31:43,360 --> 00:31:45,439
¿Qué buscan?
-A su hijo.
516
00:31:45,920 --> 00:31:47,200
-¿A cuál de ellos?
517
00:31:47,560 --> 00:31:50,239
-Al que se imagina.
¿Dónde está Francisco Javier?
518
00:31:50,320 --> 00:31:52,040
-No está, se fue a Oxford.
519
00:31:58,160 --> 00:32:00,239
Hombre.
-Díselo tú, José Antonio.
520
00:32:03,320 --> 00:32:05,479
José Antonio Etxebarrieta.
521
00:32:06,879 --> 00:32:08,920
¿Quién falta aquí?
-Mi hermana pequeña.
522
00:32:09,400 --> 00:32:11,080
Tiene 13 años y está en el colegio.
523
00:32:11,600 --> 00:32:13,000
¿Cómo se llama?
-Amaya.
524
00:32:14,040 --> 00:32:16,040
Me falta uno,
me falta Francisco Javier.
525
00:32:16,119 --> 00:32:18,239
Explícale tú
que se fue a estudiar a Oxford.
526
00:32:21,840 --> 00:32:23,560
Sí que la tenían engañada, señora.
527
00:32:30,600 --> 00:32:31,600
¿A que sí?
528
00:32:35,239 --> 00:32:36,479
¿Tú le has metido en ETA?
529
00:32:37,600 --> 00:32:38,640
No.
530
00:32:39,280 --> 00:32:41,080
¿No me digas que no sabes
lo que es ETA?
531
00:32:42,800 --> 00:32:44,800
He visto pintadas en las calles.
532
00:32:48,600 --> 00:32:49,600
¿Y?
533
00:32:53,080 --> 00:32:55,520
Tu hermano anda metido
en cosas feas de política.
534
00:32:56,119 --> 00:32:57,920
A lo mejor, quiere parecerse a ti.
535
00:32:58,360 --> 00:33:00,560
A ti ya te detuvimos en el 59.
536
00:33:00,800 --> 00:33:02,080
En el 58.
537
00:33:02,760 --> 00:33:05,959
-Por actividades clandestinas
dentro de un grupo separatista.
538
00:33:06,840 --> 00:33:08,320
Eso se lo inventaron todo.
539
00:33:08,720 --> 00:33:10,119
Por eso te fuiste a Francia.
540
00:33:11,479 --> 00:33:12,879
A Francia fui a estudiar...
541
00:33:14,160 --> 00:33:15,800
Derecho Internacional.
542
00:33:26,119 --> 00:33:28,600
Tú no te estarás riendo de mí,
¿verdad?
543
00:33:31,600 --> 00:33:32,720
(Puerta abriéndose)
544
00:33:34,080 --> 00:33:37,439
He hablado con el alcalde y está
haciendo llamadas, que lo sepa.
545
00:33:40,000 --> 00:33:41,360
O sea, que tienes padrino.
546
00:33:53,840 --> 00:33:54,840
"Ama"...
547
00:33:59,360 --> 00:34:01,000
(Pasos acercándose)
548
00:34:02,959 --> 00:34:04,320
(MUJER) Clara no está, ¿eh?
549
00:34:05,600 --> 00:34:06,959
Ah, buenos días.
550
00:34:07,479 --> 00:34:09,600
¿Cuándo vuelve?
Hoy desde luego que no.
551
00:34:09,879 --> 00:34:11,520
Se ha ido a América
a ver a su hijo.
552
00:34:12,000 --> 00:34:13,119
(ASIENTE)
553
00:34:13,959 --> 00:34:15,320
Gracias.
Buenos días.
554
00:34:15,640 --> 00:34:16,800
Buenos días.
555
00:34:22,720 --> 00:34:24,320
(Pasos alejándose)
556
00:34:31,479 --> 00:34:32,720
(Puerta abriéndose)
557
00:34:35,479 --> 00:34:36,680
(Puerta cerrándose)
558
00:34:44,520 --> 00:34:46,239
(HOMBRE) "'Yo soy la vid'".
559
00:34:46,720 --> 00:34:48,200
"Vosotros, el sarmiento".
560
00:34:48,959 --> 00:34:52,640
"El que permanece en mí y yo en él
da mucho fruto,
561
00:34:53,040 --> 00:34:56,479
porque separados de mí
nada podéis hacer".
562
00:34:57,239 --> 00:35:00,160
"Pero el que no permanece en mí
es como el sarmiento
563
00:35:00,239 --> 00:35:02,160
que se tira y se seca".
564
00:35:02,720 --> 00:35:04,080
"Después, se recoge,
565
00:35:04,360 --> 00:35:06,720
se arroja al fuego y arde".
566
00:35:06,800 --> 00:35:08,720
(Llanto de bebé)
567
00:35:09,320 --> 00:35:12,720
(Llanto de bebé)
568
00:35:12,800 --> 00:35:14,040
"Palabra de Dios".
