Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,084 --> 00:01:25,584
�Te hice da�o?
2
00:01:26,686 --> 00:01:27,686
No.
3
00:01:29,188 --> 00:01:30,388
�Te enojaste?
4
00:01:33,091 --> 00:01:34,091
No.
5
00:01:46,404 --> 00:01:48,504
�Tu esposa te va
a hacer preguntas?
6
00:01:48,505 --> 00:01:49,505
No...
7
00:01:52,609 --> 00:01:53,809
no lo creo.
8
00:02:00,817 --> 00:02:02,617
�Te las hace, a veces?
9
00:02:02,918 --> 00:02:03,918
No.
10
00:02:06,221 --> 00:02:07,721
�Me amas, Julien?
11
00:02:08,923 --> 00:02:10,123
Eso creo...
12
00:02:11,725 --> 00:02:13,225
�No est�s seguro?
13
00:02:19,832 --> 00:02:22,532
�Si pudieras, pasar�as
toda tu vida conmigo?
14
00:02:46,857 --> 00:02:48,657
�Le mord�a a menudo?
15
00:02:49,259 --> 00:02:50,459
A veces.
16
00:02:51,461 --> 00:02:52,461
�Cu�ntas veces?
17
00:02:52,462 --> 00:02:54,062
Comparece Julien Gahyde...
de la muerte de Delphine Gahyde.
18
00:02:54,063 --> 00:02:55,563
Nos vimos ocho veces.
19
00:02:55,864 --> 00:02:57,364
Ocho veces en un a�o.
20
00:02:58,966 --> 00:03:02,566
En once meses, porque todo
comenz� en Setiembre.
21
00:03:03,768 --> 00:03:05,568
�Cu�ntas veces le mordi�?
22
00:03:06,069 --> 00:03:07,469
Quiz�s tres veces...
23
00:03:07,470 --> 00:03:08,670
o cuatro.
24
00:03:08,871 --> 00:03:10,371
�Durante el acto?
25
00:03:11,473 --> 00:03:12,973
Creo... s�.
26
00:03:14,274 --> 00:03:15,274
S�.
27
00:03:17,277 --> 00:03:18,277
No.
28
00:03:27,187 --> 00:03:28,687
�Sigues sangrando?
29
00:03:30,489 --> 00:03:32,289
Ya casi termin�.
30
00:03:32,390 --> 00:03:34,490
�Qu� le dir�s si te pregunta?
31
00:03:35,492 --> 00:03:39,692
Le dir� que me golpe� contra el
parabrisas al frenar de golpe.
32
00:03:49,503 --> 00:03:51,903
�No se le ocurri� que lo
estaba haciendo adrede?
33
00:03:52,504 --> 00:03:53,504
�C�mo?
34
00:03:54,305 --> 00:03:57,305
�No pens� que lo hac�a con
un objetivo determinado?
35
00:03:59,007 --> 00:04:02,007
�Es cierto que podr�as pasar
toda tu vida conmigo?
36
00:04:02,208 --> 00:04:03,208
Por supuesto.
37
00:04:04,210 --> 00:04:05,710
�Tan seguro est�s?
38
00:04:09,114 --> 00:04:12,414
- �No tendr�as un poco de miedo?
- �Miedo de qu�?
39
00:04:15,318 --> 00:04:18,018
�Te imaginas c�mo
pasar�amos los d�as?
40
00:04:19,120 --> 00:04:21,820
- Acabar�amos por acostumbrarnos.
- �A qu�?
41
00:04:22,621 --> 00:04:24,121
A nosotros dos.
42
00:04:28,526 --> 00:04:31,526
�Nunca pens� en la posibilidad
de una carta an�nima?
43
00:04:31,627 --> 00:04:32,827
Nadie estaba enterado.
44
00:04:32,928 --> 00:04:37,628
Entraba por la puerta chica que
daba a la escalera, sin ser vista.
45
00:04:37,829 --> 00:04:40,229
- �Est� seguro del hotelero?
- S�.
46
00:04:40,630 --> 00:04:43,030
- �Las mucamas?
- Nunca las ve�amos.
47
00:04:44,332 --> 00:04:45,832
S�lo queda alguien.
48
00:04:47,634 --> 00:04:48,634
�Qui�n?
49
00:04:51,337 --> 00:04:52,637
�No se da cuenta?
50
00:04:52,838 --> 00:04:55,538
- No puede ser Esther.
- �Por qu�?
51
00:05:22,666 --> 00:05:25,666
Cuando pienso en los a�os
que perd� por culpa tuya.
52
00:05:26,368 --> 00:05:27,668
�Por culpa m�a?
53
00:05:29,971 --> 00:05:32,671
�Qui�n es el que se fue?
�Yo?
54
00:05:39,478 --> 00:05:40,978
Dime en serio, Julien...
55
00:05:42,180 --> 00:05:43,680
�Si quedase libre...
56
00:05:43,981 --> 00:05:45,781
tu tambi�n lo har�as?
57
00:05:45,982 --> 00:05:47,182
�Qu� dices?
58
00:05:48,885 --> 00:05:50,385
Te pregunto si en ese caso...
59
00:05:52,287 --> 00:05:53,487
Tu marido.
60
00:05:54,489 --> 00:05:56,289
Est� cruzando la plaza.
61
00:05:58,092 --> 00:05:59,692
�Viene para aqu�?
62
00:06:01,394 --> 00:06:02,594
Directamente.
63
00:06:04,396 --> 00:06:06,796
- �Qu� cara tiene?
- No s�.
64
00:06:07,197 --> 00:06:08,697
Est� de espaldas al sol.
65
00:06:09,999 --> 00:06:11,199
�Ad�nde vas?
66
00:06:25,614 --> 00:06:28,914
Nos conocemos de adolescentes.
Hac�amos atletismo juntos.
67
00:06:29,215 --> 00:06:32,015
Hablo de sus relaciones sexuales
con Esther Despierre.
68
00:06:32,016 --> 00:06:34,116
- �Las tuvo antes?
- �Ante de qu�?
69
00:06:34,217 --> 00:06:37,217
- Antes de casarse con su amigo.
- Nicolas no era mi amigo.
70
00:06:37,318 --> 00:06:40,918
- Su camarada si prefiere.
- Solo fuimos a la misma escuela.
71
00:06:41,119 --> 00:06:43,219
�No se le acerc� antes
del casamiento?
72
00:06:43,320 --> 00:06:44,920
No se me hubiera ocurrido.
73
00:06:45,621 --> 00:06:46,621
�Por qu�?
74
00:06:46,822 --> 00:06:48,322
Porque era demasiado alta.
75
00:06:50,725 --> 00:06:53,125
Adem�s era la hija del
Dr. Harbreteau.
76
00:06:53,126 --> 00:06:55,526
No est�bamos en el nivel.
77
00:07:52,083 --> 00:07:53,583
�Te imaginas c�mo
pasar�amos los d�as?
78
00:07:53,584 --> 00:07:54,884
- Acabar�amos por acostumbrarnos.
- �A qu�?
79
00:07:54,885 --> 00:07:56,385
A nosotros dos.
80
00:07:57,987 --> 00:08:00,387
�Te gustar�a pasar toda
la vida conmigo?
81
00:08:01,389 --> 00:08:02,389
Por supuesto.
82
00:08:03,491 --> 00:08:05,691
�Tan seguro est�s?
�No tendr�as miedo?
83
00:08:05,692 --> 00:08:07,492
Un poco... un poco de miedo.
84
00:08:12,898 --> 00:08:14,998
Le pregunt�: �Miedo de qu�?
85
00:08:15,599 --> 00:08:17,699
�Te imaginas c�mo
pasar�amos los d�as?
86
00:08:18,300 --> 00:08:19,800
Acabar�amos por acostumbrarnos.
87
00:08:19,801 --> 00:08:21,601
- �A qu�?
- A nosotros dos.
88
00:08:59,840 --> 00:09:00,840
�Es Pap�!
89
00:09:02,142 --> 00:09:05,142
- Tu boca est� hinchada.
- Me golpe�.
90
00:09:05,643 --> 00:09:08,643
- �D�nde?
- Contra un poste de la calle.
91
00:09:09,645 --> 00:09:12,345
�Mam�! Pap� se golpe�
contra un poste.
92
00:09:14,848 --> 00:09:16,048
�Es cierto Julien?
93
00:09:20,753 --> 00:09:21,753
S�.
94
00:09:22,855 --> 00:09:24,055
No es nada.
95
00:09:25,657 --> 00:09:28,057
- �No tuviste mucho calor?
- No mucho.
96
00:09:28,658 --> 00:09:30,458
Leo algo y vengo.
97
00:09:30,659 --> 00:09:32,159
�Puedo ir, Pap�?
98
00:09:32,560 --> 00:09:33,560
Claro.
99
00:10:01,689 --> 00:10:05,289
Volvi� a Saint Justin
hace 4 a�os, m�s o menos.
100
00:10:05,390 --> 00:10:07,490
�Se encontr� alguna vez con ella?
101
00:10:08,091 --> 00:10:10,191
Solo la ve�a en la Farmacia.
102
00:10:10,993 --> 00:10:14,893
En 4 a�os, la ver�a a menudo
fuera de la Farmacia.
103
00:10:14,994 --> 00:10:16,194
Algunas veces, s�.
104
00:10:16,195 --> 00:10:18,895
Su marido no conduc�a por
problemas de salud.
105
00:10:19,296 --> 00:10:20,796
Eso ya lo sabe.
106
00:10:20,997 --> 00:10:23,997
- �Le dirig�a la palabra?
- La saludaba.
107
00:10:24,899 --> 00:10:28,199
- �De lejos?
- De lejos o de cerca, seg�n.
108
00:10:28,400 --> 00:10:29,600
�A menudo?
109
00:10:31,302 --> 00:10:35,502
La vida es diferente cuando se la vive
que cuando se la examina despu�s.
110
00:10:37,405 --> 00:10:39,205
Rel�teme el comienzo.
111
00:10:50,917 --> 00:10:52,717
Qu� suerte que pases Julien.
112
00:10:52,718 --> 00:10:55,118
- �Ya se tuteaban?
- Desde la adolescencia.
113
00:10:55,219 --> 00:10:57,019
- Contin�e.
- Me dijo:
114
00:10:57,020 --> 00:11:00,320
- "Justo cuando no tengo el gato"
- �Tienes la rueda de auxilio?
