All language subtitles for Khaleja - Hindi - DVDRip - XviD - 1CDRip - [DDR]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,687 --> 00:00:58,248 Twenty people are reduced to ashes in one month. 2 00:00:58,358 --> 00:01:00,519 My father has died. Brother has died. 3 00:01:00,627 --> 00:01:03,528 l think an epidemic has spread in our village. 4 00:01:18,912 --> 00:01:21,346 Why are you so many people dying after all? Yes? 5 00:01:21,981 --> 00:01:23,346 What is our fault in it? 6 00:01:24,451 --> 00:01:26,282 The entire village will converted into a cemetery. 7 00:01:26,453 --> 00:01:27,750 And we can't do anything?! 8 00:01:27,921 --> 00:01:29,286 lsn't there any remedy? 9 00:02:13,566 --> 00:02:17,730 The total figure is 534, Siddha. 10 00:02:18,838 --> 00:02:20,931 Only this many people are alive in the village. 11 00:02:22,509 --> 00:02:24,670 Vishweshwarai. 12 00:02:28,715 --> 00:02:35,348 Born in 9 planets, 12 star signs, 27 constellations.. 13 00:02:35,455 --> 00:02:41,883 ..a valiant will come here within 48 days. 14 00:02:43,796 --> 00:02:46,492 Go! Go and search him in the north direction. 15 00:02:47,600 --> 00:02:48,965 The wind is showing you the direction. 16 00:02:49,602 --> 00:02:51,365 This land will protect you. 17 00:02:51,671 --> 00:02:54,640 Siddha, nothing will happen to you. Nothing will happen to you. 18 00:02:54,807 --> 00:02:57,435 Go. Go soon. Go. 19 00:02:57,677 --> 00:02:58,701 Whom do l have to find? 20 00:02:58,811 --> 00:03:01,780 That man's face will be very glorious. 21 00:03:03,816 --> 00:03:07,843 His glowing facial features will be like fire. 22 00:03:08,955 --> 00:03:11,719 A storm! He will run like a storm! 23 00:03:13,092 --> 00:03:14,389 But how will l find him? 24 00:03:14,894 --> 00:03:16,657 You will hear his voice automatically. 25 00:03:16,963 --> 00:03:19,796 The birds and animals will shout in a loud voice. 26 00:03:20,567 --> 00:03:22,933 The rain will welcome him on this land. 27 00:03:23,570 --> 00:03:26,004 The soil of this place will dance. 28 00:03:26,573 --> 00:03:30,737 Even the slight sound he makes will also echo all around. 29 00:03:32,979 --> 00:03:36,415 The one whom you want to see will appear in front of you. 30 00:03:36,583 --> 00:03:39,484 The sky will enthrone him. 31 00:03:39,786 --> 00:03:42,812 The fire will dance to the tune of his fingers. 32 00:03:42,922 --> 00:03:45,823 His touch will put a tilak (mark) of blood on your forehead. 33 00:03:46,459 --> 00:03:48,689 Even the death shivers at his sight.. 34 00:03:48,795 --> 00:03:50,956 ..whose touch will make you more powerful! 35 00:03:51,064 --> 00:03:53,760 On watching him, even the little children will start smiling. 36 00:03:53,866 --> 00:03:56,562 On whose touch even a hut will change into a palace. 37 00:03:57,003 --> 00:03:59,767 Go and bring him, Siddha. Go and bring him. 38 00:03:59,872 --> 00:04:04,571 Yes. Siddha, be careful. 39 00:04:05,011 --> 00:04:06,706 Do not look into his eyes. 40 00:04:07,146 --> 00:04:10,638 Call him not with the voice of your throat, but that of your heart. 41 00:04:11,017 --> 00:04:13,986 lf he comes, this village will be saved. 42 00:04:14,754 --> 00:04:15,778 Nothing will happen to you. 43 00:04:15,888 --> 00:04:17,583 Go and call him. Go. 44 00:04:21,828 --> 00:04:23,523 Om Namah Shivai! 45 00:05:23,756 --> 00:05:25,849 Swami. - The shield of death. 46 00:05:25,958 --> 00:05:26,982 What is this? 47 00:05:27,093 --> 00:05:30,585 This village has to be saved within 48 days by Siddha. 48 00:08:03,182 --> 00:08:06,083 Shoot him. Shoot him. Kill him. 49 00:08:10,189 --> 00:08:12,817 Shoot him. Kill him. 50 00:08:14,727 --> 00:08:17,753 Kill him. 51 00:10:21,253 --> 00:10:22,811 Come on. Let's return. 52 00:10:43,609 --> 00:10:44,906 Stop! Stop! Stop! Stop! 53 00:10:45,011 --> 00:10:47,241 Stop. Stop. Stop! - Please stop, brother. 54 00:10:54,086 --> 00:10:55,519 How are you feeling on watching this spot? 55 00:10:55,621 --> 00:10:57,452 l am feeling hot. - Obviously you will feel. 56 00:10:57,890 --> 00:11:00,984 Think something new. l love this place. 57 00:11:01,160 --> 00:11:02,525 l feel like camping here. 58 00:11:02,628 --> 00:11:03,856 No! This is bad. 59 00:11:03,963 --> 00:11:04,987 Never mind if it is bad. 60 00:11:05,097 --> 00:11:07,395 Whoever will watch this program, he will go mad. 61 00:11:07,500 --> 00:11:09,593 Why are you saying this, sir? - Then what else, brother? 62 00:11:09,902 --> 00:11:12,871 lf you tell them to make a documentary on Rajasthan.. 63 00:11:12,972 --> 00:11:14,997 ..everyone shows the camels, sand dunes and rocks. - Yes. 64 00:11:15,307 --> 00:11:17,935 We should cover the entire Rajasthan. - How? 65 00:11:18,044 --> 00:11:19,534 There is a way. l will show you. - Yes. 66 00:11:20,913 --> 00:11:24,076 Enjoy the breeze. Touch the plants and trees. - Oh, oh! 67 00:11:24,183 --> 00:11:27,346 We will take this desert in our clutches. 68 00:11:27,453 --> 00:11:28,545 We will take it in our clutches? - Yes. 69 00:11:32,591 --> 00:11:33,956 Oh, my God! 70 00:11:34,260 --> 00:11:35,284 Help! 71 00:11:40,332 --> 00:11:42,357 Oh, my God! l tore the land open and popped up? 72 00:11:42,468 --> 00:11:44,902 Why are you asking me? l didn't understand it either. 73 00:11:45,004 --> 00:11:46,028 l thought l had a heart fail. 74 00:11:46,138 --> 00:11:47,571 l had slept on the ground last night. 75 00:11:47,673 --> 00:11:49,300 lt means the land covered you? 76 00:11:49,542 --> 00:11:51,169 l thought l will go around the entire Rajasthan.. 77 00:11:51,277 --> 00:11:53,575 ..but after l fell asleep l felt as if the land was revolving. 78 00:11:53,679 --> 00:11:55,044 What? - Goodness me! 79 00:11:56,348 --> 00:11:57,576 But what is all this after all, brother? 80 00:11:57,683 --> 00:11:58,911 lt is dust, brother. 81 00:11:59,018 --> 00:12:00,042 You will get rid of it when you rub it off. 82 00:12:00,152 --> 00:12:01,312 Do not sneeze, Babulal, you will die. 83 00:12:02,955 --> 00:12:04,445 How do you know that my name is Babulal? 84 00:12:05,424 --> 00:12:06,914 l have come to know from your identity card. 85 00:12:07,026 --> 00:12:08,050 Why are you so surprised? 86 00:12:08,961 --> 00:12:09,985 Are you from Mumbai? 87 00:12:10,096 --> 00:12:12,929 Yes, brother. l have come here to make a documentary film on Rajasthan. 88 00:12:13,032 --> 00:12:16,126 Brother, actually l really love Rajasthan's climate. - Oh! 89 00:12:17,036 --> 00:12:18,936 l am the director and they are my assistants. 90 00:12:19,038 --> 00:12:20,062 Huh? Where have they disappeared? 91 00:12:20,172 --> 00:12:21,196 Did they run away when l shouted? 92 00:12:21,307 --> 00:12:23,207 A coward can never become an assistant director. - What? 93 00:12:24,510 --> 00:12:25,943 We will talk rest of the things later. - Yes. 94 00:12:26,045 --> 00:12:27,478 Go and bring the luggage first. - Yes, l will bring it right now. 95 00:12:30,983 --> 00:12:32,143 Babulal. - Yes? 96 00:12:32,518 --> 00:12:34,611 Will you feel bad if l ask something? - No. 97 00:12:35,321 --> 00:12:37,152 Have you come to the desert to shoot a documentary.. 98 00:12:37,256 --> 00:12:39,952 ..or to do romance with the heroines? 99 00:12:40,059 --> 00:12:42,152 l don't make any relations with the girls. - What? 100 00:12:42,328 --> 00:12:43,955 By the way, l don't have any relations with the girls too. 101 00:12:44,330 --> 00:12:45,627 Are you that? - What? 102 00:12:45,998 --> 00:12:48,489 Sir, by the way, for what work have you come here? 103 00:12:48,601 --> 00:12:49,625 Me, right? - Yes. 104 00:12:49,735 --> 00:12:51,566 To dry the clothes in bright sunshine. 105 00:12:52,271 --> 00:12:53,966 You are not replying any of my questions correctly. 106 00:12:54,073 --> 00:12:55,506 Will l reply correctly if you ask me? 107 00:12:56,008 --> 00:12:58,169 Do you know Hardoike Raju? - l love him. 108 00:12:58,277 --> 00:13:00,245 He is grandfather's darling. That is my name. 109 00:13:00,346 --> 00:13:01,370 So you are Hardoike Raju? 110 00:13:01,480 --> 00:13:04,176 Yes. lt was a long name, so l kept a short name as Raju. 111 00:13:04,550 --> 00:13:06,381 How is my name? - lt sounds good to hear. 112 00:13:06,685 --> 00:13:08,653 And while uttering it too. - Oh! 113 00:13:09,021 --> 00:13:10,648 Sir, what is your father? 114 00:13:10,756 --> 00:13:12,121 l don't have my parents. 115 00:13:12,224 --> 00:13:13,452 My grandfather is all l have. 116 00:13:13,559 --> 00:13:15,720 He is a teacher. He teaches in school too. 117 00:13:16,162 --> 00:13:17,322 He takes the class at home too. 118 00:13:17,429 --> 00:13:18,987 Honestly speaking, he is a bookworm. 119 00:13:19,365 --> 00:13:21,663 lf he gives a gift, he gives a pen or pencil only. 120 00:13:22,301 --> 00:13:24,462 l was fed up of studying. 121 00:13:25,437 --> 00:13:26,995 There is maid who does all the household chores.. 122 00:13:27,106 --> 00:13:29,404 ..while watching TV. 123 00:13:31,043 --> 00:13:34,012 And this is the cook. She cooks while reading a book. 124 00:13:35,781 --> 00:13:37,544 And this is the photo of my parents. 125 00:13:39,518 --> 00:13:43,010 'Grandfather, take the progress report. - Very good.' 126 00:13:44,190 --> 00:13:45,214 What should l tell you, Babulal? 127 00:13:45,324 --> 00:13:47,019 There was no happiness on grandfather's face.. 128 00:13:47,126 --> 00:13:48,150 ..even if l scored 90 marks out of 100. 129 00:13:48,260 --> 00:13:49,352 'You have scored only 90 marks out of 100?!' 130 00:13:49,728 --> 00:13:51,696 'lf this goes on, what will you do when you grow up?' 131 00:13:51,797 --> 00:13:53,560 'l have got a job as a taxi driver, grandfather.' 132 00:13:53,666 --> 00:13:56,032 'You have diabetes so l didn't bring sweets.' 133 00:13:56,802 --> 00:13:59,566 'Never mind, son. You have become self-sufficient.' 134 00:13:59,672 --> 00:14:01,435 We had a son after ten months of our marriage. 135 00:14:01,540 --> 00:14:03,303 l had been on a pilgrimage since six months.. 136 00:14:03,409 --> 00:14:04,637 ..and a son was born to my wife here. 137 00:14:05,077 --> 00:14:06,305 l want to make him a doctor. 138 00:14:06,612 --> 00:14:09,513 By the way, if you see the old records of me and my wife.. 139 00:14:09,615 --> 00:14:12,448 ..he will never become a doctor. 140 00:14:13,552 --> 00:14:16,248 l will have to give donations and l need money for it. 141 00:14:16,755 --> 00:14:19,053 And if we don't make him a doctor due to lack of money.. 142 00:14:19,158 --> 00:14:25,393 ..then he will become a driver like you when he grows up. 143 00:14:27,366 --> 00:14:29,732 That's why l have opened this travels agency. 144 00:14:30,302 --> 00:14:33,396 That is the car and this is the key. 145 00:14:35,507 --> 00:14:38,408 Keep this identity card. All the best. 146 00:14:38,577 --> 00:14:40,340 This car is small. Don't you have a bigger one? 147 00:14:40,646 --> 00:14:43,206 My friend owns a transport office. Shall l send you there? 148 00:14:43,315 --> 00:14:46,079 You have a good sense of humor. - Yes. 149 00:14:47,653 --> 00:14:50,144 l want to ask you something. Will you mind it? - Not at all. 150 00:14:50,256 --> 00:14:51,280 Ask without hesitation. 151 00:14:51,390 --> 00:14:52,687 Don't feel bad. - l won't. 152 00:14:53,792 --> 00:14:55,555 You were on a pilgrimage for six months.. 153 00:14:55,661 --> 00:14:57,424 ..then how did your wife become pregnant? 154 00:14:59,531 --> 00:15:01,761 'No otherjob is as carefree as a taxi driver's job.' 155 00:15:02,134 --> 00:15:03,624 'You do not have to give a reply to anyone..' 156 00:15:03,736 --> 00:15:05,294 '..or take orders from anyone.' 157 00:15:06,405 --> 00:15:08,305 Hey, don't take the right, but the left turn. 158 00:15:08,407 --> 00:15:09,635 'Stop your stupid voice, idiot.' 159 00:15:09,742 --> 00:15:10,766 From the left? - Yes. 160 00:15:14,346 --> 00:15:16,371 Brother, are you driving a bullock-cart? 161 00:15:16,548 --> 00:15:19,312 Drive faster or l will miss the flight. - Certainly, sir. 162 00:15:57,923 --> 00:16:01,359 'lf you take one more round, your kidney or liver will pop out.' 163 00:16:02,394 --> 00:16:03,486 Rs. 300, sir. - What? 164 00:16:03,595 --> 00:16:04,619 Rs. 300, sir. 165 00:16:19,878 --> 00:16:22,506 ''Wretched man, is it your father's road?'' 166 00:16:22,748 --> 00:16:25,239 ''l too have the same right on it as you.'' 167 00:16:25,351 --> 00:16:28,252 ''You have challenged a brave man by mistake.'' 168 00:16:30,689 --> 00:16:33,249 ''Look, l too know to abuse.'' 169 00:16:33,359 --> 00:16:35,725 ''Goons and criminals salute me.'' 170 00:16:35,828 --> 00:16:38,592 ''Buddy, l will teach you a lesson.'' 171 00:16:41,367 --> 00:16:43,733 ''First your car will be damaged.'' 172 00:16:43,836 --> 00:16:46,396 ''All the public will watch your scene.'' 173 00:16:46,505 --> 00:16:48,200 ''l will make your condition such today..'' 174 00:16:48,307 --> 00:16:51,743 ''..that you will never be able to drive a car again.'' 175 00:16:51,844 --> 00:16:53,937 ''l will make you pay.'' 176 00:16:54,246 --> 00:16:56,612 ''l will make you pay dearly.'' 177 00:16:56,715 --> 00:17:02,210 ''l won't come in anyone's hands now.'' 178 00:17:02,521 --> 00:17:07,220 ''l drive a taxi. A taxi on the road.'' 179 00:17:07,726 --> 00:17:12,356 ''l drive a taxi. A taxi on the road.'' 180 00:17:38,957 --> 00:17:41,517 ''No one is greater than me in this world.'' 181 00:17:41,627 --> 00:17:44,255 ''No car is better than my taxi.'' 182 00:17:44,363 --> 00:17:46,797 ''Taxi!'' 183 00:17:46,899 --> 00:17:49,595 ''Taxi!'' 184 00:17:49,701 --> 00:17:52,261 ''l have changed the directions of many storms.'' 185 00:17:52,371 --> 00:17:54,805 ''My taxi runs faster than an aeroplane'' 186 00:17:54,907 --> 00:17:57,603 ''Taxi! - lt's time to go!'' 187 00:17:57,709 --> 00:17:59,336 ''Taxi! - Yes!'' 188 00:18:00,712 --> 00:18:03,408 ''l will never be scared of anyone.'' 189 00:18:03,515 --> 00:18:05,813 ''l will live with my head high.'' 190 00:18:05,918 --> 00:18:08,887 ''l will win the game, l will play all the moves.'' 191 00:18:11,523 --> 00:18:14,287 ''l have seen great ones like me.'' 192 00:18:14,393 --> 00:18:16,691 ''Does anyone have the guts to fight with me?'' 193 00:18:16,795 --> 00:18:22,495 ''l will thrash him so hard that he will never forget it.'' 194 00:18:22,601 --> 00:18:25,297 ''l drive a taxi. A taxi on the road.'' 195 00:18:25,404 --> 00:18:27,838 ''No one can stop my taxi.'' 196 00:18:27,940 --> 00:18:30,431 ''l drive a taxi. A taxi on the road.'' 197 00:18:30,542 --> 00:18:32,976 ''No one can stop my taxi.'' 198 00:18:55,767 --> 00:18:58,463 ''No one has ever been able to stop me.'' 199 00:18:58,570 --> 00:19:00,936 ''No one has ever been able to block my path.'' 200 00:19:01,039 --> 00:19:03,803 ''Taxi!'' 201 00:19:03,909 --> 00:19:06,537 ''Taxi!'' 202 00:19:06,645 --> 00:19:08,943 ''No one has ever been able to win over me.'' 203 00:19:09,047 --> 00:19:11,675 ''No one has ever been able to give me a reply.'' 204 00:19:11,783 --> 00:19:17,619 ''Taxi. Taxi.'' 205 00:19:17,723 --> 00:19:19,884 ''Whenever l rotate the steering.'' 206 00:19:19,992 --> 00:19:22,620 ''A feeling of fear spreads all around.'' 207 00:19:22,794 --> 00:19:27,356 ''No one ever challenge me or mess with me.'' 208 00:19:28,400 --> 00:19:33,497 ''Look at me. Know me. l will reach my destination.'' 209 00:19:33,605 --> 00:19:39,373 ''l promise, l will touch the sky with my hands one day.'' 210 00:19:39,478 --> 00:19:41,844 ''l drive a taxi. A taxi on the road.'' 211 00:19:41,947 --> 00:19:44,040 ''No one has ever been able to stop me.'' 212 00:19:44,683 --> 00:19:47,049 ''l drive a taxi. A taxi on the road.'' 213 00:19:47,152 --> 00:19:49,450 ''No one has ever been able to block my path.'' 214 00:19:51,023 --> 00:19:52,388 Brother, by the way, you didn't tell me.. 215 00:19:52,491 --> 00:19:53,788 ..why you have come to Rajasthan? 216 00:19:53,892 --> 00:19:55,052 Who comes without any reason? 217 00:19:55,561 --> 00:19:56,721 You think l am mad? 218 00:19:57,763 --> 00:19:59,924 l am trapped in some trouble, brother. 219 00:20:00,632 --> 00:20:02,463 The name of that troublemaker is Sumita. 220 00:20:03,168 --> 00:20:04,658 Her height is 5.10 inches. 221 00:20:04,770 --> 00:20:07,739 5.10inches?! - Yes, brother. She is like a pillar. 222 00:20:08,040 --> 00:20:11,407 By the way, she looks mind blowing, but she is dangerous. 223 00:20:11,777 --> 00:20:14,473 She has played a special role in my life. 224 00:20:14,713 --> 00:20:16,476 l have met her four times. 225 00:20:16,582 --> 00:20:18,482 Then what? The autumn arrived in monsoon. 226 00:20:19,718 --> 00:20:22,414 Meeting no. 1 . We had met in a college campus. 227 00:20:22,521 --> 00:20:24,421 Which college? - To hell with the college. 228 00:20:24,523 --> 00:20:25,615 l don't have to take admission there. 229 00:20:25,724 --> 00:20:27,419 An amazing earthquake had occurred when l.. 230 00:20:27,526 --> 00:20:29,016 ..spoke to her for the first time. 231 00:20:29,461 --> 00:20:30,485 Strange people were roaming around.. 232 00:20:30,596 --> 00:20:32,621 ..and on the top of it l was receiving phone calls. 233 00:20:33,465 --> 00:20:34,489 'Hello?' 234 00:20:34,600 --> 00:20:35,624 'Welcome to Astro-world. - Yes.' 235 00:20:35,734 --> 00:20:36,894 'Please tell me your date of birth.' 236 00:20:37,002 --> 00:20:38,833 'Mine? One minute.' 237 00:20:39,071 --> 00:20:40,095 'Brother. - Yes?' 238 00:20:40,205 --> 00:20:41,433 'Brother from Kerela, please walk ahead..' 239 00:20:41,540 --> 00:20:42,564 '..otherwise the people will think we are together.' 240 00:20:42,674 --> 00:20:45,438 Sure. Sure. Let's walk ahead. 241 00:20:45,544 --> 00:20:46,568 'lt is 9th October.' 242 00:20:46,678 --> 00:20:52,116 '9th October? Yes. Today you will meet a person in blue dress.' 243 00:20:52,751 --> 00:20:56,517 'And your life will completely change because of that person.' 244 00:20:56,622 --> 00:20:58,590 'Yeah. Whatever!' 245 00:21:05,764 --> 00:21:06,788 'Hey, my cap.' 246 00:21:09,101 --> 00:21:10,932 'Do you want a taxi? - No.' 247 00:21:12,104 --> 00:21:13,537 'Shall l carry your things to the car?' 248 00:21:13,639 --> 00:21:15,004 'No, no. l will go myself.' 249 00:21:15,774 --> 00:21:17,002 'Coffee? - No, thanks.' 250 00:21:17,109 --> 00:21:19,669 'Take it. Tea? - No, thank you.' 251 00:21:19,778 --> 00:21:22,008 'Thumbs up? - No.' 252 00:21:23,048 --> 00:21:25,016 'Sweetheart, shall we sit and talk?' 253 00:21:25,117 --> 00:21:27,483 'Sir, what should l bring? - Bring anything.' 254 00:21:27,586 --> 00:21:28,610 'Okay, sir.' 255 00:21:29,855 --> 00:21:33,552 'ls this called life? There is no joy or happiness.' 256 00:21:33,659 --> 00:21:35,490 'She has refused flatly. Dammit!' 257 00:21:36,928 --> 00:21:39,556 'Buddy, stop playing. Please. Please, l beg of you. - Okay.' 258 00:21:44,670 --> 00:21:47,036 'l am sorry. - What are you saying? Don't you know to drive?' 259 00:21:47,139 --> 00:21:48,834 'Look my car is damaged. - l.. l am sorry..' 260 00:21:48,940 --> 00:21:50,567 'Can't you drive carefully? Who allotted the license to you?' 261 00:21:50,676 --> 00:21:51,700 'See the condition of my car.' 262 00:21:51,810 --> 00:21:52,834 'What's wrong, brother? Why are you shouting?' 263 00:21:52,944 --> 00:21:53,968 'She has wrecked my car.' 264 00:21:54,079 --> 00:21:56,513 'Did you dash it? - No, l was just turning it around.' 265 00:21:56,615 --> 00:21:59,049 'You should have done it carefully. - No, l was reversing it slowly..' 266 00:21:59,217 --> 00:22:01,845 'A hard push, but it has dashed slowly.' 267 00:22:01,953 --> 00:22:03,716 'This is the condition of my car when she dashed slowly.' 268 00:22:03,822 --> 00:22:04,846 'What if she dashed hardly?' 