All language subtitles for King.Of.The.Coral.Sea.1954.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,384 --> 00:00:15,227 - Tighten your main halyard. 4 00:00:16,280 --> 00:00:19,507 Come on, lively now, come on. 5 00:00:19,507 --> 00:00:22,687 (speaking in foreign language) 6 00:00:22,687 --> 00:00:25,437 (sweeping music) 7 00:00:37,270 --> 00:00:39,187 Sake, stand by and kip. 8 00:02:05,656 --> 00:02:06,708 Sake, lay low. 9 00:02:06,708 --> 00:02:08,708 Hands on the main sheet. 10 00:02:17,292 --> 00:02:18,965 Come on, you two. 11 00:02:18,965 --> 00:02:21,661 You'll never take me at this side of the island. 12 00:02:21,661 --> 00:02:24,659 (speaking in foreign language) 13 00:02:24,659 --> 00:02:27,409 (sweeping music) 14 00:03:02,811 --> 00:03:06,728 (speaking in foreign language) 15 00:03:10,653 --> 00:03:12,253 - [Man] Over this way, Mr. King. 16 00:03:13,630 --> 00:03:14,463 Motorboat. 17 00:03:16,190 --> 00:03:17,023 Not yet. 18 00:03:18,100 --> 00:03:19,313 Steady as she goes. 19 00:03:37,605 --> 00:03:38,438 - What you found? 20 00:03:38,438 --> 00:03:39,310 - A body. 21 00:03:39,310 --> 00:03:40,143 - Sagigi. 22 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 Turn him over, let's have a look at him. 23 00:03:51,079 --> 00:03:52,960 - Looks like the barracuda got at him. 24 00:03:52,960 --> 00:03:54,683 - Yeah, he's a bit of a mess. 25 00:03:56,040 --> 00:03:57,430 Do you know him, Yusep? 26 00:04:00,170 --> 00:04:02,223 - Never seen him before in my life. 27 00:04:04,920 --> 00:04:07,510 - Any of you other fella, you know this fella? 28 00:04:07,510 --> 00:04:09,390 - [Sagigi] This man don't come from Thursday Island. 29 00:04:09,390 --> 00:04:13,053 He must have fall off some boat coming through the strait. 30 00:04:13,053 --> 00:04:15,960 - Cover him over, I don't like the way he looks at me. 31 00:04:15,960 --> 00:04:17,942 Never could stand the glassy stare. 32 00:04:19,269 --> 00:04:20,923 - Funny thing to find, Mr. King. 33 00:04:22,310 --> 00:04:24,930 A fella just floating around like that. 34 00:04:24,930 --> 00:04:27,053 - Yeah, city dress too. 35 00:04:27,930 --> 00:04:30,222 Alright, Bandos, Sagi, stand by 36 00:04:30,222 --> 00:04:31,090 your ship, we're coming about. 37 00:04:31,090 --> 00:04:34,920 Sabe, Guji, run up a dead man's flag. 38 00:04:34,920 --> 00:04:37,530 Tell the other boats to fall in line astern, Yusep. 39 00:04:39,415 --> 00:04:41,750 - Come on, you fellas, get into line astern 40 00:04:41,750 --> 00:04:44,841 behind the H.B., we've got a dead man aboard. 41 00:04:44,841 --> 00:04:47,424 (somber music) 42 00:04:58,376 --> 00:05:03,376 - Laylo, come here. 43 00:05:07,409 --> 00:05:09,573 Come on, come on. 44 00:05:12,829 --> 00:05:13,829 Get forward. 45 00:05:16,934 --> 00:05:19,934 (suspenseful music) 46 00:06:00,910 --> 00:06:03,743 (crowd clamoring) 47 00:06:04,876 --> 00:06:08,793 (speaking in foreign language) 48 00:06:43,010 --> 00:06:45,440 - Miss Rusty, there's a couple of boats coming in. 49 00:06:45,440 --> 00:06:47,355 They've lost a diver. 50 00:06:47,355 --> 00:06:50,105 (dramatic music) 51 00:07:21,489 --> 00:07:24,603 - Janiero, Janiero, we've lost a diver. 52 00:07:30,760 --> 00:07:32,540 - What's this, what's this? 53 00:07:32,540 --> 00:07:35,960 - It's Mr. King's boat, he must have lost a diver. 54 00:07:35,960 --> 00:07:36,925 - It couldn't be. 55 00:07:36,925 --> 00:07:37,758 - What? 56 00:07:39,661 --> 00:07:42,714 No. 57 00:07:42,714 --> 00:07:46,631 (speaking in foreign language) 58 00:08:00,980 --> 00:08:03,537 - Get hold the end of this, gully. 59 00:08:07,023 --> 00:08:09,290 - You can look after the shell, Yusep. 60 00:08:09,290 --> 00:08:11,150 See it's all in the shed before dark. 61 00:08:11,150 --> 00:08:12,570 - I make 'em work. 62 00:08:12,570 --> 00:08:14,430 Come on, you men, bring the dinghy back here. 63 00:08:14,430 --> 00:08:15,530 Quick and lively, now. 64 00:08:18,109 --> 00:08:19,140 - There's a man dead. 65 00:08:19,140 --> 00:08:20,730 - No, we found one. 66 00:08:20,730 --> 00:08:24,090 Two or three mile out the other side of Weekend Island. 67 00:08:24,090 --> 00:08:24,923 - Who is he? 68 00:08:24,923 --> 00:08:26,370 - I don't know, just found him 69 00:08:26,370 --> 00:08:28,740 in the sea floating on his face. 70 00:08:28,740 --> 00:08:29,763 What's left of him. 71 00:08:35,840 --> 00:08:37,150 - Stranger to me. 72 00:08:37,150 --> 00:08:39,669 - Yeah, must have fallen off a steamer, Charlie. 73 00:08:39,669 --> 00:08:43,200 Hardly been in the water couple of days, what's left of him. 74 00:08:43,200 --> 00:08:44,730 - Hey Ted, just a minute. 75 00:08:44,730 --> 00:08:45,730 Where are you off to? 76 00:08:45,730 --> 00:08:46,563 - The shore. 77 00:08:46,563 --> 00:08:48,190 - Well do you want to know more about this? 78 00:08:48,190 --> 00:08:50,560 - Yeah, I know, red tape. 79 00:08:50,560 --> 00:08:53,320 You coppers always wanna know something about something. 80 00:08:53,320 --> 00:08:55,440 I'll drop into the station when I get the shell organized. 81 00:08:55,440 --> 00:08:57,800 - Right, but don't make it too long, mate. 82 00:08:57,800 --> 00:08:59,160 You're not up in an hour, I'll send a couple 83 00:08:59,160 --> 00:09:01,520 of strong arm in there to get you. 84 00:09:18,735 --> 00:09:21,318 - Oh gee, it's good to see you. 85 00:09:23,380 --> 00:09:24,413 Who was it, dad? 86 00:09:25,780 --> 00:09:26,713 - None of our men. 87 00:09:28,660 --> 00:09:30,130 - I thought it might have been you. 88 00:09:30,130 --> 00:09:32,020 - I'll get out of this. 89 00:09:32,020 --> 00:09:33,610 - Welcome home, Ted. 90 00:09:33,610 --> 00:09:34,443 Nice to see you back. 91 00:09:34,443 --> 00:09:35,700 - G'day, Jack. 92 00:09:35,700 --> 00:09:37,510 How's Uncle Sam's wandering boy? 93 00:09:37,510 --> 00:09:39,250 - Oh, fine, just fine. 94 00:09:39,250 --> 00:09:40,560 - Yeah? 95 00:09:40,560 --> 00:09:41,870 Well I haven't had a meal all day 96 00:09:41,870 --> 00:09:43,060 so what's say you get off home 97 00:09:43,060 --> 00:09:45,072 and organize something to eat, I'm hungry. 98 00:09:45,072 --> 00:09:47,310 - Alright, but don't you be too long. 99 00:09:47,310 --> 00:09:48,543 - I won't. - Oh, dad. 100 00:09:51,350 --> 00:09:53,350 - Funny business here, Janiero. 101 00:09:53,350 --> 00:09:55,710 Found a man out there floating on his face, 102 00:09:55,710 --> 00:10:00,710 city dressed, too, collar, tie, city shoes, the whole works. 103 00:10:00,830 --> 00:10:02,830 Been in the water about two days. 104 00:10:02,830 --> 00:10:03,663 - Who was he? 105 00:10:03,663 --> 00:10:05,373 - Oh, I haven't a clue. 106 00:10:07,760 --> 00:10:09,310 - Musta took a dive off a steamer. 107 00:10:09,310 --> 00:10:12,120 - Yeah, about the only way he coulda got there. 108 00:10:12,120 --> 00:10:15,510 But it's a funny business, who's this from? 109 00:10:15,510 --> 00:10:16,343 - Wait and see. 110 00:10:18,058 --> 00:10:20,000 - Merriman, what's he coming up here for? 111 00:10:20,000 --> 00:10:21,610 - There was a letter from him a couple of days back, 112 00:10:21,610 --> 00:10:23,880 looks like he wants to take over. 113 00:10:23,880 --> 00:10:25,960 - Oh he does, does he? 114 00:10:25,960 --> 00:10:27,610 Let's have a look at this letter. 115 00:10:29,630 --> 00:10:30,670 - Sorry to hear about your-- 116 00:10:30,670 --> 00:10:32,060 - Save it, Grundy, save it. 117 00:10:32,060 --> 00:10:33,343 We never lost anybody. 118 00:10:35,772 --> 00:10:38,522 (motor chugging) 119 00:10:49,547 --> 00:10:51,030 Well, it does look as though he intends 120 00:10:51,030 --> 00:10:52,603 to come up here and run things. 121 00:10:54,560 --> 00:10:57,090 Must have closed up all the nightclubs down south. 122 00:10:57,090 --> 00:10:57,923 - Yeah. 123 00:10:59,110 --> 00:11:00,513 A big time playboy. 124 00:11:02,520 --> 00:11:03,970 I looked him up in Who's Who. 125 00:11:08,960 --> 00:11:10,203 Peter Benedict Merriman, 126 00:11:11,140 --> 00:11:15,180 born 1925 with a mouth full of silver spoons. 127 00:11:15,180 --> 00:11:17,100 Spent the first 15 years of his life 128 00:11:17,100 --> 00:11:18,600 being protected from society 129 00:11:18,600 --> 00:11:21,690 and the next 30 being inflicted on it. 130 00:11:21,690 --> 00:11:23,540 But you got to admit there, 131 00:11:23,540 --> 00:11:27,570 Mr. Merriman's got a very nice taste in dames. 132 00:11:27,570 --> 00:11:28,403 - Could be. 133 00:11:37,090 --> 00:11:37,923 - Shell's in. 134 00:11:40,460 --> 00:11:41,593 - Okay Yank, let's go. 135 00:11:50,249 --> 00:11:53,249 (banging on shells) 136 00:12:00,230 --> 00:12:01,890 Everything in off your boat, Yusep? 137 00:12:01,890 --> 00:12:04,350 - That's the lot, Mr. King, everything's here. 138 00:12:04,350 --> 00:12:05,183 - Good. 139 00:12:09,660 --> 00:12:11,050 Jack. - [Jack] Huh? 140 00:12:11,050 --> 00:12:13,180 - I gotta to up to the police station. 