115
00:11:00,821 --> 00:11:04,121
- Te voy a retrasar.
- Sabes, con mi trabajo...
116
00:11:06,724 --> 00:11:10,024
- �Conociste a tu esposa en Par�s?
- No, en Poitiers.
117
00:11:10,325 --> 00:11:11,325
�Es de Poitiers?
118
00:11:11,326 --> 00:11:13,726
De un pueblo cercano,
trabajaba en la ciudad.
119
00:11:14,828 --> 00:11:16,428
�Te gustan las rubias?
120
00:11:17,129 --> 00:11:19,229
Me preguntaba si le ten�as
miedo a las morenas.
121
00:11:19,330 --> 00:11:20,330
�Por qu�?
122
00:11:20,331 --> 00:11:24,231
Porque antes, besabas a todas
las chicas menos a m�.
123
00:11:24,732 --> 00:11:26,832
Nunca lo pens�.
124
00:11:27,534 --> 00:11:30,534
�Recuerdas a Louise Perroux?
La bizca.
125
00:11:31,235 --> 00:11:32,235
S�.
126
00:11:33,036 --> 00:11:34,836
La perseguiste durante meses.
127
00:11:35,237 --> 00:11:38,237
- Una vez los sorprend� juntos.
- �Detr�s del gimnasio?
128
00:11:38,938 --> 00:11:40,038
La odi�.
129
00:11:40,139 --> 00:11:43,439
En la cama, me preguntaba
c�mo pod�a hacerla sufrir.
130
00:11:43,540 --> 00:11:45,040
- �Encontraste c�mo?
- No.
131
00:11:45,141 --> 00:11:48,741
Rezaba para que se enfermara
o un accidente la desfigurara.
132
00:11:53,546 --> 00:11:55,346
Voy a Triant este jueves.
133
00:12:00,051 --> 00:12:01,051
Lo s�.
134
00:12:01,652 --> 00:12:02,652
Quiz�s...
135
00:12:05,756 --> 00:12:08,156
�Quieres probar a besarme?
136
00:12:08,557 --> 00:12:09,557
S�...
137
00:12:29,578 --> 00:12:30,578
Ven.
138
00:12:40,088 --> 00:12:41,288
�Quieres?
139
00:12:43,291 --> 00:12:44,291
Ven.
140
00:12:47,295 --> 00:12:49,395
No sospechaba que fuera as�.
141
00:12:58,104 --> 00:13:00,504
No hay buena ni mala respuesta.
142
00:13:00,805 --> 00:13:05,605
Cre�a que era una chica fr�a,
m�s cercana a una estatua.
143
00:13:21,321 --> 00:13:22,821
En su casa,
144
00:13:23,823 --> 00:13:27,123
�qu� era exactamente
lo que tem�a, esa tarde?
145
00:13:28,125 --> 00:13:30,225
�Considerar�a a Nicolas
como violento?
146
00:13:30,426 --> 00:13:31,426
No.
147
00:13:34,729 --> 00:13:38,629
- �Se pregunt� si estaba armado?
- No, no lo pens�.
148
00:13:41,533 --> 00:13:44,233
- �Tem�a por su pareja?
- No.
149
00:13:45,235 --> 00:13:49,135
�No tuvo la impresi�n, esa
tarde, que la hab�a perdido?
150
00:13:50,137 --> 00:13:51,637
�A qui�n?
�A Esther?
151
00:13:51,638 --> 00:13:52,638
As�.
152
00:13:52,839 --> 00:13:55,839
Viv�a desde hace 11 meses lo que
podr�a llamarse una pasi�n.
153
00:13:55,840 --> 00:13:58,240
�No tienes ganas de ir al cine?
154
00:14:00,143 --> 00:14:01,643
�En qu� d�a estamos?
155
00:14:02,945 --> 00:14:04,145
Jueves.
156
00:14:04,646 --> 00:14:08,246
- �Para ver qu�?
- No s�, veremos.
157
00:14:09,148 --> 00:14:10,648
S� quieres, s�.
158
00:14:11,249 --> 00:14:12,449
Llamo a Sophie.
159
00:14:13,651 --> 00:14:15,751
�Es fea y huele mal!
160
00:14:16,352 --> 00:14:18,752
Si no viniera a cuidarte
te quedar�as sola.
161
00:14:18,853 --> 00:14:20,053
No tengo miedo.
162
00:14:20,054 --> 00:14:23,054
�Sophie?
Buenas tardes, es Delphine.
163
00:14:25,757 --> 00:14:26,757
S�.
164
00:14:27,458 --> 00:14:30,458
Si pudiera venir ahora, Julien
tiene ganas de ir al cine.
165
00:14:30,459 --> 00:14:33,159
Una sonrisa muy fina,
que apenas le estiraba los labios
166
00:14:33,160 --> 00:14:35,560
como si intentara
guardarla en su interior.
167
00:14:35,861 --> 00:14:37,661
�Qu� le sedujo de ella?
168
00:14:38,563 --> 00:14:39,763
�M�s palabras!
169
00:14:40,665 --> 00:14:42,465
Nunca me lo pregunt�.
170
00:14:44,067 --> 00:14:45,267
�La quer�a?
171
00:14:46,869 --> 00:14:48,369
�Ten�a ganas de
acostarse con ella?
172
00:14:48,370 --> 00:14:51,370
- �No la deseaba?
- Claro que s�, me cas� con ella.
173
00:14:51,471 --> 00:14:54,471
- �Ella lo quer�a?
- No lo s�, creo...
174
00:14:54,672 --> 00:14:56,472
�La idea del divorcio
nunca se le ocurri�?
175
00:14:56,573 --> 00:14:58,673
- En ning�n momento.
- Le dijo a su amante...
176
00:14:58,774 --> 00:15:00,574
Nunca dije nada, miente.
177
00:15:00,675 --> 00:15:03,375
Estaba desnuda en la cama,
yo desnudo frente al espejo,
178
00:15:03,376 --> 00:15:04,376
ven�amos de...
179
00:15:04,377 --> 00:15:07,377
Lo saben como yo, uno no
presta atenci�n a las palabras,
180
00:15:07,378 --> 00:15:10,378
apenas o�a lo que dec�a,
dec�a que s� o que no...
181
00:15:10,379 --> 00:15:11,879
pensando en otra cosa.
182
00:15:12,280 --> 00:15:13,480
�En qu�, por ejemplo?
183
00:15:13,881 --> 00:15:15,081
No s�...
184
00:15:17,484 --> 00:15:19,884
Compra las entradas mientras
estaciono le coche.
185
00:16:00,425 --> 00:16:02,525
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches, se�or.
186
00:16:03,727 --> 00:16:06,727
Quisiera pagarle lo del minibar,
no tuve tiempo hoy de tarde.
187
00:16:06,728 --> 00:16:09,128
- Por favor, pod�a esperar.
- Estoy con prisa.
188
00:16:14,134 --> 00:16:15,134
Aqu�.
189
00:16:15,535 --> 00:16:18,535
El se�or de la terraza
pag� su consumici�n.
190
00:16:21,839 --> 00:16:23,639
- �Nada m�s?
- No.
191
00:16:27,844 --> 00:16:28,844
Gracias.
192
00:17:18,695 --> 00:17:20,195
�Me amas, Julien?
193
00:17:21,497 --> 00:17:22,497
S�.
194
00:17:25,601 --> 00:17:27,101
�No tendr�as miedo?
195
00:17:27,302 --> 00:17:28,802
�Miedo de qu�?
196
00:17:29,003 --> 00:17:33,503
Eres tan hermoso que me gustar�a
hacerte el amor en medio de la plaza.
197
00:17:33,604 --> 00:17:34,804
Dime, Julien...
198
00:17:35,605 --> 00:17:37,705
�no te parece que Suzanne
est� un poco p�lida?
199
00:17:39,107 --> 00:17:40,107
S�...
200
00:17:40,108 --> 00:17:42,808
Me encontr� con el Dr. Gelbard
esta tarde en la farmacia.
201
00:17:42,809 --> 00:17:45,209
Dice que el aire de mar
le har�a bien.
202
00:17:45,210 --> 00:17:46,710
Podr�amos ir el s�bado.
203
00:17:48,613 --> 00:17:50,113
�Te parece posible?
204
00:17:50,414 --> 00:17:53,414
Estamos en alta temporada,
no debe quedar nada libre.
205
00:17:53,415 --> 00:17:54,915
�Por qu� no ese hotel...
206
00:17:55,516 --> 00:17:57,316
en Sables dOlonne?
�Recuerdas?
207
00:17:58,017 --> 00:17:59,517
Les Roches Noires.
208
00:18:03,021 --> 00:18:04,821
Eso mismo, llamar� ma�ana.
209
00:18:21,438 --> 00:18:24,738
Habitualmente vas a ver
si Suzanne respira.
210
00:18:24,839 --> 00:18:25,839
Lo s�.
211
00:18:26,640 --> 00:18:29,640
Cuando estoy en casa tengo
la impresi�n que la protejo.
212
00:18:31,442 --> 00:18:33,242
Que nosotros la protegemos.
213
00:19:25,995 --> 00:19:28,395
- Buenas noches, Julien.
- Buenas noches.
214
00:19:58,526 --> 00:20:01,026
Me pregunto si al proponerle
vacaciones a su esposa...
215
00:20:01,027 --> 00:20:03,127
Me estaba hablando de
la palidez de Suzanne.
216
00:20:03,128 --> 00:20:07,028
S�, aprovech� la ocasi�n para
simular ser un buen marido.
217
00:20:07,029 --> 00:20:08,529
Un buen padre de familia.
218
00:20:08,830 --> 00:20:10,930
�Qu� piensa de esta explicaci�n?
219
00:20:11,231 --> 00:20:12,431
Es falsa.
220
00:20:12,732 --> 00:20:16,632
�Sigue pretendiendo que su idea
era alejarse de su amante?
221
00:20:17,033 --> 00:20:18,533
M�s o menos.
222
00:20:18,834 --> 00:20:20,934
�Ya ten�a decidido no verla m�s?
223
00:20:23,037 --> 00:20:24,537
No ten�a un plan preciso.
224
00:20:25,138 --> 00:20:26,938
�No la vio en los meses
siguientes?
225
00:20:27,139 --> 00:20:28,139
No.
226
00:20:28,440 --> 00:20:29,940
�No le hizo m�s la se�al?
227
00:20:29,941 --> 00:20:32,641
No lo s� porque evitaba
pasar por la farmacia.
