All language subtitles for L anatra all arancia (Duck in Orange Sauce).1975.BluRay.RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,319 --> 00:00:15,319 Duck with orange sauce 2 00:01:18,239 --> 00:01:21,959 And finally, my friends, I will say the main thing: 3 00:01:22,399 --> 00:01:27,079 Our company has the exclusive right to import and distribute 4 00:01:27,119 --> 00:01:29,679 And is ready for it's promotion on the Italian market. 5 00:01:29,759 --> 00:01:32,479 The Californian wine “Mama Mia", .. 6 00:01:32,519 --> 00:01:36,319 Advertising and sales of a California Wine in Italy - 7 00:01:36,359 --> 00:01:38,679 may seem utopian or impossible, 8 00:01:38,719 --> 00:01:41,439 but that is precisely why the Americans have come to us. 9 00:01:42,079 --> 00:01:44,639 Let me remind you of our motto: 10 00:01:44,719 --> 00:01:49,879 "The impossible we do immediately, but miracles take a little wait." 11 00:01:51,919 --> 00:01:55,319 And now let's try our wine. Thank you. 12 00:01:56,879 --> 00:01:58,279 Bolder, braver! 13 00:01:58,759 --> 00:02:02,439 Let's drink to good luck and the California wine "Mama Mia!" 14 00:02:06,719 --> 00:02:08,119 Mama mia! 15 00:02:08,719 --> 00:02:13,239 Otherwise, why need advertising? And speaking of television advertising. 16 00:02:13,559 --> 00:02:16,119 We then came up with a stupid little song, .. 17 00:02:16,239 --> 00:02:19,119 But, therefore, appropriate to our audience. 18 00:02:19,319 --> 00:02:21,135 Attention, our ensemble! 19 00:02:21,159 --> 00:02:24,519 "Good California wine, the American wine" 20 00:02:24,559 --> 00:02:28,679 "If you want to know quality you must drink California wine." 21 00:02:28,759 --> 00:02:31,559 "Good California wine, the American wine" 22 00:02:31,639 --> 00:02:35,479 "If you want to know quality you must drink California wine." 23 00:02:40,159 --> 00:02:43,079 - Livio, aren't you going home? - I have a date. 24 00:02:43,399 --> 00:02:46,239 - With a woman? - No, with my wife. 25 00:02:57,879 --> 00:02:58,879 Livio! 26 00:02:59,839 --> 00:03:01,799 - Hello dear. - Hi. 27 00:03:02,999 --> 00:03:04,799 Coming from the hairdresser? 28 00:03:05,159 --> 00:03:08,639 Since you are so beautiful, we'll go to a Chinese restaurant. 29 00:03:08,719 --> 00:03:10,519 Chinese! What a good idea! 30 00:03:14,439 --> 00:03:15,759 All right, sir? 31 00:03:15,839 --> 00:03:20,239 The main course will be chicken served in bamboo and beef in soy sauce. 32 00:03:20,479 --> 00:03:24,879 It is simply delicious! Funcha, Bring the lady jasmine tea. 33 00:03:24,959 --> 00:03:25,959 Okay. 34 00:03:27,959 --> 00:03:29,399 You look hot. 35 00:03:30,559 --> 00:03:34,519 No, it's from these massages - increases blood circulation. 36 00:03:34,839 --> 00:03:36,759 I'm so hot, especially the cheeks. 37 00:03:36,879 --> 00:03:41,439 That's good. Who tells you to lose half the day to be tortured by those two scoundrels? 38 00:03:41,519 --> 00:03:43,959 What scoundrels? Geraldine and Cleo aren't scoundrels. 39 00:03:44,279 --> 00:03:46,799 They have the best salon in Rome 40 00:03:47,239 --> 00:03:51,279 Thank God, I made an appointment in advance - There were a lot of people. 41 00:03:51,679 --> 00:03:53,439 Especially the firefighters? 42 00:03:54,759 --> 00:03:56,359 Firefighters? Why? 43 00:03:56,679 --> 00:03:58,359 To put out the fire, of course. 44 00:03:59,159 --> 00:04:01,599 - What fire? - Didn't you hear? 45 00:04:02,079 --> 00:04:05,199 The radio said that the salon building burned down. 46 00:04:08,359 --> 00:04:10,855 Oh, that's why there was a smell of burning! 47 00:04:10,879 --> 00:04:11,879 Well, yes. 48 00:04:13,399 --> 00:04:15,359 - Were there many casualties? - Only one. 49 00:04:16,279 --> 00:04:17,279 Poor man. 50 00:04:17,959 --> 00:04:19,735 A middle-aged husband, a recognized publicist, 51 00:04:19,759 --> 00:04:23,719 leaving two children and 50 thousand cases of wine from California. 52 00:04:28,119 --> 00:04:30,799 Dear, I'm feeling 53 00:04:31,799 --> 00:04:33,559 Terribly guilty. 54 00:04:34,079 --> 00:04:35,079 Even for me. 55 00:04:36,239 --> 00:04:39,479 In fact I should've admitted long ago. 56 00:04:39,999 --> 00:04:41,439 Don't stall, who is he? 57 00:04:42,359 --> 00:04:44,559 - Jean-Claude Arden. - Do I know him? 58 00:04:45,879 --> 00:04:49,159 Yes, you met at that party in the African embassy. 59 00:04:49,919 --> 00:04:53,039 - Black? - No, he's white, 35 years old. 60 00:04:54,399 --> 00:04:55,959 Tall, slender. 61 00:04:57,719 --> 00:04:59,119 Attractive. 62 00:05:00,079 --> 00:05:04,839 With a lovely smile. He sat next to us, but you didn't even notice. 63 00:05:05,199 --> 00:05:09,999 He has refined manners, and his eyes betray such tenderness 64 00:05:10,399 --> 00:05:12,599 Frankly, I do not remember .. 65 00:05:12,679 --> 00:05:15,559 Anyone like that close to us. 66 00:05:15,639 --> 00:05:19,319 Because, as always, you were more interested in 67 00:05:19,399 --> 00:05:22,919 The development and strengthening of international relations. 68 00:05:23,079 --> 00:05:25,879 If I am not mistaken, that was the objective that night. 69 00:05:25,959 --> 00:05:28,399 I talked to the Minister of Economy. 70 00:05:28,519 --> 00:05:32,359 Avery handsome minister, I must admit. Much more than ours. However your 71 00:05:32,439 --> 00:05:35,319 At one point, I went out to the terrace. 72 00:05:35,639 --> 00:05:37,119 You got hot. 73 00:05:37,639 --> 00:05:39,719 Yes, just like you thought. 74 00:05:39,919 --> 00:05:44,119 This is from your point of view, a seducer of economy ministers. 75 00:05:45,199 --> 00:05:46,639 But he was there too. 76 00:05:47,639 --> 00:05:49,439 Ah, yes, now I remember. 77 00:05:49,879 --> 00:05:52,319 He was sitting beside us on the couch. 78 00:05:52,999 --> 00:05:57,879 Among other things, he had some business with the Minister of Economy. 79 00:05:58,399 --> 00:06:01,079 I well remember how he talked 80 00:06:01,159 --> 00:06:05,319 Or, at least, tried to talk to her. With him. 81 00:06:06,039 --> 00:06:07,199 With the minister. 82 00:06:07,519 --> 00:06:11,199 Yes, but his hands were at that time talking with me. 83 00:06:12,279 --> 00:06:13,999 And how they talked! 84 00:06:24,559 --> 00:06:26,199 Voila! Here I am. 85 00:06:28,679 --> 00:06:31,215 What makes you think that I was waiting for you? 86 00:06:31,239 --> 00:06:33,439 In fact it was I who was looking for you. 87 00:06:34,559 --> 00:06:37,799 Forgive me, I am by nature delicate and impressionable. 88 00:06:38,399 --> 00:06:41,759 And besides, there's my husband, and he is terribly jealous. 89 00:06:41,839 --> 00:06:43,999 He never takes his eyes off me. 90 00:06:51,239 --> 00:06:54,879 So let's hide from the eyes of your terrible husband. 91 00:06:55,319 --> 00:06:56,639 No. But why? 92 00:06:57,839 --> 00:07:01,359 Well, to find some secluded place. 93 00:07:01,599 --> 00:07:04,039 No, please. You know, I 94 00:07:04,679 --> 00:07:07,599 I hate professional seducers. 95 00:07:07,959 --> 00:07:10,479 But I'm just an amateur. With you .. 96 00:07:11,119 --> 00:07:14,039 With you, Lisa, I experience something completely different. 97 00:07:14,079 --> 00:07:17,199 I do not know, I feel "romantique." 98 00:07:18,279 --> 00:07:19,399 "Romantique"? 99 00:07:20,359 --> 00:07:23,559 No, don't be fooled, I beg you, don't. 100 00:07:23,599 --> 00:07:27,519 With me it will not work, I'm an impregnable woman. 101 00:07:27,879 --> 00:07:31,399 Yes, absolutely impregnable, even if you 102 00:07:32,079 --> 00:07:34,399 Kiss me on the neck 103 00:07:35,439 --> 00:07:38,919 - Or on my back. - On the back? Yes... No! 104 00:07:39,119 --> 00:07:43,519 No. No! Even if you kiss me on the shoulder, .. 105 00:07:43,599 --> 00:07:46,559 I won't feel anything, absolutely nothing. 106 00:07:46,639 --> 00:07:50,519 Not even if you kiss me on the lips, it won't change anything. 107 00:07:50,599 --> 00:07:51,599 Yes. 108 00:07:51,759 --> 00:07:55,119 I will stay completely impregnable as a rock. 109 00:07:55,199 --> 00:07:57,959 - Yes. - For me, it has no effect. 110 00:07:59,999 --> 00:08:02,039 He found his wife with her lover. 111 00:08:02,119 --> 00:08:05,999 Horrified by what he saw, Lokaéio grabbed the gun and killed them both. 112 00:08:06,479 --> 00:08:08,359 Primitive psychology. 113 00:08:08,839 --> 00:08:13,039 The classic rural drama. The name gives it away - Lokashio! 114 00:08:13,159 --> 00:08:15,359 - Sicilian. - You wouldn't have done that, would you? 115 00:08:15,479 --> 00:08:20,319 No, I'm not like Lokashio; because of a kiss I wouldn't immediately seize a gun. 116 00:08:20,639 --> 00:08:25,359 It's not just about the kiss. But you're a modern man and understand everything. 117 00:08:26,399 --> 00:08:29,839 Sure, go ahead. Naturally the next day he called you. 118 00:08:29,919 --> 00:08:33,039 Yes, he invited me to dinner, but I refused. 119 00:08:33,319 --> 00:08:35,719 - Good for you. - And refused for 15 days. 120 00:08:36,359 --> 00:08:38,039 And on the 16th surrendered. 121 00:08:38,679 --> 00:08:42,399 The fortress trembled, and he made an opening in the southern wall. 122 00:08:42,919 --> 00:08:45,919 I don't understand everything you said, but I fear it is a vulgarity. 123 00:08:45,959 --> 00:08:47,959 When was there a complete capitulation? 124 00:08:48,479 --> 00:08:49,919 On Friday, the 17th. 125 00:08:50,559 --> 00:08:52,119 A miserable day. 126 00:08:52,919 --> 00:08:54,799 - Where was I? - At a football game. 127 00:08:54,879 --> 00:08:57,679 Really? And Milan lost that day. 128 00:08:57,799 --> 00:09:01,039 Yes, continuous misery. And I wasn't happy either. 129 00:09:01,399 --> 00:09:05,719 I imagine, I suppose. It must have been a terrible situation for you. 130 00:09:06,359 --> 00:09:10,959 I know you won't believe me, but I kept thinking about you constantly. 131 00:09:11,039 --> 00:09:12,759 - How sweet. - Constantly. 132 00:09:12,839 --> 00:09:16,599 You're so good to me, especially at critical moments. 133 00:09:17,599 --> 00:09:20,119 - Lisa! - Oh, Jean-Claude, I don't even know .. 134 00:09:20,199 --> 00:09:23,399 How I found myself here, I was just passing by. 135 00:09:23,479 --> 00:09:28,199 Jean-Claude, I want you to meet my husband. Last button at the bottom. 136 00:09:28,279 --> 00:09:32,639 No, what are you doing? No! You see, I didn't come prepared. 137 00:09:32,759 --> 00:09:37,639 My husband - an extraordinary man. You can not imagine how much he loves me. 138 00:09:37,759 --> 00:09:39,919 He is so gentle and attentive. 139 00:09:40,039 --> 00:09:43,519 No, please, don't take it off, this hat is a Cardin. 140 00:09:43,599 --> 00:09:47,159 And he burns with passion for me five, six times a day. 141 00:09:47,919 --> 00:09:50,839 We do it in the kitchen, on the stairs 142 00:09:50,919 --> 00:09:54,119 And even on the ironing board. Sometimes I'm burned. 143 00:09:54,479 --> 00:09:57,079 - And how he hugs me! - Hugs. 144 00:09:57,159 --> 00:09:58,719 - How he hugs! - Yes. 145 00:09:58,799 --> 00:10:02,919 - Dear God! Down, down, on the table! - Of course, yes, now. 146 00:10:02,999 --> 00:10:04,079 No, not the hair. 147 00:10:06,119 --> 00:10:07,119 Yes! 148 00:10:07,919 --> 00:10:08,919 Yes! 149 00:10:13,679 --> 00:10:14,679 Oh, Claude! 150 00:10:15,359 --> 00:10:17,319 Oh, Jean-Claude! Oh, Livio! 151 00:10:18,399 --> 00:10:21,799 How I suffered, Livio, how I suffered! 152 00:10:21,879 --> 00:10:25,719 Yes, no doubt. Making love with another .. 153 00:10:25,799 --> 00:10:29,639 While your husband is watching football - must be suffering. 154 00:10:29,919 --> 00:10:32,519 I'm glad that in the end things have gone well. 155 00:10:33,519 --> 00:10:37,199 Yes and no. Because the first time is not always, .. 156 00:10:37,279 --> 00:10:42,199 As we would like. Besides, you ruined everything - I always thought of you. 157 00:10:42,439 --> 00:10:46,199 I'm sorry, dear, I didn't want to ruin your adultery. 158 00:10:46,519 --> 00:10:51,039 You know, if you had paid me more attention in recent years .. 159 00:10:51,119 --> 00:10:53,319 - None of this would have happened. - You're right. 160 00:10:53,439 --> 00:10:58,159 But you don't look at me, so I fell to the first passionate look. What could I do? 161 00:10:58,279 --> 00:11:00,839 But I wanted you to have everything. 162 00:11:01,399 --> 00:11:04,359 Of course, everything except the most important. 163 00:11:04,399 --> 00:11:05,959 Ah yes, I forgot - love. 164 00:11:06,039 --> 00:11:07,039 Love. 165 00:11:07,519 --> 00:11:10,119 - Love. - You're right, I deserved it. 166 00:11:10,199 --> 00:11:12,879 - I knew it. - But if you knew that 167 00:11:12,959 --> 00:11:13,999 Watch Out! 168 00:11:16,159 --> 00:11:17,279 Everything is under control. 169 00:11:17,319 --> 00:11:21,439 Yes, I knew from the first time, when you seduced me. 170 00:11:21,919 --> 00:11:25,639 - I seduced you? You seduced me. - So I'm the one who seduced you. 171 00:11:25,719 --> 00:11:28,279 I remember perfectly. I remember how you smiled. 172 00:11:28,359 --> 00:11:31,319 - Me? - Yes, a lascivious and inviting smile 173 00:11:37,999 --> 00:11:39,479 Thank you. 174 00:11:48,039 --> 00:11:49,735 Are you stupid or what! Look what you've 175 00:11:49,759 --> 00:11:51,695 done! A little care. Look where you're going! 176 00:11:51,719 --> 00:11:54,679 I didn't do it deliberately. A small distraction, it can happen to anyone. 177 00:11:54,719 --> 00:11:56,175 Listen, I was at the stop when this gentleman 178 00:11:56,199 --> 00:11:59,239 - Be polite with the lady. - And who are you? 179 00:11:59,319 --> 00:12:01,079 - None of your business. - Fuck you! 180 00:12:01,159 --> 00:12:03,599 - What's your last name, your name, please? - Name? 181 00:12:04,239 --> 00:12:07,479 Here you go! Now you've got it officially! 182 00:12:07,559 --> 00:12:09,159 - He hit you? - Yes. 183 00:12:09,239 --> 00:12:12,119 - What a bastard! - It's Nothing. Nothing to worry about. 184 00:12:12,199 --> 00:12:14,839 - I'm sorry, I'm sorry. - I feel better. 185 00:12:14,999 --> 00:12:16,319 - I'm sorry. - Yes? 186 00:12:17,879 --> 00:12:19,015 Where are you from? 187 00:12:19,039 --> 00:12:21,639 I was born in Cremona but I live in Milan. 188 00:12:23,279 --> 00:12:24,799 And I'm from Ladispolija. 189 00:12:25,759 --> 00:12:28,959 Your car is wrecked, may I give you a lift? - Thank you. 190 00:12:29,199 --> 00:12:30,199 Please. 