569
00:35:14,400 --> 00:35:16,080
(TODOS) "Te alabamos, Señor".
570
00:35:16,680 --> 00:35:18,040
(Gemido de bebé)
571
00:35:19,600 --> 00:35:20,600
(Campanada)
572
00:35:20,680 --> 00:35:23,560
¿Para cuándo necesitáis el local?
En cuanto se pueda.
573
00:35:23,640 --> 00:35:25,800
Está la casa del de Guetaria.
¿Cuántos sois?
574
00:35:26,320 --> 00:35:27,760
Unos... diez.
575
00:35:28,760 --> 00:35:30,400
Bueno, hablaré con los jesuitas.
576
00:35:30,959 --> 00:35:34,000
Para eso, no te hacía falta venir.
Bastaba con avisarme.
577
00:35:35,320 --> 00:35:37,560
Es que no...
no solo he venido para eso.
578
00:35:40,239 --> 00:35:42,520
También me gustaría escuchar
su opinión.
579
00:35:44,439 --> 00:35:45,680
¿Mi opinión sobre qué?
580
00:35:46,760 --> 00:35:50,280
Sobre... el tema que vamos
a tratar en la reunión.
581
00:36:00,320 --> 00:36:01,439
Un...
582
00:36:05,040 --> 00:36:06,239
Un atentado.
583
00:36:09,760 --> 00:36:11,280
¿Qué clase de atentado?
584
00:36:12,200 --> 00:36:14,400
Pues de los que pueden matar,
padre.
585
00:36:16,479 --> 00:36:18,720
¿Y cuál es la pregunta?
Ya se la imagina, ¿no?
586
00:36:19,439 --> 00:36:20,640
Tienes dudas.
587
00:36:20,720 --> 00:36:22,879
Algunos compañeros
se hacen preguntas.
588
00:36:22,959 --> 00:36:23,959
¿Y tú?
589
00:36:24,040 --> 00:36:25,560
Yo... Yo soy marxista, padre.
590
00:36:26,439 --> 00:36:28,080
Eso es como una religión, ¿no?
591
00:36:28,600 --> 00:36:29,959
También se basa en la fe.
592
00:36:30,760 --> 00:36:32,479
Hay un compañero en concreto...
593
00:36:33,200 --> 00:36:35,959
que no me puedo creer que,
después de tres años,
594
00:36:36,040 --> 00:36:38,479
siga en el mismo punto
en el que estábamos.
595
00:36:38,920 --> 00:36:40,200
Y, de alguna forma,
596
00:36:41,959 --> 00:36:43,680
en algunos momentos, me... me...
597
00:36:44,320 --> 00:36:45,720
me transmite sus dudas.
598
00:36:46,040 --> 00:36:47,280
Mira, Txabi,
599
00:36:48,000 --> 00:36:49,680
mi madre, que era muy católica,
600
00:36:50,239 --> 00:36:53,119
nunca se confesó con un cura,
ni siquiera conmigo.
601
00:36:53,560 --> 00:36:54,840
¿Sabes por qué?
602
00:36:55,239 --> 00:36:57,680
Porque, fuese lo que fuese
lo que le pasara,
603
00:36:57,760 --> 00:37:00,479
ella pensaba que era un asunto
entre ella y Dios,
604
00:37:01,080 --> 00:37:02,560
sin intermediarios.
605
00:37:03,320 --> 00:37:04,600
Y así encontraba la paz.
606
00:37:05,200 --> 00:37:08,320
¿Y, si ella estaba en paz,
quién se iba a atrever a negarlo?
607
00:37:08,879 --> 00:37:09,959
¿Eh?
608
00:37:11,560 --> 00:37:15,200
Si miras dentro de ti y sientes
que tienes que hacer algo,
609
00:37:15,280 --> 00:37:18,400
que debes sacrificarte por
tu pueblo y puedes vivir con ello,
610
00:37:19,479 --> 00:37:20,720
¿quién te lo va a negar?
611
00:37:21,520 --> 00:37:23,879
Lo único que debes hacer
es asegurarte
612
00:37:23,959 --> 00:37:26,119
de que miras bien, en lo profundo,
613
00:37:26,800 --> 00:37:29,239
porque si hay confusión,
si hay duda,
614
00:37:29,320 --> 00:37:33,760
es que no has llegado al fondo,
porque en el fondo solo hay verdad.
615
00:37:35,040 --> 00:37:38,239
Y esa verdad, Txabi,
no necesita de ningún visto bueno,
616
00:37:38,920 --> 00:37:41,239
porque es la más legítima de todas.
617
00:37:50,879 --> 00:37:52,840
(Platos entrechocando)
618
00:38:05,160 --> 00:38:06,600
¿Ahora te ha dado por leer?
619
00:38:07,320 --> 00:38:09,160
¡Qué cojones! Este Rimbaud...
620
00:38:10,479 --> 00:38:12,040
escribió todos sus libros...
621
00:38:12,959 --> 00:38:14,520
antes de cumplir los 20 años.