228
00:20:32,642 --> 00:20:35,642
Todo eso porque vio al
marido salir de la estaci�n.
229
00:20:35,843 --> 00:20:37,643
Es la �nica mujer, asegur�,
230
00:20:37,644 --> 00:20:40,044
con la cual alcanz�
la plenitud del amor f�sico.
231
00:20:40,145 --> 00:20:41,645
Habl�, si mal no recuerdo,
232
00:20:41,946 --> 00:20:43,146
de una verdadera...
233
00:20:44,148 --> 00:20:45,348
revelaci�n.
234
00:20:52,756 --> 00:20:55,156
�Suzanne, no te muevas!
�No grites!
235
00:20:55,157 --> 00:20:56,357
�No te muevas!
236
00:20:56,458 --> 00:20:58,258
�Ya se fue!
237
00:20:59,460 --> 00:21:00,660
�Est� rico?
238
00:21:12,873 --> 00:21:13,873
Mira.
239
00:21:15,275 --> 00:21:16,475
Es bonito.
240
00:21:35,094 --> 00:21:36,194
Visitante
241
00:21:36,595 --> 00:21:38,695
�Est� seguro que
no volvi� por Esther?
242
00:21:38,696 --> 00:21:39,696
�Otra vez!
243
00:21:39,697 --> 00:21:42,097
Acabo de ser designado
para defenderlo
244
00:21:42,098 --> 00:21:44,498
y no tuve tiempo de
leer todo el expediente.
245
00:21:45,500 --> 00:21:46,700
Prosiguiendo,
246
00:21:46,901 --> 00:21:49,301
�no cree que Nicolas
Despierre habr�a...
247
00:21:49,502 --> 00:21:53,102
en cierta forma "comprado"
a Esther o su madre por �l?
248
00:21:53,503 --> 00:21:54,503
Quiz�s.
249
00:21:56,205 --> 00:21:58,905
�No envidiaba a Nicolas
por ser rico?
250
00:21:59,206 --> 00:22:02,506
�Porque sus padres le regalaron
una motocicleta a los 14 a�os?
251
00:22:15,220 --> 00:22:17,020
�En qu� est�s pensando?
252
00:22:17,121 --> 00:22:18,321
En ti.
253
00:22:22,426 --> 00:22:23,926
�Qu� es lo que piensas?
254
00:22:24,327 --> 00:22:26,427
Que tuve suerte de conocerte.
255
00:22:33,935 --> 00:22:36,035
�Es muy ambicioso, Sr. Gahyde?
256
00:22:37,737 --> 00:22:39,837
Depende de lo que
entienda por eso.
257
00:22:41,439 --> 00:22:44,439
A los 12 a�os trabajaba para
comprarme una bicicleta.
258
00:22:46,241 --> 00:22:49,241
Me pregunto si el hecho
de haberse ido por 15 a�os
259
00:22:49,242 --> 00:22:51,642
no hizo de Ud. un extranjero.
260
00:22:54,946 --> 00:22:57,946
Su padre no era muy joven
cuando lo tuvo.
261
00:22:59,348 --> 00:23:00,548
43 a�os.
262
00:23:02,150 --> 00:23:03,350
- �Es el mayor?
- S�,
263
00:23:03,351 --> 00:23:05,151
luego vino mi hermana Agn�s.
264
00:23:05,652 --> 00:23:06,852
�Vive en la regi�n?
265
00:23:06,853 --> 00:23:10,153
Muri� siendo bebe con
mi madre que conduc�a.
266
00:23:10,354 --> 00:23:12,454
- �Qu� edad ten�a?
- Siete a�os.
267
00:23:13,456 --> 00:23:15,256
�Su padre lo cri�?
268
00:23:15,858 --> 00:23:16,958
S�.
269
00:23:18,060 --> 00:23:19,660
�No lo interrogaron?
270
00:23:21,062 --> 00:23:22,862
�Sac� algo claro?
271
00:23:25,866 --> 00:23:27,366
No est� loco.
272
00:23:29,369 --> 00:23:31,469
�Yo no estoy loco?
273
00:23:32,371 --> 00:23:34,171
Nunca se dijo eso.
274
00:23:35,673 --> 00:23:39,573
�Entonces por qu� me interroga
por la sexta o s�ptima vez?
275
00:23:41,175 --> 00:23:43,575
�Porque los peri�dicos dicen
que soy un monstruo?
276
00:23:48,280 --> 00:23:50,680
Gracias, se�ora.
Muchas gracias.
277
00:24:17,007 --> 00:24:19,107
Celular - Esther Despierre
Despierre/Gahyde
278
00:24:19,108 --> 00:24:20,908
Habitaci�n azul
Hotel de la Estaci�n.
279
00:24:42,230 --> 00:24:44,030
A prop�sito de esa se�al...
280
00:24:50,137 --> 00:24:51,637
�Qui�n tuvo la idea?
281
00:24:53,039 --> 00:24:54,839
Ella. Ya se lo dije
se�or Juez.
282
00:24:55,641 --> 00:24:56,841
�Una toalla?
283
00:24:57,042 --> 00:25:01,542
El jueves, si pod�a verme,
pon�a una toalla en la ventana.
284
00:25:02,043 --> 00:25:03,843
�De manera que cada ma�ana...?
285
00:25:03,944 --> 00:25:06,044
Pasaba frente a la farmacia.
286
00:25:10,749 --> 00:25:11,749
Ya basta.
287
00:25:15,154 --> 00:25:16,354
S� nadar.
288
00:25:25,464 --> 00:25:26,464
Otra vez.
289
00:26:01,400 --> 00:26:02,400
Buen d�a, se�or Juez.
290
00:26:02,401 --> 00:26:04,201
Buen d�a,
disculpen el retraso.
291
00:26:06,604 --> 00:26:08,204
Qu�tele las esposas, por favor.
292
00:26:09,906 --> 00:26:12,006
- �Me puede traer mi expediente?
- Voy a buscarlo.
293
00:26:12,007 --> 00:26:13,007
Un instante.
294
00:26:16,711 --> 00:26:18,811
- �Tiene sed?
- No, gracias.
295
00:26:21,916 --> 00:26:22,916
Bien.
296
00:26:31,625 --> 00:26:33,425
Esperamos a la Sra. Secretaria.
297
00:27:07,860 --> 00:27:09,060
Ahora t�.
298
00:27:16,068 --> 00:27:17,068
Suzanne.
299
00:27:18,870 --> 00:27:20,970
Suzanne, despierta.
300
00:28:03,013 --> 00:28:04,513
�Por qu� das vuelta?
301
00:28:04,614 --> 00:28:06,414
Porque hay trabajos en la calle.
302
00:28:18,427 --> 00:28:21,127
Debe llamar al Sr. Dupuis.
303
00:28:21,528 --> 00:28:22,528
S�.
304
00:28:23,830 --> 00:28:25,930
- De aqu� a ma�ana.
- De acuerdo.
305
00:28:26,131 --> 00:28:27,331
Le dije a las 11 h.
306
00:28:31,636 --> 00:28:33,736
Julien Gahyde
Agri-Tec - Les Varrennes
307
00:28:37,842 --> 00:28:40,542
Est� todo bien
No tengas miedo
308
00:28:45,448 --> 00:28:48,148
- Vamos a llegar a un acuerdo.
- Luego de la cosecha.
309
00:28:48,149 --> 00:28:50,249
- Nos vamos a arreglar, Sr. Verdier.
- S�, s�.
310
00:28:50,250 --> 00:28:51,750
Si puedo manejar la temporada...
311
00:28:51,751 --> 00:28:52,951
Arranc�.
312
00:28:59,158 --> 00:29:03,358
Regres� de Sables con
su esposa e hija el...
313
00:29:03,359 --> 00:29:04,859
el 17 de Agosto.
314
00:29:07,163 --> 00:29:08,363
El jueves siguiente,
315
00:29:08,364 --> 00:29:11,364
ten�a una cita a las 10 h.
con Felice Hurloz,
316
00:29:11,365 --> 00:29:13,465
secretario de una
Cooperativa Agr�cola,
317
00:29:13,666 --> 00:29:15,466
almorz� con �l
318
00:29:16,367 --> 00:29:19,667
y prefiri� pasar por Montigny
319
00:29:20,068 --> 00:29:23,068
para comprar Aspirinas
y jab�n biol�gico.
320
00:29:24,470 --> 00:29:25,970
Siempre para no encontrarse...
321
00:29:25,971 --> 00:29:27,471
con su amante.
322
00:29:28,673 --> 00:29:31,373
No s�, fueron semanas
en blanco y confusas.
323
00:29:52,595 --> 00:29:53,795
Dime,
324
00:29:54,096 --> 00:29:56,496
�es en serio lo de tu empresa?
325
00:29:56,797 --> 00:29:59,197
S�, �te parece que no
es el momento adecuado?
326
00:29:59,298 --> 00:30:00,298
�Garc�a!
327
00:30:01,300 --> 00:30:04,000
�Acaso quieres comprar
toda la regi�n?
328
00:30:05,802 --> 00:30:09,402
�Piensa que puede decir
que decidi� no verla m�s?
329
00:30:11,405 --> 00:30:13,805
No se puede hablar de decisiones.
330
00:30:14,306 --> 00:30:17,606
�No ser� porque ten�a
noticias de ella por otro medio?
331
00:30:18,207 --> 00:30:19,507
�Qu� art�culo, se�or Juez?
332
00:30:19,508 --> 00:30:21,008
D186.
333
00:30:22,210 --> 00:30:24,010
No tuve noticias de ella.
334
00:30:28,515 --> 00:30:30,015
El 10 de Octubre...
335
00:30:31,617 --> 00:30:34,017
�Qu� manera de reparar
tiene ese animal!
336
00:30:34,018 --> 00:30:36,418
- Es la polea.
- �No la cambi�?
337
00:30:36,419 --> 00:30:38,819
Ya vinieron y
no funciona de nuevo.
338
00:30:38,820 --> 00:30:40,920
Ya levantaron las cosechas,
voy a perder todo,
339
00:30:40,921 --> 00:30:43,321
- los cr�ditos, todo...
- �Basta con los cr�ditos!
340
00:30:43,322 --> 00:30:44,522
�No podemos hablar?
341
00:30:44,523 --> 00:30:46,323
Las m�quinas tambi�n
son a cr�ditos.
342
00:30:46,324 --> 00:30:48,424
Siempre ocurre lo mismo.