191 00:12:30,519 --> 00:12:34,119 And then I said to myself: you're too good for me. 192 00:12:35,439 --> 00:12:37,959 And you never questioned that, ever. 193 00:12:38,479 --> 00:12:39,839 Never, for years. 194 00:12:40,519 --> 00:12:45,079 Until last week, when they saw you enter the travel agency. 195 00:12:45,599 --> 00:12:46,599 Who? 196 00:12:46,879 --> 00:12:49,719 - My secretary Patti. - Ah Dried pineapple? 197 00:12:50,479 --> 00:12:53,519 - The dried pineapple. Didn't you call her? - Yes, that's right. 198 00:12:54,079 --> 00:12:58,159 She said she saw you with a tall young man, refined, .. 199 00:12:58,319 --> 00:13:02,119 - With a magnetic gaze. - Yes, he has a magnetic look. 200 00:13:02,279 --> 00:13:05,199 And what does he do? Hypnosis? 201 00:13:05,559 --> 00:13:07,479 No, he doesn't work. He loves. 202 00:13:08,279 --> 00:13:10,079 Ah, a Don Juan. 203 00:13:16,479 --> 00:13:19,879 Well, here we are at home. Everything is just fine. 204 00:13:20,079 --> 00:13:22,999 - Yes. - We have solved all our problems, right? 205 00:13:23,079 --> 00:13:24,999 - Yes. - How glad I am to see 206 00:13:25,079 --> 00:13:27,799 That there is love and harmony between the masters! 207 00:13:27,879 --> 00:13:30,639 It is true, Cecilia. The right word at the right time. 208 00:13:30,719 --> 00:13:31,639 Yes. 209 00:13:31,679 --> 00:13:33,815 Madam, shall I take the car to the garage? 210 00:13:33,839 --> 00:13:34,839 Yes, park it. 211 00:13:36,279 --> 00:13:38,119 Flash, come, come here 212 00:13:38,239 --> 00:13:41,439 So, do you want a divorce? 213 00:13:42,639 --> 00:13:43,639 Well, .. 214 00:13:44,159 --> 00:13:46,119 I think it's inevitable. 215 00:13:47,559 --> 00:13:50,559 And then, in the end, there are laws... 216 00:13:55,679 --> 00:13:58,239 We have to take advantage. Don't you think? 217 00:13:58,879 --> 00:13:59,919 Fine. 218 00:14:07,639 --> 00:14:09,599 So, the trip is canceled? 219 00:14:09,919 --> 00:14:11,439 What? A trip? 220 00:14:11,799 --> 00:14:13,119 - Yes. - What trip? 221 00:14:13,239 --> 00:14:16,279 What do you mean, what trip? Our holiday abroad. 222 00:14:16,559 --> 00:14:18,639 - Ah, yes. - As we had planned. 223 00:14:18,759 --> 00:14:21,679 Yes of course. But I thought that 224 00:14:21,999 --> 00:14:27,039 You went to the travel agent to cancel the booking of tickets. 225 00:14:27,679 --> 00:14:30,959 No, I have not been to Well, yes I have been to the travel agency, 226 00:14:31,039 --> 00:14:34,879 Since Jean-Claude needed to buy a ticket to Madrid. 227 00:14:35,119 --> 00:14:39,439 - Ah. Jean-Claude is going to Madrid? - Yes, to buy a horse. 228 00:14:39,799 --> 00:14:42,599 A horse. And you're not going with him? 229 00:14:43,439 --> 00:14:44,439 No. 230 00:14:44,959 --> 00:14:46,879 I'm staying, he travels alone. 231 00:14:48,959 --> 00:14:51,479 That's why he reserved a a carriage with two beds. 232 00:14:52,559 --> 00:14:54,359 For whom? One for him and one for the horse? 233 00:14:56,359 --> 00:15:00,599 Well, if you want to be so dramatic, yes, we're going out together on Sunday morning. 234 00:15:00,719 --> 00:15:03,479 His place at the top, mine - at the bottom. There you go. 235 00:15:04,839 --> 00:15:08,199 Today is Friday. When were you going to tell me? 236 00:15:09,559 --> 00:15:12,439 - On Monday. - The day after? Very well. 237 00:15:12,519 --> 00:15:16,679 Saturday, Monday - what's the difference? Jean-Claude must go to Milan 238 00:15:16,759 --> 00:15:18,599 and I was going to call you. 239 00:15:18,679 --> 00:15:21,879 And how would you explain your absence? 240 00:15:22,719 --> 00:15:24,639 I'd come up with something. 241 00:15:24,839 --> 00:15:28,159 So yes, I'm stupid, because I drink a lot. 242 00:15:28,559 --> 00:15:30,919 I would have said I was going to see my mother. 243 00:15:32,399 --> 00:15:35,879 Now I begin to understand the "deus ex machina", 244 00:15:35,999 --> 00:15:40,559 this sinister being with curly hair and glasses, pulling all the strings. 245 00:15:40,639 --> 00:15:43,399 - And Henry Kissinger is here? - Your mother! 246 00:15:44,119 --> 00:15:46,839 Listen, Livio, I am very tired. 247 00:15:46,919 --> 00:15:49,959 If you don't mind, let's talk about it tomorrow. 248 00:15:50,039 --> 00:15:53,639 - I have a terrible headache. - Of course it bothers me. 249 00:15:54,039 --> 00:15:57,359 This is our last fight, we are so cursed. 250 00:15:57,439 --> 00:16:01,639 - There is still time until Sunday. - Not much, to be honest .. 251 00:16:01,719 --> 00:16:02,959 And it's bad. 252 00:16:03,679 --> 00:16:06,879 Then it is better to end the conversation. Please, no scenes. 253 00:16:06,959 --> 00:16:11,439 No scenes! We have 10 years of marriage behind us, we could make a scandal. 254 00:16:11,519 --> 00:16:12,319 Yes. 255 00:16:12,359 --> 00:16:16,719 Oh, I almost forgot, there is in fact one more little thing: our children. 256 00:16:17,039 --> 00:16:20,319 - Children? - Yes. The two slightly blond brats. 257 00:16:20,759 --> 00:16:22,495 Wait, what are their names? I have the names 258 00:16:22,519 --> 00:16:24,319 on the tip of my tongue but I don't remember. 259 00:16:24,359 --> 00:16:25,719 Yes, that's funny! 260 00:16:26,719 --> 00:16:29,239 And what about our children now? 261 00:16:30,999 --> 00:16:34,079 They are fine with my mother. Is there anything else? 262 00:16:34,319 --> 00:16:36,999 No, no. I wanted to mock, but I will not. 263 00:16:37,079 --> 00:16:38,239 And rightly so. 264 00:16:38,519 --> 00:16:42,359 I have always dealt with the children and I will continue to do so. 265 00:16:42,439 --> 00:16:47,319 They will live with me and Jean-Claude. A mother never abandons her cubs. 266 00:16:47,399 --> 00:16:50,359 And can I find out where our kids will live? 267 00:16:50,439 --> 00:16:52,959 Will they even have a garden to play in? 268 00:16:54,039 --> 00:16:56,919 You know, the poor creatures will only have 269 00:16:57,319 --> 00:16:59,079 100 hectares of forest, .. 270 00:16:59,519 --> 00:17:01,935 50 rooms with a private bathroom and a lake. 271 00:17:01,959 --> 00:17:03,599 What is that, a sports complex? 272 00:17:03,679 --> 00:17:08,199 No. The family castle where Jean-Claude was born and where his mother lives. 273 00:17:10,679 --> 00:17:12,135 And apart from a forest, what else does he have that I don't? 274 00:17:12,159 --> 00:17:13,959 The impetus and freshness of a young man. 275 00:17:15,039 --> 00:17:19,319 - A reference to my physical deterioration? - No, dear, you're all right. 276 00:17:19,399 --> 00:17:24,159 Even when you come home after a game of poker with your friend Saverio, .. 277 00:17:24,239 --> 00:17:26,799 Who, by the way, went to the Canary Islands. 278 00:17:26,879 --> 00:17:29,735 There you go again about Saverio and the Canary Islands! 279 00:17:29,759 --> 00:17:31,399 No, honey, it's the last time. 280 00:17:31,559 --> 00:17:34,759 So he is exciting and willing? And what else? 281 00:17:34,879 --> 00:17:36,759 He is much more than that. 282 00:17:37,039 --> 00:17:40,079 He is gentle, thoughtful, kind, .. 283 00:17:40,719 --> 00:17:41,719 Faithful. 284 00:17:42,479 --> 00:17:45,599 Does he bring the newspaper in the morning in his mouth and bark at thieves? 285 00:17:46,999 --> 00:17:48,319 That's not the point. 286 00:17:49,479 --> 00:17:50,719 He excites me. 287 00:17:53,039 --> 00:17:54,399 In what sense? 288 00:17:54,919 --> 00:17:55,919 In the truest sense. 289 00:17:56,599 --> 00:18:00,359 He excites me when he speaks, when he looks at me, 290 00:18:00,799 --> 00:18:03,559 When he touches me. When we are 291 00:18:03,639 --> 00:18:06,879 Understood, don't go into the pornographic details. 292 00:18:07,039 --> 00:18:08,039 I won't. 293 00:18:09,359 --> 00:18:11,159 The truth is that I'm also excited. 294 00:18:11,919 --> 00:18:14,039 I feel that, finally, .. 295 00:18:15,079 --> 00:18:19,199 To someone like me. It's as if an electric spark runs 296 00:18:19,319 --> 00:18:22,319 It seems a very delicate subject. I'll put on our record. 297 00:18:23,239 --> 00:18:25,759 - Our record? - Yes, if you do not mind. 298 00:18:27,199 --> 00:18:28,199 Ah, good. 299 00:18:29,719 --> 00:18:34,479 Realizing that I couldn't resist Jean-Claude, I asked you to see to me .. 300 00:18:34,839 --> 00:18:37,439 Help me, to take me away somewhere. 301 00:18:38,159 --> 00:18:42,839 I don't know, maybe to the Seychelles or to Hawaii - somewhere. 302 00:18:43,919 --> 00:18:46,479 But no, you thought it was 303 00:18:47,279 --> 00:18:48,319 a whim .. 304 00:18:49,359 --> 00:18:51,999 - And you refused. - And what would it have done? 305 00:18:52,079 --> 00:18:56,519 You would have always imagined Jean-Claude on the balcony, .. 306 00:18:56,639 --> 00:19:00,279 As he sits next to you in a romantic robe. 307 00:19:00,399 --> 00:19:03,719 Instead you would see me in my underwear, .. 308 00:19:03,799 --> 00:19:06,655 Flushing the water in the toilet bowl. 309 00:19:06,679 --> 00:19:11,479 And you could throw on a robe and go to the balcony. I would have wanted it. 310 00:19:13,839 --> 00:19:15,839 You know you're reacting very well? 311 00:19:16,359 --> 00:19:20,879 Imagine, I was waiting for a scene of jealousy, it would even have been nice. 312 00:19:21,839 --> 00:19:24,079 But no, like an Englishman. 313 00:19:26,959 --> 00:19:28,319 Jealousy? 314 00:19:29,519 --> 00:19:30,519 Why not? 315 00:19:37,319 --> 00:19:39,959 And you're here, with the Frenchman? 316 00:19:40,279 --> 00:19:41,519 I've caught you red-handed! 317 00:19:42,799 --> 00:19:44,839 It's not what you think! 318 00:19:45,479 --> 00:19:48,119 - You deserve to die! - Please don't shoot! 319 00:19:48,199 --> 00:19:49,559 What an abomination! 320 00:19:50,319 --> 00:19:51,399 You whore! 321 00:19:53,079 --> 00:19:55,159 We're just friends. 322 00:20:01,439 --> 00:20:05,119 "Thirty dead and hundreds injured in today's clashes 323 00:20:05,199 --> 00:20:09,519 "between the Government troops and the rebels. Such an outcome of heavy 324 00:20:10,639 --> 00:20:14,479 So you go to him, because there is no spark between us? 325 00:20:14,959 --> 00:20:18,599 - Not only that. - I repeat the question. Yes. 326 00:20:18,639 --> 00:20:21,759 According to you, it never existed? 327 00:20:22,159 --> 00:20:23,599 Of course. 328 00:20:24,119 --> 00:20:27,199 Judging by your tone, it is clear that we didn't. 329 00:20:28,759 --> 00:20:33,399 - Everything used to be so good! - Not in front of the maid. 330 00:20:34,399 --> 00:20:36,559 What do you want for dinner tonight? Gnocchi? 331 00:20:36,919 --> 00:20:39,119 - What gnocchi? - I don't want to eat. 332 00:20:40,839 --> 00:20:43,839 It's better this way, she doesn't know how to cook. 333 00:20:45,039 --> 00:20:49,119 Do you remember the holiday last year in Taormina? 334 00:20:49,239 --> 00:20:52,119 When we spent seven days without leaving the room? 335 00:20:52,879 --> 00:20:56,319 - Sure. It never stopped raining. - It was so romantic. 336 00:20:57,079 --> 00:20:59,839 Of course! You taught me to play chess. 337 00:21:01,039 --> 00:21:04,519 Well, at this point I have to admit, I've blown it in every way. 338 00:21:04,599 --> 00:21:06,879 Come on, you'll find another. 339 00:21:06,959 --> 00:21:11,039 I know, now it seems unthinkable, but you will. 340 00:21:11,759 --> 00:21:12,759 Well, yes. 341 00:21:13,159 --> 00:21:17,879 - You're very attractive. - I was, and now - I'm an old stump. 342 00:21:18,119 --> 00:21:22,319 Do not be silly, you're just 10 years older than me or 12. 343 00:21:23,039 --> 00:21:25,039 Right now I have another 100. 344 00:21:26,479 --> 00:21:30,079 Youth and appearance - aren't the main things in life. 345 00:21:30,639 --> 00:21:33,679 Really? Is there something wrong with my appearance? 346 00:21:34,039 --> 00:21:36,295 No, what's wrong with you! But if you drank a 347 00:21:36,319 --> 00:21:38,799 little less and you excercised a little more 348 00:21:39,039 --> 00:21:43,319 Don't worry, appearance only interests superficial women. 349 00:21:43,959 --> 00:21:45,519 - Statistics. - Yes? 350 00:21:47,119 --> 00:21:50,199 It's strange, but I like superfical women. 351 00:21:50,279 --> 00:21:52,039 - Yes? - Very like me. 352 00:21:52,119 --> 00:21:54,239 - Jean Claude liked you. - Really? 353 00:21:54,319 --> 00:21:57,279 Yes, you seemed to him very witty. 354 00:21:57,799 --> 00:22:00,159 - The truth? - Yes. He said that you 355 00:22:00,239 --> 00:22:02,039 were a real Italian. 356 00:22:02,319 --> 00:22:05,159 And he knows what he's talking about. 357 00:22:05,239 --> 00:22:06,239 Jean-Claude 358 00:22:07,239 --> 00:22:09,319 I would like to know him. 359 00:22:11,119 --> 00:22:14,239 - Why not? - We could be friends. 360 00:22:14,319 --> 00:22:17,279 - Yes, it is possible. - Invite him to come. 361 00:22:19,239 --> 00:22:23,119 - This is too much. - I'm not proposing to arrange an orgy. 362 00:22:23,199 --> 00:22:27,879 Invite him here, spend the weekend together: calm, tranquil. 363 00:22:27,959 --> 00:22:30,879 And on Monday take your train to Madrid. 364 00:22:31,519 --> 00:22:36,479 Yes, our marriage has exhausted itself, but it should end intelligently, .. 365 00:22:36,719 --> 00:22:38,839 We are modern people. 366 00:22:39,559 --> 00:22:44,159 I don't know, I don't know, all of a sudden, it's all so fast. 367 00:22:45,519 --> 00:22:46,759 Maybe later? 368 00:22:47,479 --> 00:22:51,559 - What are we going to do? A triangle? - Rather a rectangle. 369 00:22:51,679 --> 00:22:53,479 - How come? - Patti's coming too. 370 00:22:53,559 --> 00:22:56,119 - Who's Patti? - Who is she? My secretary. 371 00:22:56,199 --> 00:22:58,079 Ah, yes the dried pinecone. 372 00:22:58,719 --> 00:23:01,639 Well she seems to have gained a little weight. 373 00:23:01,959 --> 00:23:05,639 - And why is this spy coming? - To help me with some typing. 374 00:23:05,719 --> 00:23:08,519 Why should I lose on Saturday? - I'll finish the report. 375 00:23:09,519 --> 00:23:11,519 Well, call him. Come on, come on. 376 00:23:12,599 --> 00:23:13,719 No, I think .. 377 00:23:15,079 --> 00:23:17,839 - That it will be awkward. - Why would we feel uncomfortable? 378 00:23:17,879 --> 00:23:20,679 We are four adults and civilized people. 379 00:23:21,559 --> 00:23:24,279 - He's so shy. - Jean-Claude? 