269 00:22:04,956 --> 00:22:06,719 'Hey! She is a girl. Don't show your manliness at her.' 270 00:22:06,825 --> 00:22:07,849 'Understood?' 271 00:22:07,959 --> 00:22:09,586 'l will give him compensation.' 272 00:22:09,961 --> 00:22:11,519 'Darling, have you gone crazy?' 273 00:22:11,630 --> 00:22:12,654 'He will rob millions of rupees from you..' 274 00:22:12,764 --> 00:22:13,788 '..in the name of compensation.' 275 00:22:13,899 --> 00:22:14,923 'l am here. l will handle the situation.' 276 00:22:15,033 --> 00:22:16,125 'All right? - Okay.' 277 00:22:16,702 --> 00:22:18,533 'Brother, if she would have done purposely..' 278 00:22:18,637 --> 00:22:19,661 '..you could have sent her behind bars. - Yes.' 279 00:22:19,771 --> 00:22:20,795 'But she has done it unknowingly..' 280 00:22:20,906 --> 00:22:22,203 '..so take Rs. 100 or 150 and go away.' 281 00:22:22,307 --> 00:22:24,138 'Rs. 100 or 150?! - Rs. 500!' 282 00:22:24,643 --> 00:22:26,941 'l know this girl. Take Rs. 500.' 283 00:22:27,045 --> 00:22:30,537 'Brother, it is a car. - l didn't say it's an elephant.' 284 00:22:30,649 --> 00:22:31,673 'Settle the matter for Rs. 500.' 285 00:22:33,585 --> 00:22:35,746 'lt is fine for me, but what about the taxi?' 286 00:22:36,855 --> 00:22:38,550 'Taxi? The same which you find at the railway station..' 287 00:22:38,657 --> 00:22:41,558 '..with a black and yellow combination?' 288 00:22:41,660 --> 00:22:44,026 'No, not that. The white car of Orange cab.' 289 00:22:44,129 --> 00:22:45,960 'Goodness me! l am about to get a heart stroke.' 290 00:22:48,600 --> 00:22:50,033 'ls it written in blue on the side?' 291 00:22:50,135 --> 00:22:51,966 'lt is written in blue, but why are you crying?' 292 00:22:52,871 --> 00:22:54,964 'lt is my taxi, brother. - What?! lt is your taxi?' 293 00:23:03,281 --> 00:23:05,772 'Oh, my God! l am ruined.' 294 00:23:06,752 --> 00:23:08,652 'Darling has said that she has dashed slowly?' 295 00:23:10,756 --> 00:23:11,848 'l am sorry.' 296 00:23:11,957 --> 00:23:13,584 'Oh, my God! lt is the same blue.' 297 00:23:16,695 --> 00:23:18,788 'Damn you! So you predict the future?' 298 00:23:20,298 --> 00:23:22,129 'Hello? - Welcome to Astro-world.' 299 00:23:22,234 --> 00:23:25,135 'Yes. Who usually predicts the future there?' 300 00:23:25,370 --> 00:23:29,670 'Astrologer Anil Awasthi. - Astrologer Anil Awasthi? l see.' 301 00:23:30,041 --> 00:23:31,201 Where will l find him now? 302 00:23:31,309 --> 00:23:33,209 'Ask anyone his address in Bandra.' 303 00:23:33,311 --> 00:23:34,801 'He is very famous? - Yes.' 304 00:23:35,180 --> 00:23:37,808 'Look, shall l predict his future? - Sure.' 305 00:23:38,984 --> 00:23:41,282 'One man in white dress is going to meet him in the evening.' 306 00:23:41,386 --> 00:23:44,822 'Oh, wow! - After that Mr. Anil Awasthi will walk on one leg.' 307 00:23:44,923 --> 00:23:47,619 'But why? - Because l am going to break his other leg.' 308 00:23:47,726 --> 00:23:49,023 'Damn his prediction.' 309 00:23:59,070 --> 00:24:00,628 'Meeting no. 2.' What do you call the place.. 310 00:24:00,739 --> 00:24:04,038 ..where you park your car? - Parking place. 311 00:24:04,276 --> 00:24:06,244 Yes. Parking place. There. 312 00:24:09,281 --> 00:24:13,115 'Okay? So won't you recognize me now? Hello! Come here.' 313 00:24:13,685 --> 00:24:15,243 'Hi. - Come here. Come.' 314 00:24:15,353 --> 00:24:16,980 'l am sorry, l didn't recognize you.' 315 00:24:17,088 --> 00:24:18,715 'l am really sorry about that day.' 316 00:24:19,024 --> 00:24:20,252 'l really didn't mean to do that.' 317 00:24:20,358 --> 00:24:21,655 'Actually there were many people there..' 318 00:24:21,760 --> 00:24:23,660 '..so l got scared and left.' 319 00:24:23,762 --> 00:24:26,856 'Actually it's my first accident. l hope you understand.' 320 00:24:29,034 --> 00:24:33,733 'First the glass. Second the light. Third, the dent.' 321 00:24:34,239 --> 00:24:36,207 'Thirty abuses from my boss.' 322 00:24:36,975 --> 00:24:38,670 'The total is amount Rs. 8,950.' 323 00:24:38,777 --> 00:24:40,677 'You can't escape by saying, 'l am sorry. l am very sorry.' 324 00:24:40,779 --> 00:24:42,269 'l didn't know anything.' 325 00:24:42,380 --> 00:24:45,349 'l will pay the amount. By the way, how much is it?' 326 00:24:45,450 --> 00:24:48,010 'Rs. 8,950. Give Rs. 10,000 as the round figure.' 327 00:24:49,721 --> 00:24:52,747 'Rs. 9,000 is the round figure for the amount Rs. 8,950, right?' 328 00:24:52,858 --> 00:24:55,088 'There are more rounds in Rs. 10,000. - Yes.' 329 00:24:57,729 --> 00:24:58,753 'Take it.' 330 00:25:09,074 --> 00:25:11,099 'She dashed it again? l am doomed.' 331 00:25:11,343 --> 00:25:12,367 'Come out! Get down.' 332 00:25:12,477 --> 00:25:14,911 'Damn you. Come out. Come out.' 333 00:25:16,414 --> 00:25:17,711 'How will you be able to see if you drive..' 334 00:25:17,816 --> 00:25:19,249 '..wearing black goggles?' 335 00:25:20,886 --> 00:25:22,114 'My side mirror is damaged.' 336 00:25:27,225 --> 00:25:31,855 'Why are you glaring at me like this? Will you kill me?' 337 00:25:32,497 --> 00:25:33,725 'Are you angry at me?' 338 00:25:33,899 --> 00:25:37,062 'You are too much. You dashed my car.' 339 00:25:37,235 --> 00:25:39,203 'You glared at me. And you will kill me?' 340 00:25:39,371 --> 00:25:41,999 'Then of what use am l? Lower your eyes. Lower your eyes.' 341 00:25:42,107 --> 00:25:43,734 'Otherwise l will gouge them out. Lower your eyes.' 342 00:25:43,842 --> 00:25:44,934 'What are you saying to madam?' 343 00:25:45,911 --> 00:25:48,277 'l have not thought of anything yet. Tell me if you have any idea.' 344 00:25:48,380 --> 00:25:50,405 'Will l remain silent if you will molest this girl?' 345 00:25:51,983 --> 00:25:54,816 'l don't want a drama. You go and do shopping.' 346 00:25:54,920 --> 00:25:56,285 'Don't boast about your manliness.' 347 00:25:56,388 --> 00:25:58,219 'A brave man like me too lives in this city.' 348 00:25:58,323 --> 00:25:59,756 'l will kill you, rogue.' 349 00:26:03,461 --> 00:26:04,894 'l give you one minute's time.' 350 00:26:05,196 --> 00:26:07,756 'lf you don't leave from here, you will never be able..' 351 00:26:07,866 --> 00:26:09,766 '..to do what you were saying.' 352 00:26:15,073 --> 00:26:18,372 'The God in heaven will punish you.' 353 00:26:18,476 --> 00:26:20,376 'l didn't hear. - l know you have heard it.' 354 00:26:20,478 --> 00:26:22,378 'Speak loudly. - l won't say anything else.' 355 00:26:22,480 --> 00:26:23,504 'Rogue!' 356 00:26:23,949 --> 00:26:24,973 'He was boasting on seeing a girl..' 357 00:26:25,083 --> 00:26:26,107 '..and he has fled on watching a dagger.' 358 00:26:31,089 --> 00:26:32,784 'You were provoking him, assuming that the matter will end..' 359 00:26:32,891 --> 00:26:34,119 '..if l'll be dead.' 360 00:26:34,826 --> 00:26:36,851 'l won't take a big risk for a side mirror.' 361 00:26:38,964 --> 00:26:39,988 'How much do you want?' 362 00:26:42,167 --> 00:26:43,794 'l liked you because everyone talks with their mouth..' 363 00:26:43,902 --> 00:26:46,200 '..but you talk with money.' 364 00:26:46,838 --> 00:26:49,466 'You think that you will buy me on the basis money..' 365 00:26:49,574 --> 00:26:51,201 '..so take out a bundle of notes.' 366 00:26:51,309 --> 00:26:52,867 'Right now l don't have any cash.' 367 00:26:55,113 --> 00:26:56,205 'So will you give me tomorrow?' 368 00:26:56,314 --> 00:26:59,875 'So tell me.. where should l meet you, darling?' 369 00:27:00,518 --> 00:27:02,076 'What should l say, friend?' 370 00:27:08,460 --> 00:27:11,896 Our third meeting was in a coffee shop. That Farishta. 371 00:27:11,997 --> 00:27:13,021 Not Farishta, but Barista. 372 00:27:13,131 --> 00:27:14,223 Yes, l know. l know. 373 00:27:14,332 --> 00:27:16,425 Hello? Listen quietly what l am saying. Okay? 374 00:27:19,070 --> 00:27:22,164 Hi! - Oh my God! Have you forgotten to wear your pants? 375 00:27:22,540 --> 00:27:24,508 Shut up! - l see. So it is so short? 376 00:27:25,276 --> 00:27:28,302 How much? - How much is the calculation? 377 00:27:28,947 --> 00:27:30,107 l will check and tell you. 378 00:27:30,482 --> 00:27:33,246 l think she has a lot of money. Sir, pen. 379 00:27:33,885 --> 00:27:35,250 Two Mocha please. - Okay, ma'am. 380 00:27:35,487 --> 00:27:37,512 But why the Mocha? You could have ordered for coffee. 381 00:27:37,622 --> 00:27:38,850 That is also a coffee, sir. 382 00:27:39,424 --> 00:27:42,450 You all sell the coffee by such strange names. Go ahead. 383 00:27:48,366 --> 00:27:49,924 Ma'am, here. - Thank you. 384 00:27:52,370 --> 00:27:53,462 Excuse me, sugar? 385 00:28:12,057 --> 00:28:14,218 ''Listen, O' beauty.'' 386 00:28:14,325 --> 00:28:16,350 ''You look ravishing.'' 387 00:28:16,461 --> 00:28:21,091 ''Don't cast a spell with your eyes, damsel.'' 388 00:28:21,199 --> 00:28:23,292 ''Listen, O' beauty.'' 389 00:28:23,401 --> 00:28:25,494 ''You look ravishing.'' 390 00:28:25,603 --> 00:28:30,233 ''Don't cast a spell with your eyes, damsel.'' 391 00:28:30,475 --> 00:28:34,502 ''Your face always blooms in my eyes.'' 392 00:28:34,612 --> 00:28:37,046 ''No, no. No, no.'' 393 00:28:37,282 --> 00:28:41,514 ''Your magic works whenever l confront you.'' 394 00:28:41,619 --> 00:28:44,053 ''lt happens in love.'' 395 00:28:44,222 --> 00:28:45,382 ''Come on, let's go.'' 396 00:28:46,558 --> 00:28:47,923 ''Far away.'' 397 00:28:48,960 --> 00:28:52,987 ''Don't stop. Come on, everything is moving on.'' 398 00:28:53,431 --> 00:28:54,523 ''Come on, let's go.'' 399 00:28:55,633 --> 00:28:56,998 ''Far away.'' 400 00:28:58,103 --> 00:29:02,130 ''Don't stop. Come on, everything is moving on.'' 401 00:29:34,606 --> 00:29:39,168 ''Unite our hearts. Why is this distance?'' 402 00:29:39,277 --> 00:29:42,178 ''We both are young.'' 403 00:29:44,149 --> 00:29:48,381 ''You are with me. Oh, God, it's fantastic.'' 404 00:29:48,486 --> 00:29:51,387 ''The land and sky are dancing.'' 405 00:29:51,489 --> 00:29:52,513 ''You are a cool boy.'' 406 00:29:52,690 --> 00:29:57,525 ''Sometimes when you give me a problem.'' 407 00:29:59,631 --> 00:30:04,466 ''Come closer, become my sweetheart.'' 408 00:30:04,569 --> 00:30:08,335 ''Come and settle in my heart.'' 409 00:30:41,406 --> 00:30:46,036 ''You are my darling. My heart is burning.'' 410 00:30:46,144 --> 00:30:49,045 ''l wonder what will happen about me.'' 411 00:30:49,147 --> 00:30:50,580 ''Just chill boy, don't say that again.'' 412 00:30:50,682 --> 00:30:58,248 ''What if we have a fight in such a situation?'' 413 00:30:58,356 --> 00:30:59,516 ''Oh, silly boy, don't say that.'' 414 00:30:59,624 --> 00:31:04,391 ''Sometimes when you give me a problem.'' 415 00:31:04,495 --> 00:31:06,053 ''Sometimes when you give me a problem.'' 416 00:31:06,431 --> 00:31:11,391 ''Come closer, become my sweetheart.'' 417 00:31:11,502 --> 00:31:15,268 ''Come and settle in my heart.'' 418 00:31:25,383 --> 00:31:27,544 ''Listen, O' beauty.'' 419 00:31:27,652 --> 00:31:29,745 ''You look ravishing.'' 420 00:31:29,854 --> 00:31:34,484 ''Don't cast a spell with your eyes, damsel.'' 421 00:31:34,726 --> 00:31:36,751 ''Listen, O' beauty.'' 422 00:31:36,861 --> 00:31:39,159 ''You look ravishing.'' 423 00:31:39,330 --> 00:31:43,699 ''Don't cast a spell with your eyes, damsel.'' 424 00:31:44,135 --> 00:31:48,231 ''Your face always blooms in my eyes.'' 425 00:31:48,339 --> 00:31:50,569 ''lt happens in love.'' 426 00:31:50,808 --> 00:31:52,105 ''Come on, let's go.'' 427 00:31:53,211 --> 00:31:54,371 ''Far away.'' 428 00:31:55,480 --> 00:31:59,439 ''Don't stop. Come on, everything is moving on.'' 429 00:32:00,151 --> 00:32:01,175 ''Come on, let's go.'' 430 00:32:02,420 --> 00:32:03,512 ''Far away.'' 431 00:32:04,689 --> 00:32:08,716 ''Don't stop. Come on, everything is moving on.'' 432 00:32:20,772 --> 00:32:22,467 Will you take us to Geological Survey of lndia? 433 00:32:22,774 --> 00:32:24,139 Yes. Please sit. 434 00:32:25,510 --> 00:32:28,536 Sir, you go, l will reach within half an hour. - Okay! 435 00:32:32,650 --> 00:32:36,211 Hello, Dr. Paranje speaking. ls it director sir? - Yeah! 436 00:32:36,454 --> 00:32:38,217 Sir, the building is under renovation. 437 00:32:38,323 --> 00:32:39,483 They say there is no one there. 438 00:32:39,657 --> 00:32:42,285 But today is a working day. Please come, Mr. Paranje. 439 00:32:42,393 --> 00:32:43,417 Okay, sir. 440 00:32:43,795 --> 00:32:45,820 Sir, are you a doctor? - Yes. 441 00:32:46,331 --> 00:32:48,162 l am feeling exhaustion since a few days. 442 00:32:48,333 --> 00:32:50,631 Please recommend me anything else besides food. 443 00:32:51,736 --> 00:32:53,567 l am not a medical doctor. - Then? 444 00:32:54,339 --> 00:32:57,172 l have done Phd in Geology. Then l got this title. 445 00:32:57,275 --> 00:32:58,572 There is such a thing too? - Yes. 446 00:33:00,345 --> 00:33:02,575 What does Geology mean? - Earth science. 447 00:33:02,680 --> 00:33:04,170 The science which informs about the metals beneath the earth.. 448 00:33:04,282 --> 00:33:06,648 ..and the rocks above it. 449 00:33:07,685 --> 00:33:08,777 l have understood. 450 00:33:09,220 --> 00:33:11,654 Senior officer is going to come. Bring this board down. - Yes, sir. 451 00:33:11,756 --> 00:33:13,587 Slowly. Carefully. - Okay, sir. 452 00:33:13,691 --> 00:33:15,591 Yes. l am doing it, sir. - Carefully! 453 00:33:15,827 --> 00:33:16,851 Yes, one minute. One minute. 454 00:33:17,362 --> 00:33:19,330 Slowly. - Yes, carefully. 455 00:33:35,380 --> 00:33:36,677 Sir, your wallet? 456 00:33:48,726 --> 00:33:49,818 They killed him?! 457 00:33:50,995 --> 00:33:53,429 You are shocked just to hear it. 458 00:33:54,465 --> 00:33:56,626 Then what must be my condition on watching it? 459 00:33:56,934 --> 00:33:58,424 l was terribly shocked. 460 00:33:59,270 --> 00:34:00,430 Okay! So what happened about the other one? 461 00:34:43,581 --> 00:34:47,278 How sad! - He was like junior Abhishek Bachchan. 462 00:34:48,319 --> 00:34:49,343 He was finished within a moment. 463 00:34:56,461 --> 00:34:57,485 You have told me everything, but the reason.. 464 00:34:57,595 --> 00:34:58,892 ..that why you have come to Rajasthan. 465 00:34:59,464 --> 00:35:00,488 The good news is, the life insurance company.. 466 00:35:00,598 --> 00:35:01,963 ..is giving a compensation of Rs. 200,000. 467 00:35:02,066 --> 00:35:04,830 The bad news is, it will cost Rs. 300,000 for CPR. 468 00:35:05,336 --> 00:35:07,896 So shall l deduct Rs. One million rupees slowly from your salary? 469 00:35:08,005 --> 00:35:09,302 My salary is Rs. 6,000. lf you will deduct from it too.. 470 00:35:09,407 --> 00:35:10,431 ..then how will l survive? 471 00:35:10,541 --> 00:35:11,906 Don't talk great things. l will explain it. 472 00:35:12,009 --> 00:35:14,307 lt was Dilawar Singh who fell on your car. 473 00:35:14,412 --> 00:35:15,845 There is an insurance of Rs. 500,000 on his name. 474 00:35:15,947 --> 00:35:17,380 He is a resident of Rajasthan. 475 00:35:17,482 --> 00:35:19,313 l have prepared all the documents. 476 00:35:19,417 --> 00:35:20,714 This is a cheque of Rs. 500,000. 477 00:35:20,818 --> 00:35:23,309 You give it to his wife and bring Rs. 100,000. 478 00:35:23,421 --> 00:35:24,445 Yes, as if she would be waiting for me.. 479 00:35:24,555 --> 00:35:25,647 Why will she give me Rs. 100,000? 480 00:35:25,756 --> 00:35:27,917 You have done the accidents and didn't l spend on it? 481 00:35:28,025 --> 00:35:30,721 Alright. l will give a new car. You go by it. 482 00:35:30,828 --> 00:35:34,320 l can never forget the food and grandfather's scolding of that day. 483 00:35:34,432 --> 00:35:37,526 Along with forgetting the way in the desert, l lost my money too. 484 00:35:38,035 --> 00:35:40,333 The situation was such that l had to rob drinking water too. 485 00:35:40,972 --> 00:35:42,530 This is my story, Babulal. 486 00:35:43,641 --> 00:35:46,735 Bring two bread, one potato and cabbage dish and buttermilk. 487 00:35:47,378 --> 00:35:48,743 Smear a dash of butter to bread. 488 00:35:48,980 --> 00:35:53,007 And for you, sir? - No fat. No oil. No spice. 489 00:35:53,117 --> 00:35:54,880 lf you have any dishes without them, then bring them. 490 00:36:29,954 --> 00:36:33,981 Lord Bholenath, where will he be in the three worlds? 491 00:36:36,827 --> 00:36:37,851 Bhole! 492 00:36:54,045 --> 00:36:56,809 Mr. Banwari! Mr. Banwari, have they come? 493 00:36:57,715 --> 00:37:00,013 Yes. They are arrived, madam. 494 00:37:00,585 --> 00:37:02,485 l want to go to party. l am getting late. 495 00:37:03,054 --> 00:37:07,013 Yes, l know. You dance the entire night, flirt around.. 496 00:37:07,124 --> 00:37:08,751 ..and sleep peacefully during the day. 497 00:37:08,859 --> 00:37:10,486 l know what your problem is. 498 00:37:11,996 --> 00:37:13,020 Good evening, sir. 499 00:37:13,864 --> 00:37:14,888 You had wished me 'good morning' in the morning.. 500 00:37:14,999 --> 00:37:16,432 ..then why 'good evening' now? 501 00:37:16,534 --> 00:37:18,024 You have got a habit of forgetting. 502 00:37:18,669 --> 00:37:20,500 What will we do till they come, sir? 503 00:37:21,806 --> 00:37:25,833 You wear a skirt. l will wear pants. We will dance in front of them. 504 00:37:25,943 --> 00:37:28,434 Okay, sir. - What else? She is talking about going to a party. 505 00:37:28,546 --> 00:37:29,638 Her mother is drinking tea. 506 00:37:29,747 --> 00:37:31,442 Her father is sucking my blood. And.. - Hello? 507 00:37:31,549 --> 00:37:33,642 l will call you later. - Sir, juice? 508 00:37:35,686 --> 00:37:36,846 You drink it. Drink it. 509 00:37:49,967 --> 00:37:54,131 Hi, uncle. - l am Law. Father-in-law. 510 00:37:54,238 --> 00:37:55,603 Hi. - Hi. 511 00:37:55,706 --> 00:37:57,799 Oh, grandfather has come. Grandfather has come. 512 00:37:58,909 --> 00:38:02,538 Mr. DP, you have got a very beautiful house. - Thank you. 513 00:38:03,047 --> 00:38:05,880 What about GK? - He is actually out of lndia. 514 00:38:05,983 --> 00:38:07,814 But we can't wait. Sorry. - Let's go. 515 00:38:11,522 --> 00:38:12,546 She is my wife. 516 00:38:12,657 --> 00:38:13,681 Hi. - Hello. 517 00:38:13,791 --> 00:38:14,815 They are our legal advisors. 518 00:38:24,735 --> 00:38:26,032 Mr. Banwari. - Sir. 519 00:38:26,937 --> 00:38:29,701 Oh, it's okay. You have very good values. 520 00:38:30,207 --> 00:38:31,640 lt's a beautiful place. 521 00:38:31,876 --> 00:38:33,776 Bobby, why don't you take a picture? - Sure. 522 00:38:34,145 --> 00:38:35,578 Mr. Banwari, you click it. 523 00:38:37,948 --> 00:38:40,178 She always tells me to click the important photos. 524 00:38:40,284 --> 00:38:42,184 Because you will not be included in the photo. 525 00:38:49,226 --> 00:38:50,591 Mr. Banwari. - Sir? 526 00:38:50,828 --> 00:38:52,523 You go now. - What shall l bring? 527 00:38:52,630 --> 00:38:53,927 Come later. Okay? 528 00:38:59,036 --> 00:39:01,061 Hi. - Hello. 529 00:39:01,238 --> 00:39:04,605 Hello, aunt. - She is my daughter, Sumita. 530 00:39:05,176 --> 00:39:06,541 l am giving her to you. Go. 531 00:39:07,178 --> 00:39:09,544 Are you sure, uncle? - Hundred percent. 532 00:39:29,266 --> 00:39:31,097 ls it your chopper? - Yeah! 533 00:39:35,606 --> 00:39:37,039 Hello? Yeah, we are starting now. 534 00:40:00,765 --> 00:40:01,789 Thank you. 535 00:40:09,039 --> 00:40:10,063 Wow! 536 00:40:11,308 --> 00:40:12,741 lt's beautiful! 537 00:40:14,779 --> 00:40:15,803 Let's go. 538 00:40:19,049 --> 00:40:20,676 How did you arrange all this? 539 00:40:22,119 --> 00:40:25,680 lf you wish, you can keep this moon in your balcony too. 540 00:40:29,660 --> 00:40:30,752 Excuse me! - Yeah. 541 00:40:35,666 --> 00:40:39,295 Hello? Yeah? l am a little busy right now. 542 00:40:39,804 --> 00:40:42,295 So call me in the morning. Thanks. Yeah. 543 00:40:43,274 --> 00:40:44,298 Hey, Sumita. 