343
00:30:48,425 --> 00:30:52,025
Vinieron de inmediato.
Est�s asegurado. �Basta!
344
00:30:53,027 --> 00:30:55,427
Pronto
Te amo
345
00:31:00,533 --> 00:31:02,633
Pronto.
Te amo.
346
00:31:08,640 --> 00:31:11,340
�No recuerda la tercera
carta, tampoco?
347
00:31:11,541 --> 00:31:14,241
Supongo que quem� esas cartas
as� como las que siguieron.
348
00:31:14,242 --> 00:31:17,542
Aprendan a leer estas palabras
para preparar el dictado.
349
00:31:17,543 --> 00:31:20,543
- �Cu�les son esas palabras?
- Piedra...
350
00:31:27,851 --> 00:31:29,351
Nunca llego para la hora del t�.
351
00:31:29,352 --> 00:31:30,352
Buenas tardes querida.
352
00:31:32,154 --> 00:31:35,154
Una iglesia, un camino, una...
353
00:31:35,155 --> 00:31:36,955
Fui a buscar mermeladas.
354
00:31:37,556 --> 00:31:38,556
...un perro,
355
00:31:39,058 --> 00:31:41,158
...un granjero, luces.
356
00:31:41,159 --> 00:31:43,559
�Recuerda lo que hizo
31 de Octubre?
357
00:31:47,363 --> 00:31:50,963
Volvi� a su casa, cen� y
luego mir� la televisi�n...
358
00:31:51,264 --> 00:31:53,064
Es lo que le dijo al Capit�n
de la Gendarmer�a.
359
00:31:53,165 --> 00:31:54,965
Y me fui a dormir con mi esposa.
360
00:31:56,067 --> 00:31:57,867
- �Confirma lo dicho?
- S�.
361
00:31:58,568 --> 00:32:01,868
Reafirma que no sab�a lo que
suced�a a menos de 3 Km.
362
00:32:01,869 --> 00:32:04,269
- �C�mo podr�a haberlo sabido?
- Las cartas.
363
00:32:05,471 --> 00:32:07,571
Se olvida de las cartas,
Sr. Gahyde.
364
00:32:07,872 --> 00:32:09,972
Las niega, es cierto,
pero yo las tengo en cuenta.
365
00:32:16,179 --> 00:32:17,379
�Vamos, Pap�?
366
00:32:22,885 --> 00:32:25,285
�Las del primer piso tambi�n
estaban cerradas?
367
00:32:25,386 --> 00:32:26,886
No s�, no alc� la vista.
368
00:32:27,688 --> 00:32:29,188
�Su indiferencia significa que...
369
00:32:29,289 --> 00:32:31,989
consideraba su relaci�n con
Esther Despierre terminada?
370
00:32:33,091 --> 00:32:34,191
Lo creo.
371
00:32:35,293 --> 00:32:38,293
�O no alz� los ojos porque
ya lo sab�a?
372
00:32:38,394 --> 00:32:39,594
No, no lo sab�a.
373
00:32:39,995 --> 00:32:41,595
Cerrado por causas excepcionales
374
00:32:49,103 --> 00:32:51,503
�No sinti� las miradas
de los clientes?
375
00:32:51,704 --> 00:32:52,704
No.
376
00:32:53,706 --> 00:32:56,706
�Cu�ndo se enter� de la muerte
de Nicholas Despierre?
377
00:32:58,709 --> 00:33:03,609
Tengo aqu� el testimonio
del Sr. Didier Chaline, su vecino.
378
00:33:03,710 --> 00:33:07,310
Afirma haber estado con Ud.
"Alg�n d�a ten�a que suceder... "
379
00:33:07,611 --> 00:33:09,711
Hay una que va a estar feliz.
380
00:33:17,319 --> 00:33:18,319
�S�?
381
00:33:18,320 --> 00:33:20,120
Estoy en un interrogatorio.
382
00:33:20,921 --> 00:33:23,321
�El 9-12-43?
Es el 13 de Mayo, creo...
383
00:33:23,322 --> 00:33:24,322
Espere...
384
00:33:24,423 --> 00:33:25,923
que le confirmo.
385
00:33:26,925 --> 00:33:28,725
S�, es as�.
El 13 de Mayo.
386
00:33:29,527 --> 00:33:31,027
No, est� bien que ampl�e.
387
00:33:31,228 --> 00:33:34,228
Son varios y la v�ctima
tiene menos de 15 a�os.
388
00:33:34,829 --> 00:33:36,029
Nos hablamos.
389
00:33:37,831 --> 00:33:39,031
Disculpe, Sr. Gahyde.
390
00:33:40,733 --> 00:33:41,733
No es nada.
391
00:33:41,834 --> 00:33:43,934
�D�nde est�bamos?
�Ah, s�!
392
00:33:44,235 --> 00:33:45,235
�Mam�!
393
00:33:45,736 --> 00:33:48,136
Muri� el se�or de la farmacia.
394
00:33:48,537 --> 00:33:50,637
�Cu�l fue la reacci�n
de su esposa?
395
00:33:51,438 --> 00:33:54,138
Nada llamativo. Se volvi�
hacia m� y me dijo:
396
00:33:54,239 --> 00:33:55,739
�Es cierto, Julien?
397
00:33:56,941 --> 00:33:59,041
Me atendi� anteayer.
398
00:33:59,342 --> 00:34:01,142
�Vamos a ir al entierro?
399
00:34:01,343 --> 00:34:03,443
Los ni�os no van a los entierros.
400
00:34:03,544 --> 00:34:04,744
�No es justo!
401
00:34:09,450 --> 00:34:10,950
Funeral del farmac�utico
de Saint-Justin.
402
00:34:12,551 --> 00:34:14,051
Intente entender al Juez.
403
00:34:29,267 --> 00:34:30,267
�Quiere agua?
404
00:34:30,768 --> 00:34:32,268
S�, gracias.
405
00:34:33,870 --> 00:34:37,470
�No quiso saber en qu�
circunstancias muri� Nicolas?
406
00:34:39,773 --> 00:34:42,773
Hab�a sido internado
cuando regresamos.
407
00:34:42,774 --> 00:34:44,474
�Ud. sabe que estaba enfermo?
408
00:34:46,477 --> 00:34:47,677
�Sab�a que...
409
00:34:47,678 --> 00:34:51,578
esa noche el Dr. Gelbard
excepcionalmente estaba ausente?
410
00:34:53,380 --> 00:34:54,380
No.
411
00:34:54,381 --> 00:34:56,481
- Atend�a a su familia, tambi�n.
- S�.
412
00:34:56,582 --> 00:34:58,982
Sab�a que casi nunca
se ausentaba.
413
00:34:59,483 --> 00:35:01,883
El d�a anterior fue a la farmacia
a ver a Nicolas
414
00:35:01,884 --> 00:35:03,684
y avisar de su ausencia.
415
00:35:05,987 --> 00:35:07,487
�Qu� piensa de esto?
416
00:35:12,593 --> 00:35:14,093
La madre de Nicolas,
417
00:35:14,494 --> 00:35:15,694
la Sra. Despierre,
418
00:35:16,295 --> 00:35:20,495
declar� que el 31 de Octubre
fue a ver a su hijo a las 20 hs.,
419
00:35:20,696 --> 00:35:24,296
vio a Esther lavando la vajilla,
y se retir� por estar con gripe.
420
00:35:24,397 --> 00:35:26,197
A las 3 de la madrugada
su amiga Esther...
421
00:35:26,198 --> 00:35:27,398
El t�rmino es tendencioso.
422
00:35:27,399 --> 00:35:30,399
A las 3 h. Esther Despierre
llam� a lo del Dr. Gelbard
423
00:35:30,400 --> 00:35:33,100
como si hubiera olvidado
su ausencia,
424
00:35:34,101 --> 00:35:36,701
en lugar de llamar a la Urgencia
fue a lo de su suegra
425
00:35:36,702 --> 00:35:38,802
y cuando llegaron
Nicolas estaba muerto.
426
00:35:40,304 --> 00:35:43,004
La Sra. Despierre consider�
in�til llamar a otro m�dico
427
00:35:43,105 --> 00:35:46,405
y a las 11 h. el Dr. Gelbard
lleg� para ver a Nicolas.
428
00:35:46,706 --> 00:35:48,506
Teniendo en cuenta
los antecedentes
429
00:35:48,507 --> 00:35:51,507
apenas lo examin� antes de firmar
el certificado de defunci�n.
430
00:35:52,509 --> 00:35:54,609
�Tiene algo que declarar
sobre este punto?
431
00:35:57,613 --> 00:35:58,913
La investigaci�n...
432
00:35:59,214 --> 00:36:01,914
confirm� la ausencia
del m�dico esa noche.
433
00:36:02,515 --> 00:36:03,515
Muy oportuna
434
00:36:03,516 --> 00:36:05,616
para alguien que quiera
liberarse del farmac�utico
435
00:36:05,617 --> 00:36:08,617
y hacer creer que muri�
debido a una de sus crisis.
436
00:36:14,623 --> 00:36:17,023
En el funeral se los asociaba
tanto uno con el otro
437
00:36:17,024 --> 00:36:19,124
que todos lo observaban y...
438
00:36:19,325 --> 00:36:21,425
miraban a su esposa con l�stima.
439
00:36:21,926 --> 00:36:23,726
�Todo esto no le importa?
440
00:36:23,827 --> 00:36:26,527
�Cree que su esposa no estaba
enterada como los dem�s?
441
00:36:27,228 --> 00:36:30,228
�Que como los dem�s no esperaba
que sucediese algo m�s?
442
00:36:42,141 --> 00:36:43,241
Bien.
443
00:36:53,152 --> 00:36:54,952
A ra�z del fallecimiento
de Nicolas Despierre
444
00:36:54,953 --> 00:36:59,153
la farmacia y las casas
pasaron a los dos mujeres.
445
00:36:59,554 --> 00:37:01,654
Se habl� mucho de eso
en Saint-Justin.
446
00:37:01,755 --> 00:37:02,755
�Escuchen esto!
447
00:37:03,757 --> 00:37:06,457
"El cuerpo de Nicolas Despierre
todav�a no se enfri�
448
00:37:06,458 --> 00:37:09,458
y ya las dos mujeres de su vida
se pelean por la herencia. "
449
00:37:09,459 --> 00:37:10,959
�No hubo un pleito
450
00:37:10,960 --> 00:37:13,660
entre Esther Despierre
y su suegra?