380 00:23:24,359 --> 00:23:28,039 - This is so unexpected. - Why would he be surprised? 381 00:23:28,119 --> 00:23:29,359 Come on, call him. 382 00:23:30,479 --> 00:23:32,439 If you don't want to - I'll hang up. 383 00:23:33,719 --> 00:23:35,199 You think I'm afraid? 384 00:23:40,399 --> 00:23:41,399 Hello? 385 00:23:41,799 --> 00:23:43,399 Hello. Listen .. 386 00:23:43,999 --> 00:23:45,759 I'm here with my husband and 387 00:23:47,079 --> 00:23:48,079 Love? 388 00:23:48,359 --> 00:23:49,599 It's me, Lisa. 389 00:23:50,599 --> 00:23:51,759 What voice? 390 00:23:52,399 --> 00:23:56,319 No, maybe I'm just nervous, and my voice trembles. 391 00:23:56,599 --> 00:23:59,279 Listen, I told him everything. 392 00:24:01,519 --> 00:24:04,879 Yes, I know it's not very diplomatic, but he already knew everything. 393 00:24:06,399 --> 00:24:10,399 No, no, he accepted with a lot of class. 394 00:24:11,519 --> 00:24:13,879 He's calm, yes. Like an Englishman. 395 00:24:14,879 --> 00:24:17,519 Now we can fly to happiness. 396 00:24:19,039 --> 00:24:23,479 I know we're going by train. I said, "Fly" in a poetic sense. 397 00:24:23,559 --> 00:24:24,559 Clear? 398 00:24:25,119 --> 00:24:26,119 Hello? 399 00:24:26,519 --> 00:24:28,079 I can't hear. Hello? 400 00:24:28,919 --> 00:24:31,119 - Give it here. - This phone has never worked. 401 00:24:43,239 --> 00:24:45,319 Hello? Can you hear now? 402 00:24:46,599 --> 00:24:47,599 Here's Lisa. 403 00:24:49,519 --> 00:24:50,519 Hello? 404 00:24:50,879 --> 00:24:54,759 Yes. I don't know what he did, he just took it and fixed it. 405 00:24:55,599 --> 00:24:58,319 He is very good at things in the house. 406 00:24:58,519 --> 00:25:01,759 Yesterday the toilet broke, and in a moment he... 407 00:25:01,839 --> 00:25:04,695 We can speak tomorrow about the water, tell him about the invitation. 408 00:25:04,719 --> 00:25:05,719 Yes. 409 00:25:06,199 --> 00:25:08,679 Livio wants to meet you. 410 00:25:08,759 --> 00:25:12,679 I know he already knows you, but he wants to get to know you better .. 411 00:25:12,759 --> 00:25:15,199 He'd like to talk to you about some details of our separation. 412 00:25:16,879 --> 00:25:20,719 I think so too. He says it's better to come to his house tomorrow. 413 00:25:20,799 --> 00:25:23,959 Let me. Hello, Arden. Yes, it's me. 414 00:25:24,599 --> 00:25:25,599 Yes, the husband. 415 00:25:26,079 --> 00:25:30,999 Why not come over here tomorrow? We can spend the afternoon together and chat. 416 00:25:31,839 --> 00:25:32,839 Of course. 417 00:25:33,599 --> 00:25:37,399 You could leave directly from here on Sunday, you and Lisa. 418 00:25:38,239 --> 00:25:39,439 Yes, to Madrid. 419 00:25:39,959 --> 00:25:42,159 Huh? What? 420 00:25:42,919 --> 00:25:45,879 Don't be ridiculous; we're almost in the 21st century. 421 00:25:46,719 --> 00:25:47,719 Of course. 422 00:25:48,999 --> 00:25:52,439 Why not? Lisa agrees. Say that you agree. 423 00:25:52,519 --> 00:25:55,039 - Yes, I agree if... - You see, she agrees. 424 00:25:55,199 --> 00:25:57,519 Excellent, I'm glad. Very good. 425 00:25:58,239 --> 00:26:02,559 Of course, until tomorrow. One thing, Do you know how to play tennis? 426 00:26:02,639 --> 00:26:06,679 Then grab a racket, we'll play a couple of games. Okay. 427 00:26:06,879 --> 00:26:07,879 Wait, I need to 428 00:26:11,999 --> 00:26:14,215 Why did you tell him to bring a racket? 429 00:26:14,239 --> 00:26:16,679 Without it, it's difficult to play tennis. 430 00:26:16,759 --> 00:26:20,919 Well, of course. You think that if you shame him on the tennis court .. 431 00:26:21,039 --> 00:26:23,279 You'll be able to change the situation? 432 00:26:24,199 --> 00:26:28,599 I'm not a child, why get angry at someone if I'm to blame? 433 00:26:29,079 --> 00:26:31,879 - No, I am guilty. - No, it's my fault. 434 00:26:32,119 --> 00:26:33,999 No, no, do not say so. 435 00:26:34,199 --> 00:26:37,479 You do not have anything to do with it, I cheated on you. It's my fault. 436 00:26:37,559 --> 00:26:41,719 I am the cause, it is fair to assume all responsibilities. 437 00:26:42,639 --> 00:26:46,319 - In what sense? - Assume that I cheated on you 438 00:26:46,399 --> 00:26:49,319 As if I had love affair. Exactly. 439 00:26:49,599 --> 00:26:51,959 - What affair? Is there another? - No. 440 00:26:52,679 --> 00:26:57,359 No, we have to organize it. You have to catch me in the act, we could use Cecilia. 441 00:26:58,279 --> 00:27:02,679 - Commit adultery with Cecilia? - No, we need Cecilia as a witness. 442 00:27:03,039 --> 00:27:05,279 - Yes. - This is too much for me. 443 00:27:06,359 --> 00:27:09,279 As always, you have not thought about the children 444 00:27:09,359 --> 00:27:12,719 - Of course I think of them! - Well, if you're an adulteress 445 00:27:12,799 --> 00:27:16,399 a ruthless and undemocratic judge will award the children to me, 446 00:27:16,479 --> 00:27:20,519 but it seems to me fair that the children go with the mother. 447 00:27:20,599 --> 00:27:23,119 Of course, they have to stay with me. 448 00:27:23,639 --> 00:27:25,919 - You know you're very good? - Yes I Am. 449 00:27:26,959 --> 00:27:29,519 Very, very, very good. 450 00:27:32,999 --> 00:27:34,359 Good night. 451 00:27:35,199 --> 00:27:39,239 The sad thing is, of course, that our love is gone, but I want .. 452 00:27:40,039 --> 00:27:41,879 Everything to be honest. 453 00:27:43,319 --> 00:27:45,199 - See you upstairs. - Where? 454 00:27:45,319 --> 00:27:48,039 - How, where? The bedroom. - No, I can't. 455 00:27:48,119 --> 00:27:50,919 - Do I have to sleep here? - I can't sleep with you. 456 00:27:50,999 --> 00:27:53,799 We slept together yesterday and today we can not? 457 00:27:53,879 --> 00:27:57,639 Yesterday you did not know, or rather, I did not know you knew. 458 00:27:58,039 --> 00:28:01,319 - And what does it change? - Yesterday I was a faithful wife. 459 00:28:02,359 --> 00:28:04,239 And now - an adulteress. 460 00:28:10,959 --> 00:28:13,319 - By the way, at the beauty salon - What? 461 00:28:13,999 --> 00:28:15,879 There was no fire. 462 00:28:17,599 --> 00:28:18,599 I know. 463 00:28:30,719 --> 00:28:31,719 Hello, Patti 464 00:28:32,159 --> 00:28:33,319 - Are you ready? - Yes! 465 00:28:33,719 --> 00:28:34,719 Serve. 466 00:28:49,399 --> 00:28:53,239 - I'm sorry, I was just lucky. - Good For You! Very good! 467 00:29:04,319 --> 00:29:05,999 - Excellent! - Excuse Me. 468 00:29:08,159 --> 00:29:10,095 Signora, it will hurt your hands. Let me, 469 00:29:10,119 --> 00:29:12,199 the skin on my hands are as hard as my feet. 470 00:29:12,279 --> 00:29:14,799 Indeed, I always break off all the thorns. 471 00:29:15,999 --> 00:29:18,799 - Have you thought about the wine? - Ours or the American? 472 00:29:18,879 --> 00:29:20,639 Ours. Would you poison us? 473 00:29:30,439 --> 00:29:33,159 - Good afternoon. - And who is this hussy? 474 00:29:34,999 --> 00:29:37,639 - Bring my bag, please. - Yes, yes. 475 00:29:47,239 --> 00:29:48,319 Signora Stefani! 476 00:29:48,359 --> 00:29:51,199 Well, did you see everything? I'll fix you! 477 00:29:52,679 --> 00:29:55,599 - I'm Patti, your husband's secretary. - Yes. 478 00:29:56,439 --> 00:29:58,519 - Ah yes the dried pinecone. - I beg your pardon? 479 00:29:58,639 --> 00:30:00,039 Nothing, nothing. 480 00:30:00,119 --> 00:30:03,039 - Signor Stefani warned you? - Yes. 481 00:30:03,959 --> 00:30:06,839 - He didn't say anything to you? - Yes. Yes. 482 00:30:06,919 --> 00:30:08,519 - Yes, yes. - Look .. 483 00:30:08,879 --> 00:30:11,799 - If you don't agree, I can leave. - Yes. 484 00:30:27,599 --> 00:30:28,999 Well done, bravo! 485 00:30:31,079 --> 00:30:33,039 - Congratulations. - Thanks. 486 00:30:33,359 --> 00:30:36,319 I always said that tennis would be a wonderful sport .. 487 00:30:36,399 --> 00:30:38,799 If it were not for those damn rules. 488 00:30:39,719 --> 00:30:42,039 You just need to change your posture when serving. 489 00:30:42,119 --> 00:30:46,039 The racket should form a straight line, with the arm extended. Like this. 490 00:30:46,599 --> 00:30:47,599 Livio! 491 00:30:48,079 --> 00:30:49,359 Coming, my dear! 492 00:30:50,599 --> 00:30:54,679 - I'm sorry, "dear" - force of habit. - It's only natural. 493 00:30:54,999 --> 00:30:59,319 - I'm sorry that you are getting a divorce. - Livio, I'm sorry, listen 494 00:30:59,559 --> 00:31:00,799 - This is your ...? - Yes. 495 00:31:00,879 --> 00:31:06,039 He's so handsome, imposing, simply amazing! Yes. 496 00:31:06,239 --> 00:31:08,999 It's amazing when there is love and understanding. 497 00:31:09,079 --> 00:31:12,679 - All divorces should be like that. - Yes. Livio, we have to talk. 498 00:31:12,799 --> 00:31:14,439 - Patti! - Good afternoon, sir. 499 00:31:14,519 --> 00:31:18,959 - Hi. Did you find us quickly? - Yes, I paid 20,000 lire for a taxi. 500 00:31:19,039 --> 00:31:21,879 Don't worry. We'll repay you in Californian wine. 501 00:31:22,399 --> 00:31:25,919 You're familiar with my - how do you say? - Future ex-wife? 502 00:31:26,679 --> 00:31:27,719 And this is Jean. 503 00:31:28,039 --> 00:31:31,959 - How to put it? - Hubby. - A pleasure. Or lover. 504 00:31:32,399 --> 00:31:36,359 - How original - hubby! - Sorry, I have to talk to you. 505 00:31:36,439 --> 00:31:39,559 - Not now, I have to show her to her room. - Only a minute. 506 00:31:39,639 --> 00:31:41,599 - We'll be quick. Come on. - So long. 507 00:31:43,159 --> 00:31:46,199 I must say, your husband is extremely courteous. 508 00:31:46,279 --> 00:31:47,279 He is a snake. 509 00:31:47,719 --> 00:31:50,759 Snake? I do not know him as well as you, but 510 00:31:51,039 --> 00:31:52,559 Have you seen who he brought? 511 00:31:53,279 --> 00:31:56,959 - Well, she's a bit vulgar, but sweet. - I don't know. I didn't notice. 512 00:31:57,559 --> 00:32:01,439 In general, the kind of girl which we call "charmant". 513 00:32:01,959 --> 00:32:04,759 - "Charmant"? - Yes. - She's charming? - Yes. 514 00:32:04,839 --> 00:32:09,799 Eyes - drums, nose - trumpet, ass - Guitar and hips - mandolin. A quartet! 515 00:32:11,239 --> 00:32:13,359 But what do you have against her? 516 00:32:14,679 --> 00:32:17,759 To me nothing, but I do care he brought her here... 517 00:32:18,359 --> 00:32:21,399 at such a delicate moment - the height of disrespect. 518 00:32:21,479 --> 00:32:23,055 But your husband warned you about her arrival. 519 00:32:23,079 --> 00:32:24,375 Didn't you have an agreement with him? 520 00:32:24,399 --> 00:32:27,679 Yes, of course, but I didn't know he was talking about today. 521 00:32:27,759 --> 00:32:30,639 - And what's the difference? - The difference is huge! 522 00:32:31,279 --> 00:32:35,239 - He could wait until we left. - I think you're jealous. 523 00:32:35,359 --> 00:32:36,359 Jealous, I? 524 00:32:37,159 --> 00:32:38,479 Don't make me laugh. 525 00:32:39,799 --> 00:32:44,279 Then why are you angry? Do you still care about what he's doing? 526 00:32:44,519 --> 00:32:47,959 - No, I don't care. - Let's not talk about it anymore, okay? 527 00:32:48,439 --> 00:32:50,159 Okay. Okay. 528 00:32:52,119 --> 00:32:54,615 You know, I haven't played tennis in a month. 529 00:32:54,639 --> 00:32:56,999 Don't worry, Livio is always on the court. 530 00:32:57,879 --> 00:33:01,479 Really? In that case, he should have played better. 531 00:33:01,839 --> 00:33:04,639 How come? Maybe I was lucky. 532 00:33:05,479 --> 00:33:07,919 What are you saying? It was you who won? 533 00:33:09,039 --> 00:33:11,959 - You - him? - And is that so surprising? 534 00:33:12,639 --> 00:33:14,599 - After all, I also play well. 535 00:33:15,119 --> 00:33:16,319 Yes, but Livio 536 00:33:18,159 --> 00:33:20,799 Oh, what a lovely house! 537 00:33:21,839 --> 00:33:23,679 So many beautiful things! 538 00:33:26,079 --> 00:33:27,399 Delicious! 539 00:33:28,919 --> 00:33:33,159 - And these are the famous anice eggs? - No, onyx. 540 00:33:33,239 --> 00:33:34,359 Exactly! 541 00:33:35,719 --> 00:33:38,639 Oh, how lovely! What is it? 542 00:33:38,759 --> 00:33:40,519 - Mother of Pearl. - Beautiful! 543 00:33:40,599 --> 00:33:42,759 But not madreparola, by the way. 544 00:33:46,719 --> 00:33:49,519 And this! How beautiful it is! 545 00:33:51,119 --> 00:33:52,599 - It's you. - Yes, yes. 546 00:33:53,199 --> 00:33:57,719 - Yes, I posed myself, modestly. - Beauty! Too bad there is no head. 547 00:33:58,079 --> 00:34:00,639 - It happens. - Ah, here's the head! 548 00:34:00,719 --> 00:34:02,879 - Yes. - Why don't you glue it? 549 00:34:02,999 --> 00:34:05,799 - It does not give me - I must say .. 550 00:34:05,879 --> 00:34:10,319 - That your house is fantastic! - Yes, because it was decorated with 551 00:34:10,639 --> 00:34:14,279 A lot of patience, a lot of care and lots of love. 552 00:34:15,199 --> 00:34:16,199 Lisa! 553 00:34:16,879 --> 00:34:19,319 Did you see how gracious Jean-Claude was? 554 00:34:19,399 --> 00:34:22,279 Why are you so upset? Such a gift! 555 00:34:22,359 --> 00:34:24,519 - Fabulous! What is it? - Caviar. 556 00:34:25,439 --> 00:34:28,199 A Box of caviar. 10 pounds, at least. 557 00:34:28,319 --> 00:34:31,399 No, don't exaggerate, it's just a kilo of caviar. 558 00:34:31,919 --> 00:34:34,279 And 9 pounds of ice. Wonderful! 559 00:34:34,719 --> 00:34:36,679 It comes in handy with this heat. 560 00:34:37,639 --> 00:34:39,999 Sorry, Liza, do you want to take this into the kitchen? 561 00:34:40,039 --> 00:34:41,039 Excuse me. 562 00:34:41,159 --> 00:34:44,479 And warn the maid that these aren't bullets for hunting, but caviar. 563 00:34:44,559 --> 00:34:47,079 - Carefull, it's heavy. - Yes. Thank you. 564 00:34:51,879 --> 00:34:55,799 Do you see what a sweet little wife - subservient, obedient. 565 00:34:56,639 --> 00:34:58,679 Please don't spoil it for me. 566 00:34:59,919 --> 00:35:03,519 Lady, you're crazy to let a girl like that into your home. 567 00:35:03,599 --> 00:35:08,439 Signorina Patti - is my husband's secretary and must be always at hand. 568 00:35:08,599 --> 00:35:10,839 Oh, I see. What did I tell you? 569 00:35:10,919 --> 00:35:13,879 What do you see? That they are doing something else? 570 00:35:13,959 --> 00:35:17,919 - That's right, do not doubt it. - Why not? 571 00:35:18,919 --> 00:35:21,455 Look, Cecilia, do you think when men and women are 572 00:35:21,479 --> 00:35:23,879 together, they can not help but think about it? 573 00:35:23,959 --> 00:35:25,999 - No. - Poor Signora! 