622
00:38:16,840 --> 00:38:18,200
Y se enamoró de un hombre...
623
00:38:18,680 --> 00:38:20,959
y el hombre dejó
a la mujer y a la hija por él.
624
00:38:22,000 --> 00:38:23,360
¿Y por qué lees eso?
625
00:38:24,280 --> 00:38:27,720
"Gana a la muerte con todos
tus apetitos y tu egoísmo...
626
00:38:28,439 --> 00:38:30,160
y todos los pecados capitales".
627
00:38:30,239 --> 00:38:31,720
(Líquido vertiéndose)
628
00:38:36,680 --> 00:38:38,119
No quiero ese libro en casa.
629
00:38:39,640 --> 00:38:41,560
O tenlo donde la niña no lo vea.
630
00:38:44,720 --> 00:38:46,280
"Estoy harto de eso,
631
00:38:47,280 --> 00:38:48,600
pero, querido Satán...".
632
00:39:02,160 --> 00:39:03,920
(Teléfono)
633
00:39:07,239 --> 00:39:09,000
(Teléfono)
634
00:39:09,879 --> 00:39:11,119
(CARRASPEA)
635
00:39:12,479 --> 00:39:13,920
(Teléfono)
636
00:39:14,600 --> 00:39:16,000
(CARRASPEA) ¿Sí?
637
00:39:18,479 --> 00:39:19,800
Comandante, dígame.
638
00:39:21,439 --> 00:39:22,520
Por supuesto.
639
00:39:23,520 --> 00:39:24,840
"Muy importante, lo sé".
640
00:39:24,920 --> 00:39:28,239
"Transmítale que estoy agradecido
y orgulloso de la tarea".
641
00:39:28,840 --> 00:39:30,080
"Por supuesto".
Txabi.
642
00:39:30,160 --> 00:39:31,360
Hola.
¿Estáis solos?
643
00:39:31,439 --> 00:39:32,879
Sí.
Están arriba.
644
00:39:33,640 --> 00:39:35,680
El 25 de octubre.
¡No me jodas!
645
00:39:36,080 --> 00:39:37,400
Faltan casi cinco meses.
646
00:39:37,479 --> 00:39:39,479
Se puede hacer ya,
mañana, si queremos.
647
00:39:39,959 --> 00:39:41,760
¿Para qué esperar?
-Txabi,
648
00:39:42,280 --> 00:39:44,320
nos pasamos la vida esperando,
cojones.
649
00:39:44,720 --> 00:39:46,040
Esa fecha es un símbolo.
650
00:39:46,280 --> 00:39:48,080
Un 25 de octubre,
hace más de un siglo,
651
00:39:48,160 --> 00:39:51,080
España promulgo la ley que nos
despojó de todo lo que somos.
652
00:39:51,320 --> 00:39:54,280
El pueblo no ha olvidado
y entenderá lo que eso significa.
653
00:39:54,360 --> 00:39:56,720
Les vamos a dejar creer
que estamos asustados.
654
00:39:57,040 --> 00:40:00,280
Hasta entonces, vamos a hacer
cosas puntuales, pero pequeñas.
655
00:40:00,360 --> 00:40:03,080
Que piensen que solo podemos poner
cuatro petardos.
656
00:40:07,080 --> 00:40:09,640
De los cuatro objetivos,
cada uno elige a uno
657
00:40:09,720 --> 00:40:12,800
y hacemos un recuento. No hay
votos nulos ni votos en blanco.
658
00:40:13,720 --> 00:40:14,720
¿Entendido?
659
00:40:15,879 --> 00:40:17,320
Buenos días.
Buenos días.
660
00:40:18,400 --> 00:40:20,560
Si alguien quiere quedarse
fuera de esto,
661
00:40:20,800 --> 00:40:22,840
y os lo digo de verdad,
sin presiones,
662
00:40:22,920 --> 00:40:24,000
que se retire ahora.
663
00:40:25,600 --> 00:40:26,600
Txiki.
664
00:40:27,280 --> 00:40:28,280
¿Txiki qué?
665
00:40:30,200 --> 00:40:31,959
Muy bien, pues empezamos.
666
00:40:54,360 --> 00:40:56,080
"Manuel Valencia Ramón,
667
00:40:56,800 --> 00:40:59,560
gobernador civil de Guipúzcoa,
un voto".
668
00:41:01,160 --> 00:41:05,600
"Guillermo Candón, gobernador
civil de Vizcaya, un voto".
669
00:41:07,840 --> 00:41:09,320
"'José María Junqueras,
670
00:41:09,680 --> 00:41:12,920
jefe de la Social de Vizcaya,
tres votos'".
671
00:41:15,160 --> 00:41:16,400
"Melitón Manzanas,
672
00:41:17,119 --> 00:41:18,800
jefe de la Social de Guipúzcoa,
673
00:41:21,600 --> 00:41:22,720
cuatro votos".
52682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.