451
00:37:14,061 --> 00:37:15,261
O� hablar de eso.
452
00:37:22,869 --> 00:37:26,769
Suponiendo que su esposa supiese
de sus relaciones con Esther
453
00:37:27,270 --> 00:37:29,070
le habr�a dicho algo?
454
00:37:30,472 --> 00:37:31,672
Quiz�s no.
455
00:37:35,677 --> 00:37:38,977
Muchos esperaban que Esther
vendiera y se fuera con usted.
456
00:37:41,680 --> 00:37:44,080
La decisi�n depend�a de Esther.
457
00:37:44,481 --> 00:37:46,881
La decisi�n de Esther
depend�a de la suya.
458
00:37:48,383 --> 00:37:49,883
Despu�s de un tiempo...
459
00:37:50,485 --> 00:37:52,585
todos terminaron hablando.
460
00:37:54,288 --> 00:37:55,488
Vamos.
461
00:37:55,489 --> 00:37:56,689
C�brelo.
462
00:38:19,212 --> 00:38:20,412
�Una palabra!
463
00:38:27,119 --> 00:38:29,819
- Felices vacaciones Emmanuel.
- A Ud. tambi�n.
464
00:38:31,222 --> 00:38:33,922
Hasta ma�ana.
Adi�s Francis.
465
00:38:39,729 --> 00:38:43,329
Le dejo su correo, Sr. Gahyde.
Que tenga buenas vacaciones.
466
00:38:43,330 --> 00:38:45,730
- Felices fiestas.
- Gracias, adi�s.
467
00:38:53,139 --> 00:38:54,939
FELIZ A�O
NUESTRO
468
00:39:31,977 --> 00:39:33,777
Feliz A�o Nuevo, Delphine.
469
00:39:42,086 --> 00:39:43,886
Feliz A�o Nuevo, Julien.
470
00:39:57,100 --> 00:39:58,600
�AHORA T�!
471
00:40:00,102 --> 00:40:02,802
Tengo aqu� la declaraci�n de
Pierre Marchal, el cartero.
472
00:40:02,803 --> 00:40:04,003
�Malas noticias, Julien?
473
00:40:04,004 --> 00:40:05,504
Nunca lo hab�a visto as�,
474
00:40:05,505 --> 00:40:08,505
parec�a que hab�a recibido
su condena a muerte.
475
00:40:08,606 --> 00:40:11,006
Me mir� pero no estoy
seguro si me ve�a
476
00:40:11,207 --> 00:40:14,207
y se precipit� afuera
dejando la puerta abierta.
477
00:40:20,213 --> 00:40:24,213
Leo ahora la declaraci�n de la
camarera de "Les Quatre Vents"
478
00:40:25,215 --> 00:40:28,515
Tom� cuatro copas seguidas,
mir� el reloj
479
00:40:28,516 --> 00:40:30,016
y se sorprendi�
que fuera mediod�a.
480
00:40:36,023 --> 00:40:37,823
Brambois llam� por tel�fono.
481
00:40:46,833 --> 00:40:49,833
Me retuvieron
y no pude ir a verlo.
482
00:40:57,942 --> 00:40:59,442
�Me guardas rencor, Delphine?
483
00:41:01,645 --> 00:41:02,845
�Por qu�?
484
00:41:04,547 --> 00:41:05,847
No dices nada.
485
00:41:07,950 --> 00:41:11,250
- Te prefiero cuando est�s feliz.
- �Crees que no lo soy?
486
00:41:12,152 --> 00:41:14,852
Tengo la mejor mujer, una hija
que se le parece y adoro,
487
00:41:14,953 --> 00:41:17,353
una bonita casa, los negocios
andan de maravilla...
488
00:41:17,754 --> 00:41:19,254
Soy el m�s feliz de los hombres.
489
00:41:19,255 --> 00:41:21,655
�El que diga lo contrario
es un mentiroso!
490
00:41:57,091 --> 00:41:58,591
�Recibi� esas cartas?
491
00:41:58,592 --> 00:41:59,592
No.
492
00:42:05,899 --> 00:42:06,899
Por favor.
493
00:42:12,806 --> 00:42:14,006
Hola, Julien.
494
00:42:16,109 --> 00:42:17,609
Qu�tele las esposas.
495
00:42:17,910 --> 00:42:20,610
Sr. Juez, no estaba
previsto un careo.
496
00:42:20,611 --> 00:42:23,911
Por favor doctor, tome una silla
y si�ntese.
497
00:42:24,212 --> 00:42:25,212
Julien...
498
00:42:48,336 --> 00:42:50,736
�Reconoce este objeto,
Sra. Despierre?
499
00:42:51,037 --> 00:42:52,537
Ya le respond� que s�.
500
00:42:54,840 --> 00:42:58,140
Se trata de su agenda
del a�o pasado.
501
00:42:58,441 --> 00:43:00,541
�Confirma que las fechas en
que se vio con Julien Gahyde
502
00:43:00,542 --> 00:43:02,642
- est�n subrayadas?
- S�.
503
00:43:03,143 --> 00:43:04,643
Pero en la fecha del...
504
00:43:05,044 --> 00:43:06,544
4 de Setiembre...
505
00:43:06,845 --> 00:43:08,345
veo una cruz.
506
00:43:08,446 --> 00:43:11,746
- �Puede decirnos qu� significa?
- Es la fecha de mi primera carta.
507
00:43:11,847 --> 00:43:14,547
Puede ser m�s precisa.
�A quien escribi� ese d�a?
508
00:43:15,148 --> 00:43:17,548
- A Julien, naturalmente.
- �Por qu� motivo?
509
00:43:17,649 --> 00:43:19,749
Cuando mi marido apareci�...
510
00:43:19,750 --> 00:43:21,250
sab�a que sospechaba.
511
00:43:21,251 --> 00:43:22,751
�No pon�a m�s la se�al?
512
00:43:22,752 --> 00:43:25,452
No. No quer�a que Julien
siguiera confundi�ndose.
513
00:43:25,453 --> 00:43:27,253
- �Recuerda lo que escribi�?
- S�.
514
00:43:27,354 --> 00:43:30,054
"Est� todo bien" y agregu�
"No tengas miedo".
515
00:43:32,257 --> 00:43:33,757
�Sigue negando, Sr. Gahyde?
516
00:43:36,060 --> 00:43:37,260
Continuemos.
517
00:43:37,761 --> 00:43:39,861
Quiz�s cambie de parecer,
m�s adelante.
518
00:43:42,364 --> 00:43:44,764
Segunda cruz.
El 25 de Setiembre.
519
00:43:45,165 --> 00:43:47,565
- �Qu� dec�a esa segunda carta?
- Las cartas nunca aparecieron.
520
00:43:47,566 --> 00:43:50,266
Esas afirmaciones solo
comprometen quien las enuncia.
521
00:43:51,067 --> 00:43:54,067
Era s�lo un saludo.
"No olvido. Te amo".
522
00:43:54,168 --> 00:43:57,168
Seg�n su declaraci�n no
escribi� "No te olvido".
523
00:43:57,469 --> 00:44:00,469
- No, yo no olvidaba.
- �Qu� es lo que no olvidaba?
524
00:44:00,670 --> 00:44:01,670
Todo.
525
00:44:03,472 --> 00:44:05,872
Nuestro amor,
nuestras promesas.
526
00:44:08,075 --> 00:44:09,275
Art�culo 287
527
00:44:09,976 --> 00:44:11,176
El 10 de Octubre,
528
00:44:11,177 --> 00:44:13,877
o sea 20 d�as antes de
la muerte de su marido.
529
00:44:14,779 --> 00:44:16,879
En un interrogatorio anterior,
530
00:44:16,880 --> 00:44:19,580
nos aport� el texto de
una tercera carta.
531
00:44:19,681 --> 00:44:21,481
"Pronto. Te amo. "
532
00:44:21,782 --> 00:44:23,882
�Qu� quiso decir con "pronto"?
533
00:44:23,983 --> 00:44:26,083
Que pronto podr�amos
volver a vernos.
534
00:44:26,184 --> 00:44:27,184
�Por qu�?
535
00:44:27,285 --> 00:44:28,785
Nicolas ya no sospechaba.
536
00:44:28,786 --> 00:44:31,486
�No ser�a porque sab�a que
no iba a vivir mucho m�s?
537
00:44:31,487 --> 00:44:35,387
- Ya contest� a esa pregunta.
- Ya contest� a esa pregunta.
538
00:44:35,788 --> 00:44:36,988
Conteste de nuevo.
539
00:44:38,690 --> 00:44:40,490
Nicolas estaba muy enfermo...
540
00:44:41,492 --> 00:44:45,092
Podr�a haberse arrastrado muchos
a�os como desaparecer de golpe.
541
00:44:45,193 --> 00:44:47,593
El Dr. Gelbard se lo dijo
a su madre unos d�as antes.
542
00:44:47,594 --> 00:44:49,694
- �En qu� oportunidad?
- De una crisis.
543
00:44:49,895 --> 00:44:51,995
Sus crisis eran
cada vez m�s frecuentes,
544
00:44:51,996 --> 00:44:54,396
su est�mago no toleraba
m�s los tratamientos,
545
00:44:54,397 --> 00:44:55,897
adelgazaba...
546
00:44:57,499 --> 00:44:59,299
ya no luchaba m�s.
547
00:45:03,003 --> 00:45:06,603
La �ltima vez le pregunt� por
los circulitos que veo cada mes.
548
00:45:08,005 --> 00:45:11,005
Le contest� que as� se�alaba
las fechas de mis menstruaciones.
549
00:45:12,207 --> 00:45:13,707
Me admiti� que
con la Sra. Despierre
550
00:45:13,708 --> 00:45:15,808
no tomaba precauciones
551
00:45:16,109 --> 00:45:17,909
como hac�a con
las dem�s mujeres.
552
00:45:17,910 --> 00:45:20,610
- La Sra. Despierre tampoco.
- Por los circulitos.
553
00:45:22,112 --> 00:45:23,012
Bien.
554
00:45:25,115 --> 00:45:26,115
Sigamos.
555
00:45:26,216 --> 00:45:27,416
�El 29 de Diciembre?
556
00:45:28,418 --> 00:45:29,918
"Feliz A�o Nuestro"
557
00:45:30,119 --> 00:45:31,319
�Es decir?