141 00:12:13,180 --> 00:12:14,900 You look after the rest of this weigh in, will ya? 142 00:12:14,900 --> 00:12:15,890 - Okay. 143 00:12:15,890 --> 00:12:17,100 - A blasted nuisance having to go 144 00:12:17,100 --> 00:12:19,100 dragging all the way up there. 145 00:12:19,100 --> 00:12:20,851 Nothing I can tell 'em they don't already know. 146 00:12:20,851 --> 00:12:22,000 - Well, you won't go finding things. 147 00:12:22,000 --> 00:12:24,300 You want this stuff cased tonight? 148 00:12:24,300 --> 00:12:27,980 - You know I want it, guys hardly all sit down. 149 00:12:36,142 --> 00:12:37,712 - Nice large shell, your hand? 150 00:12:37,712 --> 00:12:38,545 - Yep. 151 00:12:46,520 --> 00:12:48,770 (thudding) 152 00:12:54,105 --> 00:12:56,695 - Petri, go get some cases and pack this stuff up. 153 00:12:56,695 --> 00:12:57,528 - Righto. 154 00:13:05,057 --> 00:13:06,449 - Mr. Janiero, Mr. Janiero. 155 00:13:06,449 --> 00:13:08,116 Janiero, come quick. 156 00:13:11,490 --> 00:13:13,323 - Hey hey, hold it. 157 00:13:21,550 --> 00:13:23,450 Shoulda hit him with a railroad track. 158 00:13:24,460 --> 00:13:27,253 Okay, let's take him into the office. 159 00:13:32,667 --> 00:13:36,070 - And you haven't any idea who hit you? 160 00:13:36,070 --> 00:13:36,903 - No. 161 00:13:37,740 --> 00:13:40,510 - And they didn't take anything? 162 00:13:40,510 --> 00:13:42,607 - No, not a thing. 163 00:13:42,607 --> 00:13:43,933 - It's crazy, Sergeant. 164 00:13:44,910 --> 00:13:45,950 They turned out his pockets 165 00:13:45,950 --> 00:13:48,060 and walk off and leave the dough. 166 00:13:48,060 --> 00:13:51,133 - Whatever it was they were looking for I didn't have it on, 167 00:13:54,637 --> 00:13:56,150 get my coat for me, will you Jack? 168 00:13:56,150 --> 00:13:56,983 - Mm hm. 169 00:13:58,760 --> 00:14:01,873 - [Charlie] That was a pretty vicious sort of attack there. 170 00:14:01,873 --> 00:14:02,706 They coulda killed you. 171 00:14:02,706 --> 00:14:04,693 - Yeah, you can say that again. 172 00:14:16,780 --> 00:14:18,990 This might have something to do with it. 173 00:14:18,990 --> 00:14:20,143 It was on the body. 174 00:14:27,060 --> 00:14:29,700 - What about coming up to the station, Ted? 175 00:14:29,700 --> 00:14:30,813 - Well I. 176 00:14:32,740 --> 00:14:35,330 - Okay okay, I got things to do. 177 00:14:35,330 --> 00:14:37,850 See you in the morning, boss. 178 00:14:37,850 --> 00:14:38,683 - Righto, Jack. 179 00:14:40,130 --> 00:14:43,400 - You've got no idea how important this can be. 180 00:14:43,400 --> 00:14:44,810 - No? 181 00:14:44,810 --> 00:14:46,910 - There's a bit of smuggling going on, Ted. 182 00:14:46,910 --> 00:14:48,590 There's always a fair bit of that sort of thing 183 00:14:48,590 --> 00:14:51,240 but we've got a special brand of our own up here. 184 00:14:51,240 --> 00:14:52,190 - What do you mean? 185 00:14:53,240 --> 00:14:55,190 - This'll give you an idea what I mean. 186 00:14:56,940 --> 00:14:58,450 - Top secret? 187 00:14:58,450 --> 00:14:59,283 - Read it. 188 00:15:03,340 --> 00:15:04,173 - Canberra. 189 00:15:06,160 --> 00:15:11,160 Further to report FBS, SS, Han Sing, Hong Kong, Sydney. 190 00:15:11,450 --> 00:15:14,040 Hong Kong operative advises this vessel 191 00:15:14,040 --> 00:15:16,260 on last three voyages transported 192 00:15:16,260 --> 00:15:18,293 five prohibited European nationals. 193 00:15:20,179 --> 00:15:22,730 None of these men possess passport entry phases 194 00:15:22,730 --> 00:15:25,160 to this country and none was listed 195 00:15:25,160 --> 00:15:28,030 on passenger or crew declarations. 196 00:15:28,030 --> 00:15:30,370 European nationals not on board Han Sing 197 00:15:30,370 --> 00:15:32,670 on arrival first to stay in the port of entry. 198 00:15:33,570 --> 00:15:34,630 Where'd they get to? 199 00:15:34,630 --> 00:15:37,470 - Well, the theory is they dropped off in the Torres Straits 200 00:15:37,470 --> 00:15:39,800 and taken to the mainland in a pearling lugger. 201 00:15:39,800 --> 00:15:41,260 - [Ted] Could be, too. 202 00:15:41,260 --> 00:15:43,570 - It's not a haphazard business, Ted. 203 00:15:43,570 --> 00:15:46,140 It's a very carefully prepared plan. 204 00:15:46,140 --> 00:15:48,640 And somehow or another, this body ties up with it. 205 00:15:49,530 --> 00:15:52,160 Now, what I'd like you to do, Ted, 206 00:15:52,160 --> 00:15:53,950 is to come in with us on this thing 207 00:15:53,950 --> 00:15:56,033 and help us find out what's going on. 208 00:15:59,860 --> 00:16:02,690 - Yeah, he'll be in in about an hour, Serena. 209 00:16:02,690 --> 00:16:04,290 Everything okay up at the house? 210 00:16:07,090 --> 00:16:08,190 Well don't make it too nice for him, 211 00:16:08,190 --> 00:16:09,503 he might decide to stay. 212 00:16:12,860 --> 00:16:14,193 But of course. 213 00:16:15,270 --> 00:16:16,300 What's that? 214 00:16:16,300 --> 00:16:17,820 Oh yeah, he's a big time playboy 215 00:16:17,820 --> 00:16:19,870 from the big wicked city, don't you know? 216 00:16:20,710 --> 00:16:22,010 Yeah, he's probably got all the old ladies 217 00:16:22,010 --> 00:16:24,630 on the old sand for their dinner. 218 00:16:24,630 --> 00:16:25,920 What? 219 00:16:25,920 --> 00:16:27,160 Yeah, Mr. King will be bringing him up, 220 00:16:27,160 --> 00:16:29,383 he'll make sure he doesn't frighten you. 221 00:16:29,383 --> 00:16:30,716 Yeah, yeah okay. 222 00:16:33,239 --> 00:16:35,739 (cat meowing) 223 00:17:12,859 --> 00:17:14,223 What are you doing here? 224 00:17:16,200 --> 00:17:17,660 - I'm waiting to see Mr. King 225 00:17:17,660 --> 00:17:19,410 to get a position with the company. 226 00:17:20,750 --> 00:17:22,250 - You always make like you're praying for rain 227 00:17:22,250 --> 00:17:23,540 when you're waiting to see somebody? 228 00:17:23,540 --> 00:17:25,000 - [Grundy] Well, you see, Mr. Janiero. 229 00:17:25,000 --> 00:17:26,190 - Listen, Grundy, if I ever catch you 230 00:17:26,190 --> 00:17:27,859 in here again, I'll cut off your both ears 231 00:17:27,859 --> 00:17:29,827 and feed 'em to that animal, now beat it. 232 00:17:29,827 --> 00:17:32,327 (cat meowing) 233 00:17:43,300 --> 00:17:44,458 - Boo. 234 00:17:44,458 --> 00:17:47,375 (glass shattering) 235 00:18:01,300 --> 00:18:02,830 What was that all about? 236 00:18:02,830 --> 00:18:04,140 - I caught him in the office. 237 00:18:04,140 --> 00:18:05,550 - Steal anything? 238 00:18:05,550 --> 00:18:06,630 - The whiskey. 239 00:18:06,630 --> 00:18:08,400 - Ah, you've gotta watch him. 240 00:18:08,400 --> 00:18:10,306 He'd take the eyes out of your head. 241 00:18:10,306 --> 00:18:12,590 (boat whistling) 242 00:18:12,590 --> 00:18:14,167 The old Elsandra, dead on time. 243 00:18:14,167 --> 00:18:17,393 - Yeah, better get down there and meet Mr. Merriman. 244 00:18:18,660 --> 00:18:20,850 - Yeah, few things I wanna talk over with ya, though. 245 00:18:20,850 --> 00:18:22,583 Wait til I get my new bonnet. 246 00:18:25,470 --> 00:18:26,303 Thanks, Jack. 247 00:18:31,760 --> 00:18:32,723 How's that? 248 00:18:32,723 --> 00:18:35,393 - Eh, fine. 249 00:18:38,050 --> 00:18:38,883 - Yeah. 250 00:18:40,490 --> 00:18:41,323 Salapata. 251 00:18:48,531 --> 00:18:50,781 (laughing) 252 00:18:53,940 --> 00:18:55,033 Okay, boy, let's go. 253 00:19:04,670 --> 00:19:06,460 - Well, hello Grundy, you think 254 00:19:06,460 --> 00:19:08,315 you get free drinks from me too, eh? 255 00:19:08,315 --> 00:19:11,210 (laughing) 256 00:19:11,210 --> 00:19:13,050 - Janiero caught me in the office. 257 00:19:13,050 --> 00:19:14,690 - You should watch out. 258 00:19:14,690 --> 00:19:16,848 - I had a good look around, the wallet's not there. 259 00:19:16,848 --> 00:19:18,248 - You couldn't look so good. 260 00:19:19,500 --> 00:19:20,347 Give a look. 261 00:19:27,510 --> 00:19:29,410 G'day, Mr. King. - G'day, Yusep. 262 00:19:29,410 --> 00:19:31,211 Down to see the grog I murdered? 263 00:19:31,211 --> 00:19:32,461 - That's right. 264 00:19:34,180 --> 00:19:37,320 Looks like that King's out of a job today, eh? 265 00:19:37,320 --> 00:19:39,490 We got a new boss of the Coral Sea. 266 00:19:45,737 --> 00:19:48,737 (ship bell ringing) 267 00:19:51,000 --> 00:19:53,370 - I'm getting a bit involved with the coppers, Jack. 268 00:19:53,370 --> 00:19:55,160 Top secret stuff. 269 00:19:55,160 --> 00:19:56,560 But according to old Charlie Wright, 270 00:19:56,560 --> 00:19:59,263 there's a mob smuggling illegal immigrants through here. 271 00:20:00,200 --> 00:20:01,720 There's supposed to be one planted somewhere 272 00:20:01,720 --> 00:20:05,030 in the straits now, they want us to help track him down. 273 00:20:05,030 --> 00:20:08,470 - Well, all ties up with that body, I guess. 274 00:20:08,470 --> 00:20:11,900 - Yeah, now look here's what I want you to do. 275 00:20:11,900 --> 00:20:13,480 As soon as we get through with Merriman, 276 00:20:13,480 --> 00:20:15,430 pop down to the Pilot's Association and get 277 00:20:15,430 --> 00:20:18,320 the course of the last ship to come through the straits. 