544 00:40:48,879 --> 00:40:51,973 Hey, Sumita! Hey, Sumita, wait! 545 00:40:53,350 --> 00:40:54,647 Sumita, wait! 546 00:40:56,687 --> 00:40:57,711 Listen to me. 547 00:41:27,184 --> 00:41:28,208 Dad. - Yes? 548 00:41:28,919 --> 00:41:30,682 Sumita is missing in Rajasthan. 549 00:41:31,455 --> 00:41:33,889 That condom packet. l am sorry, dad. 550 00:41:37,728 --> 00:41:40,162 What have you done? What did you think about that girl? 551 00:41:40,264 --> 00:41:41,697 A call girl who demands money? 552 00:41:42,132 --> 00:41:44,760 l am making a business deal of Rs. 4 billion with her father. 553 00:41:44,869 --> 00:41:47,030 Everything is ruined because of your foolishness. 554 00:41:47,805 --> 00:41:50,035 Stay out! Everyone is useless. 555 00:41:50,875 --> 00:41:52,172 ls it? ls it not there? 556 00:41:53,744 --> 00:41:55,302 Hello? Yes, sir. 557 00:41:55,412 --> 00:41:58,381 l am sorry, Mr. Durga Prasad. My son has made a mistake. 558 00:41:58,482 --> 00:42:02,179 Your daughter will be with you within 24 hours. Without fail. 559 00:42:03,153 --> 00:42:05,314 Hey, go and check the work. 560 00:42:06,957 --> 00:42:10,449 lmpractical guys! They don't know any planning as well. 561 00:42:13,964 --> 00:42:16,398 Brother, do you see any sea in front of you? 562 00:42:16,500 --> 00:42:18,263 lt is not a sea, but your misconception. 563 00:42:18,369 --> 00:42:19,802 You mean a mirage? - Yes. 564 00:42:19,904 --> 00:42:20,928 lt means it is a deception. 565 00:42:21,038 --> 00:42:23,336 A person's mind is so strange. 566 00:42:23,440 --> 00:42:24,998 You have come here just one day ago, right? - Yes. 567 00:42:25,109 --> 00:42:26,736 That's why you see sea all around. - l see. 568 00:42:26,844 --> 00:42:28,334 l have come here since last three days. - Really? 569 00:42:28,445 --> 00:42:31,881 Look there. lt seems really Sumita is coming. 570 00:42:33,851 --> 00:42:37,753 Hey, Raju! - Brother, it seems she is coming running. 571 00:42:37,855 --> 00:42:38,879 Really? - Yes. 572 00:42:38,989 --> 00:42:40,013 First it seemed she was coming walking. 573 00:42:40,124 --> 00:42:43,491 Brother, is it any mirage too? - lt shouldn't be. 574 00:42:43,861 --> 00:42:44,885 Oh, my God! 575 00:42:45,996 --> 00:42:47,486 Thank God to see you, Raju. 576 00:42:47,998 --> 00:42:49,761 From last night l just see animals.. 577 00:42:49,867 --> 00:42:51,095 ..and not a single human being. 578 00:42:51,268 --> 00:42:52,428 Please take me home. 579 00:42:53,137 --> 00:42:56,368 l'll give you as much money as you want. Rs. 2,000 or 3,000. 580 00:42:56,473 --> 00:42:58,441 Your round figure, Rs. 5,000. 581 00:42:59,410 --> 00:43:02,379 Oh, l am so sorry. l am Sumita. And you? 582 00:43:02,479 --> 00:43:06,438 Documentary. - Documentary? What are you saying? 583 00:43:06,550 --> 00:43:08,780 Babulal. How did you come here? 584 00:43:08,886 --> 00:43:10,319 That's a long story. 585 00:43:10,487 --> 00:43:12,853 l had come here with someone yesterday in a helicopter. 586 00:43:12,957 --> 00:43:14,925 And today l have duped him and run away. 587 00:43:15,225 --> 00:43:18,319 But there is no taxi or auto-rickshaw here. 588 00:43:18,429 --> 00:43:19,862 What kind of a place is this? 589 00:43:20,164 --> 00:43:21,791 You know, the mosquitoes bit me.. 590 00:43:21,899 --> 00:43:24,925 ..and made me miserable the whole night. Look here. 591 00:43:25,035 --> 00:43:26,195 Do you know where we are right now? 592 00:43:27,237 --> 00:43:31,867 Perhaps 20 or 30 kilometres away from Mumbai? 593 00:43:32,376 --> 00:43:36,073 Raju, l need a shower badly. 594 00:43:37,915 --> 00:43:40,475 By the way, where have you parked your taxi? 595 00:43:48,125 --> 00:43:50,423 A miracle occurred when you hit me on my head that day. 596 00:43:51,128 --> 00:43:53,562 l had to stay in the hospital for three days. 597 00:43:54,264 --> 00:43:57,825 The very next day, the unlucky planet showed such an effect.. 598 00:43:57,935 --> 00:44:00,563 ..that two men ready to die boarded my taxi. 599 00:44:01,071 --> 00:44:03,505 l dropped them at the office. They went inside. 600 00:44:03,607 --> 00:44:06,303 Someone shot them and one of them died. 601 00:44:06,410 --> 00:44:08,435 And the second one? Oh, my God! 602 00:44:08,612 --> 00:44:12,173 This is the highlight. lt's amazing. Very interesting. 603 00:44:12,950 --> 00:44:14,850 He came running and fell on my taxi.. 604 00:44:14,952 --> 00:44:17,318 ..and the taxi sank in the land. 605 00:44:17,421 --> 00:44:19,252 l have heard a new showroom has opened here. 606 00:44:19,356 --> 00:44:21,984 l thought of buying a new taxi from here. 607 00:44:26,230 --> 00:44:29,927 And you want a taxi? You will get a camel here, she-camel. 608 00:44:30,034 --> 00:44:31,467 lf you don't find it, l will bend down.. 609 00:44:31,568 --> 00:44:33,126 ..you sit on me and l'll carry you. 610 00:44:34,171 --> 00:44:35,195 You mean.. 611 00:44:36,907 --> 00:44:39,000 Mumbai is only 20-30 kilometres away from here? 612 00:44:39,109 --> 00:44:40,133 Damn you! 613 00:44:40,244 --> 00:44:42,940 Pakistan is close by. Look here. Look at that sign. 614 00:44:43,047 --> 00:44:45,481 Did you see? - Oh! 615 00:44:45,649 --> 00:44:47,082 There are such big mosquitoes here. 616 00:44:47,184 --> 00:44:48,344 lf the snake of this place bites you.. 617 00:44:48,452 --> 00:44:49,476 ..you won't even ask for water. 618 00:44:50,320 --> 00:44:51,878 Madam, why did you leave the helicopter.. 619 00:44:51,989 --> 00:44:53,354 ..and get trapped here in Rajasthan? 620 00:44:53,457 --> 00:44:56,017 The matter is not so. He had condoms. 621 00:44:56,126 --> 00:44:57,354 There were more risks so.. 622 00:44:57,461 --> 00:44:59,622 l don't have that too. So there is more risk. 623 00:45:00,464 --> 00:45:02,227 Please take me to Mumbai right now. 624 00:45:02,599 --> 00:45:04,226 Why are you panicking? Accompany me. 625 00:45:04,334 --> 00:45:07,428 You will die. - Don't scare us. He always keeps on joking. 626 00:45:07,538 --> 00:45:08,903 We will find some railway station nearby.. 627 00:45:09,006 --> 00:45:10,303 ..and we will depart to Mumbai from there. - Yes. 628 00:45:10,407 --> 00:45:12,967 Will you go out of here with my darling? - Yes. 629 00:45:13,277 --> 00:45:15,245 There is a limit of madness. 630 00:45:16,213 --> 00:45:19,307 Babulal, while roaming in the sun, you have lost your balance. 631 00:45:20,551 --> 00:45:22,451 Forget him. You come with me. 632 00:45:37,034 --> 00:45:38,058 Raise it. - What? 633 00:45:38,168 --> 00:45:39,192 Raise your skirt. 634 00:45:40,370 --> 00:45:41,394 Hey, what are you looking at? 635 00:45:41,505 --> 00:45:42,995 Her thighs are strong, Babulal. 636 00:45:43,307 --> 00:45:45,468 We can't build such thighs. Come on. 637 00:45:45,576 --> 00:45:48,136 Come and jump on me. Make me a bubblegum.. 638 00:45:48,245 --> 00:45:49,405 ..and stick me on the ground. 639 00:45:50,314 --> 00:45:52,339 Man with small eyes! - l have small eyes? 640 00:45:52,449 --> 00:45:55,213 Whom did you call that? - Leave me. Leave me. 641 00:45:55,319 --> 00:45:57,150 Look! Look how she is glaring at me.. 642 00:45:57,254 --> 00:45:58,949 ..and she is standing like a pillar. l will.. 643 00:45:59,056 --> 00:46:02,548 Sir! Sir! Sir! Forget it. She is a poor girl. Come on. Let's go. 644 00:46:03,193 --> 00:46:04,217 Oh, my God! 645 00:46:05,329 --> 00:46:06,626 l am going home, Babulal. - What? 646 00:46:07,197 --> 00:46:08,562 l am fed up of her. 647 00:46:09,399 --> 00:46:10,696 Lord Bajranbali! 648 00:46:16,406 --> 00:46:19,375 You hit so perfectly. What an aim! 649 00:46:19,476 --> 00:46:21,239 That's what l was saying since such a long time. 650 00:46:21,478 --> 00:46:23,036 Do you know how to play football? 651 00:46:23,147 --> 00:46:25,047 Yes. l was forward in my school. 652 00:46:25,149 --> 00:46:26,639 l was a goalkeeper in my college, you know. 653 00:46:26,750 --> 00:46:28,377 Really? So stop this. 654 00:46:31,088 --> 00:46:33,056 Oh, no! Oh, no! You have killed him. 655 00:46:33,690 --> 00:46:35,715 Babulal, get up! Get up, Babulal! 656 00:46:36,026 --> 00:46:37,118 Oh, darn! He is bleeding too. 657 00:46:37,227 --> 00:46:39,991 Give your scarf. - No, no, why should l? 658 00:46:40,097 --> 00:46:41,121 You give him yours. 659 00:46:41,231 --> 00:46:42,255 You have hit him and you are asking my scarf? 660 00:46:42,366 --> 00:46:44,129 No, come on, give it quickly. - No, l won't. 661 00:46:44,234 --> 00:46:45,394 So you won't agree easily. 662 00:46:46,170 --> 00:46:47,467 l will tear it away myself. 663 00:46:48,305 --> 00:46:51,331 What are you doing? You know how much it costs? ldiot! 664 00:46:52,509 --> 00:46:54,067 Tell me, what happened, brother? 665 00:46:54,178 --> 00:46:56,408 She made a goal and you missed it. 666 00:46:58,448 --> 00:47:01,417 Brother, why is her dress torn up? 667 00:47:02,052 --> 00:47:06,682 l have used it. - Oh! You used her?! lt means you used her?! 668 00:47:07,191 --> 00:47:08,556 There is a lot of sand here. 669 00:47:09,059 --> 00:47:11,220 lt is very useful for the sand sellers. 670 00:47:11,328 --> 00:47:13,023 We don't have any benefit, Babulal. 671 00:47:13,130 --> 00:47:14,154 Who named you Babulal? 672 00:47:14,264 --> 00:47:17,097 Actually my father used to work as an officer in the army. 673 00:47:17,201 --> 00:47:19,101 That's why my mother named me after his name. 674 00:47:19,203 --> 00:47:21,364 Okay, Babulal, tell me, where your parents stay? 675 00:47:21,471 --> 00:47:23,439 My mother is in Mumbai and father is in Bihar. 676 00:47:24,074 --> 00:47:26,440 Sumita, your name is beautiful. 677 00:47:26,610 --> 00:47:29,374 lt is an old-fashioned name. lt is a long name. 678 00:47:29,546 --> 00:47:32,106 Sumo. lt will be short and comfortable. 679 00:47:32,349 --> 00:47:36,115 What is this Sumo? Short and simple. Call me Su. 680 00:47:36,486 --> 00:47:38,386 Susu means peeing. Will it be fine? 681 00:47:39,556 --> 00:47:40,580 Sumo is dead. 682 00:47:44,428 --> 00:47:46,453 l am trying to download her in this system. 683 00:47:47,231 --> 00:47:49,062 Sumo is a witch. - Yes. 684 00:47:49,166 --> 00:47:52,135 Sumo is a she-demon. - Fantastic. 685 00:47:52,703 --> 00:47:54,728 Babulal, we will form a sentence out of it. - Why not? 686 00:47:55,172 --> 00:47:58,471 Let's declare Sumo's death day as National holiday. 687 00:47:58,575 --> 00:47:59,599 Fantastic. 688 00:47:59,710 --> 00:48:01,610 Sumo's murderer will not get any punishment. 689 00:48:01,712 --> 00:48:02,736 We will give him a reward too. 690 00:48:02,846 --> 00:48:05,076 ln fact we will distribute sweets to the countrymen.. 691 00:48:05,182 --> 00:48:07,343 ..on Sumo's death day. 692 00:48:07,451 --> 00:48:08,475 With biscuits. - Yes. 693 00:48:13,457 --> 00:48:17,416 Babulal! Babulal! Oh, God! 694 00:48:19,730 --> 00:48:21,095 Your dress will be reduced to a bikini.. 695 00:48:21,198 --> 00:48:22,358 ..if you will hit Babulal twice more. 696 00:48:22,466 --> 00:48:24,297 And l will die within this time. 697 00:48:26,737 --> 00:48:29,763 Sumo! Sumo! - Yes? 698 00:48:29,873 --> 00:48:31,363 You are looking very sexy. 699 00:48:31,475 --> 00:48:32,499 Hey! 700 00:48:37,814 --> 00:48:39,509 Brother, it seems to be a school bus. 701 00:48:39,616 --> 00:48:40,776 Come on, hurry up. Hurry up. 702 00:48:42,152 --> 00:48:43,176 Raju! 703 00:48:44,888 --> 00:48:46,185 No one is seen around, brother. 704 00:48:46,290 --> 00:48:47,314 The keys are there too. Let's go. 705 00:48:47,424 --> 00:48:49,324 No, brother, what if it explodes as soon we start it? - Why? 706 00:48:49,426 --> 00:48:50,654 Perhaps someone has installed a bomb. 707 00:48:51,161 --> 00:48:52,651 Darn you! 708 00:48:52,896 --> 00:48:54,796 Am l Sonia Gandhi and you are Manmohan Singh.. 709 00:48:54,898 --> 00:48:56,126 ..that someone will stop a bus here for us.. 710 00:48:56,233 --> 00:48:57,791 ..install a bomb in it and make it explodes? 711 00:48:57,901 --> 00:48:59,198 Are you a fool? 712 00:48:59,569 --> 00:49:01,127 You talk just nonsense. 713 00:49:03,373 --> 00:49:04,533 Hey, someone is over there. 714 00:49:06,910 --> 00:49:09,344 Brother, wait. He is doing something there. 715 00:49:12,182 --> 00:49:14,548 l am uprooting the plant. 716 00:49:14,851 --> 00:49:16,876 lt is such a fantastic melon, brother. 717 00:49:17,254 --> 00:49:18,482 My name is Babulal. 718 00:49:18,588 --> 00:49:19,612 l am Tom Cruise. 719 00:49:19,723 --> 00:49:21,816 What sort of name is it? - My parents have named it. 720 00:49:22,192 --> 00:49:24,160 l was a child, so l couldn't object it. 721 00:49:24,261 --> 00:49:26,422 By the way, what work do you do? - Plant toxins. 722 00:49:26,530 --> 00:49:27,554 What? - What? What? 723 00:49:27,664 --> 00:49:30,895 l am doing a research on whether the plants have any poison. 724 00:49:31,201 --> 00:49:32,293 So does it contain poison? 725 00:49:32,402 --> 00:49:33,630 Yes. - lt is fantastic. 726 00:49:33,737 --> 00:49:36,570 Hey, don't touch. This is very dangerous. 727 00:49:36,673 --> 00:49:38,641 lt will cause septic if it pierces you. 728 00:49:38,742 --> 00:49:41,233 lf it enters your body, you won't get time to reach home. 729 00:49:41,345 --> 00:49:42,369 You will be buried here. 730 00:49:42,612 --> 00:49:43,636 To take it in a dickey. - lt's difficult. 731 00:49:43,747 --> 00:49:44,771 ln a train. - No. 732 00:49:44,881 --> 00:49:45,905 ln a flight. - Never. 733 00:49:46,216 --> 00:49:47,581 Fantastic. Clever boy. 734 00:49:47,684 --> 00:49:49,777 That's why l have brought this bus. - l got it, brother. 735 00:49:51,555 --> 00:49:53,318 He is going. He is going. Ask him for a lift. Ask him. 736 00:49:53,423 --> 00:49:54,720 Brother Tom. Brother Tom. - What is it? 737 00:49:55,225 --> 00:49:56,783 Please give us a lift. - Why should l? 738 00:49:57,561 --> 00:50:00,257 We will die in this sun. - Then die. 739 00:50:00,430 --> 00:50:03,263 Forget about us. Think about that girl. 740 00:50:03,367 --> 00:50:04,595 A girl? Where is she? 741 00:50:04,701 --> 00:50:06,862 Where? - Such a beautiful girl is right in front of you. 742 00:50:06,970 --> 00:50:09,530 l see. This baby? - Yes! 743 00:50:09,639 --> 00:50:10,936 She looks very strong. 744 00:50:11,241 --> 00:50:14,267 She can carry you. Why do you want her? Please. 745 00:50:14,378 --> 00:50:17,347 Don'tjoke. Darling, come here. - l see! Darling! 746 00:50:17,447 --> 00:50:19,210 You people having fun? 747 00:50:20,450 --> 00:50:23,749 Even she loves plants just like you do. - What? 748 00:50:23,854 --> 00:50:24,878 Really? - Yes. 749 00:50:25,322 --> 00:50:26,880 Hi. - Hi, l am Tom.. 750 00:50:30,394 --> 00:50:32,487 We were affected by her slowly. 751 00:50:32,596 --> 00:50:34,621 But he slipped immediately. - Forget it, brother. 752 00:50:34,731 --> 00:50:36,562 A desert has sand and sand has holes. 753 00:50:36,666 --> 00:50:37,690 Are you okay? 754 00:50:37,801 --> 00:50:39,428 What can l say? l'll have to. 755 00:50:39,669 --> 00:50:40,693 l'll speak. 756 00:50:40,804 --> 00:50:42,294 Excuse me, sir. You help me to get up. 757 00:50:42,406 --> 00:50:43,430 You pick it up. 758 00:50:43,540 --> 00:50:44,564 Okay. 759 00:50:46,276 --> 00:50:47,300 Thank you. 760 00:50:47,411 --> 00:50:48,776 May l help you? - Hey, don't touch. 761 00:50:48,879 --> 00:50:49,903 l will, okay? 762 00:50:53,350 --> 00:50:54,977 Hey, give me that. 763 00:50:56,620 --> 00:50:57,644 Thank you. 764 00:51:02,759 --> 00:51:03,987 Tom, listen. 765 00:51:04,561 --> 00:51:07,325 Will you give us a lift, please? 766 00:51:07,697 --> 00:51:09,665 What an amazing style! - Yes. 767 00:51:10,033 --> 00:51:11,261 lf only she was mine.. 768 00:51:11,368 --> 00:51:12,392 ..l would've given her a lift. 769 00:51:18,442 --> 00:51:20,535 Lift. Come. 770 00:51:21,378 --> 00:51:22,402 Thank you. 771 00:51:26,316 --> 00:51:27,340 Crap! 772 00:51:27,851 --> 00:51:29,409 What do say now, Babulal? 773 00:51:29,519 --> 00:51:30,611 Forget it, sir. 774 00:51:30,720 --> 00:51:33,018 Handle.. - lf there's a screw, it'll be loose. And it'll come off. 775 00:51:33,390 --> 00:51:35,950 Right? - Forget your discussion. 776 00:51:36,326 --> 00:51:37,884 Help Tom first. 777 00:51:39,796 --> 00:51:42,026 God! Tom. Come. 778 00:51:46,069 --> 00:51:47,502 Road is unruly. 779 00:51:55,412 --> 00:52:00,782 lf you don't mind, can l kill this girl? 780 00:52:03,620 --> 00:52:05,053 What? What did he say? 781 00:52:06,490 --> 00:52:10,051 He is thinking of killing my darling. - You'll kill? 782 00:52:10,560 --> 00:52:14,052 lf l had strength, l would've killed her all on my own. 783 00:52:14,431 --> 00:52:15,455 But she is strong. 784 00:52:15,699 --> 00:52:18,532 That's why l need help. - But what has she done? 785 00:52:18,702 --> 00:52:21,398 What has she done? l fell down in the hole.. 786 00:52:21,505 --> 00:52:22,597 ..as soon as she touched me. 787 00:52:22,973 --> 00:52:25,806 The second time, l flew up in the air and fell down. 788 00:52:26,576 --> 00:52:28,339 Sometimes it's in people's legs and sometimes.. 789 00:52:28,445 --> 00:52:29,605 ..in the tongue. 790 00:52:29,846 --> 00:52:31,939 She has it in all her body. - What? 791 00:52:32,782 --> 00:52:36,809 lron. She's an iron lady. - Correct. 792 00:52:36,987 --> 00:52:38,079 l am saying the same thing. 793 00:52:38,522 --> 00:52:39,682 But Babulal doesn't agree. 794 00:52:39,789 --> 00:52:42,019 Let him not agree. Both of us do know, right? 795 00:52:42,125 --> 00:52:43,752 This is wrong. - What is wrong? 796 00:52:43,860 --> 00:52:45,020 She wants to kill me. ls that right? 797 00:52:45,128 --> 00:52:46,823 How can you know in stray incidents? 798 00:52:46,930 --> 00:52:47,954 But what do you say about what happened with us? 799 00:52:48,465 --> 00:52:50,695 That was not an incident. lt was an accident. 800 00:52:51,067 --> 00:52:52,694 l will prove it. 801 00:52:54,070 --> 00:52:55,094 See. 802 00:52:59,075 --> 00:53:01,441 What is it? - Mosquito. 803 00:53:07,484 --> 00:53:09,111 What happened? Nothing. 804 00:53:09,819 --> 00:53:11,719 Shano. Come here quickly. 805 00:53:11,821 --> 00:53:13,982 See, we have guests in the village. 806 00:53:14,090 --> 00:53:15,523 Let's give them food. 807 00:53:17,160 --> 00:53:18,650 You said something is about to happen. 808 00:53:18,762 --> 00:53:20,389 They are giving us food without asking. 809 00:53:20,497 --> 00:53:21,521 Brother? - Yes. 810 00:53:21,631 --> 00:53:23,462 Not everyone is bad. There are good people too. 811 00:53:23,567 --> 00:53:25,398 There are no plants around here. 812 00:53:25,502 --> 00:53:26,662 Mobiles are not working. 813 00:53:26,770 --> 00:53:28,135 Something's wrong, brother. 814 00:53:28,438 --> 00:53:29,598 Not something, brother. 815 00:53:29,706 --> 00:53:31,071 l feel everything is wrong. 816 00:53:32,108 --> 00:53:33,735 Could there be a knife in the carrier? 817 00:53:33,910 --> 00:53:35,400 How can she get a knife? 818 00:53:35,512 --> 00:53:36,672 She seems like a knife herself. 819 00:53:36,780 --> 00:53:39,408 Yes, it'll be better if you do research on plants with.. 820 00:53:39,516 --> 00:53:41,609 ..fruits rather than thorns. 821 00:53:41,785 --> 00:53:45,881 Take. Take. - Thank you aunt. 822 00:53:45,989 --> 00:53:49,481 Enough! Enough. - Take. 823 00:53:49,593 --> 00:53:51,151 Here. - Thank you. 824 00:54:00,870 --> 00:54:02,963 The food was good, right? - Yes. Very tasty. 825 00:54:03,073 --> 00:54:04,836 lt was for free. lt had to be tasty. 826 00:54:08,478 --> 00:54:10,708 Hey, where is my bus, man? 827 00:54:11,081 --> 00:54:12,844 Hey, where are those people? 