574 00:35:26,199 --> 00:35:28,559 You're beautiful, kind, but stupid. 575 00:35:29,159 --> 00:35:31,919 Want some advice? Make him jealous. 576 00:35:31,999 --> 00:35:35,999 Hook up with a nice guy, and you shall see what happens. 577 00:35:36,079 --> 00:35:39,159 - Yes, and if he does the same? - The shovel! 578 00:35:39,239 --> 00:35:42,999 You scratched me, Cecilia. Shovel. What shovel? 579 00:35:43,359 --> 00:35:45,399 My husband tried it once .. 580 00:35:45,479 --> 00:35:49,519 And I hit him with a shovel - He still has the scar. 581 00:35:49,599 --> 00:35:51,039 - Carmine! - Yes? 582 00:35:51,159 --> 00:35:53,119 - Show the soar to the Signora. - Yes. 583 00:35:53,559 --> 00:35:54,559 Well, no. 584 00:35:56,399 --> 00:35:57,479 Lucky guy. 585 00:35:58,519 --> 00:35:59,999 A drop of Tabasco. 586 00:36:00,799 --> 00:36:03,959 Stir, and ready. This is my invention. 587 00:36:04,759 --> 00:36:08,039 Of course, I didn't get the Golden Shaker for this, but 588 00:36:08,559 --> 00:36:11,439 - What's it called? - I called it the "Attila". 589 00:36:11,639 --> 00:36:12,959 - "Attila"? - Yes. 590 00:36:13,799 --> 00:36:14,919 Try it. 591 00:36:16,759 --> 00:36:19,159 Where he goes, the grass doesn't grow. 592 00:36:21,599 --> 00:36:23,399 - How is it? - Not Bad. 593 00:36:26,359 --> 00:36:30,039 You know, I'm increasingly convinced that My wife has good taste. 594 00:36:30,119 --> 00:36:33,159 - Thank You. - You're very handsome. No, please. 595 00:36:33,959 --> 00:36:38,959 No, no, I don't want to embarrass you, but you have extraordinary physical beauty. 596 00:36:39,519 --> 00:36:42,599 Also you're tall, which bothers me even more. Isn't that right, Patti? 597 00:36:43,079 --> 00:36:46,239 He is not only beautiful, but lovable. 598 00:36:46,319 --> 00:36:49,119 - He reminds me of those antique - Well? 599 00:36:49,319 --> 00:36:53,759 - He looks like a Greek statue. - You see, another of your victims. 600 00:36:55,199 --> 00:36:58,719 You know, I'm hot. Do you mind if I take a bath? 601 00:36:58,799 --> 00:37:00,119 No, go! 602 00:37:00,399 --> 00:37:03,639 Go to refresh that ass. Note, the countdown has begun. 603 00:37:03,919 --> 00:37:05,519 5, 4, 604 00:37:05,879 --> 00:37:09,079 3, 2, 1. Look at that ass! 605 00:37:09,679 --> 00:37:13,559 In all my life I've seen only three asses like that. And just to house the machine! 606 00:37:13,639 --> 00:37:15,279 That's why I hired her. 607 00:37:16,959 --> 00:37:17,959 Please. 608 00:37:18,319 --> 00:37:20,639 - Do you like it? - A very pretty girl. 609 00:37:20,759 --> 00:37:22,599 No, I was referring to my "Attila". 610 00:37:24,079 --> 00:37:27,879 "Attila"! Yes, very tasty. And what is there in addition to dynamite? 611 00:37:27,919 --> 00:37:30,559 Well, a little of everything. Drink, drink. 612 00:37:34,639 --> 00:37:36,199 Is it tasty? 613 00:37:37,239 --> 00:37:39,239 By the way, I'll give you this. 614 00:37:40,159 --> 00:37:43,079 Don't forget it while traveling. It's for Lisa. 615 00:37:43,159 --> 00:37:44,199 What is it? 616 00:37:44,359 --> 00:37:47,799 Metanodina. A restorative for the nervous system. 617 00:37:48,439 --> 00:37:51,599 Don't get me wrong, Lisa is very well now. 618 00:37:51,679 --> 00:37:56,599 Yes. She is too sensitive to disappointments. 619 00:37:56,919 --> 00:38:01,319 But give her one tablet and she will immediately stop crying. 620 00:38:02,319 --> 00:38:03,559 A little more? 621 00:38:09,279 --> 00:38:11,119 What kind of disappointments? 622 00:38:11,399 --> 00:38:13,479 Any, whatever there may be. 623 00:38:14,879 --> 00:38:16,639 - Who's disappointed? - Me. 624 00:38:18,679 --> 00:38:22,039 After the beating Jean-Claude gave me in tennis 625 00:38:22,119 --> 00:38:25,319 Ah, yes, I heard that You lost. Yes, yes. 626 00:38:25,399 --> 00:38:28,479 Lost? 6:1, 6:0, 6:1. It was a rout! 627 00:38:28,879 --> 00:38:32,159 Well, I'll go for a swim. Who's with me? Then I'll go alone. 628 00:38:33,399 --> 00:38:35,959 4, 3, 2, 1. 629 00:38:36,399 --> 00:38:39,119 Sorry, Jean-Claude, I'm not Patti. 630 00:38:39,399 --> 00:38:42,399 If you hear me call for help, Do not save me. 631 00:38:42,719 --> 00:38:44,719 - I see that you have become friends. - Yes. 632 00:38:46,519 --> 00:38:49,319 - He gave you this? - Yes. What is it? 633 00:38:49,599 --> 00:38:52,759 - Very tasty - "Attila"! - No, no, wait! 634 00:38:53,239 --> 00:38:54,479 My love. 635 00:38:54,999 --> 00:38:56,639 - My sweet... - Hey! 636 00:38:57,159 --> 00:39:00,839 - What are you doing? - It's poison, he tried to get you drunk. 637 00:39:01,239 --> 00:39:05,519 Still, I must say, your husband is very nice. 638 00:39:07,479 --> 00:39:11,799 - Well, maybe just a little bit rude. - Rude? Has he threatened you? 639 00:39:11,879 --> 00:39:12,879 No. 640 00:39:13,639 --> 00:39:17,279 I just mean how he behaves with Patti. 641 00:39:17,399 --> 00:39:20,039 On the other hand, she has a good pair of tits 642 00:39:20,199 --> 00:39:24,279 But you said, my breasts were charming 643 00:39:25,519 --> 00:39:27,719 and pointed to the sky, like flower buds! 644 00:39:28,119 --> 00:39:29,599 Have you already forgotten? 645 00:39:30,919 --> 00:39:31,919 I remember. 646 00:39:32,639 --> 00:39:35,399 If you want, go to Spain with her! 647 00:39:35,479 --> 00:39:39,119 Honey, what are you talking about? I only want you. 648 00:39:39,519 --> 00:39:43,119 I've wanted you since the first evening at the Embassy 649 00:39:43,679 --> 00:39:45,599 - and now I still love you. - Yes! 650 00:39:46,199 --> 00:39:47,199 Yes! 651 00:39:48,879 --> 00:39:50,039 How cute they are! 652 00:39:52,359 --> 00:39:53,359 Let's dance. 653 00:39:56,919 --> 00:40:00,879 - Cecilia, you're there? What do you want? - I was looking for the owner. 654 00:40:00,999 --> 00:40:03,959 I'm teaching Signor Arden to dance the tango. 655 00:40:04,039 --> 00:40:07,399 - Can you come in here, ma'am? - What is it? Oh, I'm sorry. 656 00:40:07,479 --> 00:40:11,439 He said that he would cook tonight. He has a surprise. 657 00:40:12,719 --> 00:40:14,239 He's on the beach, go. 658 00:40:14,399 --> 00:40:19,039 Signora, I advise you to talk dirty with him, to make your husband jealous. 659 00:40:19,119 --> 00:40:22,279 But only when he is present, otherwise what's the point? 660 00:40:25,919 --> 00:40:28,639 He is preparing a surprise for dinner. 661 00:40:29,559 --> 00:40:31,319 He's up to something. 662 00:40:32,199 --> 00:40:35,879 I think you're exaggerating, Your nerves are strained. 663 00:40:36,119 --> 00:40:39,319 It started with the game that you thought you had and yet 664 00:40:39,439 --> 00:40:41,919 Of course I won, and easily 665 00:40:42,559 --> 00:40:44,399 6:1, 6:0, 6:1. 666 00:40:44,639 --> 00:40:49,079 You couldn't win. Don't you see that he has been trying to make you look like an idiot? 667 00:40:49,159 --> 00:40:51,439 I should say that he has almost succeeded 668 00:40:54,679 --> 00:40:56,519 Look, he has done all that 669 00:40:57,479 --> 00:40:59,439 So we would fight. 670 00:41:00,759 --> 00:41:05,279 I'm sorry, darling, come to me. I love you. Hold me closer! 671 00:41:05,359 --> 00:41:08,119 Forgive me, forgive me. Let's go to the sofa! 672 00:41:08,759 --> 00:41:10,319 I love you so much! 673 00:41:11,719 --> 00:41:13,215 So he did it on purpose? 674 00:41:13,239 --> 00:41:16,159 Yes. But don't think about it. Don't think .. 675 00:41:16,239 --> 00:41:18,799 - Don't think, don't think about it. - Are you sure? 676 00:41:21,599 --> 00:41:25,159 No, I told you, do this when your husband is here. 677 00:41:25,239 --> 00:41:27,839 When he isn't, what's the point? 678 00:41:28,639 --> 00:41:31,479 This a rehearsal, Chichi. I'm practicing. 679 00:41:54,959 --> 00:41:56,679 What a most bizarre bathroom! 680 00:41:57,599 --> 00:41:59,919 - You know what I mean? - You said bizarre? 681 00:42:00,039 --> 00:42:02,279 - Yes. - Well, perhaps bizarre. 682 00:42:02,959 --> 00:42:05,879 Aren't you coming to the kitchen? What are you, a bodyguard? 683 00:42:05,959 --> 00:42:09,319 Aren't you ashamed to be totally naked, with your asses in the air? 684 00:42:10,719 --> 00:42:15,079 Wild is fun. What are you, the League of protection of morals? 685 00:42:15,159 --> 00:42:18,199 No comments or criticism and don't meddle. Leave! 686 00:42:18,359 --> 00:42:19,879 I hope you all burn! 687 00:42:21,359 --> 00:42:22,399 What is it? 688 00:42:22,759 --> 00:42:25,919 - A wasp stung me! - Why are you shouting? 689 00:42:25,999 --> 00:42:28,879 I could have a heart attack. A wasp! 690 00:42:28,959 --> 00:42:30,999 - It Hurts! - All right, go to Lisa .. 691 00:42:31,439 --> 00:42:33,719 She is a graduate nurse. 692 00:42:33,839 --> 00:42:37,319 - It hurts. - Sure, wasps hurt. 693 00:42:39,799 --> 00:42:43,039 And remember, wasps only land on beautiful asses. 694 00:42:50,359 --> 00:42:51,359 Here it is! 695 00:42:52,279 --> 00:42:55,199 Here's the stinger. No, not the stinger, 696 00:42:55,799 --> 00:42:57,639 but I thought so. Does it hurt? 697 00:42:57,839 --> 00:42:59,519 - Yes, very much. - Okay. 698 00:42:59,879 --> 00:43:03,439 Well, now we'll find it, don't worry. 699 00:43:06,559 --> 00:43:12,359 Now we pull it out! No, this isn't it. 700 00:43:13,399 --> 00:43:16,759 - Did it hurt? - Yes. Also on the other side. 701 00:43:16,879 --> 00:43:19,679 Yes? And you know, the sting moved? 702 00:43:19,919 --> 00:43:22,719 You can't walk the street with your naked booty. 703 00:43:22,759 --> 00:43:27,959 Here's what happens: I don't see any sign of it. Here, here? Here, here it is. Yes? 704 00:43:28,319 --> 00:43:30,839 Here it is! Here's the sting! 705 00:43:32,879 --> 00:43:34,399 Here I've found it! 706 00:43:36,679 --> 00:43:40,879 - Maybe. - But now my ass is unrecognizable .. 707 00:43:40,919 --> 00:43:42,495 It's all full of holes! 708 00:43:42,519 --> 00:43:45,239 Well, for once they'll know you by your face. 709 00:43:45,319 --> 00:43:48,719 - It's over. - What are you doing now? A massage. 710 00:43:48,759 --> 00:43:49,759 Here we go. 711 00:43:51,199 --> 00:43:55,399 Livio and I came up with this. But no... 712 00:43:55,759 --> 00:43:58,759 - I am always thinking up everything. - Fair Enough. 713 00:43:58,919 --> 00:44:03,439 So, tomorrow at 8 am, Cecilia will bring a coffee latte to my bedroom .. 714 00:44:03,919 --> 00:44:08,599 - And find the doctor in my bed. - Where he'll come down at five to eight. 715 00:44:09,279 --> 00:44:13,375 She needs to find us in the position which leaves no doubt. 716 00:44:13,399 --> 00:44:14,399 Yes. 717 00:44:15,079 --> 00:44:16,679 That is lying 718 00:44:17,759 --> 00:44:21,719 Very close to each other. Like this, you see? But not so. 719 00:44:22,639 --> 00:44:25,439 - Maybe even snuggle. - Why is that? 720 00:44:25,519 --> 00:44:29,439 - For the plausibility of the scene. - I see no need. 721 00:44:29,919 --> 00:44:32,679 Also, it isn't necessary to shock Cecilia. 722 00:44:34,039 --> 00:44:37,399 It's enough that she sees you in bed. Enough. 723 00:44:37,559 --> 00:44:40,679 - Okay, all right. - Here you go. The massage is over. 724 00:44:41,079 --> 00:44:45,639 Op-Ia! What was that? That was for the circulation, very helpful. 725 00:44:47,319 --> 00:44:51,079 - What is it, another "Attila“? - No, this is "Maromaldo." 726 00:44:51,199 --> 00:44:55,639 It's a bit more treacherous, especially for someone not used to alcohol. 727 00:44:56,319 --> 00:44:58,239 Don't worry about me. 728 00:44:58,399 --> 00:45:01,439 I don't want Lisa to accuse me of attempting to get you drunk. 729 00:45:02,519 --> 00:45:07,359 It's nothing. If I get drunk, it won't be the first time. 730 00:45:07,479 --> 00:45:10,239 Well, okay. You'd better wash up. 731 00:45:11,479 --> 00:45:13,439 What should I clean up? 732 00:45:13,759 --> 00:45:17,799 Lipstick. It's smeared, here. If you want, I'll help you. 733 00:45:17,999 --> 00:45:20,319 Wait, here are tissues. 734 00:45:21,559 --> 00:45:22,559 Wait. 735 00:45:25,679 --> 00:45:26,679 Here. 736 00:45:26,999 --> 00:45:27,999 Excuse Me. 737 00:45:29,319 --> 00:45:32,879 You're totally covered in lipstick. What were you doing with Lisa? 738 00:45:34,159 --> 00:45:35,519 You were married? 739 00:45:35,999 --> 00:45:39,599 - Yes. Two or three times. Three, actually. - Do you have children? 740 00:45:40,679 --> 00:45:41,679 No. 741 00:45:42,079 --> 00:45:43,679 Then you're in luck .. 742 00:45:43,759 --> 00:45:47,599 As Lisa comes equipped with two lovely kids. 743 00:45:49,519 --> 00:45:51,759 - Damn! - This time no luck. 744 00:45:53,319 --> 00:45:56,679 You should be glad to take home Bonnie & Clyde. 745 00:45:56,919 --> 00:45:57,919 Who? 746 00:45:58,479 --> 00:46:03,079 Bonnie and Clyde - these are my children, that is, ours. In fact, they're yours. 747 00:46:03,479 --> 00:46:06,119 We call them that because of their tendencies. 748 00:46:06,719 --> 00:46:10,079 - Children should remain with their mother. - Sure. 749 00:46:11,319 --> 00:46:13,559 Especially with a mother as possessive as 750 00:46:13,599 --> 00:46:15,999 Lisa. You're not familiar with our children? 751 00:46:16,079 --> 00:46:17,839 - No. - They are lovely! 752 00:46:17,919 --> 00:46:22,799 Especially Clyde, my favorite. Of Course, you need time to get used to him. 753 00:46:22,879 --> 00:46:24,799 He has a real talent for music. 754 00:46:24,879 --> 00:46:28,799 He is only 8, but he already plays the drums and trumpet. 755 00:46:29,239 --> 00:46:31,999 We encouraged him to distract him from playing games with fire. 756 00:46:33,199 --> 00:46:34,199 With fire? 757 00:46:34,239 --> 00:46:37,439 Yes. Of course, he's not a pyromaniac, but he does like fire. 758 00:46:37,519 --> 00:46:39,799 Over time, this should pass. 759 00:46:40,239 --> 00:46:42,199 Bonnie - on the contrary, is an angel. 760 00:46:42,319 --> 00:46:45,399 She's very restless, always with a pack of a pranksters. 761 00:46:45,559 --> 00:46:50,199 Playing, screaming, occasionally breaking something - well, then, they are children. 762 00:46:51,199 --> 00:46:53,199 - Your turn. - I know, I know. 763 00:46:54,079 --> 00:46:55,079 I'm sorry .. 764 00:46:55,639 --> 00:46:58,279 We decided to go on "you". (?) 