558
00:45:32,121 --> 00:45:35,421
Lo pens� mucho. Quer�a se�alar
que este a�o ser�a el nuestro.
559
00:45:35,822 --> 00:45:39,122
- �Quer�a decir que estaba libre?
- Olvida que Nicolas hab�a muerto.
560
00:45:40,524 --> 00:45:41,524
�Y que...
561
00:45:41,525 --> 00:45:43,925
en ese caso no hab�a
obst�culos para que...
562
00:45:44,026 --> 00:45:46,126
ese a�o que comenzaba
sea realmente el vuestro?
563
00:45:46,127 --> 00:45:47,927
El de Julien Gahyde
y el de usted.
564
00:45:48,028 --> 00:45:49,028
S�.
565
00:45:49,829 --> 00:45:51,629
Nos queda una carta,
Sra. Despierre.
566
00:45:54,433 --> 00:45:55,633
"Ahora t�"
567
00:45:57,035 --> 00:46:00,935
�Quiere explicarnos exactamente
lo que entiende por eso?
568
00:46:01,636 --> 00:46:03,436
�No le parece claro?
569
00:46:03,937 --> 00:46:06,037
Era libre, lo dijo usted mismo.
570
00:46:07,639 --> 00:46:10,939
�Y volvi� a poner la toalla
luego de la muerte de su marido?
571
00:46:11,740 --> 00:46:12,940
Una vez.
572
00:46:14,242 --> 00:46:15,742
�Su amante fue a la cita?
573
00:46:17,044 --> 00:46:18,044
No.
574
00:46:18,445 --> 00:46:19,945
�Entr� en la habitaci�n?
575
00:46:20,646 --> 00:46:24,246
Me desnud� como siempre,
convencida que vendr�a.
576
00:46:24,747 --> 00:46:26,047
�Ten�a que hablar con �l?
577
00:46:26,248 --> 00:46:28,648
Si ten�a que hablar con �l
no me hubiera desnudado.
578
00:46:30,250 --> 00:46:32,350
�No ten�a nada urgente
que discutir?
579
00:46:33,051 --> 00:46:34,251
�Discutir qu�?
580
00:46:34,452 --> 00:46:36,852
Entre otras, la manera
c�mo �l se liberar�a.
581
00:46:36,953 --> 00:46:39,653
No veo que tiene de raro.
Todos los d�as se divorcia gente.
582
00:46:39,854 --> 00:46:41,354
Nos amamos.
583
00:46:44,358 --> 00:46:47,958
Si me resign� a casarme con
Nicolas fue porque te fuiste.
584
00:46:53,264 --> 00:46:57,164
Cuando nos vimos entendimos
que �ramos el uno para el otro.
585
00:46:58,566 --> 00:47:00,966
�Por lo tanto cuando
escribi� "Ahora t�"...
586
00:47:01,868 --> 00:47:03,368
usted quer�a decir...?
587
00:47:03,969 --> 00:47:07,269
Que lo esperaba, que le tocaba
a �l hacer lo necesario.
588
00:47:08,571 --> 00:47:10,671
- �Pedir el divorcio?
- S�.
589
00:47:12,273 --> 00:47:13,473
�Y su esposa?
590
00:47:14,675 --> 00:47:16,475
No habr�a llorado mucho tiempo.
591
00:47:16,476 --> 00:47:18,276
�Qu� sabe? �Ella no
quer�a a su marido?
592
00:47:18,277 --> 00:47:21,877
No como yo. Esas mujeres no son
capaces de un verdadero amor.
593
00:47:24,681 --> 00:47:25,881
�Y su hija?
594
00:47:25,882 --> 00:47:27,982
Justamente, se hubiera
consolado con su hija.
595
00:47:31,186 --> 00:47:32,686
�Saquen a la Sra. Despierre!
596
00:47:36,391 --> 00:47:37,891
Est� bien, puede sacarlo.
597
00:49:01,575 --> 00:49:03,975
Vista general del cuerpo
de la v�ctima.
598
00:49:07,780 --> 00:49:10,180
Vista cercana de la cara.
599
00:49:11,581 --> 00:49:13,081
Mano derecha con v�mito.
600
00:49:14,485 --> 00:49:16,585
Corrimiento de v�mito en
comisura izq. de la boca.
601
00:49:23,293 --> 00:49:25,693
Un celular fue encontrado
cerca de la v�ctima.
602
00:49:32,701 --> 00:49:35,101
Cuchara del frasco
de mermelada.
603
00:49:40,207 --> 00:49:41,207
Buen d�a.
604
00:49:42,209 --> 00:49:44,309
- Buen d�a secretaria.
- �C�mo llueve!
605
00:49:46,212 --> 00:49:47,412
Hab�a que venir.
606
00:49:50,616 --> 00:49:52,116
�Pudo descansar un poco?
607
00:49:53,018 --> 00:49:54,218
Un poco.
608
00:50:03,528 --> 00:50:05,628
- �Hacemos subir al Sr. Gahyde?
- De acuerdo.
609
00:50:07,631 --> 00:50:10,631
�Sr. Diem? �Puede hacer subir
al Sr. Gahyde, por favor?
610
00:50:11,332 --> 00:50:12,332
Gracias.
611
00:50:17,038 --> 00:50:18,038
Bien.
612
00:50:21,242 --> 00:50:23,942
Dej� la percha en la ventana,
Sr. Juez.
613
00:50:24,343 --> 00:50:25,343
Gracias.
614
00:50:27,746 --> 00:50:28,946
Y la camisa...
615
00:50:53,671 --> 00:50:55,771
Delphine Gahyde
6 Ciruelas
616
00:51:05,882 --> 00:51:06,982
Adelante.
617
00:51:07,283 --> 00:51:08,783
Buenos d�as se�ores.
618
00:51:09,985 --> 00:51:11,185
Qu�tenle las esposas.
619
00:51:22,597 --> 00:51:24,697
�C�mo est� pasando su arresto?
620
00:51:31,204 --> 00:51:32,204
Bien.
621
00:51:34,707 --> 00:51:38,007
Aprovech� el fin de semana
para revisar el expediente.
622
00:51:38,108 --> 00:51:39,608
De principio al fin.
623
00:51:42,411 --> 00:51:43,911
El 17 de Febrero...
624
00:51:46,014 --> 00:51:49,014
�Puede darme detalladamente
su lista de actividades para...
625
00:51:49,215 --> 00:51:50,715
para ese d�a.
626
00:51:50,916 --> 00:51:53,616
Mi esposa se despert�
a la hora de siempre...
627
00:51:54,117 --> 00:51:56,317
- �Y usted?
- Yo tambi�n, a las 6 y media.
628
00:51:56,418 --> 00:51:59,118
- �Desayunaron juntos?
- S�.
629
00:51:59,519 --> 00:52:01,919
Despierta a su hija,
toma una ducha
630
00:52:02,420 --> 00:52:04,520
y elige su mejor traje.
631
00:52:04,821 --> 00:52:08,421
- Para mi cita con Garc�a.
- S�, luego hablaremos de �l.
632
00:52:27,741 --> 00:52:28,441
�Luego?
633
00:52:33,447 --> 00:52:36,447
Creo que ya se lo dije,
estaba subiendo al coche
634
00:52:36,648 --> 00:52:39,348
cuando mi esposa me pidi�
si pod�a ir a buscar
635
00:52:39,349 --> 00:52:42,049
el medicamento para el
eczema de Suzanne...
636
00:52:42,150 --> 00:52:43,650
a la farmacia.
637
00:52:44,251 --> 00:52:46,951
No estaba vestida,
era m�s f�cil as�.
638
00:52:48,553 --> 00:52:50,653
�Hac�a mucho que no iba?
639
00:52:52,656 --> 00:52:55,056
Dos meses.
Desde las exequias.
640
00:52:56,258 --> 00:52:58,958
- �C�mo se sent�a?
- Me sent�a inc�modo.
641
00:53:00,360 --> 00:53:03,360
�No hab�a vuelto desde
la �ltima carta?
642
00:53:05,863 --> 00:53:09,163
La que ten�a dos palabras,
"Ahora t�".
643
00:53:14,068 --> 00:53:15,068
No.
644
00:53:21,975 --> 00:53:24,675
�Qui�n estaba en la farmacia
cuando entr�?
645
00:53:24,876 --> 00:53:27,576
Recuerdo a un chico,
una de las hermanas Dutertre
646
00:53:27,577 --> 00:53:28,777
y una anciana.
647
00:53:28,978 --> 00:53:30,478
�La madre de Nicolas
estaba ah�?
648
00:53:30,579 --> 00:53:32,079
No la vi.
649
00:53:33,181 --> 00:53:34,181
�Y?
650
00:53:34,982 --> 00:53:36,782
Me pregunt� de inmediato:
651
00:53:37,483 --> 00:53:39,283
"�Qu� deseas Julien?"
652
00:53:39,584 --> 00:53:41,984
Le entregu� la receta,
653
00:53:42,685 --> 00:53:45,985
tom� el medicamento
del estante y me dijo:
654
00:53:46,686 --> 00:53:48,786
"Un momento,
acabamos de recibir
655
00:53:48,887 --> 00:53:51,587
la mermelada de ciruelas
que pidi� tu esposa,
656
00:53:51,688 --> 00:53:53,188
hace 15 d�as.
657
00:53:54,790 --> 00:53:57,290
Desapareci� en
la trastienda y regres�
658
00:53:57,391 --> 00:53:58,891
con una caja de cart�n
659
00:53:59,292 --> 00:54:01,992
igual a los que tra�a
a menudo a casa.
660
00:54:05,696 --> 00:54:07,796
�Esther Despierre
estaba emocionada?
661
00:54:09,699 --> 00:54:11,199
Evit� mirarla.
662
00:54:12,000 --> 00:54:13,500
�No le dijo m�s nada?
663
00:54:14,502 --> 00:54:17,502
S�, cuando empujaba la puerta
ella me dijo:
664
00:54:17,703 --> 00:54:19,503
"Que tengas
un buen d�a, Julien. "
665
00:54:20,705 --> 00:54:22,505
Era un d�a como cualquiera.
666
00:54:23,907 --> 00:54:25,707
Entonces, usted me dice que...
667
00:54:25,908 --> 00:54:28,308
es su esposa, que en
forma excepcional
668
00:54:28,309 --> 00:54:30,409
le pide que vaya a buscar
el medicamento y
669
00:54:30,410 --> 00:54:31,910
por casualidad,
670
00:54:32,111 --> 00:54:34,811
una cierta mermelada
de ciruelas casera,
671
00:54:35,012 --> 00:54:37,112
que come solo su esposa,
672
00:54:37,213 --> 00:54:39,613
lleg� para ella, esa ma�ana,
a la farmacia.