828 00:54:13,817 --> 00:54:15,648 Oh my God! 829 00:54:15,752 --> 00:54:17,845 Bus! Bus! 830 00:54:17,954 --> 00:54:21,515 God! They fed us and took the bus away. 831 00:54:22,158 --> 00:54:24,592 So, Babulal. You said that not everyone's bad. 832 00:54:24,694 --> 00:54:25,718 There are good people too. 833 00:54:25,829 --> 00:54:30,061 The hands that fed us stole the bus parts too. - Yes. 834 00:54:30,166 --> 00:54:32,134 You made Tom incur loss. - What? 835 00:54:32,235 --> 00:54:33,668 Loss, brother. - lt's okay. 836 00:54:33,770 --> 00:54:36,466 Have you read the book called Secret? - What? 837 00:54:36,573 --> 00:54:38,200 Reading people's secret books is not a good habit. 838 00:54:38,508 --> 00:54:40,533 l love attraction. - Meaning? 839 00:54:40,844 --> 00:54:42,812 She has negative attraction. 840 00:54:42,912 --> 00:54:44,140 Touch her.. - You'll burn. 841 00:54:44,247 --> 00:54:45,475 Hold her.. - You'll burn, brother. 842 00:54:45,582 --> 00:54:47,140 lf you marry her? - Sand. 843 00:54:47,250 --> 00:54:48,877 Oh! - You'll turn into sand. 844 00:54:49,252 --> 00:54:51,743 So what should we do, sir? - Let's kill her. 845 00:54:51,855 --> 00:54:54,483 Correct, sir. Kill her. l won't interfere. 846 00:54:54,591 --> 00:54:55,819 There is a village called Girdwara. - Yes. 847 00:54:55,925 --> 00:54:57,552 Dilwara Singh's family stays there. - Okay. 848 00:54:57,661 --> 00:54:59,492 We'll give them 5,00,000 and get one back. - Good. 849 00:54:59,596 --> 00:55:02,497 And then in the night, Babulal and l will.. 850 00:55:02,599 --> 00:55:04,499 ..hold her legs and you.. - Yes. 851 00:55:04,601 --> 00:55:07,502 No sir, don't get me into all these matters. Please. - Raju! 852 00:55:07,604 --> 00:55:10,164 Yes, darling. - You wanted to go to Girdwara village, right? 853 00:55:10,273 --> 00:55:11,501 Why, is it in your bag? 854 00:55:11,608 --> 00:55:13,098 No, it is here. 855 00:55:13,543 --> 00:55:14,840 My lovely staring.. 856 00:55:27,691 --> 00:55:28,783 Dilwar Singh's house? 857 00:55:28,892 --> 00:55:30,120 This is the one, sir. 858 00:55:30,960 --> 00:55:32,257 l am Dilwar's dad. 859 00:55:32,629 --> 00:55:34,119 You? Come in. 860 00:55:35,231 --> 00:55:37,062 Come in. Sit. 861 00:55:38,168 --> 00:55:43,606 After my son passed away, even his friends stopped coming here. 862 00:55:45,408 --> 00:55:49,401 There are small children at home, and l am old. 863 00:55:51,014 --> 00:55:53,209 There is nothing to eat at home. 864 00:55:54,918 --> 00:55:59,821 Though you don't know us, you came this far to pay us. 865 00:56:00,990 --> 00:56:02,958 You are God for us, sir. 866 00:56:03,326 --> 00:56:05,089 You are God for us. 867 00:56:06,796 --> 00:56:08,957 You are God for us. 868 00:56:12,068 --> 00:56:17,096 After his son died, even his friends didn't look back. 869 00:56:18,074 --> 00:56:22,773 He's happy that you're helping him despite being a stranger. 870 00:56:30,954 --> 00:56:32,251 Should l ask about your share? 871 00:56:32,756 --> 00:56:33,848 How can you ask now? 872 00:56:33,957 --> 00:56:35,049 Have you seen his state? 873 00:56:35,959 --> 00:56:37,051 They don't have enough to eat. 874 00:56:37,827 --> 00:56:38,987 How will they pay 1 ,00,000? 875 00:56:39,362 --> 00:56:42,729 l don't want it. The owner will ask for money. 876 00:56:43,166 --> 00:56:45,657 l'll give it. l'll take a loan and pay it. 877 00:56:46,636 --> 00:56:47,864 Or l'll take it from grandpa. 878 00:56:48,304 --> 00:56:49,931 He's my grandpa after all. 879 00:56:52,375 --> 00:56:53,808 lt got out of my hands. 880 00:56:56,913 --> 00:56:59,882 Okay. Sit. 881 00:57:11,928 --> 00:57:12,952 Hey, come here. 882 00:57:16,800 --> 00:57:17,824 Have fun! Go. 883 00:57:23,673 --> 00:57:25,038 Don't stare. You'll get it too. 884 00:57:29,746 --> 00:57:35,116 ''He plays a sweet tune. Radha is impressed.'' 885 00:57:35,218 --> 00:57:38,710 ''Gopis call for Girdhar Nandlala.'' 886 00:57:38,822 --> 00:57:40,312 ''Nandlala.'' 887 00:57:40,423 --> 00:57:45,725 ''He plays a sweet tune. Radha is impressed.'' 888 00:57:45,829 --> 00:57:49,060 ''Gopis call for Girdhar Nandlala.'' 889 00:57:49,165 --> 00:57:51,065 ''Nandlala.'' 890 00:57:51,167 --> 00:57:54,398 ''Gopis call for Girdhar Nandlala.'' 891 00:58:12,055 --> 00:58:16,424 ''l can't say it.'' 892 00:58:16,726 --> 00:58:21,163 ''l can't say it.'' 893 00:58:21,264 --> 00:58:25,826 ''l can't stay without saying it.'' 894 00:58:25,935 --> 00:58:30,235 ''l can't stay without saying it.'' 895 00:58:30,340 --> 00:58:34,777 ''l can't say it.'' 896 00:58:34,878 --> 00:58:39,178 ''l can't stay without saying it.'' 897 00:58:39,282 --> 00:58:44,117 ''There is a fire that is making my heart suffer.'' 898 00:58:44,220 --> 00:58:48,247 ''l'm awake all night. Sleep eludes me.'' 899 00:58:48,358 --> 00:58:53,386 ''This restlessness of the heart is my love.'' 900 00:58:53,496 --> 00:58:56,260 ''l will tell her today.'' 901 00:58:56,366 --> 00:58:57,390 ''l'll tell her.'' 902 00:58:57,500 --> 00:59:01,869 ''l'll tell her honestly that l love her.'' 903 00:59:01,971 --> 00:59:06,465 ''l'll tell her all the secrets that are hidden in my heart.'' 904 00:59:06,776 --> 00:59:08,937 ''Govinda.'' 905 00:59:09,045 --> 00:59:11,138 ''Govinda.'' 906 00:59:11,247 --> 00:59:13,272 ''Govinda.'' 907 00:59:13,383 --> 00:59:15,817 ''Govinda.'' 908 00:59:15,919 --> 00:59:18,410 ''Govinda.'' 909 01:00:04,233 --> 01:00:09,000 ''Why doesn't she tell me?'' 910 01:00:09,105 --> 01:00:13,872 ''Why doesn't she tell me the secrets of her heart?'' 911 01:00:15,178 --> 01:00:20,081 ''She can't say that she's in love too.'' 912 01:00:20,183 --> 01:00:24,882 ''She can't stay away. She doesn't come close.'' 913 01:00:24,988 --> 01:00:30,016 ''The heart doesn't agree. l can't take this pain anymore.'' 914 01:00:30,126 --> 01:00:33,095 ''Today she will speak.'' 915 01:00:33,329 --> 01:00:34,353 ''Speak.'' 916 01:00:35,264 --> 01:00:39,564 ''He has my heart. He's mine.'' 917 01:00:39,869 --> 01:00:44,238 ''l love him. l've to say this today.'' 918 01:00:44,340 --> 01:00:46,365 ''Govinda.'' 919 01:00:46,476 --> 01:00:48,842 ''Govinda.'' 920 01:00:48,945 --> 01:00:51,038 ''Govinda.'' 921 01:00:51,147 --> 01:00:53,377 ''Govinda.'' 922 01:00:53,483 --> 01:00:55,917 ''Govinda.'' 923 01:00:56,152 --> 01:00:58,313 ''Dance, dance, dance, Girdhar.'' 924 01:00:58,421 --> 01:01:00,912 ''Dance, dance, dance, - Girdhar.'' 925 01:01:01,024 --> 01:01:03,117 ''Dance, dance, dance. - Girdhar.'' 926 01:01:03,226 --> 01:01:05,251 ''Dance, dance, dance, - Girdhar.'' 927 01:01:05,361 --> 01:01:07,056 ''Dance, dance, dance, Girdhar.'' 928 01:01:07,163 --> 01:01:09,927 ''Dance, dance, dance. - Girdhar.'' 929 01:01:10,033 --> 01:01:11,398 ''Dance, dance, dance, Girdhar.'' 930 01:01:11,501 --> 01:01:13,935 ''Dance, dance, dance, Girdhar.'' 931 01:01:14,037 --> 01:01:18,201 ''Girdhar plays flute!'' ''Gopala!'' 932 01:01:18,307 --> 01:01:23,074 ''By playing, he steals hearts. Girdhar Nandlala.'' 933 01:01:33,122 --> 01:01:42,554 ''There wasn't a moment that was spent without you.'' 934 01:01:42,665 --> 01:01:44,030 ''Without you.'' 935 01:01:44,600 --> 01:01:49,230 ''Your dreams are growing in my eyes.'' 936 01:01:49,338 --> 01:01:53,502 ''My days go by because of you.'' 937 01:01:53,609 --> 01:01:58,979 ''l've become yours. l'm lost in you.'' 938 01:01:59,082 --> 01:02:02,984 ''Now l've to stay in your arms. l've to stay.'' 939 01:02:03,086 --> 01:02:07,250 ''Wherever you go, stay in my heart.'' 940 01:02:07,356 --> 01:02:12,055 ''Darling, it is because of you that l deck myself up.'' 941 01:02:12,161 --> 01:02:16,120 ''Govinda.'' ''Govinda.'' ''Govinda.'' ''Govinda.'' 942 01:02:16,232 --> 01:02:18,666 ''l am Radha.'' 943 01:02:18,968 --> 01:02:20,060 ''Govinda.'' 944 01:02:20,169 --> 01:02:23,263 ''Govinda.'' 945 01:02:23,439 --> 01:02:26,602 Will you travel all night to cover three hundred kilometres? 946 01:02:26,709 --> 01:02:28,142 Don't you have a brain? - Sorry sir. 947 01:02:28,244 --> 01:02:29,404 Babulal. Has our car come? 948 01:02:29,512 --> 01:02:31,412 Yes, as soon as l got network, l called them. 949 01:02:31,514 --> 01:02:33,004 They got it. - Yes sir. 950 01:02:33,116 --> 01:02:34,276 Thank God. The car came at the right moment. 951 01:02:34,383 --> 01:02:36,283 Good that you got the car. Go and get the luggage. - Yes. 952 01:02:36,385 --> 01:02:37,682 One minute, brother. Madam, you too. 953 01:02:38,654 --> 01:02:40,952 Brother Raju, there's a bus stop called Abor.. 954 01:02:41,057 --> 01:02:42,615 ..which is thirty minutes from here. 955 01:02:42,725 --> 01:02:44,625 Every evening, a bus leaves at five from there. 956 01:02:44,727 --> 01:02:47,093 lf we miss it, we'll have to wait till the next day. 957 01:02:47,263 --> 01:02:49,697 lf you walk fast, we can catch it. Come on. 958 01:02:49,999 --> 01:02:51,091 That means, you'll leave us here. - Go. 959 01:02:51,200 --> 01:02:52,690 What are you saying? - Should l give my life? 960 01:02:54,137 --> 01:02:57,106 This is the grace of God that l got saved. 961 01:02:57,206 --> 01:02:59,106 Or else, l would've died because of her. 962 01:02:59,542 --> 01:03:01,169 Sorry, ma'am. Don't mind. 963 01:03:01,477 --> 01:03:06,642 Poor Tom's shriek is still echoing in my ears. 964 01:03:06,749 --> 01:03:08,046 What are you looking at? Get the car. 965 01:03:08,151 --> 01:03:09,175 Nothing will happen this time. 966 01:03:09,285 --> 01:03:10,650 Brother Raju, forgive me. 967 01:03:10,753 --> 01:03:12,653 l'm with you. - To see my corpse. 968 01:03:12,755 --> 01:03:13,983 Speed up. 969 01:03:14,090 --> 01:03:15,182 Don't leave me and go. Babulal! 970 01:03:18,427 --> 01:03:19,451 Why are you looking like that? 971 01:03:20,296 --> 01:03:21,456 You think he'll come back? 972 01:03:21,697 --> 01:03:23,062 That lousy guy will never come back. 973 01:03:23,699 --> 01:03:26,327 Go and get the bag or we'll miss the bus too. 974 01:03:28,504 --> 01:03:30,199 Babulal has become so smart! 975 01:03:55,264 --> 01:03:56,561 Raju! Raju! 976 01:04:07,343 --> 01:04:08,367 Help! 977 01:04:08,611 --> 01:04:09,635 Help! 978 01:04:09,745 --> 01:04:10,769 Help! 979 01:04:11,614 --> 01:04:12,638 Help! 980 01:04:13,482 --> 01:04:15,177 Raju! Raju! 981 01:04:15,284 --> 01:04:16,308 Get up, Raju! 982 01:04:17,086 --> 01:04:19,316 Raju! Raju! 983 01:04:22,158 --> 01:04:23,182 Raju! 984 01:04:48,517 --> 01:04:50,075 When the bus was about to leave in the evening.. 985 01:04:50,186 --> 01:04:51,210 ..someone stabbed him. 986 01:04:51,320 --> 01:04:52,685 Please help me to take him to the hospital. 987 01:04:52,788 --> 01:04:53,812 l stabbed him. 988 01:05:16,545 --> 01:05:17,569 Just a second. 989 01:05:23,352 --> 01:05:24,376 ls he the one? 990 01:05:25,488 --> 01:05:26,785 Yes. Chatrapati Raju. 991 01:05:28,224 --> 01:05:29,384 His height is six feet. 992 01:05:36,232 --> 01:05:37,665 Black eyes. - That's right. 993 01:05:41,904 --> 01:05:43,394 There is one tooth missing on the right. 994 01:05:43,506 --> 01:05:44,530 Everything else is okay. 995 01:05:44,707 --> 01:05:45,799 How did all this happen? 996 01:05:47,443 --> 01:05:48,535 l stabbed him on the back. 997 01:05:49,578 --> 01:05:50,875 lt's an internal injury, sir. 998 01:05:51,247 --> 01:05:52,475 There are no blood stains outside. 999 01:05:53,382 --> 01:05:54,406 Okay, where is the girl? 1000 01:05:55,184 --> 01:05:56,742 She's here, sir. She's with me. 1001 01:05:57,787 --> 01:05:58,811 What should l do with him? 1002 01:07:45,828 --> 01:07:47,853 Which swine stabbed me? 1003 01:07:57,373 --> 01:07:58,533 Tell me, who stabbed me? 1004 01:08:00,509 --> 01:08:01,669 l'll kill him only. 1005 01:08:03,913 --> 01:08:07,349 Or else, l'll kill everyone. 1006 01:08:19,595 --> 01:08:20,687 He ran away, sir. 1007 01:08:22,798 --> 01:08:26,632 lf you remain quiet, l'll make this okay. 1008 01:08:34,677 --> 01:08:37,771 You're attacking me from behind like a lousy man? 1009 01:08:37,947 --> 01:08:39,380 Your arms can't harm me. 1010 01:08:39,482 --> 01:08:41,848 These are like toys for me. Got it? 1011 01:08:41,951 --> 01:08:44,511 Hey! - Hey, kill that swine! 1012 01:08:44,620 --> 01:08:46,781 Yes, you'll try to kill me and l'll just keep watching you. 1013 01:08:48,357 --> 01:08:49,654 Come on. Come on. Come on. Come on. 1014 01:08:57,967 --> 01:08:58,991 Hit the swine! Hit him. 1015 01:09:04,840 --> 01:09:06,603 Will you extract this and hit me? - No! 1016 01:09:06,709 --> 01:09:07,733 Tell me. - No! 1017 01:09:07,843 --> 01:09:08,867 You swine! 1018 01:09:19,522 --> 01:09:22,355 lf l put this into your palm, you'll have to eat.. 1019 01:09:22,458 --> 01:09:24,358 ..with your left hand, swine! 1020 01:09:24,460 --> 01:09:25,484 No! 1021 01:09:25,594 --> 01:09:26,618 No! 1022 01:09:28,130 --> 01:09:30,360 Come on, come on. This is your turn. 1023 01:09:37,072 --> 01:09:38,096 You! 1024 01:09:38,407 --> 01:09:39,840 You're their leader, right? 1025 01:09:40,009 --> 01:09:42,443 lf l kill you, all the problems will be solved. 1026 01:09:42,545 --> 01:09:43,910 Wait, one minute. 1027 01:09:44,813 --> 01:09:46,041 One minute. Come on. 1028 01:09:46,415 --> 01:09:47,439 Hey! 1029 01:09:49,885 --> 01:09:51,910 Did it hurt? l got hurt too. 1030 01:09:52,755 --> 01:09:53,779 Got it? 1031 01:09:54,089 --> 01:09:55,454 You don't have the guts to attack from the front. 1032 01:09:55,558 --> 01:09:56,718 You attacked from behind? 1033 01:09:57,493 --> 01:09:58,517 Here you are. - No! 1034 01:09:58,627 --> 01:09:59,651 l am not like you! 1035 01:10:17,112 --> 01:10:18,739 Hey, wait. Swine! 1036 01:10:19,181 --> 01:10:20,409 Where are you running? 1037 01:10:22,585 --> 01:10:23,609 Swine! 1038 01:10:44,607 --> 01:10:45,767 Trying to run away! 1039 01:10:56,151 --> 01:10:58,642 'You can hear his voice.' 1040 01:11:03,092 --> 01:11:05,856 'The five ghosts will shout in a loud tone.' 1041 01:11:06,695 --> 01:11:08,993 'The rains will welcome him on this earth.' 1042 01:11:09,098 --> 01:11:10,725 Hail Lord Shiva! 1043 01:11:13,102 --> 01:11:15,798 'The earth here will dance aggressively.' 1044 01:11:16,171 --> 01:11:20,540 'Even the smallest sound he makes will echo all over.' 1045 01:11:23,178 --> 01:11:26,807 'The one you want to see will come to you on your own.' 1046 01:11:38,594 --> 01:11:41,495 'The sky will welcome the one you want to see.' 1047 01:11:41,730 --> 01:11:44,699 'The fire will dance aggressively if he's angry.' 1048 01:11:48,871 --> 01:11:49,895 Fire! Fire! 1049 01:11:50,539 --> 01:11:51,836 l want fire! 1050 01:11:52,141 --> 01:11:54,837 l want fire! 1051 01:12:20,903 --> 01:12:22,530 'Your forehead will have a stain of blood..' 1052 01:12:22,638 --> 01:12:23,866 '..when he touches you.' 1053 01:12:24,573 --> 01:12:26,541 'Even death is scared of him. Your strength will..' 1054 01:12:26,642 --> 01:12:29,008 '..increase when he touches you.' 1055 01:12:29,244 --> 01:12:32,543 'Small kids smile on seeing him. Even small huts become..' 1056 01:12:32,648 --> 01:12:34,741 '..palaces when he touches.' 1057 01:12:35,250 --> 01:12:37,878 'You wanted to see him. You saw him.' 1058 01:12:39,855 --> 01:12:42,551 Sir, save me. Sir, save me. 1059 01:12:42,658 --> 01:12:46,287 Forgive me, sir. Forgive me. 1060 01:12:47,596 --> 01:12:48,756 Save me first. 1061 01:12:52,801 --> 01:12:53,825 Sir! 1062 01:12:55,070 --> 01:12:56,094 Sir! 1063 01:13:21,964 --> 01:13:23,864 He's come. - He's come. 1064 01:13:23,966 --> 01:13:25,661 He's come. - He's come. 1065 01:15:10,739 --> 01:15:12,172 Hail the lord! 1066 01:15:18,814 --> 01:15:20,304 Hail the lord! - Hail the lord! 1067 01:15:36,431 --> 01:15:39,457 Have you gone blind? - Sorry! Sorry! Sorry! 1068 01:15:40,235 --> 01:15:41,793 Where are we? - Pali. 1069 01:15:41,904 --> 01:15:43,269 What? - Andhra Pradesh. 1070 01:15:43,839 --> 01:15:45,136 Tell me, didn't you get any hospital in.. 1071 01:15:45,240 --> 01:15:46,264 ..Rajasthan? 1072 01:15:47,175 --> 01:15:48,403 You and your driving! 1073 01:15:49,244 --> 01:15:50,472 You never use the brakes. 1074 01:15:51,179 --> 01:15:53,010 lt seems there's no gear other than the first one. 1075 01:15:53,115 --> 01:15:54,139 Tell me. - Yes. 1076 01:15:55,183 --> 01:15:56,207 What kind of a village is this? 1077 01:15:58,053 --> 01:15:59,748 What is it? - Everyone in this village.. 1078 01:15:59,855 --> 01:16:01,345 ..thinks you're God. 1079 01:16:01,456 --> 01:16:03,083 What? - God! 1080 01:16:03,191 --> 01:16:04,215 Me? 1081 01:16:04,326 --> 01:16:05,816 You should've told the taxi driver. 1082 01:16:05,928 --> 01:16:07,759 But he said that Sri Krishna was.. 1083 01:16:07,863 --> 01:16:10,093 ..Arjun's driver. - Who said that? 1084 01:16:10,465 --> 01:16:11,830 Hail the lord! - Hail the lord! 1085 01:16:11,934 --> 01:16:12,958 Greetings. - Yes. 1086 01:16:13,268 --> 01:16:14,496 Have you started the standing program? 1087 01:16:14,937 --> 01:16:15,961 Very nice! Very nice! 1088 01:16:16,538 --> 01:16:17,766 ls he the one? 1089 01:16:18,874 --> 01:16:20,501 Why did you tell these people that l am God? 1090 01:16:20,876 --> 01:16:22,434 Not an ordinary one. 1091 01:16:22,878 --> 01:16:24,175 You're that God who will protect.. 1092 01:16:24,279 --> 01:16:25,439 ..five hundred thirty four people. 1093 01:16:25,547 --> 01:16:27,310 l've come here to protect five hundred thirty four people? 1094 01:16:27,482 --> 01:16:29,040 ls there a problem if there are thirty five? 1095 01:16:29,151 --> 01:16:30,448 Do you know what you've told them? 1096 01:16:30,819 --> 01:16:32,787 Goddess said that you'll come here.. 1097 01:16:32,888 --> 01:16:35,118 ..with fire and water. 1098 01:16:35,290 --> 01:16:36,780 Actually l came here in an injured state. 1099 01:16:36,892 --> 01:16:37,916 l'll leave as soon as l am cured. 1100 01:16:38,026 --> 01:16:39,926 Master! Choose a name for my kid. 1101 01:16:43,098 --> 01:16:44,122 Cheechu! 1102 01:16:45,434 --> 01:16:46,867 Very nice. Cheechu. - Cheechu! 1103 01:16:47,235 --> 01:16:48,259 Cheechu! - Cheechu! 1104 01:16:48,370 --> 01:16:49,394 Cheechu! - Cheechu! 1105 01:16:49,504 --> 01:16:51,472 But this is not a name. l said it without a reason. - Cheechu! 1106 01:16:51,840 --> 01:16:53,137 He'll abuse me when he grows up. - Cheechu! - Cheechu! 1107 01:16:53,241 --> 01:16:54,265 Quiet! 1108 01:16:54,843 --> 01:16:57,209 God! Everyone's gone mad! 1109 01:16:57,312 --> 01:16:58,336 You're calling me God? 1110 01:16:58,447 --> 01:17:00,005 l'm not God. Got it? 1111 01:17:00,115 --> 01:17:01,275 You're God! 1112 01:17:02,517 --> 01:17:03,541 Keep your volume low. 1113 01:17:03,986 --> 01:17:05,214 Will you hit me if l disagree? 1114 01:17:07,456 --> 01:17:08,480 You don't know. 1115 01:17:08,590 --> 01:17:10,353 Everything that God says has to happen. 1116 01:17:10,592 --> 01:17:12,822 For example, will these flowers shower on us.. 1117 01:17:12,928 --> 01:17:14,361 ..if l ask them to? 1118 01:17:22,337 --> 01:17:24,237 The gust of the wind is a little too strong! 1119 01:17:24,339 --> 01:17:26,102 The breeze is flowing since morning. 1120 01:17:26,341 --> 01:17:27,569 The flowers have bloomed now. 1121 01:17:27,876 --> 01:17:30,242 Yes. You and your logic! 1122 01:17:32,614 --> 01:17:33,842 Will water flow from Shirdi's Sai's foot.. 1123 01:17:33,949 --> 01:17:35,576 ..if l say so? 1124 01:17:45,427 --> 01:17:47,054 That girl is doing it. 1125 01:17:47,229 --> 01:17:48,526 But the fall is that side. 1126 01:17:52,567 --> 01:17:54,057 He's irritating me. 1127 01:17:54,569 --> 01:17:56,264 l'll use another trick to test him. 1128 01:18:00,308 --> 01:18:01,866 That wall will fall down immediately.. 1129 01:18:01,977 --> 01:18:03,535 ..if l am God indeed. 1130 01:18:05,514 --> 01:18:06,606 Hey, where are you going? 