765 00:46:59,799 --> 00:47:01,039 Oh, hell! 766 00:47:01,639 --> 00:47:04,479 You're not to blame, it's the cue. 767 00:47:05,319 --> 00:47:07,999 Of course, no chalk. Look there. 768 00:47:10,399 --> 00:47:12,999 - There's none here. - Look in the cabinet below. 769 00:47:13,959 --> 00:47:15,079 - In this one? - Yes. 770 00:47:15,839 --> 00:47:18,399 Oh, no, no, I'm so sorry! 771 00:47:18,959 --> 00:47:21,719 I'm sorry. This is my personal film library. 772 00:47:22,439 --> 00:47:24,359 Pornographic films. 773 00:47:25,399 --> 00:47:28,679 - Very pornographic? - Well, let's say, intimate. 774 00:47:29,959 --> 00:47:34,159 "Carmen on Horseback", "Lola and the whip" "Lulu Up and Down" 775 00:47:34,239 --> 00:47:38,839 "Sixty-Nine", “Black and White" "Deep Ass, “ "In the depths of your ass.“ 776 00:47:40,719 --> 00:47:43,079 - You know, I'm the director. - You? 777 00:47:43,239 --> 00:47:47,399 - Unfortunately, I can't give them to you. - Why would I need them? 778 00:47:47,479 --> 00:47:50,239 Ah yes, it's true. The protagonist is now yours, 779 00:47:50,319 --> 00:47:53,079 If you want, you can shoot with her. 780 00:47:53,799 --> 00:47:54,799 The protagonist? 781 00:47:55,159 --> 00:47:59,039 Lisa! You did not know? She starred in all these films. 782 00:47:59,119 --> 00:48:03,119 What a temperament! You should see her with a whip. 783 00:48:04,519 --> 00:48:07,759 She knows how to control it! Yes, you know 784 00:48:08,839 --> 00:48:12,599 -Are you saying that Liza - Yes, but they aren't for sale 785 00:48:12,679 --> 00:48:15,959 And for personal viewing. Sometimes we give them to friends. 786 00:48:16,639 --> 00:48:21,359 Look, if she hasn't done the "Mad cat“, ask her. 787 00:48:21,999 --> 00:48:24,679 - "Mad cat“? - Yes, it's great! 788 00:48:24,759 --> 00:48:28,599 But it can't be done often - the scratches need to heal. 789 00:48:28,679 --> 00:48:30,679 But of course, in my opinion .. 790 00:48:30,759 --> 00:48:34,439 The number one movie is "Snow White and the Seven Dwarfs." 791 00:48:34,959 --> 00:48:38,839 Obviously, she plays Snow White, well, the Seven Dwarfs 792 00:48:40,119 --> 00:48:42,759 are not exactly those of Walt Disney. 793 00:48:42,839 --> 00:48:46,839 - No, that's enough! - Yes, yes enough, I'll make dinner. 794 00:48:49,679 --> 00:48:53,719 - Have you seen my...? - Ah, the protagonist! 795 00:48:56,679 --> 00:48:59,719 - You've been drinking? - I knew that you were going to blame me. 796 00:49:00,199 --> 00:49:03,679 No, I'm not drunk! 797 00:49:04,919 --> 00:49:08,279 - I'm sorry, have you seen my whip? - Oh, no! 798 00:49:08,639 --> 00:49:11,679 Oh, no, no! - No? - Oh, no! 799 00:49:23,799 --> 00:49:27,079 Et voila! Forgive the bad French: Les jeux sont faits. 800 00:49:27,159 --> 00:49:28,319 How beautiful! 801 00:49:28,399 --> 00:49:32,279 Canard a I'orange, which in Italian is called "Anatra all'arancia". 802 00:49:32,359 --> 00:49:33,559 Amazing! 803 00:49:34,959 --> 00:49:38,079 Yes, it should be noted that this dish is part of history 804 00:49:38,159 --> 00:49:40,359 The history of love between Lisa and me. 805 00:49:40,439 --> 00:49:45,239 You should know that during our honeymoon in Paris 806 00:49:45,319 --> 00:49:47,399 . Lisa and I ate duck with orange. 807 00:49:47,599 --> 00:49:50,559 Every year, when we were on our honeymoon 808 00:49:50,639 --> 00:49:55,319 And we did it once a year, we ate duck with orange. Right, dear? 809 00:49:55,399 --> 00:49:56,399 Yes. 810 00:49:56,919 --> 00:49:57,856 How romantic! 811 00:49:57,880 --> 00:50:00,879 This year, however, there will be no trip. 812 00:50:00,959 --> 00:50:03,975 No, dear. But hurry, the duck will be cool. 813 00:50:03,999 --> 00:50:05,919 Yes. At least not with me. 814 00:50:06,759 --> 00:50:10,719 Right? because this year you shall make the trip with Jean Claude. 815 00:50:13,159 --> 00:50:15,399 - She's taking it? - Just to cut it. 816 00:50:16,039 --> 00:50:18,279 I like to think that life is a succession of cycles. 817 00:50:18,399 --> 00:50:20,799 One begins and the other ends. 818 00:50:20,879 --> 00:50:24,719 Each stage is embodied in some visible image: the Duck. 819 00:50:25,359 --> 00:50:27,319 - Eat it already! - He's a poet. 820 00:50:27,759 --> 00:50:31,039 Thank you. Be advised, I added a little petikarmo to the duck. 821 00:50:31,119 --> 00:50:33,239 - What is that? - A spice. 822 00:50:33,799 --> 00:50:37,319 - An aphrodisiac drug. - An aphrodisiac? 823 00:50:37,439 --> 00:50:40,759 From Polynesia. You know something about it, pussy? 824 00:50:40,919 --> 00:50:42,639 Pussy knows something. 825 00:50:42,919 --> 00:50:44,439 In truth, .. 826 00:50:44,519 --> 00:50:48,319 How's my duck with orange with piticarmo, Jean Claude? 827 00:50:48,399 --> 00:50:50,599 - As in "Maxim". - How delicious! 828 00:51:08,399 --> 00:51:09,399 Zesty. 829 00:51:29,799 --> 00:51:30,799 Honey, .. 830 00:51:31,279 --> 00:51:32,639 What happened? 831 00:51:33,159 --> 00:51:34,159 The duck. 832 00:51:34,559 --> 00:51:36,079 The petikarmo. 833 00:51:37,119 --> 00:51:39,359 Oh God, I feel it! 834 00:51:40,319 --> 00:51:43,319 Me too. I also feel it. A strange sensation. 835 00:51:43,839 --> 00:51:48,119 No, you're drunk, that's something else. I feel it, feel it! 836 00:51:48,199 --> 00:51:50,159 Give me your mouth, give me your hand 837 00:51:50,559 --> 00:51:52,239 Yes! Yes, more! 838 00:51:52,639 --> 00:51:53,639 More! 839 00:51:54,039 --> 00:51:55,079 Yes, Yes! 840 00:51:56,079 --> 00:51:58,759 In fact, I added just a little. 841 00:52:01,359 --> 00:52:03,879 How beautiful it is, Mr. Stefani .. 842 00:52:04,399 --> 00:52:07,879 To see two people carried away by the pleasure of the senses. 843 00:52:11,239 --> 00:52:14,039 Lisa, I didn't add petikarmo. 844 00:52:15,479 --> 00:52:18,439 No? Well, the power of suggestion! 845 00:52:21,839 --> 00:52:23,759 Eat dessert, it has honey. 846 00:52:24,959 --> 00:52:26,839 This fruit salad? 847 00:52:30,079 --> 00:52:32,599 - Patti, come on. - Yes, let's go. 848 00:52:32,879 --> 00:52:34,719 Let's leave the lovebirds alone. 849 00:52:36,679 --> 00:52:40,159 - The night is chilly! - What's wrong? Are you in a bad mood? 850 00:52:40,439 --> 00:52:42,559 - No, no. - Shall we go to the movies? 851 00:52:42,879 --> 00:52:47,119 Wait, a movie again? Let's go to the club, it's better! 852 00:52:47,719 --> 00:52:50,239 You must be tired of movies! 853 00:53:16,719 --> 00:53:18,319 Well, what happened? 854 00:53:19,199 --> 00:53:20,999 - Nothing. - What do you mean nothing? 855 00:53:21,239 --> 00:53:23,799 He said something and you've been sulking since this morning. 856 00:53:24,199 --> 00:53:26,159 Probably one of his lies. 857 00:53:27,119 --> 00:53:31,599 - Not this time. I saw the evidence. - Evidence of what? 858 00:53:31,679 --> 00:53:35,039 "Lulu Up and Down." Doesn't that tell you anything? 859 00:53:35,119 --> 00:53:39,399 "Mad Cat", "Snow White" - aren't these names familiar to you? 860 00:53:39,479 --> 00:53:43,279 Quietly, speak quietly and preferably in Italian. 861 00:53:44,159 --> 00:53:47,279 I'm talking about your precious movies, your porno movies. 862 00:53:47,879 --> 00:53:51,799 Director - Livio Stefani, starring - Lisa Stefani 863 00:53:51,879 --> 00:53:54,839 - "The Queen of the whip!“ - Is that what he told you? 864 00:53:55,559 --> 00:53:57,999 Nonsense! Do you want to know what those movies are? 865 00:53:58,079 --> 00:54:01,959 "Laurel and Hardy in Watchmaker" "Ridolini and the Bicycle" 866 00:54:02,039 --> 00:54:05,079 And "Charlotte the firefighter." These are films for children. 867 00:54:05,319 --> 00:54:06,719 - The truth? - Yes. 868 00:54:06,919 --> 00:54:09,079 - For children? - Oui, mon Cher. 869 00:54:09,719 --> 00:54:11,079 - Do you swear? - Yes. 870 00:54:12,439 --> 00:54:16,959 You're disappointed? If you want, we can try, it sounds great. 871 00:54:17,759 --> 00:54:21,799 - Who will be smacked? - Lisa, please, this isn't funny! 872 00:54:22,239 --> 00:54:24,559 I told you he was a sadist! 873 00:54:29,919 --> 00:54:32,519 Lisa, let's leave, now! 874 00:54:33,279 --> 00:54:36,879 How? - Right now? - Yes, immediately. 875 00:54:37,959 --> 00:54:40,159 But I still haven't even 876 00:54:40,839 --> 00:54:43,199 packed the suitcases. 877 00:54:43,519 --> 00:54:47,919 But Spain is full of suitcases, and has many markets; leather costs nothing there. 878 00:54:47,999 --> 00:54:50,879 Yes, but you said it's of poor quality. 879 00:54:51,919 --> 00:54:55,119 No, I beg you, let's leave immediately! 880 00:54:55,599 --> 00:54:57,999 I feel like it's very important - 881 00:54:58,319 --> 00:55:00,759 To make a decision right now. 882 00:55:01,759 --> 00:55:04,919 However I think it is more important that we stay, 883 00:55:05,479 --> 00:55:09,759 Because if we aren't able to to endure a few hours 884 00:55:09,839 --> 00:55:12,439 What will we do in the future? 885 00:55:12,839 --> 00:55:16,599 No, this will not be an escape, but a honeymoon. 886 00:55:17,319 --> 00:55:20,199 Everything should be calm, without fear. 887 00:55:22,559 --> 00:55:24,879 - Okay, let's dance. - Let's Go. 888 00:55:33,039 --> 00:55:35,799 If you want, I'll bring the whip and a movie camera. 889 00:55:35,879 --> 00:55:39,079 - On the train I usually do! - So it's true! 890 00:55:39,199 --> 00:55:42,079 No, you can't even make a joke! Dance. 891 00:57:36,679 --> 00:57:38,319 What are you doing? A striptease? 892 00:57:39,919 --> 00:57:42,479 You have two children. Are you crazy? 893 00:57:43,119 --> 00:57:43,976 No, why? 894 00:57:44,000 --> 00:57:46,559 Where do you think you are, at the "Crazy Horse“? 895 00:57:47,159 --> 00:57:50,839 No, I'm doing the sequel of "Lulu Up and Down". 896 00:57:51,239 --> 00:57:55,839 And if you don't calm down, I'll also do "Mad cat" and “Snow White"! 897 00:57:56,399 --> 00:57:59,439 - Signor Stefani, are you ill? - Yes, I feel bad. 898 00:57:59,879 --> 00:58:02,919 You been jumping too much, you need to sit down. 899 00:58:03,919 --> 00:58:05,559 Livio! Livio! 900 00:58:06,199 --> 00:58:07,199 Hey! 901 00:58:07,759 --> 00:58:10,279 Livio, what's wrong? What's the matter? 902 00:58:10,919 --> 00:58:14,199 What should we do? Call a doctor or a priest? 903 00:58:14,559 --> 00:58:17,959 Okay, but for now we'll do this. 904 00:58:21,879 --> 00:58:26,279 Go ahead, Countess Delmaviva Fernandez de Navarro, Consuelo, .. 905 00:58:26,359 --> 00:58:30,799 - Castilla Kanrones and Valenciano. - I see that you're all right. 906 00:58:30,839 --> 00:58:33,735 - Of course, everything is fine. - And you were almost dying. 907 00:58:33,759 --> 00:58:37,639 I'm in great shape and cheerful as a cricket. 908 00:58:39,799 --> 00:58:43,039 - You know, you dance better than - Than who? 909 00:58:43,079 --> 00:58:44,079 Mark Spitz. 910 00:58:45,079 --> 00:58:47,999 Not only that, I swim a lot better than Fred Astaire. 911 00:58:49,679 --> 00:58:50,679 No! 912 00:58:51,399 --> 00:58:52,919 No, stop it! 913 00:58:53,519 --> 00:58:57,799 Please, Jean-Claude, not in front of everyone. This is terrible! No, don't! 914 00:58:58,319 --> 00:59:02,719 No, stop it! What are you doing, lunatic? No, don't. 915 00:59:04,159 --> 00:59:05,959 You're driving me crazy. 916 00:59:06,199 --> 00:59:09,455 Have a little patience. No, Jean Claude, no. 917 00:59:09,479 --> 00:59:11,599 Are you calling me darling? 918 00:59:11,919 --> 00:59:14,119 Huh? Yes. No 919 00:59:15,519 --> 00:59:19,519 - Patti, do you like nightingales? - I do not know, I've never tasted them. 920 00:59:19,599 --> 00:59:22,759 No, I'm talking about their singing. Let's listen to them. 921 00:59:22,839 --> 00:59:24,519 It must be very romantic. 922 00:59:25,399 --> 00:59:26,959 - I'm sorry, I - Lisa! 923 00:59:27,119 --> 00:59:28,599 - Yes? - You don't mind? 924 00:59:28,679 --> 00:59:32,839 - No, go and be happy. - I didn't know that nightingales sang. 925 00:59:32,919 --> 00:59:34,119 And whistle. 926 00:59:34,239 --> 00:59:38,679 We have to thank the nightingales. Finally we can be alone. 927 00:59:39,879 --> 00:59:44,119 This is thanks to Livio we are alone, nightingales have nothing to do with it. 928 00:59:44,799 --> 00:59:45,879 Have nothing to do with it? 929 00:59:48,159 --> 00:59:50,535 Below the tree is a hidden tape recorder. He 930 00:59:50,559 --> 00:59:53,199 just presses a button and the nightingales sing. 931 00:59:53,439 --> 00:59:56,879 - You're kidding me. - He has a huge collection of sounds. 932 00:59:57,079 --> 01:00:01,039 Last year at the 200, he recorded the roar of a lion. 933 01:00:01,119 --> 01:00:04,735 When he played it here in the evening, Cecilia almost had a heart attack. 934 01:00:04,759 --> 01:00:09,239 He is quite childish. How did you put up with him all these years? 935 01:00:09,879 --> 01:00:15,039 He's unpredictable, like a child. You never know what he will do next. 936 01:00:15,279 --> 01:00:18,159 He always invents something. A real nightmare! 937 01:00:18,239 --> 01:00:21,119 Now you speak of him with admiration. 938 01:00:23,119 --> 01:00:26,759 Please, what admiration? He's a buffoon. 939 01:00:27,679 --> 01:00:29,479 I'm not so sure. 940 01:00:31,079 --> 01:00:35,479 But I would not be going with you if I felt something for Livio. 941 01:00:36,599 --> 01:00:38,879 It would not be the first time that something happened. 942 01:00:40,319 --> 01:00:44,159 If you're talking about your third wife, who returned to her former husband, 943 01:00:44,199 --> 01:00:46,015 thanks for the comparison. Because it was crazy! 944 01:00:46,039 --> 01:00:48,959 It wasn't crazy and that wasn't what I said! 945 01:00:49,039 --> 01:00:51,759 Yes, even if you didn't say so. 946 01:00:51,839 --> 01:00:54,439 Everything is clear, I'm not a fool. 947 01:00:54,519 --> 01:00:58,479 When you use that nasal voice you sound shrill, 948 01:00:58,879 --> 01:01:01,679 - Unpleasant. - Now I'm unpleasant? 949 01:01:02,559 --> 01:01:06,679 And according to you what should I do to be pleasant? No, I'm normal, .. 950 01:01:06,759 --> 01:01:10,959 Like all women, saying what they feel, because 951 01:01:11,279 --> 01:01:16,079 See what you've done? We've quarreled again! Hold me tight. 952 01:01:16,679 --> 01:01:18,359 - What is it? - Lipstick. 953 01:01:19,279 --> 01:01:23,039 Don't worry, I only used a little, And it doesn't stain. 