278 00:20:18,320 --> 00:20:19,940 When you've got that, go down to the slipway, 279 00:20:19,940 --> 00:20:21,620 break out the northern channel charts 280 00:20:21,620 --> 00:20:23,660 for me, the graph, and all the HB. 281 00:20:23,660 --> 00:20:24,900 I'll meet you down there just as soon 282 00:20:24,900 --> 00:20:27,269 as I've got rid of the little gentleman. 283 00:20:27,269 --> 00:20:29,519 (laughing) 284 00:20:35,060 --> 00:20:36,960 - The great white master. 285 00:20:36,960 --> 00:20:39,490 - Yeah, fancy suit, eh? 286 00:20:39,490 --> 00:20:41,093 Maybe I shoulda worn me new hat. 287 00:20:45,141 --> 00:20:47,724 (bright music) 288 00:20:54,580 --> 00:20:55,526 I'm Ted King. 289 00:20:55,526 --> 00:20:56,620 - How do you do, Mr. King? 290 00:20:56,620 --> 00:20:59,540 - This is Jack Janiero, my second in charge. 291 00:20:59,540 --> 00:21:00,817 - How do you do, Mr. Janiero? 292 00:21:00,817 --> 00:21:01,940 - How are ya? 293 00:21:01,940 --> 00:21:03,580 - Peaceful spot you have here. 294 00:21:03,580 --> 00:21:05,971 - Yeah, nothing much happens around this part of the world. 295 00:21:05,971 --> 00:21:07,479 - No, I suppose not. 296 00:21:07,479 --> 00:21:09,114 - That's for you, Mr. Merriman, 297 00:21:09,114 --> 00:21:11,033 it's a sort of a welcome. 298 00:21:11,870 --> 00:21:14,720 The Merriman name used to stand pretty high in this area. 299 00:21:15,570 --> 00:21:16,403 - Yes. 300 00:21:16,403 --> 00:21:18,350 - What about the rest of your gear? 301 00:21:18,350 --> 00:21:20,210 - I shouldn't think it'd be off for now, sir. 302 00:21:20,210 --> 00:21:21,510 - Well, Janiero, look after that. 303 00:21:21,510 --> 00:21:23,660 - Oh, I'll get Yusep to bring the carry down, Captain King. 304 00:21:23,660 --> 00:21:26,960 I've gotta go down the slips and get the HP moving. 305 00:21:26,960 --> 00:21:28,085 - Righto, Jack. 306 00:21:28,085 --> 00:21:30,413 - I'll see you around, Mr. Merriman. 307 00:21:31,360 --> 00:21:32,193 - Yes. 308 00:21:33,950 --> 00:21:35,150 Not much chance of doing anything 309 00:21:35,150 --> 00:21:36,580 else in a tiny place like this. 310 00:21:36,580 --> 00:21:37,980 - No, that's right. 311 00:21:37,980 --> 00:21:39,780 I'll see you down the slipway, Jack. 312 00:21:41,086 --> 00:21:42,090 - I'd like to look at the office setup. 313 00:21:42,090 --> 00:21:43,620 After I've seen the house, of course. 314 00:21:43,620 --> 00:21:44,670 - That can be arranged. 315 00:21:44,670 --> 00:21:46,580 You'll find that time passes pretty slowly 316 00:21:46,580 --> 00:21:48,507 around this part of the world. 317 00:21:48,507 --> 00:21:50,820 - Yusep, get Merriman's bags as soon as they 318 00:21:50,820 --> 00:21:53,730 come off the boat and take 'em up to the house, will ya? 319 00:21:53,730 --> 00:21:56,283 - Okay, Janiero, I fix that. 320 00:21:58,230 --> 00:22:01,360 - Another thing, don't go hanging around the place 321 00:22:01,360 --> 00:22:03,510 when you deliver 'em, keep away from Serena 322 00:22:03,510 --> 00:22:04,910 while she's working at Merriman's house. 323 00:22:04,910 --> 00:22:06,233 - She's my woman. 324 00:22:09,280 --> 00:22:10,367 - Nobody's gonna argue with you, Yusep, 325 00:22:10,367 --> 00:22:13,127 but like I said, don't go hanging around the house. 326 00:22:15,955 --> 00:22:18,122 (humming) 327 00:22:34,080 --> 00:22:35,810 - So this is the Merriman house? 328 00:22:35,810 --> 00:22:37,360 - Yeah. 329 00:22:37,360 --> 00:22:38,839 I was at sea when your telegram came, 330 00:22:38,839 --> 00:22:41,130 didn't have a chance to get the fence fixed. 331 00:22:41,130 --> 00:22:42,979 Inside's alright, though. 332 00:22:42,979 --> 00:22:43,812 - Mm. 333 00:23:20,670 --> 00:23:22,750 - This is Serena, Mr. Merriman. 334 00:23:22,750 --> 00:23:24,640 She's going to look after you while you're here. 335 00:23:24,640 --> 00:23:26,090 - How do you do, Miss Serena? 336 00:23:27,310 --> 00:23:30,700 - Well Serena, haven't you got a drink for Mr. Merriman? 337 00:23:30,700 --> 00:23:32,750 He might as well learn the local customs. 338 00:23:40,946 --> 00:23:43,279 (whistling) 339 00:23:47,552 --> 00:23:48,470 - Morning, Harry. 340 00:23:48,470 --> 00:23:50,240 - How are ya, Jack? 341 00:23:50,240 --> 00:23:51,970 - Who wants a shot at the $64 question? 342 00:23:51,970 --> 00:23:53,190 - I'll take a nibble at it. 343 00:23:53,190 --> 00:23:54,880 - What was the last ship you guys 344 00:23:54,880 --> 00:23:55,713 brought through the straits? 345 00:23:55,713 --> 00:23:58,740 - That'd be the Han Sing from Hong Kong four days ago. 346 00:23:58,740 --> 00:23:59,573 - That's right. 347 00:23:59,573 --> 00:24:00,406 - [Jack] The Han Sing, huh? 348 00:24:00,406 --> 00:24:01,500 You keep a record of the course she took? 349 00:24:01,500 --> 00:24:02,333 - Yes, do you want to see it? 350 00:24:02,333 --> 00:24:03,270 - Mm, it'd be a help. 351 00:24:03,270 --> 00:24:05,113 - Come on in, we'll dig it up. 352 00:24:08,698 --> 00:24:11,365 (phone ringing) 353 00:24:12,643 --> 00:24:13,476 - Hello? 354 00:24:14,890 --> 00:24:16,870 No, he's right here beside me, just a minute. 355 00:24:16,870 --> 00:24:18,163 It's for you, the police. 356 00:24:19,430 --> 00:24:20,263 - Hello? 357 00:24:23,152 --> 00:24:25,852 Righto, Sergeant Wright, I'll come down straight away. 358 00:24:27,950 --> 00:24:29,190 When you've settled in, you might like 359 00:24:29,190 --> 00:24:31,140 to drop down to the office, I'll show you 360 00:24:31,140 --> 00:24:32,970 how we've been operating your company. 361 00:24:32,970 --> 00:24:36,250 - Yes, I'd like to start looking into things straight away. 362 00:24:36,250 --> 00:24:37,083 - Yeah. 363 00:24:42,189 --> 00:24:44,856 (men hammering) 364 00:25:26,344 --> 00:25:27,427 How'd you go? 365 00:25:28,380 --> 00:25:30,360 - Do you have to creep around like that? 366 00:25:30,360 --> 00:25:31,890 - I'd have been down earlier but I had to 367 00:25:31,890 --> 00:25:34,520 go up the police station, what'd you find? 368 00:25:34,520 --> 00:25:36,800 - Well, the last ship through here 369 00:25:36,800 --> 00:25:39,341 was the Han Sing from Hong Kong. 370 00:25:39,341 --> 00:25:40,510 The nearest she got to land to drop 371 00:25:40,510 --> 00:25:42,710 anybody off was east of Weekend Island. 372 00:25:42,710 --> 00:25:44,410 - Yeah, Weekend Island. 373 00:25:44,410 --> 00:25:49,410 10 degrees, 35 minutes south, 143 degrees, 11 minutes east. 374 00:25:49,560 --> 00:25:52,190 - Well, didn't think your memory was that good. 375 00:25:52,190 --> 00:25:55,610 - It's not, I got that information from the police. 376 00:25:55,610 --> 00:25:56,850 You can wrap the chart up now, 377 00:25:56,850 --> 00:25:58,300 Jack, we won't be needing it. 378 00:25:59,800 --> 00:26:02,570 - You can think of more ways to mess a guy around. 379 00:26:02,570 --> 00:26:03,890 - Things have changed. 380 00:26:03,890 --> 00:26:04,723 - What do you mean? 381 00:26:04,723 --> 00:26:07,090 - That bloke we picked up was a commonwealth security man. 382 00:26:07,090 --> 00:26:08,430 - Federal agent, huh? 383 00:26:08,430 --> 00:26:10,760 - Yeah, one of the top boys from Canberra. 384 00:26:10,760 --> 00:26:12,910 There was a lot of interesting information in his wallet 385 00:26:12,910 --> 00:26:15,460 including the position for Weekend Island. 386 00:26:15,460 --> 00:26:16,990 - What was he doing floating around the channel? 387 00:26:16,990 --> 00:26:19,360 - He was dumped off the Han Sing. 388 00:26:19,360 --> 00:26:20,760 The police reckon he was following 389 00:26:20,760 --> 00:26:23,713 some important cloak and dagger bloke from Hong Kong. 390 00:26:24,660 --> 00:26:26,810 They musta woken to him. 391 00:26:26,810 --> 00:26:28,630 - So they sent him for a swim, huh? 392 00:26:28,630 --> 00:26:29,463 - Yeah. 393 00:26:29,463 --> 00:26:31,360 Thought the sharks would get him. 394 00:26:31,360 --> 00:26:32,433 - Nice playmates. 395 00:26:35,360 --> 00:26:37,850 - We'll take a look at Weekend Island, Jack. 396 00:26:37,850 --> 00:26:39,090 The police seem to think it might be 397 00:26:39,090 --> 00:26:40,633 a dumping ground for this mob. 398 00:26:42,120 --> 00:26:44,010 There's a 30 fathom shell bed out there 399 00:26:44,010 --> 00:26:46,871 that I've been meaning to survey for some time now. 400 00:26:46,871 --> 00:26:49,190 A survey trip's a good excuse to get out to the island 401 00:26:49,190 --> 00:26:51,240 without drawing too much attention to ourselves. 402 00:26:51,240 --> 00:26:52,450 - Check. 403 00:26:52,450 --> 00:26:54,180 - Pass the word around. 404 00:26:54,180 --> 00:26:57,130 We'll leave day after tomorrow. 405 00:26:57,130 --> 00:26:58,020 - Take your boat? 406 00:26:58,020 --> 00:27:01,143 - Yeah, see she's ready to leave on the top of the tide. 407 00:27:04,030 --> 00:27:06,810 Well, there you are, Mr. Merriman, the Torres Straits, 408 00:27:06,810 --> 00:27:10,160 all the way from the Arafura to the Coral Sea. 409 00:27:10,160 --> 00:27:12,600 Dead ahead of us here is Wednesday Island. 