1131 01:18:07,249 --> 01:18:09,877 Hail the Lord! 1132 01:18:10,519 --> 01:18:11,543 Hey! 1133 01:18:26,001 --> 01:18:27,025 What is this? 1134 01:18:27,135 --> 01:18:28,159 l asked for the wall to break down and.. 1135 01:18:28,270 --> 01:18:29,294 ..not to be broken down. 1136 01:18:29,404 --> 01:18:31,031 Flowers have showered from the tree. 1137 01:18:31,473 --> 01:18:33,566 Water flowed from the little girl's hands. 1138 01:18:34,009 --> 01:18:36,170 Sidha could break this stony wall. 1139 01:18:37,212 --> 01:18:39,043 Everything that you think of will happen. 1140 01:18:39,614 --> 01:18:42,242 Your smile is a blessing. 1141 01:18:42,350 --> 01:18:43,908 Your anger is a curse. 1142 01:18:44,152 --> 01:18:45,983 Your words are prophecies. 1143 01:18:50,425 --> 01:18:51,449 lt's a dark night. l have taken permission from.. 1144 01:18:51,560 --> 01:18:52,584 ..teacher Gokul. 1145 01:18:52,694 --> 01:18:53,922 North, South, east and west. 1146 01:18:54,029 --> 01:18:55,053 l searched in all directions. 1147 01:18:55,163 --> 01:18:56,528 l worshipped with love. l had no other work. 1148 01:18:56,631 --> 01:18:58,929 l bent my head and worshipped the master. 1149 01:18:59,034 --> 01:19:01,127 My mind and spirit were restless. Where will l get God? 1150 01:19:01,236 --> 01:19:02,260 l looked for Him in three worlds and.. 1151 01:19:02,370 --> 01:19:03,394 ..fourteen Godly destinations. 1152 01:19:03,505 --> 01:19:04,529 l didn't get him here or there. 1153 01:19:04,639 --> 01:19:05,936 My inner mind was in a whirl. 1154 01:19:06,041 --> 01:19:07,599 lt was God's miracle. l got to see Him. 1155 01:19:07,709 --> 01:19:08,937 My life is successful. 1156 01:19:09,044 --> 01:19:10,068 Hail the Lord! 1157 01:19:10,178 --> 01:19:11,202 Hail the Lord! 1158 01:19:11,313 --> 01:19:12,337 Hail the Lord! 1159 01:19:12,447 --> 01:19:13,471 Hail the Lord! 1160 01:19:13,582 --> 01:19:14,606 Hail the Lord! 1161 01:19:14,716 --> 01:19:15,944 Hail the Lord! 1162 01:19:16,051 --> 01:19:17,416 Hail the Lord! 1163 01:19:17,519 --> 01:19:18,952 Hail the Lord! - Hail the Lord! Hail! 1164 01:19:22,257 --> 01:19:24,953 ''Hail the anger of the Lord.'' 1165 01:19:25,060 --> 01:19:28,029 ''Hail the Lord's voice.'' 1166 01:19:56,491 --> 01:19:59,585 ''Lord Shiva is the ultimate saint.'' 1167 01:19:59,694 --> 01:20:04,131 ''Goddess Durga's husband. He stays in Kailash.'' 1168 01:20:05,300 --> 01:20:08,201 ''You're an incarnation of Shiva.'' 1169 01:20:08,303 --> 01:20:13,070 ''You help everyone.'' 1170 01:20:13,441 --> 01:20:16,410 ''You will eliminate our troubles.'' 1171 01:20:16,511 --> 01:20:19,207 ''You'll help the Sun of our happiness rise.'' 1172 01:20:19,314 --> 01:20:22,078 ''You'll turn the sunshine into shade.'' 1173 01:20:22,184 --> 01:20:26,621 ''You will have to make this promise.'' 1174 01:20:28,056 --> 01:20:33,494 ''You protect us forever. Keep us from troubles.'' 1175 01:20:33,662 --> 01:20:36,563 ''Remove all our obstacles.'' 1176 01:20:36,665 --> 01:20:42,228 ''There's no other support that we have.'' 1177 01:20:42,537 --> 01:20:45,563 ''Lord Shiva. Play drums.'' 1178 01:20:45,674 --> 01:20:48,507 ''Light new candles of happiness.'' 1179 01:20:48,610 --> 01:20:51,374 ''Earth and sky are moving.'' 1180 01:20:51,479 --> 01:20:57,042 ''When you use the potion of your love.'' 1181 01:20:57,219 --> 01:21:05,126 ''That's why the world calls you innocent.'' 1182 01:21:05,627 --> 01:21:08,391 ''Hail the Lord Shiva.'' 1183 01:21:08,496 --> 01:21:11,465 ''Hail the Lord Shiva.'' 1184 01:21:11,566 --> 01:21:13,056 ''''Hail the Lord Shiva. Sing, Sing, Sing.'' 1185 01:21:13,168 --> 01:21:15,068 ''Hail the Lord Shiva.'' 1186 01:21:15,170 --> 01:21:19,072 ''Sing along, Shiva, Shiva, Shambhu.'' 1187 01:21:19,174 --> 01:21:22,666 ''Hail the Lord!'' 1188 01:21:22,777 --> 01:21:25,678 ''Heal the world is all we pray.'' 1189 01:21:25,780 --> 01:21:29,079 ''Save our lives and take our pain away.'' 1190 01:21:29,184 --> 01:21:31,084 ''Hail! Hail! Hail!'' 1191 01:21:31,186 --> 01:21:34,553 ''Sing along! Shiva! Shiva! Shambhu on his way!'' 1192 01:21:51,606 --> 01:21:55,235 ''Lord Shiva is the ultimate saint.'' 1193 01:21:55,343 --> 01:21:59,245 ''Goddess Durga's husband. He stays in Kailash.'' 1194 01:22:00,348 --> 01:22:03,317 ''You're an incarnation of Shiva.'' 1195 01:22:03,418 --> 01:22:08,446 ''You help everyone.'' 1196 01:22:10,825 --> 01:22:16,593 Hail the Lord! 1197 01:22:20,769 --> 01:22:21,793 Careful! 1198 01:22:24,639 --> 01:22:26,129 Doctor, please have a look at this kid. 1199 01:22:26,241 --> 01:22:27,606 What is it? - She was fine till yesterday. 1200 01:22:27,776 --> 01:22:29,607 l don't know what happened suddenly. 1201 01:22:30,178 --> 01:22:31,270 What did you feed her in the morning? 1202 01:22:31,379 --> 01:22:32,403 Goulash, sir. - At night? 1203 01:22:32,514 --> 01:22:33,538 Goulash. 1204 01:22:33,648 --> 01:22:34,672 That's the reason she is unwell. 1205 01:22:34,783 --> 01:22:36,478 Feed her fruits and green vegetables. 1206 01:22:36,584 --> 01:22:37,608 Getting all this is very difficult. 1207 01:22:37,719 --> 01:22:39,152 So why did you give birth to the kid? 1208 01:22:39,254 --> 01:22:40,278 Hey, Changrez. - Sir. 1209 01:22:40,789 --> 01:22:43,155 Come here. Check her fever and blood pressure too. 1210 01:22:43,258 --> 01:22:44,282 Yes. - Stethoscope. 1211 01:22:44,392 --> 01:22:45,416 How will you check? 1212 01:22:48,196 --> 01:22:50,221 Send the blood sample to the laboratory quickly. - Okay, sir. 1213 01:22:50,465 --> 01:22:53,559 'Let them do anything. The kid can't be saved.' 1214 01:22:53,668 --> 01:22:55,158 'She will die suddenly.' 1215 01:22:55,270 --> 01:22:56,567 'There will be boils on her body.' 1216 01:22:56,671 --> 01:22:57,763 'And her eyes will turn red.' 1217 01:22:58,340 --> 01:23:00,570 'After that, her relatives will mourn her death.' 1218 01:23:00,675 --> 01:23:02,768 'They will bury her in the burial ground on the North.' 1219 01:23:38,713 --> 01:23:39,737 Where have you come from? 1220 01:23:39,848 --> 01:23:41,338 From the medical camp at Palegaon. 1221 01:23:45,253 --> 01:23:46,481 Send him to Tony's office. 1222 01:24:08,276 --> 01:24:10,301 We'll have to talk to the dean to stop the camp, dad. 1223 01:24:10,545 --> 01:24:12,240 The dean's assistant is okay. 1224 01:24:12,347 --> 01:24:14,315 But the dean is stuck in rules, dad. 1225 01:24:15,683 --> 01:24:17,651 Okay. Call up Govardhan. 1226 01:24:18,019 --> 01:24:20,385 Place twenty men to cover up. 1227 01:24:21,289 --> 01:24:23,655 And no violence. l want it to be clean. 1228 01:24:24,292 --> 01:24:25,919 This news shouldn't be published in the newspaper. 1229 01:24:26,494 --> 01:24:27,518 There should be no transaction from our account. 1230 01:24:27,629 --> 01:24:28,653 Our men shouldn't talk to anyone and none of our.. 1231 01:24:28,763 --> 01:24:30,458 ..cars should go there. 1232 01:24:30,965 --> 01:24:35,664 There should be no use of fax, telex or email. 1233 01:24:36,504 --> 01:24:38,267 You talk to the dean once, dad. 1234 01:24:38,373 --> 01:24:39,738 lf it doesn't help, talk to Govardhan. 1235 01:24:39,908 --> 01:24:41,341 Didn't you read the morning newspaper? 1236 01:24:41,776 --> 01:24:43,937 The dean died due to heart attack yesterday. 1237 01:24:44,045 --> 01:24:45,273 He's no more. 1238 01:25:00,728 --> 01:25:04,755 Henceforth, the assistant dean's signature will be okay. 1239 01:25:05,333 --> 01:25:06,357 Just go ahead. 1240 01:25:13,341 --> 01:25:14,365 There is a letter. 1241 01:25:14,809 --> 01:25:17,369 What? We'll have to do away with the medical camp. 1242 01:25:21,883 --> 01:25:24,374 They will create a ruckus. - They'll handle it. 1243 01:25:30,492 --> 01:25:31,516 How much time will it take? 1244 01:25:31,960 --> 01:25:33,723 lt takes one hour to put up the tent. 1245 01:25:33,828 --> 01:25:35,921 Only fifteen minutes will be enough to take it out. 1246 01:25:37,765 --> 01:25:39,858 Sir, we'll have to give medicines to eight patients tomorrow. 1247 01:25:39,968 --> 01:25:41,868 Pack up the equipments and load them in the car. 1248 01:25:41,970 --> 01:25:43,733 Why, sir? - lt's the dean's order. 1249 01:25:43,972 --> 01:25:45,872 Don't worry. Doctor! 1250 01:25:46,441 --> 01:25:47,533 Have a look at this kid. 1251 01:25:49,978 --> 01:25:52,412 Listen, madam. There's no need to worry. 1252 01:25:53,515 --> 01:25:55,483 This kid is dead. - What? 1253 01:25:57,519 --> 01:25:58,611 Why are you looking at me like that? 1254 01:25:58,720 --> 01:26:00,551 The life that she had was more than enough. 1255 01:26:00,855 --> 01:26:03,824 Everyone who is born has to die. 1256 01:26:04,058 --> 01:26:06,754 She has lived for ten years. That is good enough. 1257 01:26:06,928 --> 01:26:07,952 Last month.. 1258 01:26:08,062 --> 01:26:09,620 How many people died last month? - 25. 1259 01:26:09,731 --> 01:26:11,358 Yes. 25 people died. 1260 01:26:12,000 --> 01:26:13,433 With her, the number has gone up to 26. 1261 01:26:13,668 --> 01:26:14,896 What is the use of saline now? 1262 01:26:15,403 --> 01:26:16,563 l'll remove it. 1263 01:26:24,746 --> 01:26:25,838 Hey, let's go quickly. 1264 01:26:35,757 --> 01:26:37,384 Plants are drying up. 1265 01:26:38,693 --> 01:26:40,524 And the poor kids are dying. 1266 01:26:42,096 --> 01:26:45,532 Even the tears have dried up after so much of crying. 1267 01:26:47,101 --> 01:26:49,865 No, Veera. Don't cry. 1268 01:26:52,173 --> 01:26:55,540 Tell Veera to stop crying! 1269 01:26:58,446 --> 01:27:01,745 Master! Look at what has happened! 1270 01:27:16,130 --> 01:27:17,825 Have you planned to settle down here? 1271 01:27:17,932 --> 01:27:18,956 Come on. Quickly get on moving from here. 1272 01:27:19,467 --> 01:27:21,560 These faces are irritating me. 1273 01:27:39,020 --> 01:27:40,044 Hey! 1274 01:27:43,091 --> 01:27:46,458 lf you put one inch of bandage, one gram of.. 1275 01:27:46,561 --> 01:27:50,998 ..cotton or even one drop of spirit on him, l'll.. 1276 01:27:51,499 --> 01:27:53,524 ..kill all of you. 1277 01:27:57,905 --> 01:28:00,465 You're trying to flee with all your luggage by calling her an insect.. 1278 01:28:00,575 --> 01:28:02,941 ..and extracting the saline from her? 1279 01:28:03,111 --> 01:28:04,476 Where will you go? 1280 01:28:04,579 --> 01:28:07,013 Go. Go wherever you want to. Swine! 1281 01:28:08,516 --> 01:28:11,883 Hail the Lord! 1282 01:28:14,656 --> 01:28:17,557 Hey! Who are you? - Chatrapati Raju. 1283 01:28:17,659 --> 01:28:23,097 What? - Hardev Chatrapti Raju! Freedom fighter. 1284 01:28:25,133 --> 01:28:26,566 He's very famous. 1285 01:28:28,536 --> 01:28:30,629 My grandpa likes him a lot. So he named me after him. 1286 01:28:32,206 --> 01:28:33,230 You didn't like it? 1287 01:28:34,008 --> 01:28:35,032 Tell me. 1288 01:28:35,810 --> 01:28:37,641 Why does everyone have a problem with my name? 1289 01:28:37,745 --> 01:28:38,769 Tell me. 1290 01:29:29,731 --> 01:29:30,755 Hey! 1291 01:29:39,140 --> 01:29:41,768 Dance in anger, master! The angry dance! 1292 01:29:42,009 --> 01:29:44,170 Create uproar! 1293 01:29:44,879 --> 01:29:47,040 Uproar, master! Hail the Lord! 1294 01:29:47,882 --> 01:29:51,978 Dance in anger, master! The angry dance! 1295 01:30:15,309 --> 01:30:16,936 Dance in anger, master! 1296 01:30:17,044 --> 01:30:18,875 You swine! 1297 01:30:21,983 --> 01:30:24,679 Dance in anger, master! The angry dance! 1298 01:30:24,786 --> 01:30:27,016 Become the ultimate end, master! 1299 01:30:27,121 --> 01:30:30,022 Ujjain's ultimate end, master! 1300 01:30:49,677 --> 01:30:52,111 Why did you stop? Shout! 1301 01:30:53,681 --> 01:30:54,705 What do you eat? 1302 01:30:54,949 --> 01:30:56,177 Where do you get so much of strength from? 1303 01:30:57,218 --> 01:30:58,651 Your shout made me forget who l am hitting.. 1304 01:30:58,753 --> 01:31:01,119 ..and why l am hitting him. 1305 01:31:01,689 --> 01:31:03,850 A second later, l would've cut his head off. 1306 01:31:04,292 --> 01:31:05,657 God! 1307 01:31:11,966 --> 01:31:13,729 Now l understood the matter. 1308 01:31:15,036 --> 01:31:17,197 All of you will make me believe l am great. 1309 01:31:17,438 --> 01:31:19,736 And l'll kill all of them and go to jail. 1310 01:31:20,041 --> 01:31:21,736 And you'll worship me? 1311 01:31:21,909 --> 01:31:23,206 He's young. He doesn't know. 1312 01:31:23,311 --> 01:31:24,801 You're old enough. Where is your sense? Tell me. 1313 01:31:24,912 --> 01:31:26,140 Do you even know who he is? 1314 01:31:29,050 --> 01:31:30,074 Sorry, brother. 1315 01:31:30,184 --> 01:31:31,208 Did l chop off your finger? 1316 01:31:34,322 --> 01:31:35,687 lf l am God according to you, don't ever.. 1317 01:31:35,790 --> 01:31:38,020 ..tell me to kill anyone. 1318 01:31:38,392 --> 01:31:40,087 This kid is dead. 1319 01:31:44,832 --> 01:31:46,891 You must ask me to give life back to her. 1320 01:31:51,405 --> 01:31:55,967 Hail the Lord! 1321 01:31:56,944 --> 01:31:58,775 ''Hail the Lord!'' 1322 01:31:58,880 --> 01:32:01,246 ''Hail the Lord!'' 1323 01:32:01,349 --> 01:32:03,783 ''Hail the Lord!'' 1324 01:32:24,839 --> 01:32:27,137 ''Hail the Lord!'' 1325 01:32:27,241 --> 01:32:30,074 ''Heal the world is all we pray.'' 1326 01:32:30,177 --> 01:32:33,169 ''Save our lives and take our pain away.'' 1327 01:32:33,281 --> 01:32:35,340 ''Hail! Hail! Hail!'' 1328 01:32:35,449 --> 01:32:37,747 ''Sing along! Shiva! Shiva! Shambhu!'' 1329 01:32:37,852 --> 01:32:41,811 ''Hail the Lord!'' 1330 01:32:41,923 --> 01:32:44,483 ''Heal the world is all we pray.'' 1331 01:32:44,792 --> 01:32:48,284 ''Save our lives and take our pain away.'' 1332 01:32:48,396 --> 01:32:49,863 ''Hail! Hail! Hail!'' 1333 01:32:49,964 --> 01:32:53,161 ''Sing along! Shiva! Shiva! Shambhu on his way!'' 1334 01:32:54,201 --> 01:32:57,500 Raju. Do you really have inexplicable strengths? 1335 01:32:57,805 --> 01:32:59,830 Quiet! Have you gone mad? 1336 01:33:00,341 --> 01:33:03,174 l am not Shirdi's Sai to give life back to the dead kid. 1337 01:33:03,878 --> 01:33:05,038 That kid was unconscious. 1338 01:33:05,279 --> 01:33:06,371 She woke up on my touch. 1339 01:33:08,482 --> 01:33:11,315 Everybody is irritating me by calling me God. 1340 01:33:11,819 --> 01:33:13,116 They've gone mad! 1341 01:33:15,022 --> 01:33:17,991 lf this continues, this village will become like Puttaparti. 1342 01:33:18,359 --> 01:33:20,122 They'll worship me with flowers and fruits. 1343 01:33:23,297 --> 01:33:24,321 l'm scared, Sumo. 1344 01:33:29,971 --> 01:33:32,132 So what should we do now, Raju? 1345 01:33:36,978 --> 01:33:38,468 What will they think? 1346 01:33:38,579 --> 01:33:39,807 They, right? 1347 01:33:40,514 --> 01:33:43,415 They had elevated my position by calling me God. 1348 01:33:44,051 --> 01:33:45,814 They must be abusing me after knowing.. 1349 01:33:45,920 --> 01:33:48,013 ..that God has disappeared suddenly. 1350 01:33:48,322 --> 01:33:49,880 Should we go back? 1351 01:33:50,458 --> 01:33:51,482 They'll build a temple. 1352 01:33:58,199 --> 01:33:59,223 Are you feeling cold? 1353 01:34:00,401 --> 01:34:01,891 You should take care of yourself. 1354 01:34:02,003 --> 01:34:03,834 You should carry a shawl or stole while.. 1355 01:34:03,938 --> 01:34:05,166 ..travelling in a lorry. 1356 01:34:05,272 --> 01:34:07,240 The breeze is cold. There's dew on top of it. 1357 01:34:07,341 --> 01:34:10,037 You'll fall sick. You're not a kid. 1358 01:34:11,345 --> 01:34:12,573 You should be careful. 1359 01:35:05,466 --> 01:35:06,490 What's this, darling? 1360 01:35:08,135 --> 01:35:09,159 What were you doing? 1361 01:35:11,005 --> 01:35:12,996 Dust.. - Yes, dust. 1362 01:35:14,275 --> 01:35:15,299 Removing.. - Removing it? 1363 01:35:15,409 --> 01:35:18,401 You should've blown air out. Why were you moaning? 1364 01:35:19,380 --> 01:35:20,904 Okay, you do all this? 1365 01:35:21,482 --> 01:35:24,383 Oh my God! l am dead! 1366 01:35:24,552 --> 01:35:25,917 Brahmanad Swamy said that the world is changing. 1367 01:35:26,020 --> 01:35:28,250 Did he mean this? 1368 01:35:28,556 --> 01:35:30,319 Girls will titillate guys. 1369 01:35:30,558 --> 01:35:32,048 Yes? Very good! 1370 01:35:32,426 --> 01:35:35,589 Actually you left it at moaning while you were in this mood. 1371 01:35:35,963 --> 01:35:39,262 lf you were angry, you've pelted stones at me, right? 1372 01:35:39,366 --> 01:35:40,924 How would l know which mood you are in.. 1373 01:35:41,035 --> 01:35:43,196 ..when you don't know it yourself? 1374 01:35:44,305 --> 01:35:46,273 Hey, l'm talking here and you're looking away? 1375 01:35:46,373 --> 01:35:47,397 Look into my eyes. 1376 01:35:48,109 --> 01:35:49,201 What is your intention? 1377 01:35:49,577 --> 01:35:51,340 l was sleeping here like an honest kid. 1378 01:35:51,579 --> 01:35:53,012 What was your intention of coming close? 1379 01:35:53,114 --> 01:35:54,274 What did you want to do? 1380 01:35:54,381 --> 01:35:55,405 What did you.. 1381 01:35:57,251 --> 01:35:58,548 l came with this intention. 1382 01:36:00,121 --> 01:36:03,022 Since l am a good girl, l stopped myself here. 1383 01:36:29,483 --> 01:36:33,579 ''Sunday. Monday. Etcetera. Every day.'' 1384 01:36:33,687 --> 01:36:34,984 ''Have fun! Have fun!'' 1385 01:36:35,089 --> 01:36:37,387 ''Enjoy your today, friend!'' 1386 01:36:37,491 --> 01:36:41,188 ''Sunday. Monday. Etcetera. Every day.'' 1387 01:36:41,295 --> 01:36:42,990 ''Have fun! Have fun!'' 1388 01:36:43,097 --> 01:36:45,065 ''Enjoy your today, friend!'' 1389 01:36:45,232 --> 01:36:48,998 ''Let's love each other openly.'' 1390 01:36:49,103 --> 01:36:52,595 ''Let's shout out today.'' 1391 01:36:53,040 --> 01:36:56,601 ''Let's love each other openly.'' 1392 01:36:56,710 --> 01:37:00,612 ''Let's shout out today.'' 1393 01:37:17,064 --> 01:37:20,500 ''The evening of fun has arrived.'' 1394 01:37:21,068 --> 01:37:24,504 ''There is rum for friends.'' 1395 01:37:25,072 --> 01:37:30,032 ''Let's dance in this situation.'' 1396 01:37:30,678 --> 01:37:34,512 ''This young ambience is making me intoxicated.'' 1397 01:37:34,615 --> 01:37:38,312 ''How can sense prevail in this condition?'' 1398 01:37:38,552 --> 01:37:43,580 ''Come on. You and l should have fun.'' 1399 01:37:43,691 --> 01:37:47,388 ''Let's love each other openly.'' 1400 01:37:47,561 --> 01:37:51,463 ''Let's shout out today.'' 1401 01:37:59,106 --> 01:38:03,270 ''Sunday. Monday. Etcetera. Every day.'' 1402 01:38:03,377 --> 01:38:05,072 ''Have fun! Have fun!'' 1403 01:38:05,179 --> 01:38:07,079 ''Enjoy your today, friend!'' 1404 01:38:35,142 --> 01:38:38,771 ''We get such a night very rarely.'' 1405 01:38:39,146 --> 01:38:42,775 ''We don't get friends everyday.'' 1406 01:38:43,150 --> 01:38:48,178 ''So why shouldn't we have fun?'' 1407 01:38:48,756 --> 01:38:52,385 ''Who knows what will happen tomorrow?'' 1408 01:38:52,760 --> 01:38:56,594 ''These moments of happiness, friend.'' 1409 01:38:56,697 --> 01:39:01,725 ''Why shouldn't we do what we want to?'' 1410 01:39:01,835 --> 01:39:03,735 ''Give me. Give me more.'' 1411 01:39:03,837 --> 01:39:05,532 ''Give me, give me more.'' 1412 01:39:05,773 --> 01:39:07,206 ''Give me. Give me.'' 1413 01:39:07,308 --> 01:39:09,333 ''Give me more.'' 1414 01:39:17,318 --> 01:39:21,414 ''Sunday. Monday. Etcetera. Every day.'' 1415 01:39:21,522 --> 01:39:23,217 ''Have fun! Have fun!'' 1416 01:39:23,324 --> 01:39:25,155 ''Enjoy your today, friend!'' 1417 01:39:25,259 --> 01:39:29,161 ''Sunday. Monday. Etcetera. Every day.'' 1418 01:39:29,263 --> 01:39:30,753 ''Have fun! Have fun!'' 1419 01:39:30,864 --> 01:39:33,162 ''Enjoy your today, friend!'' 1420 01:39:37,805 --> 01:39:39,238 Call Durga Prasad. 1421 01:39:39,473 --> 01:39:40,565 Sir, call for you. 1422 01:39:42,609 --> 01:39:43,633 Hello? 1423 01:39:43,744 --> 01:39:45,177 l've heard that your daughter is.. 1424 01:39:45,279 --> 01:39:46,439 ..roaming around with a taxi driver. 1425 01:39:47,681 --> 01:39:48,705 Where? 