954 01:01:23,159 --> 01:01:25,159 - Are you sure? - Look. 955 01:01:26,199 --> 01:01:29,839 - Damn, he tricked me again! - What? How? 956 01:01:30,079 --> 01:01:33,759 In the morning we were kissing. He told me I was covered in lipstick. 957 01:01:33,879 --> 01:01:37,279 - And you started to wipe it off? - No, he washed it. 958 01:01:37,479 --> 01:01:40,679 He wanted to know if you kissed me. He is jealous. 959 01:01:41,679 --> 01:01:44,375 Now you understand why it's impossible that you won at tennis? 960 01:01:44,399 --> 01:01:46,239 I am afraid that he won. 961 01:01:47,719 --> 01:01:50,959 7 dead and 25 wounded - the result of an explosion 962 01:01:51,039 --> 01:01:55,759 On the Brenner railway line. 8 cars were blown into the air 963 01:01:55,839 --> 01:01:58,519 He's a monster. And we're his victim. 964 01:02:02,759 --> 01:02:04,719 Well, do you like my nightingales? 965 01:02:05,639 --> 01:02:07,199 They are really wonderful. 966 01:02:08,039 --> 01:02:11,119 Man will never be able to sing like that. 967 01:02:11,519 --> 01:02:13,159 Indeed. 968 01:02:13,239 --> 01:02:16,439 You know, if you look Do you see well? 969 01:02:16,519 --> 01:02:19,399 - Yes.- You're not short-sighted? Then perhaps you'll see them. 970 01:02:19,519 --> 01:02:21,399 - For example, I see one. - Where? 971 01:02:22,079 --> 01:02:25,999 There's one above the branch, in its nest. You see? 972 01:02:26,399 --> 01:02:27,719 - No. - Over there. 973 01:02:28,279 --> 01:02:30,599 Listen. There's another one. 974 01:02:31,119 --> 01:02:32,119 See? 975 01:02:33,519 --> 01:02:35,559 - There it is! - No, those are cones. 976 01:02:35,719 --> 01:02:38,399 Over there, on the left. And there are two more. 977 01:02:39,159 --> 01:02:41,559 - Now do you see? - Oh, yes! 978 01:02:41,919 --> 01:02:45,239 - Ah, yes, there are two or three? - That's it. 979 01:02:49,079 --> 01:02:50,239 - Boss... - Yes? 980 01:02:51,039 --> 01:02:55,319 You really brought me here to hear the nightingale? 981 01:02:56,999 --> 01:02:57,999 Why? 982 01:02:58,279 --> 01:02:59,399 And didn't want to ...? 983 01:03:02,239 --> 01:03:04,079 Maybe, but not now. 984 01:03:04,399 --> 01:03:06,399 I have a special plan for 985 01:03:06,479 --> 01:03:09,679 Forgive me, I didn't mean to be vulgar. 986 01:03:10,239 --> 01:03:14,799 Don't worry, Pati. I know you, you're the finest secretary, 987 01:03:15,119 --> 01:03:18,839 More educated and refined than What's the matter? 988 01:03:18,919 --> 01:03:21,719 - I stepped on some crap! - Hang On. 989 01:03:24,559 --> 01:03:25,559 Come here. 990 01:03:28,239 --> 01:03:30,439 - This isn't the nightingales. - Then who? 991 01:03:32,559 --> 01:03:36,239 They've spent over an hour listening nightingales that don't exist. 992 01:03:36,679 --> 01:03:39,319 Maybe they found something better to do. 993 01:03:39,839 --> 01:03:44,399 - No, it's not possible. - No? And the unpredictable Livio? 994 01:03:44,479 --> 01:03:48,399 No, I know it. He'd never do it at my house. 995 01:03:48,479 --> 01:03:51,559 In addition, he likes blondes with green eyes. 996 01:03:51,639 --> 01:03:54,359 - In other words, you! - Yes. Yes? 997 01:03:54,479 --> 01:03:57,359 Yet tonight he will sleep with her in your home. 998 01:03:57,439 --> 01:04:00,559 No. He will enter the room minutes before Cecilia. 999 01:04:00,639 --> 01:04:02,535 - You're still jealous. - I tell you, no! 1000 01:04:02,559 --> 01:04:05,199 Then what do you care what they do? 1001 01:04:05,239 --> 01:04:06,519 No, I don't care. 1002 01:04:06,999 --> 01:04:10,159 No, I absolutely do not care. 1003 01:04:10,639 --> 01:04:15,319 I just do not like it that she's in my house while I'm still here. 1004 01:04:15,479 --> 01:04:18,279 Then let him do what he wants Then. 1005 01:04:18,319 --> 01:04:21,279 He can even marry her, I don't mind. 1006 01:04:29,239 --> 01:04:32,999 Do you, Patti, professional career woman, .. 1007 01:04:33,079 --> 01:04:37,919 Hussy and "Dry Pine Cone", accept as your husband Livio Stefani? 1008 01:04:39,759 --> 01:04:40,759 Yes I Do! 1009 01:04:42,079 --> 01:04:45,919 And you, Livio Stefani, by profession Commercial Clown 1010 01:04:46,199 --> 01:04:50,119 Accept as wife Patti Patacona, here present? 1011 01:04:50,199 --> 01:04:51,199 Yes. 1012 01:04:52,879 --> 01:04:53,879 - Yes? - Yes. 1013 01:04:55,319 --> 01:04:56,999 Then." 1014 01:04:59,599 --> 01:05:02,239 I do not know the meaning of the word jealousy. 1015 01:05:02,359 --> 01:05:05,119 You have what I call a crisis of possessiveness. 1016 01:05:05,199 --> 01:05:07,999 No, I'm not possessive. 1017 01:05:08,079 --> 01:05:11,079 Yes, this is sick possessiveness. 1018 01:05:11,559 --> 01:05:13,799 No, I have no 1019 01:05:14,959 --> 01:05:19,879 Look, it's already 2am. They're listening to nightingales, and you speak French. 1020 01:05:20,639 --> 01:05:24,199 - Come to bed? - There's a beautiful idea. 1021 01:05:24,759 --> 01:05:27,759 Yes... Yes. Good night. 1022 01:05:29,359 --> 01:05:33,279 - Good night. - Look, maybe it's time to 1023 01:05:33,519 --> 01:05:36,319 - To make love? - Yes. That is to say, no. 1024 01:05:36,559 --> 01:05:41,359 Now I'll explain. I have a terrible headache, awful. 1025 01:05:41,839 --> 01:05:43,639 - Thank you. - For what? 1026 01:05:44,479 --> 01:05:48,799 I had a bet with myself that you had a headache, and won. 1027 01:05:50,159 --> 01:05:53,799 Hold the celebration of victory, maybe you lost. 1028 01:05:54,919 --> 01:05:58,159 What's more, I'm sure you've already lost 1029 01:05:59,519 --> 01:06:00,679 Good night. 1030 01:06:01,599 --> 01:06:02,759 Good night. 1031 01:06:09,519 --> 01:06:11,279 So the nightingales sang well? 1032 01:06:11,799 --> 01:06:13,639 They are wonderful! 1033 01:06:14,399 --> 01:06:16,919 - Imagine, she even saw them. - Yes. 1034 01:06:16,999 --> 01:06:20,279 - What a view! - And where is our dear friend? 1035 01:06:20,399 --> 01:06:24,479 Our friend went to sleep, as should all good children. 1036 01:06:24,719 --> 01:06:25,719 Of course. 1037 01:06:26,439 --> 01:06:28,879 - Good night. - Good night. 1038 01:06:29,359 --> 01:06:31,519 Aren't you going to sleep? 1039 01:06:31,679 --> 01:06:34,519 No, I need my night cap. 1040 01:06:35,039 --> 01:06:37,639 - What? - The last shot before bedtime. 1041 01:06:37,719 --> 01:06:40,319 - Charming! - Don't you want a drink? 1042 01:06:40,399 --> 01:06:43,279 - No, I'm going to sleep. - Come on. 1043 01:06:46,839 --> 01:06:47,999 - Livio! - Yes? 1044 01:06:48,079 --> 01:06:50,959 Remember to put the wool blanket before going to sleep. 1045 01:06:51,039 --> 01:06:55,519 Thanks, but I don't need it, I'm fine. Very well. 1046 01:06:56,239 --> 01:06:58,199 Then good night. 1047 01:07:03,199 --> 01:07:04,959 This is the "Jamaica". 1048 01:07:05,679 --> 01:07:06,679 What is it? 1049 01:07:07,479 --> 01:07:10,159 - A drop of earthly paradise. - Beautiful! 1050 01:07:10,999 --> 01:07:11,999 Like you. 1051 01:07:12,759 --> 01:07:14,079 We'll drink later. 1052 01:07:28,919 --> 01:07:30,199 - I'm sorry. - What? 1053 01:07:30,439 --> 01:07:32,479 Nothing, nothing. I'm looking for 1054 01:07:32,959 --> 01:07:34,519 Sorry, just a moment. 1055 01:07:35,199 --> 01:07:36,399 What are you looking for? 1056 01:07:36,999 --> 01:07:39,039 I was looking for a 1057 01:07:39,599 --> 01:07:41,999 Book, checkbook. 1058 01:07:42,839 --> 01:07:46,919 - Do you have a checkbook? - Of course! - You've always spent my money. 1059 01:07:46,999 --> 01:07:49,599 No, no, I tell you I had one, but now I don't know where I put it. 1060 01:07:50,519 --> 01:07:53,239 Where did I leave it? I think I'm sorry. 1061 01:07:53,319 --> 01:07:54,319 It's nothing. 1062 01:07:58,079 --> 01:08:00,279 No, no, not here. 1063 01:08:00,879 --> 01:08:03,599 - No. - No, not here. Sorry. 1064 01:08:03,959 --> 01:08:07,839 - Well, sorry to bother you. - No problem. 1065 01:08:08,239 --> 01:08:09,239 Excuse Me. 1066 01:08:10,119 --> 01:08:11,239 Where were we ...? 1067 01:08:12,799 --> 01:08:13,919 Have a good night. 1068 01:08:15,399 --> 01:08:17,839 - Once again, good night! - Good night. 1069 01:08:17,959 --> 01:08:19,079 Have a good night. 1070 01:08:23,439 --> 01:08:25,999 - It all seems a bit - Bizarre. 1071 01:08:26,079 --> 01:08:29,279 Bizarre. Just the word I was looking for. Don't you think? 1072 01:08:29,479 --> 01:08:33,119 By the way, when you go to sleep, don't look the bedroom door. 1073 01:08:33,719 --> 01:08:34,479 Why not? 1074 01:08:34,519 --> 01:08:36,839 Otherwise I'll have to break through the door. 1075 01:08:38,279 --> 01:08:39,279 Yes. 1076 01:08:39,319 --> 01:08:43,599 - The question was a little silly. - You can talk any nonsense you want. 1077 01:08:50,279 --> 01:08:51,319 These feathers! 1078 01:08:52,839 --> 01:08:57,359 No, don't pay attention to me. I only want a glass of water .. 1079 01:08:57,479 --> 01:09:00,959 Terribly thirsty. I do not know what I ate. 1080 01:09:02,199 --> 01:09:05,759 Hey, Where are you going? To drink water from the sea? The kitchen isn't there. 1081 01:09:05,839 --> 01:09:08,639 I'll go out into the garden, there's a fountain. It's much cooler. 1082 01:09:09,599 --> 01:09:11,679 - Well, I'm going to bed. - Yes! 1083 01:09:15,519 --> 01:09:19,039 Oh, I forgot, did we decide to sleep together or not? 1084 01:09:19,119 --> 01:09:20,119 No! 1085 01:09:20,519 --> 01:09:21,839 Well, you decide. 1086 01:09:22,479 --> 01:09:24,759 Any solution is good to me. 1087 01:09:30,759 --> 01:09:34,679 Great idea - champagne! Thank you, you're very kind. 1088 01:09:34,959 --> 01:09:37,159 I had an incredible thirst! 1089 01:09:39,319 --> 01:09:42,279 You said you were going to go with her only in the morning. 1090 01:09:42,399 --> 01:09:46,919 I said that you wouldn't find me in that room, but when - I didn't elaborate. 1091 01:09:47,919 --> 01:09:49,359 Look, Livio. 1092 01:09:49,639 --> 01:09:52,479 - After all, we have an agreement. - Yes? 1093 01:09:52,799 --> 01:09:55,719 Now you say that you're dying to go to her. 1094 01:09:55,879 --> 01:09:59,319 - No, I'm worried. - That you will look like a fool? 1095 01:09:59,439 --> 01:10:03,919 No. After all what's it to you? You're already tied to your Jean Claude. 1096 01:10:04,039 --> 01:10:06,135 I got involved, I am going with the man I 1097 01:10:06,159 --> 01:10:08,599 love. And that's tomorrow morning, not tonight. 1098 01:10:08,679 --> 01:10:10,439 - I don't see the difference. - In vain. 1099 01:10:10,519 --> 01:10:12,719 - Give me a glass, I'm going to the room. - Livio! 1100 01:10:13,359 --> 01:10:18,079 We have spent 10 years together, don't those ten years mean anything to you? 1101 01:10:18,959 --> 01:10:20,559 Don't I deserve a little respect? 1102 01:10:21,479 --> 01:10:24,079 Why not end with dignity? 1103 01:10:24,519 --> 01:10:28,319 Don't go to her. Let's drink champagne together. 1104 01:10:28,439 --> 01:10:32,719 You know where you can stick your dignity, your respect and pride? In the toilet! 1105 01:10:32,799 --> 01:10:34,719 No, please! 1106 01:10:37,439 --> 01:10:38,839 What's going on? 1107 01:10:39,519 --> 01:10:41,799 - Nothing, he - This man is bothering you? 1108 01:10:41,919 --> 01:10:45,959 It doesn't concern you. Go in your room and sleep well .. 1109 01:10:46,039 --> 01:10:49,079 Tomorrow expect a long day. Note that I said "you". 1110 01:10:49,159 --> 01:10:53,719 No. I have no secrets from him. I demand that Jean stay here. 1111 01:10:53,799 --> 01:10:57,039 Is that clear? Let's be civilized and sit down and talk. 1112 01:10:57,119 --> 01:11:00,399 Yes, to the negotiating table. Let's call the President. 1113 01:11:00,879 --> 01:11:03,359 Ha-ha-ha! Very funny! 1114 01:11:04,279 --> 01:11:05,279 Not Bad. 1115 01:11:05,759 --> 01:11:07,919 - Repeat that. - Ha-ha-ha! 1116 01:11:07,999 --> 01:11:11,959 No, don't let him draw you into his game. 1117 01:11:12,759 --> 01:11:16,959 We're on a different plane. Is that clear? - Maybe you're right. 1118 01:11:17,519 --> 01:11:20,919 - End of discussion, let's go to bed. - Very Well. 1119 01:11:22,359 --> 01:11:25,799 No, I mean each to his own room. 1120 01:11:26,439 --> 01:11:28,199 And your room is this one here. 1121 01:11:29,079 --> 01:11:30,919 But just tonight. 1122 01:11:31,839 --> 01:11:32,839 So Long. 1123 01:11:38,319 --> 01:11:39,679 Good night. 1124 01:11:40,439 --> 01:11:42,599 That's the 14th time this evening. 1125 01:11:43,079 --> 01:11:45,239 And it's the last. I want to make that clear. 1126 01:11:49,959 --> 01:11:50,959 Patti! 1127 01:11:58,319 --> 01:11:59,855 Stop. Where are you going? 1128 01:11:59,879 --> 01:12:02,439 I wanted to put my shoes outside the door. 1129 01:12:02,559 --> 01:12:05,639 Incidentally, this is not a hotel. And where are the shoes? 1130 01:12:06,039 --> 01:12:09,679 - Oh! Ha-ha-ha! - Excellent, but you repeat. 1131 01:12:12,999 --> 01:12:13,999 Patti! 1132 01:12:49,759 --> 01:12:51,799 Honey, I can't sleep. 1133 01:12:51,999 --> 01:12:56,239 Sleep, come on, did you forget the bet? Do you want to lose 10 thousand lire? 1134 01:12:56,359 --> 01:12:59,319 They're already lost, I put them in another pocket. 1135 01:12:59,719 --> 01:13:01,799 Let me stay with you with you. Only a little while. 1136 01:13:01,879 --> 01:13:06,239 - Darling, we agreed. - Please, I can't sleep. 1137 01:13:06,319 --> 01:13:08,999 You can't imagine the noise those two make. 1138 01:13:09,079 --> 01:13:11,679 Like a 200 during the mating season. 1139 01:13:11,759 --> 01:13:15,199 You're naive, it's Livio again. How are they screaming? 1140 01:13:16,599 --> 01:13:18,719 - Exactly. - So? I know it by heart. 1141 01:13:19,119 --> 01:13:20,679 - You know? - Of course. 1142 01:13:20,799 --> 01:13:23,719 It's a recording he made in Africa two years ago. 1143 01:13:23,839 --> 01:13:27,919 "Voices of the forest". He wants to convince us they're making love. 1144 01:13:27,999 --> 01:13:32,239 No, no, my dear, I assure you it was a man and a woman making love. 1145 01:13:32,319 --> 01:13:34,479 Yes no. I tell you, no! 1146 01:13:34,919 --> 01:13:39,639 They are Marikina monkeys - inhabitants of the forests of Uganda. Listen. 1147 01:13:40,119 --> 01:13:44,799 Do you hear? Well that is the nasica, or “Nasal Larvatus“ in heat. 1148 01:13:45,039 --> 01:13:46,039 Listen. 1149 01:13:47,199 --> 01:13:49,559 I've heard it a thousand times, okay? 1150 01:13:49,639 --> 01:13:54,319 And this is the hamadril or, scientifically, mandrilus trinitatus. 