673
00:54:39,714 --> 00:54:43,314
Es un grupo de mujeres,
amigas de la madre de Nicolas.
674
00:54:43,615 --> 00:54:45,415
Delphine les compraba,
a veces.
675
00:54:45,616 --> 00:54:49,816
El inspector Mani se�al� que por
casualidad ese d�a fue a Feddex.
676
00:54:51,118 --> 00:54:53,518
- Iba a buscar una pieza.
- �Qu� pieza?
677
00:54:55,120 --> 00:54:56,620
Una cadena de transmisi�n.
678
00:54:56,921 --> 00:54:59,321
Estacion� delante de la pared
679
00:54:59,322 --> 00:55:01,722
del dep�sito, donde nadie
pod�a verlo,
680
00:55:01,823 --> 00:55:03,923
sin puerta ni ventana,
una pared ciega...
681
00:55:03,924 --> 00:55:06,324
Si fue al lugar, ver� que
es la ubicaci�n l�gica.
682
00:55:07,426 --> 00:55:10,426
- �Cu�nto tiempo se qued�?
- No mir� la hora.
683
00:55:10,727 --> 00:55:12,227
El guardia declara:
684
00:55:12,328 --> 00:55:15,628
"Recuerdo que cuando sali�
del despacho y fue al coche
685
00:55:15,629 --> 00:55:17,429
que estaba estacionado
detr�s del edificio,
686
00:55:17,530 --> 00:55:20,130
me dije que demoraba
en arrancar e irse.
687
00:55:20,231 --> 00:55:21,731
Unos diez minutos.
688
00:55:21,932 --> 00:55:24,932
S�, porque deb�a verificar
si era la pieza indicada,
689
00:55:24,933 --> 00:55:27,033
- a menudo se equivocan.
- �Abri� el paquete?
690
00:55:27,334 --> 00:55:28,834
- S�.
- �Dentro del coche?
691
00:55:28,835 --> 00:55:30,335
- En el ba�l.
- �S�lo ese paquete?
692
00:55:30,336 --> 00:55:32,436
- S�.
- �D�nde nadie pod�a verlo?
693
00:55:36,441 --> 00:55:37,641
Prosigo.
694
00:55:38,643 --> 00:55:39,843
Por casualidad...
695
00:55:40,244 --> 00:55:43,844
regresa a su casa,
para dejar las compras.
696
00:55:43,845 --> 00:55:45,645
Nos dijo que su esposa
697
00:55:45,646 --> 00:55:48,946
estaba en el escritorio,
trabajando.
698
00:55:50,748 --> 00:55:52,848
�Le dio un beso antes de irse?
699
00:55:55,251 --> 00:55:56,251
No.
700
00:56:00,957 --> 00:56:02,257
�Y despu�s?
701
00:56:03,259 --> 00:56:07,159
Ya sabe, tom� la ruta de Poitiers
para mi cita con Garc�a.
702
00:56:07,160 --> 00:56:09,560
- �No le dijo de la cita a...
- �A mi esposa, no!
703
00:56:09,561 --> 00:56:10,561
�Expl�quese!
704
00:56:10,962 --> 00:56:13,062
Era como jugarme a cara o cruz.
705
00:56:13,763 --> 00:56:16,763
�Jugarse su familia a cara
o cruz con su amigo?
706
00:56:16,864 --> 00:56:19,564
Si Garc�a aceptaba, vend�a.
707
00:56:20,065 --> 00:56:22,165
Si se negaba, me quedaba.
708
00:56:22,266 --> 00:56:24,066
�l quer�a ponerse por su cuenta,
709
00:56:24,067 --> 00:56:26,467
yo le dejaba las sucursales,
la clientela y...
710
00:56:26,468 --> 00:56:28,268
quiz�s tambi�n la casa.
711
00:56:28,669 --> 00:56:30,169
�Se dej� tentar?
712
00:56:30,270 --> 00:56:32,370
Se tom� una semana
para pensarlo.
713
00:56:34,573 --> 00:56:36,973
�Cu�les eran sus proyectos
si Garc�a aceptaba?
714
00:56:36,974 --> 00:56:38,474
Dejar la regi�n.
715
00:56:43,580 --> 00:56:45,680
�Regres� directamente a
Saint-Justin?
716
00:56:45,881 --> 00:56:48,581
Conduc�a muy r�pido, creo que
demor� menos de una hora.
717
00:56:49,082 --> 00:56:50,882
�Vio de lejos las luces?
718
00:56:53,385 --> 00:56:56,085
Todas las luces de la casa
estaban encendidas.
719
00:56:56,686 --> 00:56:58,186
No llegaba nunca.
720
00:57:00,389 --> 00:57:01,889
�En qu� pens�?
721
00:57:02,691 --> 00:57:04,191
En mi hija.
722
00:57:05,793 --> 00:57:07,293
�No en su esposa?
723
00:57:09,696 --> 00:57:10,896
Comparada con Delphine,
724
00:57:11,197 --> 00:57:13,897
mi hija era la m�s fr�gil.
725
00:57:16,200 --> 00:57:19,200
Detuvo su coche a unos
20 metros de la casa.
726
00:57:19,401 --> 00:57:23,001
Delante de la rampa estaban
reunidos los vecinos.
727
00:57:23,602 --> 00:57:25,702
�Tuvo que abrirse paso
entre ellos?
728
00:57:30,307 --> 00:57:31,807
Empuj� la...
729
00:57:32,408 --> 00:57:35,408
Quise empujar la puerta
pero se abri� sola y
730
00:57:35,409 --> 00:57:38,409
el gendarme me recibi�
dici�ndome "Por aqu�".
731
00:57:38,710 --> 00:57:40,510
- �D�nde est� mi esposa?
- S�...
732
00:57:40,511 --> 00:57:41,711
Si�ntese.
733
00:57:42,712 --> 00:57:44,212
- �Tiene su identificaci�n?
- S�.
734
00:57:44,413 --> 00:57:46,213
�D�nde est� mi esposa?
�D�nde est� mi hija?
735
00:57:46,314 --> 00:57:48,714
- �D�nde estaba?
- �Qu� dice?
736
00:57:48,715 --> 00:57:50,215
- Pregunta por la esposa.
- �De d�nde viene?
737
00:57:50,216 --> 00:57:51,416
De Poitiers.
738
00:57:51,517 --> 00:57:54,517
- �Por qu� apag� su celular?
- �A qu� hora?
739
00:57:54,518 --> 00:57:56,018
- �Est� fingiendo?
- �No!
740
00:57:56,219 --> 00:57:58,019
- �D�nde est�n mi esposa...?
- �Tranquilo!
741
00:57:58,220 --> 00:58:00,920
Su hija est� con una vecina.
�Alguna preocupaci�n?
742
00:58:01,021 --> 00:58:04,021
�Confiesa que fue Ud. el que
trajo la caja de mermelada?
743
01:00:11,649 --> 01:00:14,049
Juran y prometen
744
01:00:14,650 --> 01:00:18,250
examinar con la m�s
escrupulosa atenci�n
745
01:00:18,751 --> 01:00:21,151
los cargos que ser�n efectuados
contra los dos acusados...
746
01:00:21,152 --> 01:00:22,352
Gahyde, Julien.
747
01:00:22,653 --> 01:00:24,453
Fecha y lugar de nacimiento.
748
01:00:24,554 --> 01:00:28,154
El 25 de Octubre de 1969,
en Triant.
749
01:00:28,555 --> 01:00:30,055
Nombre du sus padres.
750
01:00:30,156 --> 01:00:31,156
Pierre Gahyde...
751
01:00:31,157 --> 01:00:32,957
...breteau y Odette Harbreteau.
752
01:00:33,558 --> 01:00:35,058
�Cu�l era su profesi�n
en el momento de los hechos?
753
01:00:35,159 --> 01:00:36,159
Farmac�utica.
754
01:00:36,160 --> 01:00:37,160
Vendedor de maquinaria agr�cola.
755
01:00:37,161 --> 01:00:38,661
Gracias, tomen asiento.
756
01:00:39,663 --> 01:00:40,863
Pensaba que...
757
01:00:41,464 --> 01:00:42,964
era completamente natural
758
01:00:42,965 --> 01:00:45,965
y pens� que simplemente
tuvo una muerte s�bita.
759
01:00:46,266 --> 01:00:48,366
El 98 % de los m�dicos
760
01:00:48,467 --> 01:00:50,867
en esas circunstancias
y conociendo sus antecedentes
761
01:00:51,168 --> 01:00:52,668
habr�an actuado
de la misma manera.
762
01:00:52,669 --> 01:00:54,769
- �Trabaj� en la habitaci�n azul?
- S�.
763
01:00:54,970 --> 01:00:57,070
De hecho hice
la limpieza ese d�a...
764
01:00:57,971 --> 01:00:59,171
de la habitaci�n y...
765
01:00:59,172 --> 01:01:01,272
tuve que trabajar bastante.
766
01:01:02,274 --> 01:01:03,274
Perd�n.
767
01:01:03,875 --> 01:01:05,375
La relaci�n es muy sencilla,
768
01:01:05,576 --> 01:01:07,676
hace 4 a�os que Julien
estaba en la regi�n.
769
01:01:08,678 --> 01:01:10,778
Aparentemente,
tuvo �xito en la vida,
770
01:01:12,180 --> 01:01:13,680
con su casa de mierda.
771
01:01:16,083 --> 01:01:17,283
Yo, Sr. Juez,
772
01:01:17,584 --> 01:01:19,984
considero que es un criminal.
773
01:01:20,185 --> 01:01:22,885
Parec�a un hombre que hab�a
sido condenado a muerte.
774
01:01:24,287 --> 01:01:25,487
Me miraba, pero creo...
775
01:01:25,488 --> 01:01:27,288
�Ha visto a menudo
personas que...
776
01:01:27,289 --> 01:01:29,689
No interrumpa el testigo,
777
01:01:29,690 --> 01:01:32,690
podr� preguntarle
cuando sea su turno.
778
01:01:32,691 --> 01:01:35,391
Cualquiera puede aterrarse
779
01:01:35,392 --> 01:01:37,792
solo con recibir una carta
de la Direcci�n Impositiva.