1426 01:39:48,816 --> 01:39:50,249 Don't ask me where. 1427 01:39:50,484 --> 01:39:51,781 Just think about what needs to be done. 1428 01:39:52,219 --> 01:39:53,777 Make sure that our names aren't published in the papers. 1429 01:39:54,822 --> 01:39:57,382 Get my daughter-in-law from that taxi driver. 1430 01:39:58,826 --> 01:40:03,525 l'll forget that your daughter was roaming around with someone. 1431 01:40:31,258 --> 01:40:32,282 Dad. 1432 01:40:34,595 --> 01:40:36,495 Hey! Kill him and bring the girl here. 1433 01:40:36,597 --> 01:40:37,621 What did you say? 1434 01:40:37,731 --> 01:40:39,562 l asked them to kill you and to bring my daughter here. 1435 01:40:40,334 --> 01:40:42,234 Why do you want to kill me to fetch her? 1436 01:40:42,336 --> 01:40:43,360 Take her if you want. 1437 01:40:43,604 --> 01:40:45,629 Tell me, what sort of car ever runs without petrol? 1438 01:40:45,873 --> 01:40:47,636 Can a train run without the tracks? 1439 01:40:47,741 --> 01:40:49,231 There must be bloodshed. 1440 01:40:49,943 --> 01:40:51,501 These days people yearn for rains. 1441 01:40:51,612 --> 01:40:52,840 And you want bloodshed. 1442 01:40:52,946 --> 01:40:54,709 Hey! He is scared out of his pants. 1443 01:40:54,815 --> 01:40:57,841 l swear. Neither am l scared of him nor do l love this girl. 1444 01:40:58,285 --> 01:40:59,309 You've taken her around all over Rajasthan.. 1445 01:40:59,420 --> 01:41:00,444 ..assuming that she is a little girl. 1446 01:41:00,554 --> 01:41:01,782 l know. 1447 01:41:01,889 --> 01:41:04,790 A little girl. You can see her figure, right? 1448 01:41:05,292 --> 01:41:07,658 You'll commit suicide if you hear what l did to her last night. 1449 01:41:08,295 --> 01:41:11,594 He is talking like that. And you are standing doing nothing? 1450 01:41:11,899 --> 01:41:12,923 l am having tea. 1451 01:41:13,300 --> 01:41:14,927 Darn your tea. 1452 01:41:37,658 --> 01:41:38,682 What is this? 1453 01:41:38,792 --> 01:41:39,884 One blow and.. 1454 01:41:40,327 --> 01:41:41,760 The punch was solid, sir. - So.. 1455 01:41:42,396 --> 01:41:43,420 l had been to the doctor day before yesterday.. 1456 01:41:43,530 --> 01:41:44,963 ..to get my teeth out. 1457 01:41:45,065 --> 01:41:47,431 The doctor asked me to come after a week. 1458 01:41:47,734 --> 01:41:52,296 But he took it out right now. Here. - Hey.. 1459 01:41:52,406 --> 01:41:54,840 l guess he has come down to earth after getting his teeth broken. 1460 01:41:54,942 --> 01:41:56,307 l took out the teeth without making him unconscious. 1461 01:41:56,410 --> 01:41:57,502 lt must have hurt him a lot. 1462 01:41:57,744 --> 01:41:59,644 He'll be fine if he goes home and rests for two days. 1463 01:42:00,013 --> 01:42:01,446 Rest assured. 1464 01:42:01,548 --> 01:42:02,981 l have hired goons from Hardoi. 1465 01:42:03,083 --> 01:42:04,641 Ask him to break everyone's teeth. 1466 01:42:04,751 --> 01:42:06,776 By the way, he has hit only one. 1467 01:42:06,887 --> 01:42:08,320 There are a lot many. 1468 01:42:08,422 --> 01:42:09,787 l too am not happy beating just one. 1469 01:42:09,890 --> 01:42:10,982 l'll beat up the entire crowd. 1470 01:43:13,887 --> 01:43:15,582 You were with them, right? - No sir. 1471 01:43:15,756 --> 01:43:16,780 What are you doing here? 1472 01:43:16,890 --> 01:43:18,380 l work here. - You are working. 1473 01:43:21,762 --> 01:43:23,059 How much does a litre petrol cost? - Sir. 1474 01:43:23,163 --> 01:43:24,653 How much does a litre petrol cost? 1475 01:43:25,566 --> 01:43:26,726 You look like a thief. 1476 01:43:27,034 --> 01:43:28,865 And you say that you work here. - Oh God! 1477 01:43:29,570 --> 01:43:32,061 Get lost. 1478 01:43:37,711 --> 01:43:39,679 Sir, don't beat me up in front of my son. 1479 01:43:39,780 --> 01:43:40,804 Why have you brought your son? 1480 01:43:40,981 --> 01:43:42,005 There is no one at home. 1481 01:43:42,115 --> 01:43:43,810 That's why l've got him with me. 1482 01:43:44,785 --> 01:43:46,013 Such a deed in front of your son. 1483 01:43:46,119 --> 01:43:48,019 l don't have money even for the school fees. 1484 01:43:48,121 --> 01:43:50,021 How much has he said that he'll give you? - 3,000. 1485 01:43:50,457 --> 01:43:52,084 3,000? - 4,000. Sir. 1486 01:43:52,192 --> 01:43:54,023 Sir, he has kept the 1 ,000 rupees with him as commission. 1487 01:43:54,127 --> 01:43:55,754 You usurp the kid's fees. 1488 01:43:55,862 --> 01:43:58,422 Aren't you ashamed? - Sir. Sir, he gave me Rs. 5000. 1489 01:43:58,532 --> 01:44:00,500 Banwari gave me Rs.4000. And took Rs.1000. 1490 01:44:05,072 --> 01:44:06,699 Darn you! 1491 01:44:06,807 --> 01:44:08,900 You rob poor people off their money and live off it. 1492 01:44:09,009 --> 01:44:10,033 This is no living. You dogs! 1493 01:44:10,477 --> 01:44:11,705 Sir, there is no one there. 1494 01:44:11,812 --> 01:44:12,904 Will he keep quiet if there is someone? 1495 01:44:13,480 --> 01:44:14,504 You are the one who is rich. 1496 01:44:14,615 --> 01:44:17,516 What coat, shirt, pant and tie! 1497 01:44:17,751 --> 01:44:19,776 You look like a thief in these clothes. Useless. 1498 01:44:19,886 --> 01:44:21,854 l should've abused you. Did l? No. Right? 1499 01:44:22,022 --> 01:44:23,455 You abused me by scolding me. 1500 01:44:23,557 --> 01:44:24,581 Now why do l need respect? 1501 01:44:24,691 --> 01:44:25,715 l give it very rarely. 1502 01:44:25,826 --> 01:44:26,850 Take it when l am giving it? - What's that? 1503 01:44:26,960 --> 01:44:27,984 Respect. 1504 01:44:28,095 --> 01:44:29,858 Are you about to give something else apart from respect? 1505 01:44:30,030 --> 01:44:31,054 You can take your girl away. 1506 01:44:31,164 --> 01:44:33,064 Raju, what are you saying? - l am right. 1507 01:44:33,166 --> 01:44:34,929 Your father stabbed in the back because l went around with you. 1508 01:44:35,035 --> 01:44:36,059 lt is still hurting. 1509 01:44:36,169 --> 01:44:37,932 So much of violence for so little love is not right. 1510 01:44:38,038 --> 01:44:39,471 l beg of you. Go away with your father. 1511 01:44:39,573 --> 01:44:40,597 Go away. 1512 01:44:40,774 --> 01:44:43,538 Go sit in the car. Go sit in the car, dear. 1513 01:44:43,777 --> 01:44:44,869 One strange bodyguard. 1514 01:44:45,779 --> 01:44:46,803 What are you staring at? 1515 01:44:47,514 --> 01:44:49,948 l'll strangle you if ever you come in front of me wearing a tie. 1516 01:44:50,050 --> 01:44:51,142 Goodbye. 1517 01:44:52,986 --> 01:44:57,685 l hate you. Hate you, Raju. 1518 01:45:07,801 --> 01:45:11,100 All the doctors are leaving. 1519 01:45:12,072 --> 01:45:13,630 They're taking the medicines with them. 1520 01:45:14,875 --> 01:45:16,706 And Swami too has left us. 1521 01:45:20,547 --> 01:45:22,105 But God hasn't left us. 1522 01:45:24,885 --> 01:45:26,580 He is away for something important. 1523 01:45:28,221 --> 01:45:30,121 He is thinking about us. 1524 01:45:30,557 --> 01:45:32,047 He'll certainly do this task. 1525 01:45:34,161 --> 01:45:35,185 He will come back. 1526 01:45:38,031 --> 01:45:39,726 Okay. So you are back. 1527 01:45:39,966 --> 01:45:41,524 l would've put out an advertisement in the newspaper.. 1528 01:45:41,635 --> 01:45:42,932 ..if you had come today. 1529 01:45:43,036 --> 01:45:44,060 You should have. 1530 01:45:44,171 --> 01:45:45,195 There were no telephone lines there. 1531 01:45:45,305 --> 01:45:46,533 You could've written a letter. 1532 01:45:46,640 --> 01:45:47,800 Wasn't there ink in the pen? 1533 01:45:47,908 --> 01:45:49,000 Old habits don't die easy. 1534 01:45:49,109 --> 01:45:50,133 What happened? - Nothing. 1535 01:45:50,243 --> 01:45:52,609 l know you don't have brains. 1536 01:45:52,779 --> 01:45:54,144 Alright. Come in. 1537 01:45:54,715 --> 01:45:57,616 Who is he? - Gosh! When did you come? 1538 01:45:57,918 --> 01:45:58,942 Don't you know? 1539 01:45:59,052 --> 01:46:00,076 He is here for me. 1540 01:46:07,060 --> 01:46:08,084 Now tell me. 1541 01:46:08,662 --> 01:46:10,220 You are here to take me with you, right? 1542 01:46:11,064 --> 01:46:12,622 What do you think l am? 1543 01:46:13,200 --> 01:46:14,633 l know just three things. 1544 01:46:15,268 --> 01:46:18,704 Driving a cab. Bashing people up if they mess with me. 1545 01:46:18,805 --> 01:46:19,829 And do you know the third thing. 1546 01:46:19,940 --> 01:46:22,101 Getting beaten up if the opponent is more powerful than me. 1547 01:46:24,077 --> 01:46:26,170 What special quality do l have that you all call me God? 1548 01:46:28,949 --> 01:46:33,909 lf we sow the seed of this fruit a plant will grow. 1549 01:46:34,955 --> 01:46:37,048 But you will find this only to be a seed. 1550 01:46:38,959 --> 01:46:41,052 But l see a plant. 1551 01:46:50,771 --> 01:46:51,863 Brother, you are still alive? 1552 01:46:51,972 --> 01:46:53,803 Lay off. Don't touch. l'll kill you. 1553 01:46:54,174 --> 01:46:55,664 You ditched me. 1554 01:46:55,776 --> 01:46:56,868 l'm really scared of getting a tattoo. 1555 01:46:56,977 --> 01:46:58,137 You think l enjoy it. 1556 01:46:58,311 --> 01:47:01,747 l lost all my fruits because of your sweetheart. 1557 01:47:01,848 --> 01:47:05,284 l lost my watermelon. l lost my car. And my job as well. 1558 01:47:05,919 --> 01:47:09,218 They ruined me by tattooing me on my private parts. 1559 01:47:09,856 --> 01:47:12,154 l left a week ago. And l am reaching today. 1560 01:47:14,995 --> 01:47:16,019 Who is he? 1561 01:47:16,129 --> 01:47:17,289 Sitting here like a statue. 1562 01:47:18,665 --> 01:47:21,691 He thinks l am God. - God? 1563 01:47:22,068 --> 01:47:24,764 lf you are God, who would the devil be? 1564 01:47:24,871 --> 01:47:25,963 l did not understand that either. 1565 01:47:26,339 --> 01:47:27,897 Shall we have a test to understand it? 1566 01:47:36,283 --> 01:47:38,114 Give me Rs.10. - What? 1567 01:47:38,418 --> 01:47:39,715 l need Rs.10. Will you give it? 1568 01:47:40,020 --> 01:47:41,180 You've started early morning. 1569 01:47:41,288 --> 01:47:43,654 Aren't you ashamed of begging in jeans and shirt? 1570 01:47:43,757 --> 01:47:45,725 He is asking Rs.10 as if l had borrowed it from him. 1571 01:47:46,293 --> 01:47:47,658 Good Lord! 1572 01:48:02,375 --> 01:48:03,672 Will you give me Rs.10? 1573 01:48:08,915 --> 01:48:10,075 Keep the change for Rs.100. 1574 01:48:13,119 --> 01:48:14,143 Adorations to Lord Shiva! 1575 01:48:14,254 --> 01:48:15,278 Adorations to Lord Shiva! 1576 01:48:15,388 --> 01:48:16,685 Adorations to Lord Shiva! 1577 01:48:20,193 --> 01:48:21,683 Why did you need to ask for Rs.10.. 1578 01:48:21,795 --> 01:48:24,093 ..from the bike rider although we had money? 1579 01:48:24,731 --> 01:48:28,030 lf you ask for Rs.10 from the one with a car, he gives you Rs.100. 1580 01:48:28,134 --> 01:48:29,362 l did not get it. 1581 01:48:29,736 --> 01:48:32,102 No one gives money to others just like that. 1582 01:48:33,273 --> 01:48:35,707 The second time l did not ask for myself. 1583 01:48:35,809 --> 01:48:39,040 l thought l would get some milk for this boy if l get money. 1584 01:48:40,146 --> 01:48:41,170 He gave me Rs.100. 1585 01:48:42,349 --> 01:48:44,112 Brother, now l know the definition of God. 1586 01:48:44,417 --> 01:48:45,714 He is not up there somewhere. 1587 01:48:46,286 --> 01:48:47,776 He is here within you and me. 1588 01:48:49,222 --> 01:48:52,385 lf someone needs help, he jumps to his aide. 1589 01:48:53,426 --> 01:48:55,917 You'll get millions, notjust 100. 1590 01:48:56,029 --> 01:48:57,189 Things will happen as per what you had imagined. 1591 01:49:00,233 --> 01:49:05,193 Siddha, look your village means nothing to me. 1592 01:49:06,373 --> 01:49:07,806 But l'll still help you. 1593 01:49:09,175 --> 01:49:11,075 You saw a plant in the seed. 1594 01:49:12,045 --> 01:49:13,876 But l saw the God within me. 1595 01:49:14,781 --> 01:49:15,805 l'll show you. Come on. 1596 01:49:18,919 --> 01:49:20,409 Brother, where are you going? 1597 01:49:20,921 --> 01:49:22,081 Brother, stop. 1598 01:49:22,389 --> 01:49:23,413 Say something. 1599 01:49:23,924 --> 01:49:24,948 Where are you going, brother? 1600 01:49:30,130 --> 01:49:31,154 Thank God. 1601 01:49:31,264 --> 01:49:32,754 We would've died if we had gone any further. 1602 01:49:32,866 --> 01:49:34,094 We would've died even if we had not. 1603 01:49:34,801 --> 01:49:37,895 lt would've been better if you had shut your mouth in this situation. 1604 01:49:41,207 --> 01:49:42,231 Speak up, brother. 1605 01:49:45,145 --> 01:49:46,373 Where are you going? Tell me, brother. 1606 01:49:47,480 --> 01:49:50,847 He'll tell us where we have to go. Get him. - Whom? 1607 01:50:02,829 --> 01:50:05,263 Hey! Who are you? - God. 1608 01:50:05,432 --> 01:50:06,456 What did you say? 1609 01:50:12,305 --> 01:50:14,136 Didn't you hear or are you asking out of ignorance? 1610 01:50:14,374 --> 01:50:15,466 l am asking out of ignorance. 1611 01:50:15,842 --> 01:50:17,400 lt's better if you don't understand certain things. 1612 01:50:17,510 --> 01:50:18,807 So what do l do, sir? 1613 01:50:19,980 --> 01:50:22,471 You came into this world alone, and you'll die alone. 1614 01:50:23,116 --> 01:50:24,413 Can't you jog alone? - Yes. 1615 01:50:29,322 --> 01:50:31,290 Friend, see you tomorrow morning forjogging. 1616 01:50:50,076 --> 01:50:51,976 You beat me whenever you feel like. Who are you? 1617 01:50:52,345 --> 01:50:55,837 Brother, whose single blow drives you nuts. 1618 01:50:56,549 --> 01:50:57,573 l am the one. 1619 01:50:58,418 --> 01:50:59,851 l have heard this dialogue somewhere. 1620 01:51:00,353 --> 01:51:01,513 Not drives your nuts, brother. 1621 01:51:01,621 --> 01:51:02,986 But block your mind. 1622 01:51:03,289 --> 01:51:04,381 That's an old dialogue. 1623 01:51:04,891 --> 01:51:05,983 This is absolutely new. 1624 01:51:06,092 --> 01:51:07,855 But this dialogue came from there. 1625 01:51:08,495 --> 01:51:09,928 But is he going to like the beating he is going to get. 1626 01:51:10,897 --> 01:51:12,524 Why did you wrap up the medical camp from there? 1627 01:51:12,632 --> 01:51:13,860 Are you going to beat the postman.. 1628 01:51:13,967 --> 01:51:14,991 ..if the telegram has bad news? 1629 01:51:15,101 --> 01:51:16,125 l don't need this logic. 1630 01:51:16,236 --> 01:51:17,931 l am asking you something. And you are replying something else. 1631 01:51:18,038 --> 01:51:19,266 The dean wrapped up the medical camp. 1632 01:51:19,372 --> 01:51:20,464 l am just the postman. 1633 01:51:20,573 --> 01:51:21,870 You won't speak like that. 1634 01:51:22,175 --> 01:51:23,199 l'll make you talk. 1635 01:51:23,309 --> 01:51:24,333 l'll cut your legs. And you'll start talking. 1636 01:51:24,444 --> 01:51:26,071 Leave me. Leave me. Don't beat me. 1637 01:51:26,179 --> 01:51:27,407 l'm telling the truth. l'm telling the truth. 1638 01:51:27,514 --> 01:51:28,538 What he say is true, sir? 1639 01:51:28,648 --> 01:51:29,945 l don't think so. 1640 01:51:39,325 --> 01:51:40,349 What are you doing? 1641 01:51:41,461 --> 01:51:43,486 Listen brother Tom. Mix in some jaggery and eat. 1642 01:51:44,931 --> 01:51:46,023 And catch the dean. 1643 01:51:46,399 --> 01:51:47,957 Don't consider him an ordinary man. 1644 01:51:48,068 --> 01:51:49,160 He is the head of the college. 1645 01:51:49,269 --> 01:51:50,361 lt is very tough to catch him. 1646 01:51:50,470 --> 01:51:51,494 l wonder if there will be tight security. 1647 01:51:51,604 --> 01:51:54,095 Will there be security or not? - l don't know. 1648 01:51:57,143 --> 01:51:58,371 l told you there will be security. 1649 01:51:58,545 --> 01:51:59,978 We'll have to go in, brother. 1650 01:52:01,081 --> 01:52:04,448 Milkman, newspaper guy, servant, waterman, plumber, driver. 1651 01:52:05,285 --> 01:52:06,309 Whom do we catch? 1652 01:52:10,290 --> 01:52:13,987 Lord, you are no human, but God. 1653 01:52:14,494 --> 01:52:18,453 Lord, what you think of will happen. 1654 01:52:25,572 --> 01:52:27,938 Great. Why should we go in? 1655 01:52:28,108 --> 01:52:29,132 Won't he come out? 1656 01:52:45,391 --> 01:52:46,415 Listen. - Yes. 1657 01:52:46,526 --> 01:52:49,359 Are you dean Venkat Sharma? - Yes. What do you want? 1658 01:52:52,532 --> 01:52:54,159 Don't question God? 1659 01:52:54,667 --> 01:52:56,157 Just follow his orders. 1660 01:53:01,141 --> 01:53:03,166 Hey! What's going on? 1661 01:53:03,276 --> 01:53:04,368 He is kidnapping in front of us. 1662 01:53:04,477 --> 01:53:05,501 Come on, call up the police. 1663 01:53:06,613 --> 01:53:09,377 Beautiful. Fantastic. Marvellous. 1664 01:53:09,616 --> 01:53:11,174 l have made 25 serials so far. 1665 01:53:11,417 --> 01:53:14,113 But l have never watched an international movie like this. 1666 01:53:14,220 --> 01:53:16,518 Someone here is going to call up the police l guess. 1667 01:53:16,623 --> 01:53:17,647 You, right? 1668 01:53:18,024 --> 01:53:19,184 You were so natural. 1669 01:53:19,292 --> 01:53:24,127 Encourage the artist, folks. Oh. Hello. 1670 01:53:25,031 --> 01:53:26,055 Henu is in the car, right? Alright. 1671 01:53:26,232 --> 01:53:27,665 Lock the door and stay away. 1672 01:53:28,701 --> 01:53:29,998 Sir. - What, brother? 1673 01:53:30,103 --> 01:53:33,072 What is this serial called? - Thali mein Khopdi (brain on the plate). 1674 01:53:33,173 --> 01:53:34,538 What do you mean? - You did not understand? 1675 01:53:35,041 --> 01:53:38,010 The bull's brain on the steel plate. 1676 01:53:38,511 --> 01:53:39,535 Phew! 1677 01:53:48,521 --> 01:53:49,681 Don't worry. 1678 01:53:50,190 --> 01:53:52,021 He'll break the coconut with that rod. 1679 01:53:52,125 --> 01:53:53,615 Mix in some jaggery and feed us. 1680 01:53:54,060 --> 01:53:55,084 Darn you! 1681 01:53:55,195 --> 01:53:56,219 Why are you hitting me? 1682 01:53:56,729 --> 01:53:59,027 This is not temple that you can have coconut every day. 1683 01:53:59,132 --> 01:54:01,100 You'll get something else for lunch today. Apple. 1684 01:54:01,201 --> 01:54:02,566 Apple a day keeps the doctor away. 1685 01:54:02,669 --> 01:54:05,103 l am also a doctor. Feed me an apple. 1686 01:54:05,405 --> 01:54:07,032 You want me to feed you an apple and leave? - Yes. 1687 01:54:07,140 --> 01:54:08,164 Should l kill you feeding a banana? 1688 01:54:08,274 --> 01:54:09,502 Darn you! Moron! 1689 01:54:09,609 --> 01:54:10,633 Don't hit me. Don't hit me. 1690 01:54:10,743 --> 01:54:12,233 Rogue, no fake voices here. 1691 01:54:12,345 --> 01:54:13,642 lf you do so, l'll finish you off. 1692 01:54:15,081 --> 01:54:16,105 Why have we got him here? 1693 01:54:16,282 --> 01:54:17,306 What do l know? 1694 01:54:17,417 --> 01:54:18,441 He told me to move it. 1695 01:54:21,754 --> 01:54:25,246 Dean, why did you send the letter to move the medical camp? 1696 01:54:25,358 --> 01:54:28,054 l did not. Actually G.K had sent it. 1697 01:54:28,161 --> 01:54:29,185 Who is he? 1698 01:54:29,295 --> 01:54:31,320 G.K is to lndia what Bill Gates is to USA. 1699 01:54:31,431 --> 01:54:33,126 What has he got to do with this college? 1700 01:54:33,233 --> 01:54:35,463 He is the board member of our medical college. - So? 1701 01:54:35,702 --> 01:54:37,067 There is a rumour that he had replaced.. 1702 01:54:37,170 --> 01:54:40,333 ..the dean if he refused from moving the medical camp. 1703 01:54:40,440 --> 01:54:42,067 That's not a rumour. But it's true. 1704 01:54:42,175 --> 01:54:44,405 G.K's man Govardhan had killed the previous dean. 1705 01:54:44,711 --> 01:54:48,272 When l refused from signing, he threatened me as well. 1706 01:54:48,381 --> 01:54:51,407 Good Lord, we'll have to catch him as well. 1707 01:54:52,585 --> 01:54:54,416 How many people do l catch? 1708 01:54:54,854 --> 01:54:56,151 There are no chairs or ropes either. 