1151 01:13:54,959 --> 01:13:55,959 Do you hear? 1152 01:13:58,279 --> 01:14:01,599 You see? - Maybe it's a suggestion. - Yes. 1153 01:14:01,719 --> 01:14:03,839 Tonight I also feel like a Mandrill. 1154 01:14:04,639 --> 01:14:06,599 Can I stay with you? 1155 01:14:06,679 --> 01:14:11,079 Mandrilus, back into the jungle, because the white woman 1156 01:14:11,159 --> 01:14:14,359 is not well. A terrible headache. Let her be. 1157 01:14:14,759 --> 01:14:16,519 So why don't you drink some metanodin. 1158 01:14:16,759 --> 01:14:18,919 - I would, but I don't have any. - I have some. 1159 01:14:19,039 --> 01:14:22,159 - Really? - Yes. Dear! Where did you get it? 1160 01:14:23,279 --> 01:14:26,479 - Livio gave it to me this morning. - But I don't need it! 1161 01:14:27,279 --> 01:14:29,879 How many times must I tell you, I'm fine! 1162 01:14:30,999 --> 01:14:32,519 As you wish. Good night. 1163 01:14:33,479 --> 01:14:34,479 Good night. 1164 01:14:35,319 --> 01:14:36,879 Wait, Jean-Claude. 1165 01:14:39,519 --> 01:14:40,639 Forgive me. 1166 01:14:41,719 --> 01:14:43,879 If I feel better, I'll come. 1167 01:14:56,759 --> 01:14:59,039 Well, enough of imitations. 1168 01:15:00,239 --> 01:15:02,759 It's time to do this for real. 1169 01:15:04,199 --> 01:15:05,519 Dear Patti, .. 1170 01:15:06,479 --> 01:15:09,479 A toast and then, here we go! 1171 01:15:12,879 --> 01:15:15,959 Signor Livio, it will be wonderful! 1172 01:15:15,999 --> 01:15:20,399 - I hope I won't disappoint you. - And I hope I won't disappoint you. 1173 01:15:28,879 --> 01:15:29,879 Monkeys. 1174 01:15:30,639 --> 01:15:32,199 Marikina monkeys. 1175 01:15:33,999 --> 01:15:34,999 Monkeys. 1176 01:15:38,439 --> 01:15:40,199 You are a miracle! 1177 01:15:40,239 --> 01:15:43,039 No, that's not the "Mandrillus Trinitatus". 1178 01:15:44,479 --> 01:15:48,839 - That is the “Mandrillus Italicus". - Oh, how nice. Oh, how good it is! 1179 01:15:50,559 --> 01:15:52,679 That certainly is the "Ignota Vulgaris". 1180 01:15:56,439 --> 01:15:59,079 Oh, really? Well, I'll show you! 1181 01:15:59,799 --> 01:16:01,279 Ah, Signor Livio! 1182 01:16:02,599 --> 01:16:04,519 You are a real man. 1183 01:16:04,599 --> 01:16:08,559 I don't know why you haven't become President of Fiat. 1184 01:16:10,559 --> 01:16:11,879 If only 1185 01:16:18,919 --> 01:16:19,919 Yes! 1186 01:16:20,439 --> 01:16:23,279 No! No, no, please, no! 1187 01:16:23,599 --> 01:16:25,759 Yes, I beg you 1188 01:16:25,999 --> 01:16:28,319 - That's your wife's voice. - Yes. 1189 01:16:28,839 --> 01:16:29,839 Oh, no! 1190 01:16:30,159 --> 01:16:31,159 No! 1191 01:16:32,719 --> 01:16:33,919 Dear God! 1192 01:16:35,759 --> 01:16:40,439 No! Jean Claude, I beg you. You're terrible! 1193 01:16:40,719 --> 01:16:42,319 Not that! That yes! Not that! 1194 01:16:43,039 --> 01:16:45,799 No! Oh yes! Yes! 1195 01:16:46,639 --> 01:16:48,319 Yes! Yes, more! 1196 01:16:48,639 --> 01:16:51,519 More, yes! Yes, still, yes! Don't stop! 1197 01:16:52,039 --> 01:16:55,999 Oh, Jean-Claude, no, don't! Not in Italy, no! 1198 01:16:56,199 --> 01:16:57,599 No! No! 1199 01:16:58,159 --> 01:17:01,839 I beg you, don't! I can't take anymore, Jean-Claude! 1200 01:17:01,999 --> 01:17:04,039 I'm going to die! 1201 01:17:04,799 --> 01:17:07,679 - More! More! Yes yes! - Oh, sir, so good! 1202 01:17:07,759 --> 01:17:09,079 - Yes, come on! - More! 1203 01:17:09,159 --> 01:17:11,879 - Beautiful! How beautiful it is! - Yes, it is! 1204 01:17:11,959 --> 01:17:15,119 Dear God! More, yes! Oh, it's delicious! 1205 01:17:16,679 --> 01:17:20,359 Lord, how good it is! Oh God, this is wonderful! 1206 01:17:20,839 --> 01:17:23,759 - What bliss! - Mamma mia, it's something! 1207 01:17:24,199 --> 01:17:25,759 You're the best! 1208 01:17:26,159 --> 01:17:30,039 You are beautiful! You are the most amazing! 1209 01:17:30,559 --> 01:17:34,399 Don't stop! Oh God, just don't stop! 1210 01:17:41,799 --> 01:17:43,519 Dear God! 1211 01:17:48,279 --> 01:17:51,239 Oh, bliss! What a man! 1212 01:17:51,599 --> 01:17:53,559 The first real man. 1213 01:17:54,039 --> 01:17:55,399 No. No! 1214 01:17:55,719 --> 01:17:56,719 Again? 1215 01:17:57,279 --> 01:17:59,119 But what will you do in Spain? 1216 01:17:59,559 --> 01:18:03,119 Oh, no! - Yes! - What's going on? 1217 01:18:03,759 --> 01:18:05,599 She's with that jerk 1218 01:18:06,279 --> 01:18:07,279 Pardon. 1219 01:18:08,559 --> 01:18:09,999 Yes yes! 1220 01:18:12,359 --> 01:18:13,999 No. No! 1221 01:18:17,959 --> 01:18:18,959 Lisa! 1222 01:18:19,359 --> 01:18:21,159 What's wrong? Are you okay? 1223 01:18:22,079 --> 01:18:23,079 No. No. 1224 01:18:24,119 --> 01:18:25,119 No. I 1225 01:18:25,599 --> 01:18:28,999 I was doing gymnastics, bicycling. 1226 01:18:29,399 --> 01:18:34,199 Of course, the bike. I do it every morning: one-two, one-two. 1227 01:18:37,359 --> 01:18:41,999 Calmly tell me everything in order. You brought breakfast to the Signorina. 1228 01:18:42,079 --> 01:18:45,935 I went to the door and knocked, and she said: "Come in." I opened it. 1229 01:18:45,959 --> 01:18:47,959 Yes. 80 what? 1230 01:18:48,199 --> 01:18:52,919 I see that slut naked, and Signor Livio with her, also naked .. 1231 01:18:53,199 --> 01:18:57,959 In an embrace - one foot here, another there, and her bare ass out! 1232 01:18:58,079 --> 01:19:01,839 And the boss said: "Good morning, Cecilia. What time is it?" 1233 01:19:01,959 --> 01:19:02,959 And what did you do? 1234 01:19:03,399 --> 01:19:06,559 I threw the tray on the floor and ran away. 1235 01:19:06,639 --> 01:19:09,559 Bravo, Now we have to use my mother's service! 1236 01:19:10,959 --> 01:19:15,039 - And how was he, happy? - He licked his mustache like a cat! 1237 01:19:15,119 --> 01:19:16,439 It's not true! 1238 01:19:16,599 --> 01:19:20,159 You're a sex maniac and invent stories. You don't know anything about this. 1239 01:19:20,239 --> 01:19:23,679 Signor, my husband and I make love every night. 1240 01:19:23,759 --> 01:19:26,879 - Carmine, come and show your lady. - No, you don't need to. Go. 1241 01:19:46,639 --> 01:19:48,159 Caught in the act! 1242 01:19:50,279 --> 01:19:51,919 Now you die! 1243 01:19:52,559 --> 01:19:55,199 You disgusting adulterer. 1244 01:19:56,439 --> 01:19:58,679 And you, you little bitch! 1245 01:20:00,639 --> 01:20:02,199 Mama mia! 1246 01:20:02,639 --> 01:20:03,639 What have I done? 1247 01:20:05,879 --> 01:20:07,239 Why shoot them? 1248 01:20:08,239 --> 01:20:10,559 I'm a modern woman, .. 1249 01:20:11,359 --> 01:20:13,959 Balanced. I'll apply for divorce. 1250 01:20:14,199 --> 01:20:18,959 I can be a witness. I can tell everything. Don't worry, he'll pay for this! 1251 01:20:19,079 --> 01:20:21,159 Calm down, Cecilia, calm down. 1252 01:20:21,559 --> 01:20:23,839 He isn't guilty, okay? 1253 01:20:23,999 --> 01:20:26,839 It's more my fault than his, fortunately. 1254 01:20:27,359 --> 01:20:30,679 What are you saying, ma'am? You're being cheated on, you're a saint. 1255 01:20:31,359 --> 01:20:36,279 Cecilia, I want to be honest with you. Honest. I'm having an affair, okay? 1256 01:20:37,079 --> 01:20:38,079 What? 1257 01:20:39,199 --> 01:20:42,039 I have an extramarital relationship. 1258 01:20:42,599 --> 01:20:44,359 How is it illegitimate? 1259 01:20:45,399 --> 01:20:46,399 Cecilia, .. 1260 01:20:47,039 --> 01:20:51,519 - I have a affectionate friendship. - What is a "affectionate friendship"? 1261 01:20:52,079 --> 01:20:53,079 Chichi, .. 1262 01:20:53,479 --> 01:20:57,999 Badaboom, badaboom, badaboom! For 3 months with Signor Arden. Is that clear? 1263 01:20:58,879 --> 01:21:01,759 So you aren't being cheated on, and you're a slut too. 1264 01:21:01,879 --> 01:21:05,719 Slut! You're so old-fashioned! We are getting married. 1265 01:21:05,959 --> 01:21:10,159 In the meantime, we're going to Spain. By the way, bring down the suitcases. 1266 01:21:12,959 --> 01:21:16,239 You know, you didn't even say "bonjour" this morning. 1267 01:21:16,959 --> 01:21:17,959 I didn't? 1268 01:21:18,679 --> 01:21:19,679 Bonjour. 1269 01:21:19,999 --> 01:21:21,119 Thank you. 1270 01:21:22,079 --> 01:21:24,295 Is it possible that your husband spending 1271 01:21:24,319 --> 01:21:26,759 the night with Patti left you in a bad mood? 1272 01:21:26,839 --> 01:21:27,959 No, what's wrong with you? 1273 01:21:28,159 --> 01:21:32,279 They did nothing. I know Livio too well. 1274 01:21:32,719 --> 01:21:36,999 I think this time you're wrong. I could hear everything from my room. 1275 01:21:37,319 --> 01:21:39,079 No! There you go again. 1276 01:21:40,039 --> 01:21:42,599 I told you they were the monkeys! All right, enough. 1277 01:21:42,679 --> 01:21:45,879 So in your opinion, when monkeys make love .. 1278 01:21:45,959 --> 01:21:48,559 They say, "You're a first-class whore“? 1279 01:21:50,159 --> 01:21:51,479 - Whore? - Yes. 1280 01:21:51,999 --> 01:21:54,359 - You're sure you heard that? - Yes, yes. 1281 01:21:56,519 --> 01:21:57,519 Then he 1282 01:21:58,759 --> 01:22:03,199 Don't be vulgar, I beg you. It was "mandrilus trinitatus"! 1283 01:22:03,599 --> 01:22:05,079 - Don't be angry. - No. 1284 01:22:05,159 --> 01:22:09,599 Who cares? Your husband comforted himself with a certain charmant girl .. 1285 01:22:09,679 --> 01:22:12,119 - So what? - Who is "charmant"? 1286 01:22:12,599 --> 01:22:16,559 If it's her, it's a monster! Only to scare children! 1287 01:22:16,639 --> 01:22:19,479 In addition, everyone says she's a dried pinecone! 1288 01:22:19,559 --> 01:22:23,359 Then why all this? You agreed with Livio. 1289 01:22:23,439 --> 01:22:26,639 We agreed that he would go into her room 1290 01:22:26,719 --> 01:22:30,399 3 minutes before Cecilia arrived, to surprise her. 1291 01:22:30,479 --> 01:22:35,159 She would have seen them together side by side, but not on each other, so why then? 1292 01:22:35,359 --> 01:22:39,399 This is ridiculous. Furthermore, it's 9:00 already, why he hasn't he come down? 1293 01:22:39,479 --> 01:22:42,479 - Lisa! - Couldn't he wait until tomorrow? 1294 01:22:42,719 --> 01:22:44,775 Has he forgotten that I'm still his wife? 1295 01:22:44,799 --> 01:22:47,399 And have you forgotten that you're about to be mine? 1296 01:22:48,559 --> 01:22:53,199 I'm sorry, darling. Take me out of this house, let's go away from here! 1297 01:22:53,919 --> 01:22:56,439 He is a beast, a wolf! 1298 01:22:59,359 --> 01:23:01,079 Good Morning, pigeons. 1299 01:23:01,439 --> 01:23:03,759 Excellent day for travel. 1300 01:23:04,439 --> 01:23:06,679 - Did you sleep well, friend? - Fine, thank you. 1301 01:23:07,039 --> 01:23:08,039 And you? 1302 01:23:08,119 --> 01:23:12,439 I, too, thank you. I won't ask you; I guess you slept fine. 1303 01:23:12,599 --> 01:23:15,639 Wonderful. Mission accomplished, objective achieved. 1304 01:23:15,719 --> 01:23:18,079 Cecilia told you everything, I hope? 1305 01:23:18,359 --> 01:23:23,079 She said: “One foot here, another there, and her bare ass out." 1306 01:23:23,159 --> 01:23:26,919 So, now you can go with a clear conscience. 1307 01:23:26,959 --> 01:23:29,159 - Sure, honey. - Have you prepared your suitcase? 1308 01:23:29,239 --> 01:23:31,439 - Yes, dear. - You didn't forget anything? 1309 01:23:31,719 --> 01:23:32,959 No, dear. 1310 01:23:33,159 --> 01:23:37,999 Once she even forgot the suitcase. Can I have some coffee? 1311 01:23:38,839 --> 01:23:41,519 Where should I bring it? 1312 01:23:44,039 --> 01:23:45,639 It is tremendous! 1313 01:23:46,639 --> 01:23:50,679 I warned you. When she wants, she can hurt you. 1314 01:23:51,159 --> 01:23:54,799 I think that you can expect a turbulent ride. 1315 01:23:55,119 --> 01:23:56,439 Don't worry. 1316 01:24:02,079 --> 01:24:07,079 "Today there are 41 dead in Bangladesh in clashes between 1317 01:24:11,079 --> 01:24:12,879 And here is the monkey! 1318 01:24:14,839 --> 01:24:16,799 I'll finish packing. 1319 01:24:18,039 --> 01:24:20,639 - Good Morning. - Good Morning. Pardon me. 1320 01:24:24,159 --> 01:24:26,799 - She is angry with me? - Don't worry, .. 1321 01:24:26,879 --> 01:24:29,719 Delicious companion of my erotic games. 1322 01:24:30,799 --> 01:24:32,439 Signiora knows? 1323 01:24:32,599 --> 01:24:35,719 Yes, the spy Cecilia has already broadcast the news. 1324 01:24:36,159 --> 01:24:38,879 Anyway, all this seems very bizarre. 1325 01:24:38,959 --> 01:24:41,399 - That's it. - Do you mind if I take another bath? 1326 01:24:41,479 --> 01:24:42,839 - Of course. - Ciao! 1327 01:24:43,239 --> 01:24:44,239 Attention. 1328 01:24:44,639 --> 01:24:49,199 5, 4 .. 3, 2, 1. Barn! 1329 01:24:50,199 --> 01:24:53,559 You know, I've only seen two or three such asses. 1330 01:24:54,199 --> 01:24:56,719 However, it seems to me that I already told you. 1331 01:24:58,839 --> 01:25:01,799 - Is something wrong? - What would be wrong? 1332 01:25:02,079 --> 01:25:04,879 It's the journey with Lisa that's created certain problems, right? 1333 01:25:05,239 --> 01:25:06,679 There's no problem. 1334 01:25:06,799 --> 01:25:10,959 I think you have a troubled look. Or am I mistaken? 1335 01:25:11,599 --> 01:25:12,919 You are mistaken. 1336 01:25:13,439 --> 01:25:14,799 Nerves of Steel? 1337 01:25:15,359 --> 01:25:19,799 You know, in my opinion, you have the wrong tactics with women. 1338 01:25:20,079 --> 01:25:22,839 Maybe this might seem intrusive, but tell me .. 1339 01:25:22,919 --> 01:25:25,959 Did your three previous wives leave you, or you them? 1340 01:25:26,039 --> 01:25:30,479 Neither one nor the other. My three divorces passed by mutual agreement. 1341 01:25:31,719 --> 01:25:36,639 I wouldn't want Lisa, the fourth wife, to end up like the three others, in the trash. 1342 01:25:36,839 --> 01:25:39,879 You are talking as if you were giving the hand of your daughter, 1343 01:25:40,199 --> 01:25:42,399 but Lisa has freely chosen between you and me. 1344 01:25:42,919 --> 01:25:46,399 Your marriage is over, whether you like it or not. 1345 01:25:53,239 --> 01:25:54,559 I think you're right. 1346 01:25:57,399 --> 01:26:00,015 Can I have one last conversation with Lisa? 1347 01:26:00,039 --> 01:26:01,039 Of course. 1348 01:26:01,439 --> 01:26:02,719 And I would like 1349 01:26:05,039 --> 01:26:06,639 Another cup of coffee. 1350 01:26:07,279 --> 01:26:08,639 Please make yourself comfortable. 