410 00:27:12,600 --> 00:27:14,450 There's a chain of islands stretched north of that 411 00:27:14,450 --> 00:27:16,490 right up to the coast of New Guinea. 412 00:27:16,490 --> 00:27:17,930 You can paddle a surfboard from here 413 00:27:17,930 --> 00:27:20,290 up to New Guinea if you wanted to. 414 00:27:20,290 --> 00:27:21,153 That's Tuesday Island out there 415 00:27:21,153 --> 00:27:23,543 and beyond it in the distance, 20, 25 mile away 416 00:27:23,543 --> 00:27:25,560 you can see Cape York Peninsula. 417 00:27:25,560 --> 00:27:28,550 It's where all our winds come from, the southeast trades. 418 00:27:28,550 --> 00:27:30,200 This is Horn Island here, used to be 419 00:27:30,200 --> 00:27:32,400 a big Air Force base during the war. 420 00:27:32,400 --> 00:27:34,290 And that's Prince of Wales. 421 00:27:34,290 --> 00:27:35,990 It's run as a cattle lease by an old fella 422 00:27:35,990 --> 00:27:38,440 named Frank Joyce, he hasn't got too many 423 00:27:38,440 --> 00:27:41,310 cattle there now but he's got quite a few head of deer. 424 00:27:41,310 --> 00:27:42,520 You keep in well with old Frank 425 00:27:42,520 --> 00:27:45,150 and you'll probably get yourself a haunch of venison. 426 00:27:45,150 --> 00:27:46,940 Out here to the west is Friday Island 427 00:27:46,940 --> 00:27:49,140 and beyond that, the Arafura Sea. 428 00:27:49,140 --> 00:27:51,900 And down there, the world's number one pearling port, 429 00:27:51,900 --> 00:27:53,850 the township of Thursday Island. 430 00:27:53,850 --> 00:27:56,560 You can see our office on the waterfront, past the jetty, 431 00:27:56,560 --> 00:27:58,960 the big white place next to it's the shell shed. 432 00:28:42,453 --> 00:28:43,286 - Thanks. 433 00:29:06,510 --> 00:29:10,170 - Come on, come on, what do you think this is? 434 00:29:10,170 --> 00:29:11,003 Push week? 435 00:29:15,510 --> 00:29:17,120 - Well, here we are, Mr. Merriman. 436 00:29:17,120 --> 00:29:19,833 This is your office and there's your chair. 437 00:29:21,420 --> 00:29:22,920 - Now just a minute, Mr. King. 438 00:29:24,010 --> 00:29:25,430 You've been running this organization 439 00:29:25,430 --> 00:29:27,723 quite satisfactorily for 27 years. 440 00:29:29,210 --> 00:29:30,950 As long as the Coral Sea Company operates 441 00:29:30,950 --> 00:29:34,280 and you want to stay with it, you sit in that chair. 442 00:29:34,280 --> 00:29:35,470 - But I thought. 443 00:29:35,470 --> 00:29:37,663 - The Sydney playboy was going to take over? 444 00:29:38,981 --> 00:29:41,530 Well, Mr. King, I'm here to get a firsthand 445 00:29:41,530 --> 00:29:44,890 idea of how the company operates. 446 00:29:44,890 --> 00:29:46,490 If there's room for improvement, 447 00:29:47,360 --> 00:29:48,750 I'll see that improvements are made. 448 00:29:48,750 --> 00:29:50,110 I have a couple ideas already. 449 00:29:50,110 --> 00:29:51,290 - If you're not satisfied, 450 00:29:51,290 --> 00:29:53,330 - I didn't say I wasn't satisfied. 451 00:29:53,330 --> 00:29:54,770 Shall we say I'm simply taking 452 00:29:54,770 --> 00:29:56,623 a more active interest in my company. 453 00:29:57,960 --> 00:29:58,793 - I see. 454 00:30:00,610 --> 00:30:03,850 - Incidentally, that phone call from the police. 455 00:30:03,850 --> 00:30:05,900 Was that anything to do with the company? 456 00:30:06,910 --> 00:30:08,273 - No. - Good. 457 00:30:09,910 --> 00:30:12,250 Oh, and one other thing, the girl at the house. 458 00:30:12,250 --> 00:30:13,770 - [Ted] Serena? 459 00:30:13,770 --> 00:30:14,720 - Yes, Serena. 460 00:30:14,720 --> 00:30:17,490 - She's your housekeeper, Mr. Merriman. 461 00:30:17,490 --> 00:30:19,510 She does your housework. 462 00:30:19,510 --> 00:30:21,700 - In that case, as she'll probably be spending 463 00:30:21,700 --> 00:30:24,470 a lot of time at the house, I'd appreciate it very much 464 00:30:24,470 --> 00:30:27,890 if you'd ask her to keep her boyfriends out of sight. 465 00:30:27,890 --> 00:30:30,650 - Very well, I'll speak to her about it tonight. 466 00:30:30,650 --> 00:30:31,720 She'll be at the dance. 467 00:30:31,720 --> 00:30:32,800 - [Peter] Dance? 468 00:30:32,800 --> 00:30:35,400 - Yeah, it's a native dance, ceremonial stuff. 469 00:30:35,400 --> 00:30:37,392 It's another welcome for you. 470 00:30:37,392 --> 00:30:39,975 (tribal music) 471 00:31:03,290 --> 00:31:04,420 - Hello, dad. 472 00:31:04,420 --> 00:31:06,210 - Mr. Merriman, this is my daughter Rosalind. 473 00:31:06,210 --> 00:31:07,390 - How do you do, Miss King? 474 00:31:07,390 --> 00:31:09,783 - Oh, Rusty. - Rusty. 475 00:31:09,783 --> 00:31:12,616 (tribal chanting) 476 00:31:27,453 --> 00:31:29,627 - How do you like the dancing? 477 00:31:29,627 --> 00:31:31,210 - Very interesting. 478 00:32:14,038 --> 00:32:15,465 (group applauding) 479 00:32:15,465 --> 00:32:16,882 Most spectacular. 480 00:32:17,723 --> 00:32:19,140 I hope they dance again. 481 00:32:19,140 --> 00:32:21,650 - [Ted] Yeah, oh look there's Yusep over there. 482 00:32:21,650 --> 00:32:24,280 He's our head diver, the big fella 483 00:32:24,280 --> 00:32:25,930 in the colored shirt with Serena. 484 00:32:27,290 --> 00:32:29,550 - You see what I mean about the? 485 00:32:29,550 --> 00:32:33,140 - [Ted] Yeah, yeah I'll speak to them about it. 486 00:32:33,140 --> 00:32:35,020 - She's pretty, isn't she? 487 00:32:35,020 --> 00:32:37,510 - [Peter] Yes, she is rather for a native. 488 00:32:37,510 --> 00:32:40,610 - She's not a native, she's a Malay. 489 00:32:40,610 --> 00:32:43,030 There's a lot of Malays on the island. 490 00:32:43,030 --> 00:32:46,010 - You seem to know all about it. 491 00:32:46,010 --> 00:32:48,000 I'll know where to come when I'm looking for a guide. 492 00:32:48,000 --> 00:32:50,789 - I'll show you around the island some time, if you like. 493 00:32:50,789 --> 00:32:53,123 - I might take you up on that. 494 00:32:54,910 --> 00:32:55,960 By Jove, yes I might. 495 00:33:08,030 --> 00:33:08,863 - Hi there. 496 00:33:08,863 --> 00:33:09,696 - Ha. 497 00:33:15,170 --> 00:33:18,120 - I shouldn't have crept up on you like that. 498 00:33:18,120 --> 00:33:20,490 - Oh, that's alright. 499 00:33:20,490 --> 00:33:23,140 You were there to be my guide, remember? 500 00:33:23,140 --> 00:33:25,480 Tell me about these old guns of yours. 501 00:33:25,480 --> 00:33:28,110 - Oh, they were brought up here before the last war. 502 00:33:28,110 --> 00:33:29,930 A lot of people will tell you they've been here 503 00:33:29,930 --> 00:33:32,490 for over a century, but that isn't true. 504 00:33:32,490 --> 00:33:33,520 - You seem to know all about it. 505 00:33:33,520 --> 00:33:35,090 You must spend most of your time up here. 506 00:33:35,090 --> 00:33:37,160 - No, I spend most of my time down there, 507 00:33:37,160 --> 00:33:38,920 catch crayfish over that reef. 508 00:33:38,920 --> 00:33:40,230 - You catch 'em yourself? 509 00:33:40,230 --> 00:33:42,120 - I get them for dad, he'd eat them 510 00:33:42,120 --> 00:33:43,430 three times a day if he could. 511 00:33:43,430 --> 00:33:44,910 - Mm, so would I. 512 00:33:44,910 --> 00:33:47,023 You must show me how to catch 'em sometime. 513 00:33:47,023 --> 00:33:50,070 - There's nothing to it, you swim out across the reef 514 00:33:50,070 --> 00:33:53,967 until you see one, stand up, sight it with your spear, 515 00:33:53,967 --> 00:33:55,050 and crayfish. 516 00:34:01,124 --> 00:34:03,122 - What a beauty. 517 00:34:03,122 --> 00:34:05,751 - Look over there, turtle. 518 00:34:05,751 --> 00:34:08,583 (water splashing) 519 00:34:11,917 --> 00:34:13,938 - That's alright, do it again. 520 00:34:13,938 --> 00:34:15,061 - Look out for him. 521 00:34:15,061 --> 00:34:16,061 - I got him. 522 00:34:22,244 --> 00:34:24,219 - Watch out he doesn't bite you. 523 00:34:24,219 --> 00:34:25,460 - Isn't he a beauty? 524 00:34:25,460 --> 00:34:26,293 - Isn't he? 525 00:34:28,620 --> 00:34:29,830 What are you gonna do with him now you've caught him? 526 00:34:29,830 --> 00:34:31,072 - [Pete] Oh, let him go. 527 00:34:31,072 --> 00:34:33,322 (laughing) 528 00:34:34,255 --> 00:34:35,422 There he goes. 529 00:34:45,150 --> 00:34:46,658 - Come on, hustle up you guys. 530 00:34:46,658 --> 00:34:51,658 You're supposed to leave tomorrow, not next week. 531 00:34:52,505 --> 00:34:56,422 (speaking in foreign language) 532 00:35:10,493 --> 00:35:12,373 Now, you guys all through? 533 00:35:14,260 --> 00:35:15,340 Well what do you think you're doing 534 00:35:15,340 --> 00:35:16,690 parking stuff all over the place 535 00:35:16,690 --> 00:35:19,584 like it was a jump shark, now get it outta here. 536 00:35:19,584 --> 00:35:23,501 (speaking in foreign language) 537 00:35:28,243 --> 00:35:29,076 What! 538 00:35:33,503 --> 00:35:36,713 What is this box and why is it on the trolley? 