1709 01:54:56,256 --> 01:54:58,224 We'll bring chairs and ropes with the next guy. 1710 01:54:58,324 --> 01:54:59,348 He is really influential. 1711 01:54:59,459 --> 01:55:01,689 lt is not an easy job to catch and bring him here. 1712 01:55:02,595 --> 01:55:05,564 Lord is the mountain. Don't mess with him. 1713 01:55:07,133 --> 01:55:12,161 You'll be wiped out. You'll be destroyed. You'll be ruined. 1714 01:55:15,808 --> 01:55:18,106 His expectations are increasing by the day. 1715 01:55:25,151 --> 01:55:26,175 Hello. Good morning. 1716 01:55:26,753 --> 01:55:27,777 How did you get here? 1717 01:55:28,288 --> 01:55:29,380 l reached the gate in a car. 1718 01:55:29,489 --> 01:55:31,582 lt was closed. That's why l jumped over it. - Why? 1719 01:55:32,158 --> 01:55:33,182 To meet G.K. 1720 01:55:33,293 --> 01:55:34,590 l have been working here for three years. 1721 01:55:34,761 --> 01:55:36,194 l myself haven't met him yet. 1722 01:55:36,296 --> 01:55:38,127 You are an ordinary secretary. You question us? 1723 01:55:38,231 --> 01:55:39,459 Do you know who he is? He is God. 1724 01:55:40,900 --> 01:55:43,733 lf you are God himself, make some miracle happen. 1725 01:55:46,306 --> 01:55:47,603 Brother cracks a mean joke. 1726 01:55:50,310 --> 01:55:52,471 By the way, we aren't here for G.K. 1727 01:55:52,779 --> 01:55:55,145 l have heard that a guy named Govardhan works here. 1728 01:55:55,381 --> 01:55:56,814 He is a very close friend of mine. 1729 01:55:56,916 --> 01:55:58,543 We'll call him out , talk to him and leave. 1730 01:55:58,651 --> 01:55:59,675 Please. 1731 01:55:59,786 --> 01:56:01,276 lt's Sunday. lt's a holiday. 1732 01:56:01,387 --> 01:56:02,547 Jump over the gate and leave. 1733 01:56:02,655 --> 01:56:04,418 lt's Sunday. We'll have to jump over the gate. 1734 01:56:04,524 --> 01:56:05,684 Then you should've told this earlier. 1735 01:56:05,792 --> 01:56:07,157 Why were you asking us the details.. 1736 01:56:07,260 --> 01:56:08,557 ..how and why we came here? 1737 01:56:08,661 --> 01:56:09,685 He drove me nuts. 1738 01:56:10,797 --> 01:56:11,821 Let's go. 1739 01:56:11,931 --> 01:56:13,558 Don't be enemies with God. You'll go blind. 1740 01:56:13,666 --> 01:56:15,156 Not a problem. - Leave me. 1741 01:56:15,268 --> 01:56:16,428 He is talking trash. - Keep quiet. 1742 01:56:16,536 --> 01:56:17,628 lt's Sunday. Don't we know? 1743 01:56:17,870 --> 01:56:19,565 lt's Sunday as if we don't know. 1744 01:56:19,672 --> 01:56:20,764 Exactly at 12.. 1745 01:56:24,477 --> 01:56:26,570 Keep talking to me. Don't disconnect the call. 1746 01:56:27,213 --> 01:56:28,305 Get it? - Govardhan. 1747 01:56:29,816 --> 01:56:30,840 Govardhan. 1748 01:56:30,950 --> 01:56:32,178 A rogue is following me. 1749 01:56:32,285 --> 01:56:33,309 You are Govardhan, right? 1750 01:56:33,419 --> 01:56:34,852 You are him, right? 1751 01:56:34,954 --> 01:56:36,182 Keep talking. 1752 01:57:08,921 --> 01:57:12,880 l'm out of breath, pal. 1753 01:57:14,727 --> 01:57:18,356 Govardhan, l can't run anymore. 1754 01:57:20,666 --> 01:57:22,896 Why are you making me run in the scorching heat? 1755 01:57:25,538 --> 01:57:28,905 What do you eat that you have so much energy? 1756 01:57:29,675 --> 01:57:32,644 Tell me. Are you a human or an animal? 1757 01:57:33,012 --> 01:57:35,708 Govardhan, l had something to ask you. 1758 01:57:36,282 --> 01:57:38,443 Please stop. 1759 01:57:49,962 --> 01:57:53,329 Govardhan, are you alive or dead? 1760 01:57:53,833 --> 01:57:55,801 My whole body is aching. 1761 01:57:55,902 --> 01:57:57,335 Tie him securely. 1762 01:57:57,437 --> 01:57:58,529 The door is weak. 1763 01:57:59,572 --> 01:58:02,336 Govardhan made me run so much. 1764 01:58:02,442 --> 01:58:04,672 l salute his running. 1765 01:58:06,312 --> 01:58:07,745 My leg is aching badly. 1766 01:58:08,514 --> 01:58:10,482 Darn! He runs well. 1767 01:58:10,716 --> 01:58:12,946 l can figure out from his run that he is a cross breed. 1768 01:58:13,986 --> 01:58:18,355 Your body will float in the air if water crosses into this whisky. 1769 01:58:18,458 --> 01:58:20,358 Yes. Please. Please. 1770 01:58:22,061 --> 01:58:24,427 Siddha, do you also want some? 1771 01:58:25,665 --> 01:58:26,825 He is strange. 1772 01:58:26,933 --> 01:58:28,560 You've come to know now. l came to know long ago. 1773 01:58:28,801 --> 01:58:29,961 Cheers. - Cheers, brother. 1774 01:58:44,350 --> 01:58:45,374 You saw him. 1775 01:58:45,818 --> 01:58:47,376 He looks like a recluse. 1776 01:58:48,020 --> 01:58:50,784 And this is dean. Darn the dean. 1777 01:58:51,357 --> 01:58:52,381 Jerk! 1778 01:58:53,759 --> 01:58:55,727 You do this instead of teaching. 1779 01:58:59,699 --> 01:59:02,327 Ever since l have dropped her at the gas station.. 1780 01:59:02,435 --> 01:59:04,995 ..my life has been rocked. - Really. 1781 01:59:05,438 --> 01:59:08,532 Shirt and trouser all the time. 1782 01:59:08,641 --> 01:59:10,802 l never got to see sari or Salwar (traditional dress). 1783 01:59:10,977 --> 01:59:12,410 l've gone nuts. 1784 01:59:13,980 --> 01:59:15,413 We are going to call her up. 1785 01:59:15,648 --> 01:59:16,672 Don't take offence. - l don't want to talk to her. 1786 01:59:16,782 --> 01:59:17,806 You talk to her. 1787 01:59:24,590 --> 01:59:25,955 Hello. - Listen, it's me. 1788 01:59:26,926 --> 01:59:27,950 Why did you call? 1789 01:59:28,060 --> 01:59:29,357 To apologize to you. 1790 01:59:29,529 --> 01:59:30,621 That's not needed. 1791 01:59:30,730 --> 01:59:33,824 Listen. Listen. Don't hang up. Please. - Why? 1792 01:59:35,601 --> 01:59:36,829 l am in a really bad shape. 1793 01:59:37,603 --> 01:59:38,831 You gave me the kiss and left. 1794 01:59:38,938 --> 01:59:40,428 But my life has become miserable. 1795 01:59:40,673 --> 01:59:42,436 l can't sleep at night or be at peace during the day. 1796 01:59:42,542 --> 01:59:43,566 l am really upset. 1797 01:59:44,010 --> 01:59:45,034 l wonder what l should do. 1798 01:59:46,078 --> 01:59:50,572 Listen. Listen. Are you there? Listen. 1799 01:59:52,418 --> 01:59:53,442 How can you leave if l say so? 1800 01:59:53,886 --> 01:59:55,376 And moreover you said l hate you. 1801 01:59:56,422 --> 01:59:58,720 Your father was next to you. What could l do? 1802 01:59:58,824 --> 01:59:59,848 l am really shy. 1803 02:00:00,026 --> 02:00:01,789 Sumo, how do l explain all this to you? 1804 02:00:03,696 --> 02:00:05,994 You are laughing. - ldiot. 1805 02:00:07,433 --> 02:00:09,731 You really like it when you abuse me in English. 1806 02:00:10,903 --> 02:00:13,997 Stupid. - Abuse me all you want. 1807 02:00:14,440 --> 02:00:15,737 Who else apart from you will abuse me? 1808 02:00:16,042 --> 02:00:17,737 You are my sweetheart, Sumo? 1809 02:00:19,045 --> 02:00:20,740 You change colours like the chameleon. 1810 02:00:20,980 --> 02:00:22,004 l can't believe you. 1811 02:00:22,515 --> 02:00:23,539 Say it once again. 1812 02:00:23,916 --> 02:00:25,406 You keep changing the topic all the time. 1813 02:00:25,585 --> 02:00:26,745 Say the last portion. 1814 02:00:26,852 --> 02:00:28,080 l can't believe you. 1815 02:00:28,454 --> 02:00:31,617 Call me by my name. - Raju. 1816 02:00:34,594 --> 02:00:38,621 l'll be at your feet as your pet dog if you call me like that. 1817 02:00:39,599 --> 02:00:40,691 l'll talk to you later. 1818 02:00:41,067 --> 02:00:42,091 What are you doing, Raju? 1819 02:00:42,201 --> 02:00:44,635 What am l doing? l'm drinking. 1820 02:00:45,871 --> 02:00:46,895 Shall l hang up now? 1821 02:00:49,075 --> 02:00:53,512 Sumo. Her élan, her level, her style is completely different. 1822 02:00:54,947 --> 02:00:57,507 She kissed me when we were in the car. 1823 02:00:57,817 --> 02:00:59,648 You mean lip to lip kiss. - Right. 1824 02:01:04,624 --> 02:01:10,859 Brother don, ever since then the warmth of her breath.. 1825 02:01:10,963 --> 02:01:12,453 What has the warmth of her breath done.. 1826 02:01:12,565 --> 02:01:13,589 lt has driven me crazy. 1827 02:01:18,170 --> 02:01:19,660 Why are you listening to our story? 1828 02:01:20,172 --> 02:01:22,140 l was talking about family and ladies matter. 1829 02:01:22,708 --> 02:01:24,073 So you should've shut your ears, isn't it? 1830 02:01:24,176 --> 02:01:26,940 A decent man like me made you run all over the city. 1831 02:01:27,179 --> 02:01:29,545 And l kidnapped and fed you Biryani (rice dish). 1832 02:01:29,715 --> 02:01:31,740 So don't you know that you must shut your ears? 1833 02:01:31,851 --> 02:01:32,875 Both my hands are tied. 1834 02:01:32,985 --> 02:01:34,009 How do l shut my ears? 1835 02:01:34,987 --> 02:01:37,148 He is shouting. - l can see. 1836 02:01:37,256 --> 02:01:38,484 He is threatening me. 1837 02:01:38,924 --> 02:01:41,620 Govardhan, you are giving me an attitude. 1838 02:01:42,128 --> 02:01:45,962 Gosh! What attitude! 1839 02:01:47,133 --> 02:01:51,695 Govardhan, l have a way to do away with your attitude. 1840 02:01:55,141 --> 02:01:56,631 Why are you hitting me for someone else's mistakes? 1841 02:01:56,742 --> 02:01:57,766 Tell me. Who made it? 1842 02:01:57,877 --> 02:01:58,901 G'K. - What did he do? 1843 02:01:59,011 --> 02:02:00,911 He has stated a factory with Sumita's father. 1844 02:02:01,080 --> 02:02:02,513 And many villagers have died after drinking.. 1845 02:02:02,615 --> 02:02:04,048 ..the water contaminated by that factory. 1846 02:02:04,150 --> 02:02:05,777 What factory? - What do l do? 1847 02:02:05,885 --> 02:02:06,909 l am an ordinary goon. 1848 02:02:07,019 --> 02:02:08,111 What will you find out by killing me? 1849 02:02:08,220 --> 02:02:10,654 Go ask Sumita's brother-in-law Banvari. 1850 02:02:10,756 --> 02:02:11,780 Then you'll know. 1851 02:02:11,891 --> 02:02:15,987 Man, he is not saying anything even after all that. 1852 02:02:16,762 --> 02:02:18,127 All the intoxication is gone. 1853 02:02:19,699 --> 02:02:23,066 My head is aching. Darn it. 1854 02:02:23,169 --> 02:02:24,193 Hey! What are you doing? 1855 02:02:24,303 --> 02:02:25,531 Get me a glass of chilled water if you have. 1856 02:02:25,638 --> 02:02:27,799 lf he'll get a shot for with those hands. 1857 02:02:27,907 --> 02:02:28,931 What for? 1858 02:02:29,041 --> 02:02:30,065 To drink. - What is this? 1859 02:02:30,176 --> 02:02:31,541 What are you talking about? 1860 02:02:31,644 --> 02:02:32,668 Who is he? 1861 02:02:33,179 --> 02:02:34,203 So the bottle is here. 1862 02:02:34,313 --> 02:02:35,678 Put your leg down. Keep it down. 1863 02:02:35,848 --> 02:02:36,872 What is all this? 1864 02:02:37,049 --> 02:02:38,949 You are here to plunder me in broad daylight. 1865 02:02:39,051 --> 02:02:40,882 Do you know whom are you talking you? - To whom? 1866 02:02:40,986 --> 02:02:42,544 To God. - He is no God. He is a cab driver. 1867 02:02:42,655 --> 02:02:43,679 He turned God three days ago. 1868 02:02:43,789 --> 02:02:45,689 You are talking as if the girl turned adult three days ago. 1869 02:02:45,791 --> 02:02:47,622 You aren't aware of his powers. 1870 02:02:47,727 --> 02:02:48,955 He kidnapped a man passing by. 1871 02:02:49,061 --> 02:02:50,221 No one dared to utter a word. 1872 02:02:50,329 --> 02:02:52,559 Only goons kidnap and not God. 1873 02:02:52,798 --> 02:02:53,822 Shut up. 1874 02:02:54,867 --> 02:02:56,892 You know that's why he's calling me God. 1875 02:02:57,002 --> 02:02:58,629 He doesn't know. He is an idiot. - Yes. 1876 02:02:58,738 --> 02:02:59,830 l'll explain to him. - Okay. 1877 02:03:01,874 --> 02:03:05,037 Brother Banvari, let me tell you something simple. 1878 02:03:05,611 --> 02:03:09,047 You'll be enlightened the moment you hear it. 1879 02:03:09,615 --> 02:03:11,583 Then you too will consider me God. 1880 02:03:11,684 --> 02:03:12,981 Come on, make a shot for me. - Sure. 1881 02:03:15,087 --> 02:03:16,645 What is this? - Hand. 1882 02:03:16,756 --> 02:03:17,780 Oh God! 1883 02:03:19,692 --> 02:03:21,785 What is this? - Hand. 1884 02:03:22,161 --> 02:03:24,652 O God! - He is hitting you. Watch your words. 1885 02:03:27,700 --> 02:03:31,659 l get it. l understood. Hammer. 1886 02:03:33,639 --> 02:03:35,937 Who am l? You are God. 1887 02:03:36,175 --> 02:03:38,006 As l said. He'll understand quickly. 1888 02:03:38,177 --> 02:03:40,008 He did not understand when he said it. 1889 02:03:40,246 --> 02:03:41,941 You said it and l understood. 1890 02:03:43,182 --> 02:03:44,206 Relax and sit down. 1891 02:03:45,251 --> 02:03:48,687 Come on, sit. - Alright. 1892 02:03:54,260 --> 02:03:57,696 For now, we'll strip and talk. 1893 02:03:58,264 --> 02:04:00,698 Don't involve my wife in this. 1894 02:04:00,933 --> 02:04:03,094 You go in. Go in. - Okay. 1895 02:04:04,003 --> 02:04:05,163 You'll have to strip completely. 1896 02:04:05,805 --> 02:04:06,897 Absolutely nothing inside. 1897 02:04:07,273 --> 02:04:08,297 Completely free. 1898 02:04:09,074 --> 02:04:11,042 What business do Sumo's father and G.K together do? 1899 02:04:11,143 --> 02:04:12,167 What do they do, sir? 1900 02:04:12,278 --> 02:04:13,768 They are big people. They do business. 1901 02:04:14,146 --> 02:04:16,774 His father Durgaprasad is God. - Oh God! 1902 02:04:18,017 --> 02:04:19,177 He is a crook. 1903 02:04:19,285 --> 02:04:21,719 He has hired me only to hide his misdeeds. 1904 02:04:23,222 --> 02:04:25,247 Where did G.K's son meet Sumo? 1905 02:04:25,691 --> 02:04:28,057 At some function. Love at first sight. 1906 02:04:29,161 --> 02:04:30,992 He'll not get married. He is an absolute loafer. 1907 02:04:31,096 --> 02:04:32,324 He wants a different girl everyday. 1908 02:04:32,898 --> 02:04:33,922 The wife is no less. 1909 02:04:34,166 --> 02:04:36,862 She went around with a boy in Rajasthan for three days. 1910 02:04:37,169 --> 02:04:38,659 They have been disgraced in the society. 1911 02:04:38,771 --> 02:04:39,795 O God! 1912 02:04:39,905 --> 02:04:40,929 Why are you hitting me although l am being candid, sir? 1913 02:04:41,040 --> 02:04:42,064 She was going around with me. 1914 02:04:45,244 --> 02:04:46,268 Hands are right here. 1915 02:04:46,378 --> 02:04:47,675 But l'm still getting hit. 1916 02:04:47,780 --> 02:04:48,804 How is this possible? 1917 02:04:48,914 --> 02:04:50,142 Don't ask questions. Answer him. 1918 02:04:50,716 --> 02:04:52,684 l have small desires. 1919 02:04:53,052 --> 02:04:56,021 l want another woman without my wife coming to know of it. 1920 02:04:56,388 --> 02:04:59,016 Throw all your desires into the drain. Okay. 1921 02:05:00,726 --> 02:05:02,353 What factories do GK has in Pali village? 1922 02:05:02,795 --> 02:05:04,729 Just watch this. Hey, just come here. 1923 02:05:04,830 --> 02:05:05,956 Behind the plastic glass. Yes. 1924 02:05:08,334 --> 02:05:10,359 Don't worry. lt's bullet-proof. 1925 02:05:11,303 --> 02:05:12,702 We have readied this plastic. 1926 02:05:12,805 --> 02:05:13,829 lt's scratchproof. 1927 02:05:14,139 --> 02:05:15,163 And look at this. 1928 02:05:15,808 --> 02:05:16,832 Fireproof. 1929 02:05:17,076 --> 02:05:18,907 Check it out. Test it. 1930 02:05:19,011 --> 02:05:20,842 Lara, call all the secretaries.. 1931 02:05:20,946 --> 02:05:21,970 ..and ask them to stand behind the glass. 1932 02:05:22,081 --> 02:05:23,878 l want to check distance. - So sweet. 1933 02:05:23,983 --> 02:05:25,007 Made out of sugarcane. 1934 02:05:25,117 --> 02:05:26,379 This plastic has been prepared from sugarcanes. 1935 02:05:26,819 --> 02:05:27,911 Go and keep it there. 1936 02:05:28,020 --> 02:05:30,045 Okay, okay, okay, now it all makes sense? 1937 02:05:30,356 --> 02:05:31,721 Durga Prasad is this country's number one.. 1938 02:05:31,824 --> 02:05:33,291 ..sugarcane crop owner, right? 1939 02:05:33,392 --> 02:05:35,326 You are wrong, number two. 1940 02:05:36,295 --> 02:05:37,455 But she's her daughter. 1941 02:05:38,264 --> 02:05:39,788 And for that l should marry her? 1942 02:05:39,899 --> 02:05:41,730 Young man, he has sugarcane.. 1943 02:05:41,834 --> 02:05:42,994 ..and l have a factory. 1944 02:05:43,102 --> 02:05:44,467 When these two are mixed together we prepare plastic. 1945 02:05:44,837 --> 02:05:46,737 Come on, come on, jump, jump. 1946 02:05:46,839 --> 02:05:48,136 l like it. 1947 02:05:49,174 --> 02:05:50,334 Marry Sumitra. 1948 02:05:51,110 --> 02:05:52,338 And you can have a mistress as well. 1949 02:05:52,845 --> 02:05:54,278 Where is the factory, tell me? - l don't know. 1950 02:05:54,380 --> 02:05:55,404 Or else l will pound you. 1951 02:05:55,514 --> 02:05:57,243 No matter what you do my answer will be the same, sir. 1952 02:06:00,853 --> 02:06:01,877 Listen. 1953 02:06:02,121 --> 02:06:03,145 Listen. 1954 02:06:03,789 --> 02:06:04,813 What happened? 1955 02:06:05,324 --> 02:06:06,757 Look, Raju, my father has turned my marriage.. 1956 02:06:06,859 --> 02:06:08,986 ..into a business as well. 1957 02:06:10,262 --> 02:06:11,820 Don't cry. l am there. 1958 02:06:12,331 --> 02:06:13,821 l am still alive. l am there. 1959 02:06:13,933 --> 02:06:14,957 Be quiet. 1960 02:06:15,067 --> 02:06:16,364 Enough. Nothing will happen. 1961 02:06:18,003 --> 02:06:21,166 Your cheeks are so soft, like the apples of Kashmir. 1962 02:06:21,473 --> 02:06:23,031 The Lord is consoling her. 1963 02:06:23,142 --> 02:06:24,166 You are wrong. 1964 02:06:24,276 --> 02:06:25,300 Soothing her. 1965 02:06:25,411 --> 02:06:26,435 He's cajoling her. 1966 02:06:26,879 --> 02:06:28,779 lf you keep talking nonsense like this.. 1967 02:06:28,881 --> 02:06:29,973 ..then l will break this glass on your head. 1968 02:06:30,082 --> 02:06:31,106 Close your eyes! 1969 02:06:31,216 --> 02:06:32,274 l didn't mean you. 1970 02:06:32,885 --> 02:06:33,909 Be quiet. 1971 02:06:57,910 --> 02:06:59,537 ''You are so beautiful.'' 1972 02:06:59,845 --> 02:07:01,813 ''My love is crazy.'' 1973 02:07:06,051 --> 02:07:09,987 ''Now even l dwell in your heart.'' 1974 02:07:13,459 --> 02:07:15,427 ''l lost my heart.'' 1975 02:07:15,527 --> 02:07:17,358 ''l've lost my serenity.'' 1976 02:07:17,463 --> 02:07:19,431 ''l can't sleep or stay awake.'' 1977 02:07:19,531 --> 02:07:21,328 ''What should l do?'' 1978 02:07:21,433 --> 02:07:26,097 ''l am not.. in my senses.'' 1979 02:07:26,205 --> 02:07:27,900 ''You are so beautiful.'' 1980 02:07:28,007 --> 02:07:29,998 ''My love is crazy.'' 1981 02:07:30,109 --> 02:07:34,102 ''Now even l dwell in your heart.'' 1982 02:08:06,378 --> 02:08:10,109 ''You covertly entered my heart.'' 1983 02:08:10,215 --> 02:08:15,551 ''Now l.. think about you all the time.'' 1984 02:08:16,455 --> 02:08:20,414 ''He runs behind me like a crazy lover.'' 1985 02:08:20,526 --> 02:08:25,293 ''How do l.. stop him.'' 1986 02:08:26,498 --> 02:08:30,434 ''The eagerness torments me.'' 1987 02:08:30,536 --> 02:08:34,336 ''l am completely restless.'' 1988 02:08:34,440 --> 02:08:36,237 ''l've lost my serenity.'' 1989 02:08:36,341 --> 02:08:38,206 ''l can't sleep or stay awake.'' 1990 02:08:38,310 --> 02:08:40,141 ''What should l do?'' 1991 02:08:40,245 --> 02:08:44,978 ''l am not.. in my senses.'' 1992 02:08:45,084 --> 02:08:46,574 ''You are so beautiful.'' 1993 02:08:46,685 --> 02:08:48,915 ''My love is crazy.'' 1994 02:08:49,021 --> 02:08:52,980 ''Now even l dwell in your heart.'' 1995 02:09:29,328 --> 02:09:33,196 ''l am so immersed in your love.'' 1996 02:09:33,298 --> 02:09:38,634 ''That l don't know where l am.'' 1997 02:09:39,538 --> 02:09:48,469 ''You gradually enter my senses like a fragrance.'' 1998 02:09:49,481 --> 02:09:53,508 ''The heart's getting intoxicated.'' 1999 02:09:53,619 --> 02:09:57,316 ''The heart's making mistakes.'' 2000 02:09:57,422 --> 02:09:59,151 ''l've lost my serenity.'' 2001 02:09:59,258 --> 02:10:01,123 ''l can't sleep or stay awake.'' 2002 02:10:01,226 --> 02:10:03,057 ''What should l do?'' 2003 02:10:03,162 --> 02:10:07,997 ''l am not.. in my senses.'' 