1351 01:26:20,839 --> 01:26:24,039 - Aren't you hot in that suit? - You frightened me! 1352 01:26:24,159 --> 01:26:26,799 I'm very timid and you know it. 1353 01:26:27,199 --> 01:26:28,199 I'm sorry. 1354 01:26:29,639 --> 01:26:31,079 It looks good on you. 1355 01:26:31,159 --> 01:26:34,079 It's hot, of course, but I don't know what to wear. 1356 01:26:34,399 --> 01:26:36,759 We chose this dress together. 1357 01:26:36,879 --> 01:26:41,719 We chose a lot of things together: this house, my ties, your clothes - 1358 01:26:42,399 --> 01:26:43,399 Everything. 1359 01:26:43,679 --> 01:26:45,759 Everything, everything, everything, everything. No. 1360 01:26:46,839 --> 01:26:49,319 Ah, yes, except this gentleman 1361 01:26:49,519 --> 01:26:53,799 Who is down there drinking coffee, and thinking about his fourth divorce. 1362 01:26:53,999 --> 01:26:55,439 There you go again, Livio? 1363 01:26:56,239 --> 01:26:58,039 I'm doing everything I can. 1364 01:26:58,439 --> 01:26:59,839 - Yes? - Lisa .. 1365 01:27:01,279 --> 01:27:02,599 I'm desperate. 1366 01:27:03,319 --> 01:27:07,199 Yes, I heard you desperately shouting last night. 1367 01:27:08,279 --> 01:27:12,319 You should sit down, you must be exhausted. You need to rest. 1368 01:27:12,799 --> 01:27:16,079 I'm fine. Cheerful as a cricket. 1369 01:27:17,799 --> 01:27:22,079 How could you, Livio, eh? Right next door, the room next to mine. 1370 01:27:23,519 --> 01:27:24,535 I thought about you. 1371 01:27:24,559 --> 01:27:27,199 That's why you yelled: "You're a first-class whore"? 1372 01:27:27,279 --> 01:27:30,559 - Didn't you have fun? - Me, I had a great time. 1373 01:27:30,839 --> 01:27:32,679 If you wanted, you could have avoided it. 1374 01:27:33,959 --> 01:27:35,759 Yes, by giving you a whack on the head. 1375 01:27:36,599 --> 01:27:40,319 - Everything else is done. - And renounce Jean Claude. 1376 01:27:40,439 --> 01:27:44,599 - Understand, this is not a love affair. - Then make it an affair. 1377 01:27:44,719 --> 01:27:49,359 Yes, like yours with Patty Anna-Maria, Rosa, Giovanna, .. 1378 01:27:49,679 --> 01:27:53,839 - Pascaline and Zaira. - So, I know who stole my notebook. 1379 01:27:53,919 --> 01:27:56,599 Soon women will also have a notebook. 1380 01:27:56,679 --> 01:28:01,639 - And then? You have to marry him? - It don't have to; I want to get married. 1381 01:28:04,039 --> 01:28:06,679 Do you know what kind of life is waiting for you with him? 1382 01:28:07,599 --> 01:28:12,159 - I know what life was like with you. - Monotonous, boring, no surprises. 1383 01:28:12,319 --> 01:28:15,759 Yes, that's fine. I've had enough surprises. 1384 01:28:16,519 --> 01:28:19,999 I'm fed up with betrayals, lies and all the rest. 1385 01:28:20,399 --> 01:28:22,279 I'm tired. It's over. 1386 01:28:23,959 --> 01:28:28,679 Wait, what will happen with our two brats - What are their names? Our children 1387 01:28:30,199 --> 01:28:32,519 They'll be fine with Jean Claude. 1388 01:28:48,639 --> 01:28:51,159 You're slurping your spaghetti again? 1389 01:28:51,239 --> 01:28:54,199 Sorry, Mr. Arden, it wasn't intentional. 1390 01:28:54,799 --> 01:28:58,399 It's not his fault, it's the Spaghetti. It always makes noise. 1391 01:28:58,479 --> 01:29:00,439 No! No, don't hurt him! 1392 01:29:00,559 --> 01:29:03,919 He still has bruises from last time. 1393 01:29:04,319 --> 01:29:06,775 It's necessary to teach him a lesson, and I'll do it! 1394 01:29:06,799 --> 01:29:07,799 No! 1395 01:29:07,919 --> 01:29:10,439 No, don't torture my son! 1396 01:29:11,159 --> 01:29:14,599 It's for his own good, dear. You, come with me. 1397 01:29:16,839 --> 01:29:17,839 Mom! 1398 01:29:18,559 --> 01:29:20,799 My baby! My Dear! 1399 01:29:28,359 --> 01:29:32,399 - Mother! - It's for his own good. No! 1400 01:29:39,199 --> 01:29:42,319 - Jean-Claude is very good. - He's strange. 1401 01:29:42,759 --> 01:29:45,519 - He's in love. - And rabbits copulate. 1402 01:29:45,559 --> 01:29:48,999 In six months or a year, you will remember a playmate 1403 01:29:49,119 --> 01:29:53,279 With whom you spent a couple happy hours. And maybe 1404 01:29:53,359 --> 01:29:56,519 You'll want to come back to see it, but you can not, 1405 01:29:56,599 --> 01:29:58,199 because we will not be at home to anyone. 1406 01:29:58,679 --> 01:29:59,679 We? 1407 01:30:00,199 --> 01:30:01,079 We, who? 1408 01:30:01,119 --> 01:30:03,799 You think I'll be alone in this big house? 1409 01:30:04,279 --> 01:30:06,479 - What will you do? - I'll hire a housekeeper. 1410 01:30:07,479 --> 01:30:09,399 - What housekeeper? - Well 1411 01:30:09,799 --> 01:30:14,959 Like Patti? I hadn't thought of that! Great idea. 1412 01:30:15,399 --> 01:30:19,199 - And she will move in my house? - Maybe, but so what? 1413 01:30:19,599 --> 01:30:23,079 She will have my plates, sit on my chair, .. 1414 01:30:23,199 --> 01:30:25,959 Smell my flowers and sleep in my bed? 1415 01:30:26,039 --> 01:30:30,239 Of Course. But if she prefers to eat in your bed, .. 1416 01:30:30,319 --> 01:30:33,919 Sleep on your flowers and sit on your plates. 1417 01:30:34,479 --> 01:30:38,559 - You've made your choice? - Of course, yes. Finished. 1418 01:30:38,639 --> 01:30:41,679 - Goodbye. - It's over, goodbye. It's all over. 1419 01:30:42,039 --> 01:30:45,479 They won't come here, because if ...! Oh, I'm sorry. 1420 01:30:45,559 --> 01:30:47,215 What are you doing? Playing with cushions? 1421 01:30:47,239 --> 01:30:48,119 No, it was for Livio. 1422 01:30:48,159 --> 01:30:51,839 I beg you, my love, enough of my husband. Take me out of here. I beg you! 1423 01:30:51,999 --> 01:30:55,679 - Okay, okay, let's go. - Yes, yes, before I change my mind. 1424 01:30:55,759 --> 01:30:58,639 - Get me out of here. Take me. - Why? Do you intend to change your mind? 1425 01:30:59,239 --> 01:31:00,239 Who? 1426 01:31:00,399 --> 01:31:03,119 What if I change my mind? I-I do not. What did I say? 1427 01:31:03,239 --> 01:31:07,039 You said: "Take me, before I change my mind again." 1428 01:31:07,319 --> 01:31:10,519 No, not in that sense, that I wanted to leave my husband 1429 01:31:10,599 --> 01:31:13,679 And marry you. That was the idea. 1430 01:31:14,279 --> 01:31:18,079 Or perhaps you've changed your mind about our trip and decided to stay here with him? 1431 01:31:18,479 --> 01:31:19,999 No, but 1432 01:31:22,079 --> 01:31:24,039 - You really thought of that? - Yes. 1433 01:31:24,119 --> 01:31:26,199 - Say it again. - Yes. 1434 01:31:26,279 --> 01:31:28,959 Do you really want to drop this loser? 1435 01:31:30,039 --> 01:31:33,319 - Yes. - Here's a miracle! Excuse me, but 1436 01:31:34,319 --> 01:31:38,199 I must remind you, Lisa, we have to go to catch a plane. 1437 01:31:38,719 --> 01:31:42,239 - An airplane? Wasn't it a train? - No, the plane will arrive much sooner. 1438 01:31:42,639 --> 01:31:46,679 But I can't stand airplanes - they give me palpitations. I was already feeling bad. 1439 01:31:46,759 --> 01:31:51,039 You heard her. The lady wants to keep her current husband. 1440 01:31:51,559 --> 01:31:52,695 Who? Who said that? 1441 01:31:52,719 --> 01:31:55,319 Yes, you said you wanted to drop the loser. 1442 01:31:55,399 --> 01:31:59,919 No! I mean, yes. I said that the idea crossed my mind, 1443 01:31:59,999 --> 01:32:02,479 But then I thought better of it 1444 01:32:02,559 --> 01:32:06,839 And decided to still leave with my loser. 1445 01:32:07,159 --> 01:32:08,719 Sorry, I was not myself. 1446 01:32:08,759 --> 01:32:11,679 I'm sorry, Lisa, if you change your mind 1447 01:32:11,759 --> 01:32:13,639 - No. - If this man 1448 01:32:13,719 --> 01:32:17,719 can convince you using blackmail, you're free to stay. 1449 01:32:17,799 --> 01:32:21,239 No, I want to go with you, but what time does the train leave? 1450 01:32:21,319 --> 01:32:24,999 Yes, they are not very reliable, but maybe we can still take the train? 1451 01:32:25,119 --> 01:32:28,079 - No, on the plane. - On the airplane? At what time? 1452 01:32:28,159 --> 01:32:29,519 In 50 minutes. 1453 01:32:32,799 --> 01:32:34,599 Let's take the next flight. 1454 01:32:37,439 --> 01:32:39,399 What are you doing? Another bet? 1455 01:32:39,719 --> 01:32:44,119 We had already bet you would not travel by train or by plane. 1456 01:32:44,399 --> 01:32:46,199 So I called my yacht. 1457 01:32:46,719 --> 01:32:49,079 Bear in mind that I have a lot of things. 1458 01:32:51,799 --> 01:32:53,639 Hello, is this the port? 1459 01:32:53,719 --> 01:32:55,759 Please give the order to fuel the yacht 1460 01:32:55,799 --> 01:32:58,159 Maximus. We leave in half an hour. Thank You. 1461 01:32:58,279 --> 01:33:00,319 She's dripping all over the carpet! 1462 01:33:00,399 --> 01:33:03,519 Don't worry, I wiped my feet in the sand. 1463 01:33:03,639 --> 01:33:04,639 Ah, right? 1464 01:33:05,959 --> 01:33:10,119 I must say you are very lucky that you are going to Spain. 1465 01:33:10,279 --> 01:33:11,719 I have long dreamed 1466 01:33:12,359 --> 01:33:15,359 of seeing the pyramids, elephants .. 1467 01:33:16,239 --> 01:33:18,679 Camels. But alas, .. 1468 01:33:19,599 --> 01:33:21,799 Tomorrow I have to go to the office to work. 1469 01:33:23,719 --> 01:33:25,519 But I wanted you to know 1470 01:33:25,959 --> 01:33:28,919 It was a marvellous weekend! 1471 01:33:29,519 --> 01:33:33,799 - Just a little bit - Bizarre. Yes! 1472 01:33:34,599 --> 01:33:37,719 Bizarre, bizarre, that's what I meant bizarre. 1473 01:33:38,519 --> 01:33:39,639 I'd forgotten. 1474 01:33:39,679 --> 01:33:43,119 You taught her this word? Clever, you're girlfriend! 1475 01:33:43,239 --> 01:33:45,119 Ok, now I understand everything. 1476 01:33:45,999 --> 01:33:47,295 What do you understand? 1477 01:33:47,319 --> 01:33:49,919 You're still in love with him and he with you. 1478 01:33:49,999 --> 01:33:52,599 And I was just a passing adventure. 1479 01:33:52,679 --> 01:33:56,519 Well, thank God, finally, it came to you. 1480 01:33:57,159 --> 01:34:01,239 Jean-Claude, bon voyage! We will visit Spain, but without you. 1481 01:34:01,319 --> 01:34:04,639 - Wait, don't rush - Lisa, I'm going alone. 1482 01:34:05,399 --> 01:34:07,919 Now I'm the one that has changed my mind. Goodbye Lisa, 1483 01:34:08,639 --> 01:34:09,839 And you too, Livio. 1484 01:34:10,239 --> 01:34:12,399 Oh wait, I forgot to give you something. 1485 01:34:12,679 --> 01:34:15,799 I could not accept any gift, especially from you. 1486 01:34:15,879 --> 01:34:19,679 It's something I wanted to give you, but I had no chance. 1487 01:34:19,799 --> 01:34:21,839 - And what is that? - This! 1488 01:34:22,519 --> 01:34:24,199 - No! - Oh, shit! 1489 01:34:24,639 --> 01:34:28,119 What happened to your hand? Show me. Dear, are you hurt? 1490 01:34:28,279 --> 01:34:29,279 Excuse me. 1491 01:34:31,799 --> 01:34:33,759 Hello? Ah, Mom, it's you. 1492 01:34:34,519 --> 01:34:38,679 No, I haven't left yet. I'm about to. No, I'm going with Jean Claude. 1493 01:34:39,279 --> 01:34:41,455 Yes, Spain, we're getting married. Yes, 1494 01:34:41,479 --> 01:34:43,999 forever and ever. You were right about Livio. 1495 01:34:44,399 --> 01:34:47,999 Yes, a drunkard. I can not, he's a savage maniac. 1496 01:34:48,839 --> 01:34:50,839 Yeah, okay. Goodbye, Mom. 1497 01:34:52,399 --> 01:34:57,159 Enough, this is really unbearable. It can't continue like this all my life. Enough. 1498 01:35:01,519 --> 01:35:03,759 I'm sorry, dear, for myself 1499 01:35:04,319 --> 01:35:06,719 And on behalf of this beast. 1500 01:35:06,959 --> 01:35:10,439 Don't ask forgiveness for me. I am ready to say it myself. 1501 01:35:10,519 --> 01:35:13,319 This is not necessary. We're leaving. 1502 01:35:13,919 --> 01:35:17,519 Instead of rudeness and violence I choose intelligence. 1503 01:35:18,959 --> 01:35:21,639 - And tenderness. Let's Go. - Come on, dear. 1504 01:35:24,039 --> 01:35:28,159 I'm sorry Livio, but that punch was a big mistake. You know, as they say: 1505 01:35:28,239 --> 01:35:30,399 "A la guerre, comme a la guerre." 1506 01:35:57,559 --> 01:36:02,159 Come on guys faster, move! Are you ready to lift anchor? 1507 01:36:02,599 --> 01:36:04,399 - Have you checked everything? - Yes. 1508 01:36:04,479 --> 01:36:07,159 - Lisa, please, take off your shoes. - Yes. 1509 01:36:11,799 --> 01:36:13,879 Excuse Me. Excuse me, signora. 1510 01:36:31,079 --> 01:36:34,559 Jean Claude, don't you think that the sea is a bit rough? 1511 01:36:35,839 --> 01:36:36,959 Rough? 1512 01:36:37,879 --> 01:36:40,279 - Are you crazy? - Yes. 1513 01:36:40,999 --> 01:36:43,599 - What's so funny? - Go to the stern. 1514 01:36:43,959 --> 01:36:45,599 I'm coming! 1515 01:37:36,559 --> 01:37:37,799 Let's do this. 1516 01:38:03,239 --> 01:38:04,239 Lisa! 1517 01:38:08,279 --> 01:38:12,479 - Do you need anything? - No, no. No, sorry. 1518 01:38:20,679 --> 01:38:22,479 Lisa! 1519 01:38:35,519 --> 01:38:37,319 Damn, it's always like this! 1520 01:38:37,879 --> 01:38:39,319 Imagine that! 1521 01:38:50,479 --> 01:38:51,479 Lisa! 1522 01:38:53,879 --> 01:38:54,879 Lisa! 1523 01:38:55,999 --> 01:38:56,999 Lisa! 1524 01:38:57,799 --> 01:39:01,839 May you be unhappy wherever you are. 1525 01:39:02,559 --> 01:39:04,039 Lisa! 1526 01:39:04,799 --> 01:39:05,799 Lisa! 1527 01:39:06,919 --> 01:39:07,919 Hey! 1528 01:39:09,119 --> 01:39:10,279 Moron, .. 1529 01:39:10,999 --> 01:39:13,959 Get me out! I've been swimming nearly three miles. 1530 01:39:14,119 --> 01:39:15,439 - Help me! - Lisa! 1531 01:39:15,519 --> 01:39:18,959 - What are you doing here? - Lisa, come on. The engine broke down. 1532 01:39:19,039 --> 01:39:21,399 - Help. - I wanted to catch up with you. 1533 01:39:21,479 --> 01:39:24,439 - Here we go. - Come on, come on! No! 1534 01:39:28,159 --> 01:39:31,559 - You came back to me, huh? - No, I left him. 1535 01:39:32,359 --> 01:39:35,279 - Okay, let's go home. - Yes, let's go home. 1536 01:39:35,519 --> 01:39:38,199 Yes. Slowly, we have children. 1537 01:39:46,919 --> 01:39:47,919 Lisa! 1538 01:39:54,279 --> 01:39:55,599 - Dear God! - What is it? 1539 01:39:55,679 --> 01:39:58,999 Dear God! He's coming for us, watch out! Watch Out! 1540 01:40:55,159 --> 01:40:57,039 Adapted from Russian, Spanish, Portugese and 1541 01:40:57,079 --> 01:40:59,159 Romanian subtitles Horace Holly September 2015 116766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.