539 00:35:37,950 --> 00:35:40,800 - Mr. Janiero, Mr. Merriman told us to put this box here. 540 00:35:41,939 --> 00:35:45,856 (speaking in foreign language) 541 00:35:56,343 --> 00:35:58,096 - You got that box alright, Janiero? 542 00:35:58,096 --> 00:36:02,513 - Uh box, box, which box would that be, Mr. Merriman? 543 00:36:03,880 --> 00:36:05,730 - This black box. 544 00:36:05,730 --> 00:36:07,250 It's to go on the boat with the other gear. 545 00:36:07,250 --> 00:36:09,830 - Thinking about going out with us tomorrow, Mr. Merriman? 546 00:36:09,830 --> 00:36:10,710 - Yes. 547 00:36:10,710 --> 00:36:13,315 Rusty said she was going so I see no reason why I shouldn't. 548 00:36:13,315 --> 00:36:15,065 - No, that's alright. 549 00:36:16,060 --> 00:36:18,033 Give you a chance to see how we operate. 550 00:36:20,301 --> 00:36:23,051 (sweeping music) 551 00:36:46,465 --> 00:36:48,350 - Alright, you've got plenty of air. 552 00:36:48,350 --> 00:36:49,183 - Okay. 553 00:37:06,781 --> 00:37:09,160 - I got the idea, it's very interesting. 554 00:37:09,160 --> 00:37:12,353 And how many divers do you work from each lugger? 555 00:37:13,620 --> 00:37:16,930 - Three usually, but this is only a survey trip. 556 00:37:16,930 --> 00:37:18,203 I'm going down on my own. 557 00:37:19,040 --> 00:37:21,290 - This boat's in pretty poor shape, isn't it? 558 00:37:22,150 --> 00:37:26,240 - Yeah, she is in poor shape but she's been worked hard. 559 00:37:26,240 --> 00:37:28,130 She's the top earner of your fleet this season, 560 00:37:28,130 --> 00:37:30,333 Mr. Merriman, 18 ton of shell. 561 00:37:31,296 --> 00:37:33,000 You see her in about three weeks' time 562 00:37:33,000 --> 00:37:34,260 when she comes off the slipway. 563 00:37:34,260 --> 00:37:36,010 If you know anything at all about boats. 564 00:37:36,010 --> 00:37:38,490 - Pretty well over the darkly bed now, Ted. 565 00:37:38,490 --> 00:37:39,713 - I'm going right on, Jack. 566 00:37:39,713 --> 00:37:41,110 Work the drift back. 567 00:37:41,110 --> 00:37:41,943 - [Jack] Right. 568 00:37:43,230 --> 00:37:45,595 - There's about 30 fathom of water under us here. 569 00:37:45,595 --> 00:37:46,900 - What's the name of this place? 570 00:37:46,900 --> 00:37:50,820 - Weekend Island, the Japs used to work here before the war. 571 00:37:50,820 --> 00:37:51,690 Nobody's had a look at it 572 00:37:51,690 --> 00:37:53,870 for some time, now it's too deep. 573 00:37:53,870 --> 00:37:56,142 - There's a Japanese fleet operating the Arafura now, 574 00:37:56,142 --> 00:37:57,710 they tell me they're getting a lot of shell. 575 00:37:57,710 --> 00:37:59,003 - Yeah, with 25 boats working, 576 00:37:59,003 --> 00:38:01,050 they'll probably take 1,000 tons this year. 577 00:38:01,050 --> 00:38:02,510 - It'll force the price down. 578 00:38:02,510 --> 00:38:04,030 - Hm, nothing surer. 579 00:38:04,030 --> 00:38:06,150 - There's only one answer to competition like that, 580 00:38:06,150 --> 00:38:07,340 drop your production costs. 581 00:38:07,340 --> 00:38:08,530 - We operate cheaper than any 582 00:38:08,530 --> 00:38:09,980 other pearling company in Australia. 583 00:38:09,980 --> 00:38:11,150 - You can still work cheaper. 584 00:38:11,150 --> 00:38:13,200 For a start, simplify your diving methods. 585 00:38:13,200 --> 00:38:15,740 - The helmet and corset is the best method there is. 586 00:38:15,740 --> 00:38:16,573 We proved that in the past. 587 00:38:16,573 --> 00:38:17,800 - In the past, yes, but-- 588 00:38:17,800 --> 00:38:19,560 - And Thursday Island's the only area 589 00:38:19,560 --> 00:38:20,897 where the helmet and corset's used 590 00:38:20,897 --> 00:38:23,460 and we still take the most shells. 591 00:38:23,460 --> 00:38:25,020 - Maybe. 592 00:38:25,020 --> 00:38:27,253 But your output per man is still low. 593 00:38:28,300 --> 00:38:30,180 I did a bit of underwater work for the British Navy 594 00:38:30,180 --> 00:38:32,610 during the war, we used the Aqua Lung gear 595 00:38:32,610 --> 00:38:34,110 they developed for the frogmen. 596 00:38:34,110 --> 00:38:36,810 - That fancy stuff might be alright for Navy frogmen, 597 00:38:36,810 --> 00:38:40,340 but they're not in the pearling business, Mr. Merriman. 598 00:38:40,340 --> 00:38:42,042 Alright, Jack, get ready for the drift. 599 00:38:42,042 --> 00:38:42,875 - [Jack] Check. 600 00:38:42,875 --> 00:38:43,827 - Sagigi. - [Sagigi] What? 601 00:38:43,827 --> 00:38:45,354 - Take over, we're coming about. 602 00:38:45,354 --> 00:38:48,104 (dramatic music) 603 00:39:33,434 --> 00:39:35,934 (air pumping) 604 00:39:38,760 --> 00:39:39,593 Right, Jack. 605 00:39:53,260 --> 00:39:55,953 - Okay, Ted, don't go frightening any sharks. 606 00:40:15,411 --> 00:40:16,654 12 fathoms. 607 00:40:16,654 --> 00:40:18,013 - 12 fathoms, check. 608 00:40:22,410 --> 00:40:24,150 - Keep plenty of pipeline to him, Laylo. 609 00:40:24,150 --> 00:40:25,313 14 fathoms. 610 00:40:26,889 --> 00:40:28,556 - 14 fathoms, check. 611 00:40:34,455 --> 00:40:35,422 - Sagigi. 612 00:40:35,422 --> 00:40:36,255 (speaking foreign language) 613 00:40:36,255 --> 00:40:37,630 - Okay Jack, I'll pull young guy. 614 00:40:41,250 --> 00:40:44,940 - Three divers, six tenders, nine men to get the shell. 615 00:40:44,940 --> 00:40:46,800 Too much gear and too many people. 616 00:40:46,800 --> 00:40:47,740 - [Jack] 26 fathoms. 617 00:40:47,740 --> 00:40:50,030 - [Sagigi] 26 fathoms, check. 618 00:40:50,030 --> 00:40:51,680 - Dad shouldn't go to that depth. 619 00:41:05,180 --> 00:41:06,210 - Diver's on the bottom. 620 00:41:06,210 --> 00:41:08,530 Stand by to hold the depth, Sagigi. 621 00:41:08,530 --> 00:41:09,820 - She working now? 622 00:41:09,820 --> 00:41:12,120 - No, not yet, not til he calls to slack line. 623 00:41:31,660 --> 00:41:32,543 Taking up shell. 624 00:42:03,373 --> 00:42:05,030 He's gotta keep straight up and down in this gear, 625 00:42:05,030 --> 00:42:07,000 otherwise the water will shoot up inside the helmet. 626 00:42:07,000 --> 00:42:08,280 - Dangerous. 627 00:42:08,280 --> 00:42:09,650 - It's the safest and fastest method 628 00:42:09,650 --> 00:42:11,645 of shell diving there is, Mr. Merriman. 629 00:42:11,645 --> 00:42:12,650 The diver gets in trouble, 630 00:42:12,650 --> 00:42:14,430 he can slip out of the helmet and swim up. 631 00:42:14,430 --> 00:42:16,320 - From 30 fathoms? 632 00:42:16,320 --> 00:42:18,680 - No, not 30 fathoms, it's 180 feet. 633 00:42:18,680 --> 00:42:20,710 We don't usually work that depth. 634 00:42:20,710 --> 00:42:23,160 In deep water, you've gotta be very very careful. 635 00:42:39,258 --> 00:42:42,258 (suspenseful music) 636 00:43:17,848 --> 00:43:19,774 How much slack pipe you got out there, Laylo? 637 00:43:19,774 --> 00:43:21,357 - Half pipe's down. 638 00:43:24,306 --> 00:43:26,373 - Pipe is fouled, keep the pressure up to him, 639 00:43:26,373 --> 00:43:28,610 he's not getting into the helmet. 640 00:43:28,610 --> 00:43:29,443 - Pressure's rising. 641 00:43:29,443 --> 00:43:30,276 - What's the drill now, Janiero? 642 00:43:30,276 --> 00:43:31,830 - He's fouled on coral, I have to go down. 643 00:43:31,830 --> 00:43:32,970 Rusty, you can tender for me. 644 00:43:32,970 --> 00:43:34,460 - Well, I've never tendered anyone at 30 fathoms. 645 00:43:34,460 --> 00:43:35,510 - [Jack] Now's the time to learn, kid. 646 00:43:35,510 --> 00:43:37,087 Engineer, get me another helmet and corset 647 00:43:37,087 --> 00:43:38,670 and get it coupled up quick and lively. 648 00:43:38,670 --> 00:43:40,607 - But Janiero, if you go down, who'll tender dad? 649 00:43:40,607 --> 00:43:42,800 - You tender your dad and Merriman can tender for me. 650 00:43:42,800 --> 00:43:44,530 Hey Merriman, what do you think you're doing? 651 00:43:44,530 --> 00:43:45,363 - I'm going down. 652 00:43:45,363 --> 00:43:46,750 - [Jack] In that fancy dress? 653 00:43:46,750 --> 00:43:48,510 - There's nothing fancy about an Aqua Lung. 654 00:43:48,510 --> 00:43:49,343 - You want me to have to bring you both up? 655 00:43:49,343 --> 00:43:50,880 This is no time to be the big hero. 656 00:43:50,880 --> 00:43:53,110 - Get back on that line, Janiero, you're wasting time. 657 00:43:53,110 --> 00:43:54,950 - Listen, Merriman, Ted King may be drowning down there. 658 00:43:54,950 --> 00:43:56,310 - That's the point, exactly, 659 00:43:56,310 --> 00:43:58,302 now do what you're told and stay on that line. 660 00:43:58,302 --> 00:44:01,052 (dramatic music) 661 00:45:43,699 --> 00:45:45,878 - You're drifting, Sagigi. 662 00:45:45,878 --> 00:45:46,711 - Rusty. 663 00:45:46,711 --> 00:45:49,056 (speaking in foreign language) 664 00:45:49,056 --> 00:45:49,889 - You're drifting off shore all the time, 665 00:45:49,889 --> 00:45:51,621 Sagigi, now hold us steady. 666 00:45:51,621 --> 00:45:53,180 (speaking in foreign language) 667 00:45:53,180 --> 00:45:55,820 I know what the tide's doing, hold her steady. 