2004 02:10:17,576 --> 02:10:19,476 So, brother. Why are you looking so dull? 2005 02:10:20,112 --> 02:10:21,477 Now we know where the factory is. 2006 02:10:22,247 --> 02:10:24,010 Lets inform the police.. 2007 02:10:24,116 --> 02:10:25,174 ..and they'll know what to do next. 2008 02:10:26,385 --> 02:10:27,443 There is something wrong. 2009 02:10:28,520 --> 02:10:31,011 GK opening a factory there and people dying.. 2010 02:10:31,123 --> 02:10:33,318 ..due to the chemical coming out of that factory. 2011 02:10:34,126 --> 02:10:35,218 Something is not right. 2012 02:10:35,661 --> 02:10:37,754 Actually GK wants to kill people. 2013 02:10:39,631 --> 02:10:41,599 That's why he removed the medical camp from there. 2014 02:10:41,700 --> 02:10:45,101 That means thatjoker lied. - You are right. 2015 02:10:45,604 --> 02:10:46,628 He doesn't know the whole thing. 2016 02:10:47,139 --> 02:10:49,107 Then who will tell us about the rest. 2017 02:10:51,610 --> 02:10:52,634 Why you.. 2018 02:10:55,214 --> 02:10:56,704 Madam, do you want to die? 2019 02:11:00,419 --> 02:11:03,081 'Sir, you go ahead l will reach in half an hour.' 2020 02:11:05,157 --> 02:11:06,647 What happened? - Where are you going? 2021 02:11:07,426 --> 02:11:08,450 Brother. 2022 02:11:09,294 --> 02:11:10,659 Seems like Govardhan will get us killed. 2023 02:11:11,597 --> 02:11:13,258 Are you thinking of breaking the door down? 2024 02:11:13,632 --> 02:11:16,260 Brother Govardhan, take us along too. Brother Govardhan 2025 02:11:35,454 --> 02:11:37,081 l was kidnapped by Hardoi Chatttrapati Raju.. 2026 02:11:37,189 --> 02:11:39,248 ..from in front of the office. 2027 02:11:44,329 --> 02:11:45,489 But l didn't say anything. 2028 02:11:48,467 --> 02:11:49,661 Not for not saying anything. 2029 02:11:50,736 --> 02:11:52,101 lt's because you didn't find him. 2030 02:11:57,709 --> 02:12:00,177 You shouldn't smoke cigarette along with alcohol. 2031 02:12:00,279 --> 02:12:01,507 lt's a bad habit. 2032 02:12:02,681 --> 02:12:04,239 Does anyone else know about this secret? 2033 02:12:05,517 --> 02:12:07,109 Why are you following me? 2034 02:12:07,219 --> 02:12:08,584 You tell me why you were running. 2035 02:12:11,690 --> 02:12:12,748 l don't know anything. 2036 02:12:13,592 --> 02:12:14,718 l didn't ask you anything. 2037 02:12:15,761 --> 02:12:18,127 You knew that the doctor is going to die. 2038 02:12:19,231 --> 02:12:20,698 That's why you didn't sit in the car that day. 2039 02:12:21,233 --> 02:12:23,463 Anyone that stays with him will die. - Why? 2040 02:12:23,568 --> 02:12:25,866 When someone's losing millions will he stay quiet? 2041 02:12:26,371 --> 02:12:27,861 Such high value for a plastic factory? 2042 02:12:28,307 --> 02:12:30,138 Plastic factory is a small thing. 2043 02:12:30,242 --> 02:12:33,177 This is much bigger than that. - How big? 2044 02:12:34,513 --> 02:12:35,537 Bigger than my life. 2045 02:12:36,315 --> 02:12:37,339 They are going to eradicate the entire village.. 2046 02:12:37,449 --> 02:12:38,643 ..what are you? 2047 02:12:41,520 --> 02:12:43,215 More than a billion dollars of money. 2048 02:12:43,322 --> 02:12:46,883 10 corporate offices, many MP's, ministers and GK. 2049 02:12:46,992 --> 02:12:48,584 Everyone has planned this together. 2050 02:12:48,694 --> 02:12:50,161 They will eradicate an entire village from the state.. 2051 02:12:50,262 --> 02:12:52,753 ..before the people find out. 2052 02:12:55,767 --> 02:12:59,726 Actually this matter began from Rajasthan's Gidhwala village. 2053 02:12:59,838 --> 02:13:01,703 While returning from Jaisalmer.. 2054 02:13:01,807 --> 02:13:03,775 ..l and doctor Paranjye stayed back there. 2055 02:13:03,875 --> 02:13:06,673 And that night was 'Janmastami'. 2056 02:13:07,546 --> 02:13:09,173 Dr. Paranjye was attracted.. 2057 02:13:09,281 --> 02:13:11,841 ..towards Lord Krishna's crown. 2058 02:13:12,284 --> 02:13:14,184 And Dilawar Singh from the village.. 2059 02:13:14,286 --> 02:13:16,345 ..helped us in testing that crown. 2060 02:13:17,289 --> 02:13:19,723 lt wasn't made of copper or bronze. 2061 02:13:20,292 --> 02:13:22,658 After scraping it we found that it was.. 2062 02:13:23,295 --> 02:13:24,319 'lridium.' 2063 02:13:25,764 --> 02:13:29,564 'Costlier than gold, stronger than platinum.' 2064 02:13:29,668 --> 02:13:31,932 'Rarest and toughest.' 2065 02:13:33,305 --> 02:13:36,206 'This element is made from colliding of asteroids..' 2066 02:13:36,308 --> 02:13:39,277 '..and from falling from the sky millions of years ago.' 2067 02:13:40,245 --> 02:13:42,440 'lt has the capability of withstanding intense heat.' 2068 02:13:43,315 --> 02:13:46,648 'lt is used in satellites, nuclear warheads.' 2069 02:13:49,821 --> 02:13:51,789 'lf it is bonded with bronze..' 2070 02:13:52,858 --> 02:13:54,655 '..then you can see its many forms.' 2071 02:13:54,926 --> 02:13:57,690 'This metal must have been found in Rajasthan..' 2072 02:13:57,796 --> 02:14:01,254 '..and they made a crown of Lord Krishna.' 2073 02:14:01,600 --> 02:14:04,626 'lt travels all the way from Madhya Pradesh, Orissa..' 2074 02:14:04,736 --> 02:14:07,227 '..'Ghati' (Valleys) and finally it settled down..' 2075 02:14:07,339 --> 02:14:09,307 '..in this Pali village of northern Andhra Pradesh.' 2076 02:14:11,877 --> 02:14:14,437 'l spent 20 million for sponsoring this research program.' 2077 02:14:15,614 --> 02:14:17,514 'But you have given me information worth billions.' 2078 02:14:18,350 --> 02:14:19,374 'Thank you, Paranjye.' 2079 02:14:20,485 --> 02:14:21,645 'This shouldn't leak out.' 2080 02:14:22,354 --> 02:14:23,548 'Bury it right here.' 2081 02:14:23,955 --> 02:14:25,320 'How can l do that, sir?' 2082 02:14:25,824 --> 02:14:27,553 'lt is the property of the government.' 2083 02:14:28,026 --> 02:14:29,789 'lt can change the face of economy.' 2084 02:14:30,429 --> 02:14:31,691 'We should inform them.' 2085 02:14:32,631 --> 02:14:33,825 'What will l get from that?' 2086 02:14:34,366 --> 02:14:35,526 'The contract to dig it out?' 2087 02:14:35,901 --> 02:14:37,528 'l want the entire lridium.' 2088 02:14:37,636 --> 02:14:40,571 lt's illegal. - But l spent money for it.' 2089 02:14:41,640 --> 02:14:43,335 'That's why l gave you a copy.' 2090 02:14:45,911 --> 02:14:47,606 'Don't irritate me, Paranjye.' 2091 02:14:48,780 --> 02:14:52,341 'lf you want to live then let this remain a secret.' 2092 02:14:52,851 --> 02:14:55,012 But the doctor didn't listen to GK. 2093 02:14:55,120 --> 02:14:57,850 He wanted to associate the department of Ecology in this research. 2094 02:14:57,956 --> 02:15:02,552 That's why Dilawar Singh and he were murdered brutally. 2095 02:15:03,395 --> 02:15:05,420 Who else? - A taxi driver called Raju. 2096 02:15:05,530 --> 02:15:08,328 Does he know about this? - He arrived after the doctor's death. 2097 02:15:08,433 --> 02:15:09,525 Does he know or not? 2098 02:15:10,669 --> 02:15:12,466 Maybe not, sir. - Are you sure? 2099 02:15:15,006 --> 02:15:16,906 l don't like this word 'maybe'. 2100 02:15:18,410 --> 02:15:19,570 Should l kill him too? 2101 02:15:19,678 --> 02:15:21,703 You killed two government officers in broad daylight. 2102 02:15:21,813 --> 02:15:23,508 But this driver is worrying me. 2103 02:15:25,417 --> 02:15:26,441 Do one thing. 2104 02:15:26,952 --> 02:15:28,510 Take him somewhere far from here. 2105 02:15:29,688 --> 02:15:31,519 And kill him. - Yes, sir. 2106 02:15:34,025 --> 02:15:35,322 Did you ever think that how did Dilawar Singh.. 2107 02:15:35,427 --> 02:15:37,327 ..who earned only 2,000 rupees a month.. 2108 02:15:37,429 --> 02:15:38,453 ..get 5,00,000 rupees from the insurance? 2109 02:15:38,697 --> 02:15:40,324 Your cab owners were given money.. 2110 02:15:40,432 --> 02:15:42,332 ..the papers were readied and given to you.. 2111 02:15:42,434 --> 02:15:44,061 ..and then sent to Rajasthan. 2112 02:15:44,569 --> 02:15:46,332 That day when the goons arrived at the village.. 2113 02:15:46,438 --> 02:15:48,702 ..they were there to kill you and not Sunita. 2114 02:15:50,575 --> 02:15:52,406 How is lridium connected with the plastic factory? 2115 02:15:52,711 --> 02:15:54,611 We need plastic to pack iridium. 2116 02:15:54,713 --> 02:15:55,737 Strong plastic. 2117 02:15:55,847 --> 02:15:57,576 And l have built this factory for that. 2118 02:15:57,682 --> 02:16:00,014 And to make strong plastic one requires sugarcane. 2119 02:16:00,118 --> 02:16:02,348 And for that it is very important.. 2120 02:16:02,454 --> 02:16:04,388 ..for Durga Prasad's daughter to marry my son. 2121 02:16:04,489 --> 02:16:06,354 The village should be evacuated so that.. 2122 02:16:06,458 --> 02:16:08,688 ..l can peacefully extract the iridium from below the village. 2123 02:16:08,994 --> 02:16:10,825 But if we evacuate the village forcefully.. 2124 02:16:10,929 --> 02:16:12,920 ..the government and the media will find out about it. 2125 02:16:13,732 --> 02:16:15,359 We get rid of the residents of Pali.. 2126 02:16:15,467 --> 02:16:17,094 ..we will have to develop fear in their hearts. 2127 02:16:17,736 --> 02:16:19,533 The people of that village are superstitious. 2128 02:16:19,638 --> 02:16:21,367 We should take advantage of it. 2129 02:16:22,007 --> 02:16:24,976 We will have to develop fear in their water and air. 2130 02:16:25,744 --> 02:16:29,111 Death should make even their souls quiver. 2131 02:16:29,748 --> 02:16:31,375 Since then the poisonous water of the factory.. 2132 02:16:31,483 --> 02:16:33,610 ..was mixed in the village's river and lake. 2133 02:16:33,718 --> 02:16:35,379 The people of Pali village started dying.. 2134 02:16:35,487 --> 02:16:36,511 ..after drinking that water. 2135 02:16:36,621 --> 02:16:37,986 The entire village turned into a graveyard. 2136 02:16:38,089 --> 02:16:39,386 No doctor visited that place.. 2137 02:16:39,491 --> 02:16:40,981 ..nor did anyone receive any medication. 2138 02:16:41,092 --> 02:16:42,389 They wanted the entire village to be evacuated.. 2139 02:16:42,494 --> 02:16:44,553 ..before the extraction started. 2140 02:16:44,663 --> 02:16:46,858 Everything was going fine until you arrived. 2141 02:16:47,632 --> 02:16:49,122 GK promised me that.. 2142 02:16:49,768 --> 02:16:51,599 ..he will pay me 1 billion rupees after the extraction is done. 2143 02:16:57,642 --> 02:16:59,906 You shouldn't tell a story holding a gun in your hands. 2144 02:17:00,011 --> 02:17:01,478 You should shoot. 2145 02:17:01,580 --> 02:17:04,140 And the person should die as soon as you press the trigger. 2146 02:17:06,985 --> 02:17:08,418 No matter what GK extracts from there.. 2147 02:17:08,520 --> 02:17:09,851 ..l won't spare him. 2148 02:17:11,056 --> 02:17:13,422 Tell that GK that l am getting a six foot tall.. 2149 02:17:13,525 --> 02:17:15,959 ..and two feet broad casket for him. 2150 02:17:16,061 --> 02:17:17,653 He cannot escape me. 2151 02:17:19,798 --> 02:17:22,096 lf he's a man, then ask him to come to Pali. 2152 02:17:24,135 --> 02:17:26,626 Why? Why? Why? Why? Why? 2153 02:17:27,005 --> 02:17:28,165 You were holding a gun. 2154 02:17:28,807 --> 02:17:29,831 A loaded one. 2155 02:17:30,542 --> 02:17:31,702 Your target was in front of you. 2156 02:17:32,544 --> 02:17:33,636 Then why didn't you shoot him? 2157 02:17:35,614 --> 02:17:36,638 l.. 2158 02:17:37,983 --> 02:17:39,610 l was scared to see him. 2159 02:17:47,892 --> 02:17:49,951 lt was my mistake to trust you. 2160 02:17:51,096 --> 02:17:52,120 l am sorry. 2161 02:17:52,998 --> 02:17:54,022 Everyone listen. 2162 02:17:54,132 --> 02:17:55,156 We have to reach Pali in 15 minutes. 2163 02:17:55,267 --> 02:17:56,825 Many people are ready to die. 2164 02:17:56,935 --> 02:17:58,732 Not even a single person should survive in that village. 2165 02:18:24,596 --> 02:18:25,995 l have built a factory in this village. 2166 02:18:27,098 --> 02:18:28,929 And let the poisonous water from it flow in your lake. 2167 02:18:30,068 --> 02:18:32,502 l thought that you will leave this village.. 2168 02:18:32,604 --> 02:18:35,164 ..from the fear of dying after drinking that poisonous water. 2169 02:18:36,675 --> 02:18:38,165 But you believed someone as your God. 2170 02:18:39,010 --> 02:18:40,637 And he started protecting all of you. 2171 02:18:41,212 --> 02:18:44,807 Your God has ruined my entire plan. 2172 02:18:47,218 --> 02:18:49,709 Who is he? - Our God. 2173 02:18:49,821 --> 02:18:50,845 Will he save you? 2174 02:18:51,890 --> 02:18:53,517 The life of every person.. 2175 02:18:53,625 --> 02:18:55,991 ..lies in every flag that's posted here. 2176 02:18:57,095 --> 02:19:02,931 God will surely come.. to save these 534 lives. 2177 02:19:05,070 --> 02:19:08,267 How many flags are there? - 544, sir. 2178 02:19:09,307 --> 02:19:11,867 And how many corpses? - 10 people, sir. 2179 02:19:16,181 --> 02:19:19,708 544 minus 10. 2180 02:19:19,818 --> 02:19:22,082 534. 2181 02:19:25,056 --> 02:19:26,284 You predict the future, don't you? 2182 02:19:27,659 --> 02:19:30,628 What is your future, tell me. 2183 02:19:32,931 --> 02:19:34,023 l want this soil. 2184 02:19:34,999 --> 02:19:37,126 l want the iridium below it. 2185 02:19:37,802 --> 02:19:38,996 l will have it. 2186 02:19:39,671 --> 02:19:41,138 Can your God stop me? 2187 02:19:53,151 --> 02:19:58,316 Soon you will be reduced to the soil you are so eager to obtain. 2188 02:19:59,357 --> 02:20:02,849 ln 15 minutes you will be standing at the doors of hell. 2189 02:20:02,961 --> 02:20:05,657 Your fame will be destroyed. 2190 02:20:07,165 --> 02:20:09,258 Death is coming in front of you. 2191 02:20:10,702 --> 02:20:13,671 The sound his footsteps will make your heart explode. 2192 02:20:15,974 --> 02:20:18,841 Your heart will be stuck in your throat. 2193 02:20:19,711 --> 02:20:22,805 lt will be scared even to see a small child. 2194 02:20:24,215 --> 02:20:26,911 Your palms will face the sky. 2195 02:20:28,086 --> 02:20:32,352 Leave as soon as you see our God. Leave. Go. 2196 02:20:34,159 --> 02:20:35,626 This contains a magazine of 12 bullets.. 2197 02:20:35,727 --> 02:20:37,126 ..and l also have 50 men. 2198 02:20:37,228 --> 02:20:38,752 Now there are 533 left. 2199 02:20:39,197 --> 02:20:40,221 Lord. 2200 02:21:02,687 --> 02:21:04,917 The divine sight. 2201 02:21:11,029 --> 02:21:12,656 l can see it, Lord. 2202 02:21:13,298 --> 02:21:14,788 l am overwhelmed. 2203 02:21:17,368 --> 02:21:18,392 Over.. 2204 02:21:39,924 --> 02:21:41,289 Tears in God's eyes. 2205 02:21:45,396 --> 02:21:47,159 So he might bleed as well. 2206 02:25:22,580 --> 02:25:25,105 'Death is coming in front of you.' 2207 02:25:26,284 --> 02:25:29,219 'The sound his footsteps will make your heart explode.' 2208 02:25:35,560 --> 02:25:36,652 Go away. 2209 02:25:40,498 --> 02:25:42,261 l am not taking anything from here. 2210 02:25:42,366 --> 02:25:43,390 l only do my business. 2211 02:25:43,501 --> 02:25:44,525 Go ahead, do your business. 2212 02:25:44,635 --> 02:25:45,659 Do it. 2213 02:25:47,171 --> 02:25:48,536 But you won't ruin a single home. 2214 02:25:50,041 --> 02:25:51,338 Not a single drop of blood will be shed. 2215 02:25:52,043 --> 02:25:53,067 Can you do that? 2216 02:25:53,511 --> 02:25:55,342 Business. You will do business. 2217 02:25:55,446 --> 02:25:57,277 What will you get by digging here? 2218 02:25:57,381 --> 02:25:58,405 lridium. 2219 02:25:59,050 --> 02:26:00,278 lridium. 2220 02:26:00,518 --> 02:26:02,509 You don't even know its spelling. 2221 02:26:03,588 --> 02:26:06,182 Rocket and satellites are made from it. 2222 02:26:07,058 --> 02:26:08,320 lt is very valuable. 2223 02:26:09,160 --> 02:26:10,491 The people here don't know that. 2224 02:26:10,595 --> 02:26:11,619 They are crazy. 2225 02:26:12,196 --> 02:26:15,529 You know it is more expensive than gold. 2226 02:26:16,067 --> 02:26:17,500 ls it more valuable than human life? 2227 02:26:18,336 --> 02:26:20,099 ls it more valuable than your severed hand? 2228 02:26:21,339 --> 02:26:23,432 GK. Let's do business. 2229 02:26:24,542 --> 02:26:26,134 l will give you that mountain. 2230 02:26:26,677 --> 02:26:27,701 Will you give me this hand? 2231 02:26:29,280 --> 02:26:31,009 Will you give me this hand in exchange of this hand? - Leave it. Leave it.. 2232 02:26:31,115 --> 02:26:32,139 Leave it. Leave it. Leave it. 2233 02:26:32,683 --> 02:26:35,345 Give that hand. Give that hand. Give that hand, GK. 2234 02:26:37,555 --> 02:26:40,547 'You will be even scared to see a small child.' 2235 02:26:40,658 --> 02:26:42,250 Fool, you scared me. 2236 02:26:47,365 --> 02:26:49,196 You think you are God just because they said so. 2237 02:26:49,300 --> 02:26:50,426 Who said l am God? 2238 02:26:51,369 --> 02:26:52,734 Will God come down just to kill you? 2239 02:26:52,837 --> 02:26:56,273 l don't need any weapon to kill you. 2240 02:26:56,374 --> 02:26:58,399 My hands are capable enough to kill you. 2241 02:26:58,509 --> 02:26:59,533 Come on. 2242 02:27:01,479 --> 02:27:02,503 GK. 2243 02:27:05,116 --> 02:27:06,140 GK. 2244 02:27:07,118 --> 02:27:08,142 GK. 2245 02:27:09,654 --> 02:27:10,678 Come out. 2246 02:27:14,125 --> 02:27:17,060 'Your heart will be stuck in your throat.' 2247 02:27:24,535 --> 02:27:25,559 No! 2248 02:27:27,605 --> 02:27:28,765 No! 2249 02:27:31,409 --> 02:27:33,206 Don't kill me. 2250 02:27:38,482 --> 02:27:41,645 No! No! No! 2251 02:27:41,752 --> 02:27:44,619 Leave me. Leave me. 2252 02:27:47,425 --> 02:27:51,122 Leave me. l beg you. 2253 02:27:51,229 --> 02:27:52,253 Move your hands. 2254 02:27:52,363 --> 02:27:53,591 You are scared of death now, aren't you? 2255 02:27:54,165 --> 02:27:55,723 Where was this fear when you killed Siddha? 2256 02:27:56,701 --> 02:27:59,568 Look. You killed him brutally, didn't you? 2257 02:28:00,438 --> 02:28:03,202 He fell at my feet and brought me here calling me God. 2258 02:28:03,774 --> 02:28:06,106 He never looked into my eyes. 2259 02:28:06,210 --> 02:28:08,303 He looked into my eyes just before he died. 2260 02:28:09,714 --> 02:28:12,080 When he was dying there was happiness in his eyes.. 2261 02:28:12,183 --> 02:28:14,083 ..and not fear. 2262 02:28:14,185 --> 02:28:15,675 And you are pleading. 2263 02:28:18,189 --> 02:28:19,679 l didn't know that you are such a big rogue. 2264 02:28:19,790 --> 02:28:22,088 lf l had known it then that day.. 2265 02:28:22,193 --> 02:28:24,218 ..l would have wished that you die instead of asking for water. 2266 02:28:27,665 --> 02:28:30,566 lf l am God then you will have to die. 2267 02:28:30,668 --> 02:28:32,295 l curse you. 2268 02:28:45,349 --> 02:28:50,286 'You will be startled to see our God in front of you.' 2269 02:28:51,489 --> 02:28:52,513 'You won't be able to see.' 2270 02:28:54,625 --> 02:28:57,287 'Your palms will face the sky.' 2271 02:29:31,529 --> 02:29:34,555 Lord, the void has been filled. 2272 02:29:34,665 --> 02:29:36,155 After killing Siddha he thought that.. 2273 02:29:36,267 --> 02:29:38,827 ..only 533 are left, that was his foolishness. 2274 02:29:40,271 --> 02:29:41,898 Divine predictions are never wrong. 2275 02:29:43,541 --> 02:29:44,565 Veera. 2276 02:30:07,832 --> 02:30:10,357 You protected this life from his clutches. 2277 02:30:11,435 --> 02:30:13,335 He was still in his mother's womb. 2278 02:30:14,372 --> 02:30:16,738 He's the 534th life, Lord. 2279 02:30:18,776 --> 02:30:21,438 No one can see when miracles take place. 2280 02:30:21,545 --> 02:30:24,207 And there's no need to see it after it has occurred. 2281 02:30:27,318 --> 02:30:29,377 You might not believe that you are our God. 2282 02:30:29,487 --> 02:30:31,216 But for us you are our God. 2283 02:30:34,525 --> 02:30:37,585 Lord, this is the apple of your eye. 2284 02:30:39,797 --> 02:30:40,957 Please give him your blessings. 170074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.