780
01:01:39,795 --> 01:01:42,495
Es un patr�n muy respetuoso
con sus empleados,
781
01:01:42,896 --> 01:01:45,296
trabaja mucho,
hasta la noche.
782
01:01:45,397 --> 01:01:47,497
Se acostumbra a
cargar en el frente.
783
01:01:47,598 --> 01:01:49,098
Pero �l lo carg� atr�s.
784
01:01:49,799 --> 01:01:52,199
Yo me encargo de cargar
el paquete en los coches.
785
01:01:53,701 --> 01:01:55,201
�Se qued� mucho tiempo?
786
01:01:57,904 --> 01:01:58,904
Mucho tiempo...
787
01:01:59,505 --> 01:02:01,605
no s�, no me qued�
a mirar...
788
01:02:01,706 --> 01:02:03,206
pero algunos minutos.
789
01:02:03,707 --> 01:02:05,507
�El celular de Julien...
790
01:02:05,808 --> 01:02:08,208
estaba encendido o apagado?
791
01:02:08,709 --> 01:02:12,009
S�, recuerdo que lo apag�
cuando nos pusimos a comer.
792
01:02:12,410 --> 01:02:13,910
S�, Sra. Fiscal.
793
01:02:14,211 --> 01:02:17,211
�C�mo le pagaba la habitaci�n?
No se encontr� ning�n pago en...
794
01:02:17,212 --> 01:02:21,112
En efectivo. Figura en el libro
de caja, bien asentado.
795
01:02:21,213 --> 01:02:22,413
Muy bien, gracias.
796
01:02:24,115 --> 01:02:27,715
Fui a Triant por
unas compras y vi...
797
01:02:27,816 --> 01:02:31,116
a la se�ora de la farmacia
que entraba por la puerta
798
01:02:31,117 --> 01:02:33,217
de atr�s del
Hotel de la Estaci�n.
799
01:02:34,018 --> 01:02:37,918
Dos horas m�s tarde me la
encontr� en la estaci�n...
800
01:02:45,826 --> 01:02:46,826
Por favor.
801
01:02:47,027 --> 01:02:48,827
- Si quiere...
- P�ngase ah�.
802
01:02:49,228 --> 01:02:51,628
En este caso tuvimos que
examinar las v�sceras
803
01:02:51,829 --> 01:02:57,129
pertenecientes al cuerpo
exhumado de Nicolas Despierre.
804
01:02:57,930 --> 01:03:01,530
Para los cabellos, es un an�lisis
de rutina en el laboratorio
805
01:03:01,631 --> 01:03:02,631
aqu� ven lo mismo,
806
01:03:02,732 --> 01:03:04,532
la dosis normal es de
5 ngr. por gramo
807
01:03:04,633 --> 01:03:05,833
y aqu� es de 7 ngr.
808
01:03:05,834 --> 01:03:09,134
Es por eso que digo
que es positivo.
809
01:03:09,535 --> 01:03:10,535
Entonces,
810
01:03:10,536 --> 01:03:14,136
llegamos a la conclusi�n,
para nuestro laboratorio,
811
01:03:14,237 --> 01:03:17,837
de un envenenamiento con
un digit�lico, Sr. Presidente.
812
01:03:18,138 --> 01:03:20,838
Es imposible seg�n
este expediente
813
01:03:20,939 --> 01:03:23,339
concluir formalmente
en un envenenamiento.
814
01:03:23,540 --> 01:03:26,540
Carecemos de elementos
para apoyar esa hip�tesis.
815
01:03:36,951 --> 01:03:39,351
- Buen d�a, se�ora.
- Buen d�a, Sr. Presidente.
816
01:03:39,452 --> 01:03:40,952
�Cu�l es su identidad?
817
01:03:41,453 --> 01:03:45,353
Despierre, Edvine. Nac� el
13-6-53 a Saint-Justin,
818
01:03:45,454 --> 01:03:48,754
soy farmac�utica y vivo
arriba de la farmacia.
819
01:03:48,955 --> 01:03:50,055
Muy bien.
820
01:03:50,256 --> 01:03:54,156
�No se opon�a al casamiento
de su hijo Nicolas con Esther?
821
01:03:54,357 --> 01:03:58,857
No, pero de hecho nunca
lo anim� a ese matrimonio.
822
01:03:58,958 --> 01:04:01,058
S�lo pensaba en nuestro dinero,
823
01:04:01,159 --> 01:04:03,559
sab�a que no iba
a llegar a viejo
824
01:04:03,660 --> 01:04:05,260
y cuando tuvo un amante...
825
01:04:05,261 --> 01:04:08,261
�Cu�l fue su reacci�n
al ver a su hijo muerto?
826
01:04:08,362 --> 01:04:10,762
Sab�a que no fue por
por una de sus crisis
827
01:04:10,863 --> 01:04:13,263
y que su esposa ten�a
algo que ver.
828
01:04:14,365 --> 01:04:15,565
�Por supuesto...
829
01:04:16,166 --> 01:04:17,666
no ten�a pruebas?
830
01:04:18,768 --> 01:04:19,968
Pues no...
831
01:04:20,469 --> 01:04:23,469
Esperaba que la tomaran
con la mujer... de �l.
832
01:04:24,771 --> 01:04:26,871
Fue lo que sucedi�, �no?
833
01:04:27,272 --> 01:04:30,272
H�blenos del paquete que
conten�a las mermeladas.
834
01:04:30,373 --> 01:04:32,473
�Qui�n lo recibi� en la tienda?
835
01:04:32,574 --> 01:04:35,574
Yo, el d�a anterior,
el 16, creo...
836
01:04:36,875 --> 01:04:39,575
Fue Brigitte que me lo trajo.
837
01:04:40,677 --> 01:04:42,177
�Lo abri�?
838
01:04:43,179 --> 01:04:46,479
No, sab�a lo que hab�a adentro.
Lo puse en la trastienda.
839
01:04:46,580 --> 01:04:50,480
�La ma�ana del 17 de Febrero
a qu� hora lleg� a la farmacia?
840
01:04:50,681 --> 01:04:52,181
A las 8 hs. como siempre.
841
01:04:52,482 --> 01:04:54,882
- �Vio el paquete?
- S�.
842
01:04:55,383 --> 01:04:57,483
Segu�a en el mismo lugar.
843
01:04:57,684 --> 01:04:59,784
- �Segu�a embalado?
- S�.
844
01:04:59,885 --> 01:05:02,285
�La cinta adhesiva
segu�a intacta?
845
01:05:02,286 --> 01:05:03,286
�S�!
846
01:05:04,988 --> 01:05:06,188
Gracias, se�ora.
847
01:05:06,489 --> 01:05:08,889
Gracias, se�or Presidente.
848
01:05:57,638 --> 01:05:59,138
Hola, Julien.
849
01:06:02,342 --> 01:06:04,742
�La cinta intacta, nos dicen!
850
01:06:04,843 --> 01:06:06,343
�No s� si la cinta
estaba intacta!
851
01:06:06,344 --> 01:06:08,444
Ustedes no deben plantearse
si estaba intacta.
852
01:06:08,445 --> 01:06:10,245
No s� si el frasco
fue cambiado...
853
01:06:10,246 --> 01:06:12,046
solo es una suposici�n...
854
01:06:12,147 --> 01:06:14,547
La ley no le pide
cuentas al jurado
855
01:06:14,748 --> 01:06:16,248
siempre que se respete la vida.
856
01:06:16,249 --> 01:06:17,749
No tenemos ninguna...
857
01:06:17,750 --> 01:06:18,950
...quiz�s no hubiera muerto.
858
01:06:19,751 --> 01:06:22,151
�Condenar�an entonces,
a Julien Gahyde,
859
01:06:22,252 --> 01:06:24,352
por el envenenamiento
de su esposa,
860
01:06:24,553 --> 01:06:26,653
con la circunstancia agravante...
861
01:06:26,654 --> 01:06:28,454
No envenen� a mi marido.
862
01:06:29,856 --> 01:06:32,856
Pero quiz�s lo hubiera hecho
si demoraba en morir.
863
01:06:33,257 --> 01:06:35,057
Amaba a Julien, lo amo a�n.
864
01:06:36,059 --> 01:06:37,259
La fiscal discrepa...
865
01:06:37,260 --> 01:06:38,460
Nos amamos...
866
01:06:38,461 --> 01:06:40,161
...es ret�rico, citar
867
01:06:40,262 --> 01:06:41,762
actuaciones nulas.
868
01:06:41,763 --> 01:06:44,163
Y, finalmente decirles que
no van a juzgar el amor.
869
01:06:44,264 --> 01:06:46,064
�Por supuesto que no
van a juzgar el amor!
870
01:06:46,165 --> 01:06:49,165
Deben juzgar a
un hombre desgraciado.
871
01:06:49,266 --> 01:06:51,366
El hombre aleg� no saber...
872
01:06:51,667 --> 01:06:54,667
�Por supuesto que es
la segunda hip�tesis!
873
01:07:23,096 --> 01:07:25,796
�Es cierto que podr�as pasar
toda tu vida conmigo?
874
01:07:25,797 --> 01:07:26,997
Por supuesto.
875
01:07:27,899 --> 01:07:29,399
�Tan seguro est�s?
876
01:07:32,603 --> 01:07:36,203
- �No tendr�as un poco de miedo?
- �Miedo de qu�?
877
01:07:38,005 --> 01:07:40,705
�Te imaginas c�mo
pasar�amos los d�as?
878
01:07:41,807 --> 01:07:44,507
- Acabar�amos por acostumbrarnos.
- �A qu�?
879
01:07:45,209 --> 01:07:46,709
A nosotros dos.
880
01:07:54,217 --> 01:07:56,317
...por haber conspirado
881
01:07:56,518 --> 01:07:58,618
para causar la muerte
882
01:07:58,619 --> 01:08:01,019
de Delphine Gahyde
y Nicolas Despierre,
883
01:08:02,120 --> 01:08:04,820
a la acusada Esther Despierre
884
01:08:05,321 --> 01:08:08,321
y al acusado Julien Gahyde
885
01:08:08,422 --> 01:08:12,622
a la pena de reclusi�n perpetua.
886
01:08:23,034 --> 01:08:24,034
Ya ves Julien,
887
01:08:24,135 --> 01:08:26,235
no nos han separado.
888
01:09:23,293 --> 01:09:25,093
Traducido y sincronizado por Vaimac
66151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.