668 00:46:08,340 --> 00:46:11,150 Now try dropping the anchor but hold her steady. 669 00:46:18,211 --> 00:46:21,044 (water splashing) 670 00:46:22,833 --> 00:46:25,833 (suspenseful music) 671 00:47:23,670 --> 00:47:24,840 - What happened, is he alright? 672 00:47:24,840 --> 00:47:27,520 - Yeah, he's alright, his air pipe's jammed in some coral. 673 00:47:27,520 --> 00:47:28,660 We need a crowbar or something. 674 00:47:28,660 --> 00:47:29,670 - No dice. 675 00:47:29,670 --> 00:47:31,580 We're drifting away from him all the time. 676 00:47:31,580 --> 00:47:34,090 There's only 40 or 50 feet of air pipe left. 677 00:47:34,090 --> 00:47:35,480 How much air is he getting down there? 678 00:47:35,480 --> 00:47:38,148 - Rusty, get something to put on this, will ya? 679 00:47:38,148 --> 00:47:39,548 Blood will bring the sharks. 680 00:47:40,470 --> 00:47:42,270 He's not getting any air down there. 681 00:47:43,165 --> 00:47:43,998 - Can't send him any more, 682 00:47:43,998 --> 00:47:45,550 it gets forced back into the tanks. 683 00:47:45,550 --> 00:47:47,070 - What happens when you run out of hose? 684 00:47:47,070 --> 00:47:49,900 - Uh, pipeline breaks away from the compressor coupling 685 00:47:49,900 --> 00:47:52,100 or cuts away where it's cord down there. 686 00:47:52,100 --> 00:47:52,950 - What's the score? 687 00:47:52,950 --> 00:47:53,783 What's our next move? 688 00:47:53,783 --> 00:47:54,720 - Listen, - Rusty, just get 689 00:47:54,720 --> 00:47:56,673 a rubber glove and some sticking plastic. 690 00:47:57,620 --> 00:47:58,790 - With the pressure dropping, 691 00:47:58,790 --> 00:47:59,960 it's only a matter of time before the water 692 00:47:59,960 --> 00:48:01,200 shoots inside the helmet and drowns him 693 00:48:01,200 --> 00:48:02,787 so there's only one thing we can do. 694 00:48:02,787 --> 00:48:05,150 There's no guarantee that'll work. 695 00:48:05,150 --> 00:48:05,983 - Take out that other helmet, 696 00:48:05,983 --> 00:48:08,240 tell him we're gonna have to change while we're down there. 697 00:48:08,240 --> 00:48:09,743 - [Jack] It's been done before. 698 00:48:09,743 --> 00:48:11,660 - Good, nice and tight. 699 00:48:16,090 --> 00:48:18,423 That's it, right, let's get this halter down to him. 700 00:48:18,423 --> 00:48:20,100 - Good boy, give him a hand Laylo. 701 00:48:20,100 --> 00:48:21,612 You too, Rusty. 702 00:48:21,612 --> 00:48:23,103 - [Laylo] Here, Mr. Merriman. 703 00:48:23,103 --> 00:48:24,686 Easy on the helmet. 704 00:48:26,418 --> 00:48:29,418 (suspenseful music) 705 00:51:12,860 --> 00:51:13,940 - He's signaled to come up. 706 00:51:13,940 --> 00:51:14,940 - I'll take it, kid. 707 00:51:15,970 --> 00:51:19,743 Okay, Laylo, lay that old pipe and help with this new one. 708 00:51:25,930 --> 00:51:26,820 Let me know when pressure's 709 00:51:26,820 --> 00:51:29,311 right to be staged from 12 fathoms. 710 00:51:29,311 --> 00:51:31,978 (ominous music) 711 00:51:42,881 --> 00:51:44,381 - 12 fathom check. 712 00:52:54,095 --> 00:52:55,608 - He'll be alright, Mr. Merriman? 713 00:52:55,608 --> 00:52:57,240 - Yeah, he's alright. 714 00:52:57,240 --> 00:52:59,380 He's taking it easy, nice and cool down there. 715 00:52:59,380 --> 00:53:00,998 - [Jack] We'll have to stage him, 716 00:53:00,998 --> 00:53:03,580 he's been down there for quite a while. 717 00:53:03,580 --> 00:53:07,063 - Yeah, 15 minutes at 70 feet. 718 00:53:07,063 --> 00:53:11,760 25 at 60, 30 at 50, et cetera, et cetera. 719 00:53:11,760 --> 00:53:12,593 All accounts 720 00:53:12,593 --> 00:53:14,130 bring diver to surface fully - Bring diver to surface fully 721 00:53:14,130 --> 00:53:16,498 over the last 10 feet. - 10 feet. 722 00:53:16,498 --> 00:53:18,484 (laughing) 723 00:53:18,484 --> 00:53:19,317 - Ooh. 724 00:53:20,200 --> 00:53:21,107 Out of air. 725 00:53:23,353 --> 00:53:25,936 (upbeat music) 726 00:53:44,347 --> 00:53:46,430 - I think he's wonderful. 727 00:53:49,800 --> 00:53:51,010 - I guess he's alright. 728 00:54:21,288 --> 00:54:25,205 (speaking in foreign language) 729 00:54:34,870 --> 00:54:36,143 - Ah, thanks Rusty. 730 00:54:42,540 --> 00:54:44,547 Tastes a lot better than that salt water down there. 731 00:54:44,547 --> 00:54:45,870 - [Pete] You must have drunk quite a bit of it 732 00:54:45,870 --> 00:54:47,677 when you changed over those helmets, Ted. 733 00:54:47,677 --> 00:54:49,490 - You can say that again. 734 00:54:49,490 --> 00:54:51,453 - [Pete] Anyway, what do you 735 00:54:51,453 --> 00:54:53,917 think of the Aqua Lung gear now? 736 00:54:53,917 --> 00:54:57,360 - Aw, it's not a bad sort of a contraption. 737 00:54:57,360 --> 00:54:59,510 Handy if you couldn't swim. 738 00:54:59,510 --> 00:55:01,973 - [Pete] I'll never convince you. 739 00:55:01,973 --> 00:55:03,023 - I don't know, Pete. 740 00:55:04,090 --> 00:55:05,420 Might come in handy if a trucker 741 00:55:05,420 --> 00:55:06,933 shoaled or something like that. 742 00:55:17,270 --> 00:55:18,423 - Where goin', Jack? 743 00:55:19,260 --> 00:55:20,490 - The shore, Ted. 744 00:55:20,490 --> 00:55:23,190 Gotta get some water, they forgot 745 00:55:23,190 --> 00:55:25,240 to fill the tanks before we came out. 746 00:55:25,240 --> 00:55:26,560 - That's a bad blue. 747 00:55:26,560 --> 00:55:30,410 - Yeah, I'll pull 'em out when we get back. 748 00:55:30,410 --> 00:55:31,910 - Well hang on, I'll come with you. 749 00:55:31,910 --> 00:55:33,180 Stretch me legs a bit. 750 00:55:33,180 --> 00:55:34,450 - Do you mind if I come? 751 00:55:34,450 --> 00:55:35,820 - Oh, you'd better stay there, Pete. 752 00:55:35,820 --> 00:55:38,220 Somebody's gotta watch the boat, y'know? 753 00:55:38,220 --> 00:55:39,370 - You want me to come, dad? 754 00:55:39,370 --> 00:55:41,720 - No, Rusty, you stop with Pete, I'll be right. 755 00:55:51,728 --> 00:55:53,978 - Give us a push off, Ted. 756 00:55:57,920 --> 00:55:59,780 That coulda been nasty this morning, Ted, 757 00:55:59,780 --> 00:56:00,640 after taking all the trouble 758 00:56:00,640 --> 00:56:02,950 to get out here just to look at the island. 759 00:56:02,950 --> 00:56:06,620 - Yeah, nearly messed up the real purpose of our being here. 760 00:56:06,620 --> 00:56:09,860 - Merriman did a good job for a pink gin boy. 761 00:56:09,860 --> 00:56:12,310 - He's like a fish down there, Jack, like a fish. 762 00:56:36,087 --> 00:56:38,837 (dramatic music) 763 00:56:53,059 --> 00:56:54,259 - Now, what's the pitch? 764 00:56:55,130 --> 00:56:56,339 - Well, we just wander about 765 00:56:56,339 --> 00:56:58,617 like two blokes looking for water, that's all. 766 00:56:58,617 --> 00:56:59,783 But watch your step. 767 00:57:12,615 --> 00:57:15,260 There's the pool, right across the other side. 768 00:57:15,260 --> 00:57:16,860 It's the only one on the island. 769 00:57:18,210 --> 00:57:19,410 - Well, what's the plan? 770 00:57:20,258 --> 00:57:22,470 - You cover me from here. 771 00:57:22,470 --> 00:57:23,303 - Check. 772 00:57:24,232 --> 00:57:25,565 Watch your step. 773 00:57:28,390 --> 00:57:31,390 (suspenseful music) 774 00:57:59,743 --> 00:58:02,493 (frogs croaking) 775 00:59:51,420 --> 00:59:53,370 - There is somebody in there. 776 00:59:53,370 --> 00:59:55,580 I could feel him watching me. 777 00:59:55,580 --> 00:59:57,232 There's a little camp. 778 00:59:57,232 --> 00:59:58,560 - Yeah? 779 00:59:58,560 --> 01:00:00,140 Want us to go back in? 780 01:00:00,140 --> 01:00:02,920 - No, we'll keep out of it for a while, yeah? 781 01:00:02,920 --> 01:00:05,320 I've got an idea how this thing's gonna develop. 782 01:00:06,840 --> 01:00:09,453 Who is it fishes this area on his own, Janiero? 783 01:00:10,830 --> 01:00:13,440 Who's been down here four times in the last six months, 784 01:00:13,440 --> 01:00:14,883 hasn't got enough shell to fill your hat, 785 01:00:14,883 --> 01:00:17,800 then gone straight down south and fished the mainland beds? 786 01:00:17,800 --> 01:00:20,330 - Why, that dirty. 787 01:00:20,330 --> 01:00:23,743 - Yeah, it tallies with what the coppers think, too. 788 01:00:24,870 --> 01:00:27,603 I think our man will be back here again very soon. 789 01:00:28,610 --> 01:00:30,410 - You want to get rid of him, and quick. 790 01:00:30,410 --> 01:00:31,243 - That's right. 791 01:00:32,870 --> 01:00:36,070 If I had a good excuse to fire him, 792 01:00:36,070 --> 01:00:38,240 might drag him out into the open. 793 01:00:38,240 --> 01:00:39,073 - Yeah. 794 01:00:40,070 --> 01:00:42,150 - He could get into a brawl or something. 795 01:00:42,150 --> 01:00:42,983 - Yeah? 796 01:00:44,800 --> 01:00:46,240 Yeah he might, at that. 797 01:00:47,300 --> 01:00:49,023 He's just the boy who might. 798 01:00:51,476 --> 01:00:54,393 (foreboding music) 799 01:01:20,690 --> 01:01:23,540 - I never get a chance to see you now that you have the hat. 800 01:01:23,540 --> 01:01:25,220 When I'm not with the lugger, 801 01:01:25,220 --> 01:01:27,718 I'm diving all day and getting lots of pearl shells. 802 01:01:27,718 --> 01:01:29,622 - Thanks for lending the dinghy, Yusep. 803 01:01:29,622 --> 01:01:30,614 - Okay. 804 01:01:30,614 --> 01:01:31,470 - Are you sailing today? 805 01:01:31,470 --> 01:01:32,303 - That's right. 806 01:01:32,303 --> 01:01:35,270 - Well, good luck, you divers can always use it. 807 01:01:35,270 --> 01:01:38,250 - Yusep does not need luck, Grundy. 808 01:01:38,250 --> 01:01:40,753 If the shell is there, he will get it. 809 01:01:40,753 --> 01:01:44,260 For me, there is always good fishing on Weekend Island. 810 01:01:44,260 --> 01:01:46,670 I fish there two or three days 811 01:01:46,670 --> 01:01:48,993 then I move on to the mainland beds. 812 01:01:50,800 --> 01:01:51,753 - Serena going with ya? 813 01:01:51,753 --> 01:01:54,640 - No, she working for that Merriman now. 814 01:01:54,640 --> 01:01:55,993 She got to stop ashore. 815 01:01:58,280 --> 01:02:00,130 Here comes Janiero, you better scram. 816 01:02:04,117 --> 01:02:06,193 Alright, you men, come on, get into it. 817 01:02:06,193 --> 01:02:08,943 (dramatic music) 818 01:02:14,441 --> 01:02:16,710 - What was that pickpocket doing with the company dinghy? 819 01:02:16,710 --> 01:02:18,980 - He borrowed it to go and look at his boat. 820 01:02:18,980 --> 01:02:21,257 - Don't get so liberal with the company gear, Yusep, 821 01:02:21,257 --> 01:02:23,373 or you'll find yourself in trouble. 822 01:02:25,099 --> 01:02:27,220 I don't wanna see you talking to that deadbeat around here. 823 01:02:27,220 --> 01:02:28,800 - I don't talk to him, he talks to me. 824 01:02:28,800 --> 01:02:30,000 - So tell him to stay away, 825 01:02:30,000 --> 01:02:32,470 we don't want him hanging around the joint. 826 01:02:32,470 --> 01:02:34,830 - You tell him, Janiero, it's no use telling me. 827 01:02:34,830 --> 01:02:37,250 - Now don't get smart, Yusep. 828 01:02:37,250 --> 01:02:38,160 And another thing, that girl 829 01:02:38,160 --> 01:02:39,770 shouldn't be hanging around here. 830 01:02:39,770 --> 01:02:41,210 Serena, I told you to stay up at the house 831 01:02:41,210 --> 01:02:43,350 and keep away from this guy, I told ya a dozen times. 832 01:02:43,350 --> 01:02:44,442 - Stay where you are, Serena. 833 01:02:44,442 --> 01:02:46,292 - Go on up to the house, now beat it. 834 01:02:47,163 --> 01:02:50,640 (water splashing) 835 01:02:50,640 --> 01:02:52,547 Okay Yusep, you asked for it. 836 01:03:58,770 --> 01:04:01,950 Cut it out, you two, cut it out I tell ya. 837 01:04:01,950 --> 01:04:03,340 What's this all about? 838 01:04:03,340 --> 01:04:05,830 - He started it, I chipped him about lending Grundy 839 01:04:05,830 --> 01:04:07,900 our gear and he just hauled off and hit me. 840 01:04:07,900 --> 01:04:09,294 - You're fired, Yusep, 841 01:04:09,294 --> 01:04:11,070 I've had enough of you and your brawls. 842 01:04:11,070 --> 01:04:12,720 Pick up your money at the office. 843 01:04:15,390 --> 01:04:17,270 Well, it came off. 844 01:04:17,270 --> 01:04:21,279 Thanks Jack, the company won't forget it. 845 01:04:21,279 --> 01:04:22,380 - If I knew he coulda hit that hard, 846 01:04:22,380 --> 01:04:24,460 I would worn a baseball mask. 847 01:04:24,460 --> 01:04:26,600 - He's without a boat now and that's the main thing. 848 01:04:26,600 --> 01:04:29,450 He can't leave that European bloke on the island forever. 849 01:04:30,740 --> 01:04:32,020 - He might pinch a lugger. 850 01:04:32,020 --> 01:04:33,810 - He might but he wouldn't get it crewed, 851 01:04:33,810 --> 01:04:35,654 and if he did we'd know about it. 852 01:04:35,654 --> 01:04:37,513 He's playing right into our hands. 853 01:04:37,513 --> 01:04:40,228 - Hello dad, how is Janiero, 854 01:04:40,228 --> 01:04:42,487 whatever's happened to your face? 855 01:04:42,487 --> 01:04:44,029 - An oyster bit me. 856 01:04:44,029 --> 01:04:45,410 - Oh, Janiero. 857 01:04:45,410 --> 01:04:47,307 - He fell over a dinghy. 858 01:04:47,307 --> 01:04:50,420 Hm, you look very sweet and lovely today, my dear. 859 01:04:50,420 --> 01:04:52,010 - Do you like the dress, dad? 860 01:04:52,010 --> 01:04:53,430 - I think it looks beautiful. 861 01:04:53,430 --> 01:04:54,600 Don't you, Jack? 862 01:04:54,600 --> 01:04:56,583 - Um, exquisite. 863 01:04:57,640 --> 01:04:59,230 - How'd you like to do something for me, Rusty? 864 01:04:59,230 --> 01:05:00,063 - Love to. 865 01:05:00,930 --> 01:05:03,010 - Well, pop down to Merriman's place 866 01:05:03,010 --> 01:05:05,550 and ask him to meet me at the Grand at 4 o'clock 867 01:05:05,550 --> 01:05:07,895 and to bring his compressor attachment with him. 868 01:05:07,895 --> 01:05:10,707 - Compressor attachment, 4 o'clock, okay dad. 869 01:05:13,220 --> 01:05:15,233 I hope your face is alright, Janiero. 870 01:05:18,230 --> 01:05:20,060 - By golly, Jack, if you ever get married, 871 01:05:20,060 --> 01:05:22,190 you see you only have boy babies. 872 01:05:22,190 --> 01:05:24,110 Police station, these girls, 873 01:05:24,110 --> 01:05:26,500 y'know, can be a bit of a problem. 874 01:05:26,500 --> 01:05:29,650 Hello Charlie, yeah. 875 01:05:29,650 --> 01:05:31,690 I thought you might like to know we just sacked Yusep. 876 01:05:31,690 --> 01:05:33,010 He hasn't got a boat anymore. 877 01:05:33,010 --> 01:05:34,703 - And that just suits him fine. 878 01:05:36,699 --> 01:05:37,835 Here comes the girl. 879 01:05:37,835 --> 01:05:40,010 Go up the house and tell Serena what she's gotta do. 880 01:05:40,010 --> 01:05:41,820 - She's not going to like this. 881 01:05:41,820 --> 01:05:43,180 - You just tell her what she's 882 01:05:43,180 --> 01:05:45,400 gotta say to the girl, that's all. 883 01:05:59,580 --> 01:06:01,110 Hello, Miss Rusty. 884 01:06:01,110 --> 01:06:02,390 Ooh, a new dress eh? 885 01:06:02,390 --> 01:06:04,300 It looks nice. - Thanks, Grundy. 886 01:06:04,300 --> 01:06:05,770 - Where would a pretty girl like you 887 01:06:05,770 --> 01:06:07,760 be going in a nice dress like that? 888 01:06:07,760 --> 01:06:10,940 - Oh, I'm going up to Mr. Merriman's place for dad. 889 01:06:10,940 --> 01:06:12,380 - Oh now, isn't that a pity. 890 01:06:12,380 --> 01:06:14,319 I just seed he'd gone swimming with his costume 891 01:06:14,319 --> 01:06:16,440 and them things whatever he puts on his feet. 892 01:06:16,440 --> 01:06:19,330 - Oh, oh well I'll go up anyway. 893 01:06:19,330 --> 01:06:20,163 He mightn't be long. 894 01:06:20,163 --> 01:06:22,240 - Hey hey, did you see them two fellas fighting 895 01:06:22,240 --> 01:06:23,730 down on the beach this morning? 896 01:06:23,730 --> 01:06:24,563 - Fighting? 897 01:06:24,563 --> 01:06:26,330 - Yeah, Janiero and Yusep. 898 01:06:26,330 --> 01:06:27,890 They were fighting in the water. 899 01:06:27,890 --> 01:06:31,080 Oh, he come up, he can fight, that Mr. Janiero. 900 01:06:31,080 --> 01:06:33,990 - Fell over a dinghy, an oyster bit him. 901 01:06:33,990 --> 01:06:35,779 - Yeah, and your father just come down 902 01:06:35,779 --> 01:06:38,180 stopped it when it was getting interesting, too. 903 01:06:45,300 --> 01:06:46,150 - Thanks, Serena. 904 01:07:15,250 --> 01:07:16,460 - Hello, Serena. 905 01:07:16,460 --> 01:07:18,040 - Good morning, Miss Rusty. 906 01:07:18,040 --> 01:07:19,603 - Is Mr. Merriman inside? 907 01:07:20,900 --> 01:07:25,640 - Oh, no, he's gone to catch crayfish. 908 01:07:25,640 --> 01:07:28,724 He said if you came, he's down at the reef. 909 01:07:28,724 --> 01:07:29,557 - Oh. 910 01:08:06,054 --> 01:08:08,221 (humming) 911 01:08:28,836 --> 01:08:30,625 (gasping) 912 01:08:30,625 --> 01:08:32,875 (laughing) 913 01:08:40,481 --> 01:08:42,898 - Why don't you have a drink? 914 01:08:46,926 --> 01:08:48,716 Wonder what's keeping Merriman. 915 01:08:48,716 --> 01:08:49,883 - I can guess. 916 01:08:59,823 --> 01:09:01,241 - Two six please. 917 01:09:02,234 --> 01:09:03,487 Hello, is that you Pete? 918 01:09:03,487 --> 01:09:04,319 - [Pete] Yeah. 919 01:09:04,319 --> 01:09:05,598 - What's the holdup? 920 01:09:05,598 --> 01:09:06,750 - [Pete] What do you mean? 921 01:09:06,750 --> 01:09:07,582 - You're supposed to meet me 922 01:09:07,582 --> 01:09:09,950 up here at the Grand at 4 o'clock. 923 01:09:09,950 --> 01:09:10,783 - First I've heard of it. 924 01:09:10,783 --> 01:09:12,384 - [Ted] Didn't Rusty tell you? 925 01:09:12,384 --> 01:09:14,569 - Rusty, no, was she supposed to? 926 01:09:14,569 --> 01:09:16,746 - Yeah, I sent her up to your place with a message. 927 01:09:16,746 --> 01:09:18,010 - [Pete] That's funny. 928 01:09:18,010 --> 01:09:18,843 - Didn't you see her? 929 01:09:18,843 --> 01:09:20,960 - I saw her talking to Serena but I didn't get any message. 930 01:09:20,960 --> 01:09:22,136 I'm sorry, Ted, if I. 931 01:09:22,136 --> 01:09:23,800 - Okay, Pete, don't worry. 932 01:09:23,800 --> 01:09:24,990 I'll dig her up. 933 01:09:31,710 --> 01:09:32,542 - Serena. 934 01:09:34,548 --> 01:09:39,548 Serena. 935 01:09:42,660 --> 01:09:43,493 Serena. 936 01:09:45,469 --> 01:09:48,136 (ominous music) 937 01:09:56,344 --> 01:09:58,177 Lindy, where's Serena? 938 01:09:59,022 --> 01:10:01,939 - She went this way, to the church. 939 01:11:06,214 --> 01:11:07,047 - I, you. 940 01:11:10,546 --> 01:11:11,900 - Well I gotta go now, Ted. 941 01:11:11,900 --> 01:11:12,733 - Okay, John. 942 01:11:16,120 --> 01:11:16,952 Luck. 943 01:11:21,150 --> 01:11:23,250 - If I see Rusty around, I'll send her on home. 944 01:11:23,250 --> 01:11:25,180 - Yeah, I'll be pleased if you would. 945 01:11:25,180 --> 01:11:26,330 So long, John. 946 01:11:26,330 --> 01:11:27,880 - [Jack] Hm, nice guy huh? 947 01:11:27,880 --> 01:11:30,427 - Yeah, good fella, good sailor too. 948 01:11:34,317 --> 01:11:36,040 - Mr. King, I'd like to see you. 949 01:11:36,040 --> 01:11:37,923 - Not now, Grundy, I'm busy. 950 01:11:38,970 --> 01:11:40,920 - Too busy to talk about your daughter? 951 01:11:42,140 --> 01:11:43,620 - What about my daughter? 952 01:11:43,620 --> 01:11:44,670 - I've got her, King. 953 01:11:45,740 --> 01:11:48,723 I'm willing to trade her back to you for a little time. 954 01:11:49,750 --> 01:11:51,780 You've got yourself mixed up in something 955 01:11:51,780 --> 01:11:55,170 that ordinary little people should keep right out of. 956 01:11:55,170 --> 01:11:56,990 You've become a nuisance, King, so I've taken 957 01:11:56,990 --> 01:12:00,220 your daughter to keep you quiet for the next 48 hours. 958 01:12:00,220 --> 01:12:01,920 - Why, you. - Take it easy, Jack. 959 01:12:04,500 --> 01:12:06,210 What do you want me to do, Grundy? 960 01:12:06,210 --> 01:12:08,702 - I want you to do precisely nothing. 961 01:12:09,630 --> 01:12:12,200 In 48 hours, I'll be gone from here and provided 962 01:12:12,200 --> 01:12:14,525 you have kept out of my way in the meantime, 963 01:12:14,525 --> 01:12:16,870 you get your daughter back. 964 01:12:16,870 --> 01:12:19,370 But keep on interfering, King, 965 01:12:19,370 --> 01:12:21,603 you'll never see her alive again. 966 01:12:26,670 --> 01:12:27,858 - Get after him, Jack, don't let him 967 01:12:27,858 --> 01:12:29,393 out of your sight for a minute. 968 01:12:36,220 --> 01:12:37,053 - Where's Ted? 969 01:12:37,053 --> 01:12:37,886 - The lad's bar. 970 01:12:46,120 --> 01:12:47,960 - Serena's just told me something fantastic. 971 01:12:47,960 --> 01:12:50,080 Yusep's got Rusty, he's taken her away on Grundy's boat. 972 01:12:50,080 --> 01:12:50,913 - Yeah, I know, 973 01:12:50,913 --> 01:12:52,040 sit down. - Sit down nothing, 974 01:12:52,040 --> 01:12:53,750 there's something crazy going on. 975 01:12:53,750 --> 01:12:54,878 - Yeah, I know all about it. 976 01:12:54,878 --> 01:12:55,975 - What the heck are you doing here? 977 01:12:55,975 --> 01:12:56,808 What about Rusty? 978 01:12:56,808 --> 01:12:57,641 - Now take it easy, son, 979 01:12:57,641 --> 01:12:59,380 I got an interest in Rusty too, y'know. 980 01:12:59,380 --> 01:13:00,213 - Sorry, Ted. 981 01:13:01,480 --> 01:13:02,313 What's this all about? 982 01:13:02,313 --> 01:13:04,510 - They've taken Rusty to keep me quiet. 983 01:13:04,510 --> 01:13:05,797 Probably taken her out to Weekend Island. 984 01:13:05,797 --> 01:13:07,160 - According to Serena, that's 985 01:13:07,160 --> 01:13:08,450 where she is so let's get out there. 986 01:13:08,450 --> 01:13:09,283 - We can't. 987 01:13:09,283 --> 01:13:10,440 If she is there, she'd be dead 988 01:13:10,440 --> 01:13:12,710 as soon as we put a foot near the place. 989 01:13:12,710 --> 01:13:14,780 Can't tail 'em by boat, either. 990 01:13:14,780 --> 01:13:16,467 We can see them, they can see us. 991 01:13:16,467 --> 01:13:18,220 - You think they'll be taking a boat out there? 992 01:13:18,220 --> 01:13:21,570 - Nothing surer, Yusep's out on Grundy's boat now 993 01:13:21,570 --> 01:13:23,110 and as soon as he gets back, they'll be off again. 994 01:13:23,110 --> 01:13:24,330 - Then let's go with them. 995 01:13:24,330 --> 01:13:26,790 - How the blazes can we go with them? 996 01:13:26,790 --> 01:13:29,940 - The Aqua Lung gear, got a couple of strong screw clamps? 997 01:13:29,940 --> 01:13:30,773 - Thousands of 'em. 998 01:13:30,773 --> 01:13:33,187 - Come on, then, I'll show you how we we'll go with 'em. 999 01:13:34,398 --> 01:13:37,148 (engine revving) 1000 01:16:08,112 --> 01:16:10,945 (water splashing) 1001 01:16:16,958 --> 01:16:18,140 - I thought you'd never get here. 1002 01:16:18,140 --> 01:16:20,200 - Had a little trouble back on Thursday Island. 1003 01:16:20,200 --> 01:16:21,033 You ready to move? 1004 01:16:21,033 --> 01:16:22,260 - Yes, I'm all set. 1005 01:16:22,260 --> 01:16:23,463 - How's the girl? 1006 01:16:24,901 --> 01:16:25,734 - She is alright. 1007 01:16:25,734 --> 01:16:27,790 - Mm, I don't know whether 1008 01:16:27,790 --> 01:16:29,170 to take her with us or leave her here. 1009 01:16:29,170 --> 01:16:32,650 It was a good idea to snatch her to keep King quiet, 1010 01:16:32,650 --> 01:16:34,760 but she's gonna be a bit of a problem from now on. 1011 01:16:34,760 --> 01:16:37,143 - Well leave her here, that's the easiest. 1012 01:16:38,120 --> 01:16:39,260 - [Grundy] Yes, it might be too. 1013 01:16:39,260 --> 01:16:40,093 - There's Rusty. 1014 01:16:41,080 --> 01:16:43,120 - Get around behind them, I'll cover you from here. 1015 01:16:43,120 --> 01:16:44,170 - Give me your knife. 1016 01:16:48,260 --> 01:16:50,240 - Eh, she's the last of our worries anyway. 1017 01:16:50,240 --> 01:16:51,960 - Why, we moving to other island. 1018 01:16:51,960 --> 01:16:54,610 - No, we're taking you straight through to the mainland. 1019 01:16:54,610 --> 01:16:56,740 - But I wasn't supposed to be moved for another week. 1020 01:16:56,740 --> 01:16:57,971 - Yeah I know that, but-- 1021 01:16:57,971 --> 01:16:59,121 (engine revving) 1022 01:16:59,121 --> 01:16:59,954 The boat. 1023 01:17:21,430 --> 01:17:22,880 - Come on, darling, quick. 1024 01:17:22,880 --> 01:17:23,713 Back this way. 1025 01:17:37,710 --> 01:17:40,127 (gun firing) 1026 01:17:44,210 --> 01:17:46,293 - I won't miss this time. 1027 01:17:47,224 --> 01:17:49,557 (screaming) 1028 01:17:51,846 --> 01:17:54,346 (guns firing) 1029 01:18:10,067 --> 01:18:12,817 (frogs croaking) 1030 01:19:26,521 --> 01:19:28,854 (screaming) 1031 01:19:34,823 --> 01:19:36,120 - You've had it, Grundy. 1032 01:19:36,120 --> 01:19:37,137 - [Charlie] We're all around you, 1033 01:19:37,137 --> 01:19:38,390 you haven't got a chance, Grundy. 1034 01:19:38,390 --> 01:19:40,920 - That's the police boat you can hear. 1035 01:19:40,920 --> 01:19:42,493 - This is no time for heroics. 1036 01:19:50,727 --> 01:19:53,144 (gun firing) 1037 01:20:00,484 --> 01:20:02,401 - On your feet, Grundy. 1038 01:20:05,270 --> 01:20:06,103 Come on. 1039 01:20:18,000 --> 01:20:19,250 - Which way, Janiero? 1040 01:20:19,250 --> 01:20:20,083 - This way. 1041 01:20:20,083 --> 01:20:22,897 - I got him, Charlie, there's no need for any hurry. 1042 01:20:27,263 --> 01:20:29,330 - Everything alright, Ted? 1043 01:20:29,330 --> 01:20:32,540 - Yeah, here and there's two more 1044 01:20:32,540 --> 01:20:33,970 of 'em back there in the bush. 1045 01:20:33,970 --> 01:20:36,600 Yusep and your character from Hong Kong. 1046 01:20:36,600 --> 01:20:39,400 But you can take your time about getting 'em out. 1047 01:20:39,400 --> 01:20:41,809 - Frank, you'd better go and have a look at 'em. 1048 01:20:41,809 --> 01:20:42,753 Come on, Grundy. 1049 01:20:48,030 --> 01:20:51,433 - Come on, kid, let's get cleaned up and get out of here. 1050 01:20:51,433 --> 01:20:54,100 (ominous music) 1051 01:20:56,090 --> 01:20:57,670 - [Jack] Come on, all aboard that's going aboard. 1052 01:20:57,670 --> 01:20:58,897 Let's get out of this place, huh? 1053 01:20:58,897 --> 01:21:01,480 - You go on, Jack, I'll meet you at the boat. 1054 01:21:01,480 --> 01:21:02,747 I'm a bit interested in this gear, 1055 01:21:02,747 --> 01:21:05,546 you never know it might come in handy for pearl shelling. 1056 01:21:05,546 --> 01:21:08,186 - Well, Merriman finally talked you into it, huh? 1057 01:21:08,186 --> 01:21:11,269 (lighthearted music) 1058 01:21:19,826 --> 01:21:21,465 - Right here, move your big feet. 1059 01:21:21,465 --> 01:21:25,298 - Okay, Peter Benedict, let's get out of here. 1060 01:21:32,354 --> 01:21:33,787 Sure you're ready now? 1061 01:21:33,787 --> 01:21:34,620 - All set. 1062 01:21:52,135 --> 01:21:54,968 (water splashing) 1063 01:22:04,520 --> 01:22:06,532 - Come on, come on, we got things to do. 1064 01:22:07,980 --> 01:22:09,338 - And then so it was you, right? 1065 01:22:09,338 --> 01:22:10,550 - You know how it is, just can't help 1066 01:22:10,550 --> 01:22:13,173 being the right place at the right time. 1067 01:22:25,225 --> 01:22:28,058 (water splashing) 1068 01:22:42,032 --> 01:22:44,949 (victorious music) 72421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.