Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,687 --> 00:00:58,248
Twenty people are
reduced to ashes in one month.
2
00:00:58,358 --> 00:01:00,519
My father has died.
Brother has died.
3
00:01:00,627 --> 00:01:03,528
l think an epidemic has
spread in our village.
4
00:01:18,912 --> 00:01:21,346
Why are you so many
people dying after all? Yes?
5
00:01:21,981 --> 00:01:23,346
What is our fault in it?
6
00:01:24,451 --> 00:01:26,282
The entire village will
converted into a cemetery.
7
00:01:26,453 --> 00:01:27,750
And we can't do anything?!
8
00:01:27,921 --> 00:01:29,286
lsn't there any remedy?
9
00:02:13,566 --> 00:02:17,730
The total figure is 534, Siddha.
10
00:02:18,838 --> 00:02:20,931
Only this many people
are alive in the village.
11
00:02:22,509 --> 00:02:24,670
Vishweshwarai.
12
00:02:28,715 --> 00:02:35,348
Born in 9 planets, 12 star signs,
27 constellations..
13
00:02:35,455 --> 00:02:41,883
..a valiant will come
here within 48 days.
14
00:02:43,796 --> 00:02:46,492
Go! Go and search him
in the north direction.
15
00:02:47,600 --> 00:02:48,965
The wind is showing
you the direction.
16
00:02:49,602 --> 00:02:51,365
This land will protect you.
17
00:02:51,671 --> 00:02:54,640
Siddha, nothing will happen to you.
Nothing will happen to you.
18
00:02:54,807 --> 00:02:57,435
Go. Go soon. Go.
19
00:02:57,677 --> 00:02:58,701
Whom do l have to find?
20
00:02:58,811 --> 00:03:01,780
That man's face
will be very glorious.
21
00:03:03,816 --> 00:03:07,843
His glowing facial
features will be like fire.
22
00:03:08,955 --> 00:03:11,719
A storm! He will run like a storm!
23
00:03:13,092 --> 00:03:14,389
But how will l find him?
24
00:03:14,894 --> 00:03:16,657
You will hear his
voice automatically.
25
00:03:16,963 --> 00:03:19,796
The birds and animals
will shout in a loud voice.
26
00:03:20,567 --> 00:03:22,933
The rain will
welcome him on this land.
27
00:03:23,570 --> 00:03:26,004
The soil of this place will dance.
28
00:03:26,573 --> 00:03:30,737
Even the slight sound he
makes will also echo all around.
29
00:03:32,979 --> 00:03:36,415
The one whom you want to see
will appear in front of you.
30
00:03:36,583 --> 00:03:39,484
The sky will enthrone him.
31
00:03:39,786 --> 00:03:42,812
The fire will dance to
the tune of his fingers.
32
00:03:42,922 --> 00:03:45,823
His touch will put a tilak
(mark) of blood on your forehead.
33
00:03:46,459 --> 00:03:48,689
Even the death
shivers at his sight..
34
00:03:48,795 --> 00:03:50,956
..whose touch will
make you more powerful!
35
00:03:51,064 --> 00:03:53,760
On watching him, even the
little children will start smiling.
36
00:03:53,866 --> 00:03:56,562
On whose touch even a hut
will change into a palace.
37
00:03:57,003 --> 00:03:59,767
Go and bring him,
Siddha. Go and bring him.
38
00:03:59,872 --> 00:04:04,571
Yes. Siddha, be careful.
39
00:04:05,011 --> 00:04:06,706
Do not look into his eyes.
40
00:04:07,146 --> 00:04:10,638
Call him not with the voice of
your throat, but that of your heart.
41
00:04:11,017 --> 00:04:13,986
lf he comes, this
village will be saved.
42
00:04:14,754 --> 00:04:15,778
Nothing will happen to you.
43
00:04:15,888 --> 00:04:17,583
Go and call him. Go.
44
00:04:21,828 --> 00:04:23,523
Om Namah Shivai!
45
00:05:23,756 --> 00:05:25,849
Swami.
- The shield of death.
46
00:05:25,958 --> 00:05:26,982
What is this?
47
00:05:27,093 --> 00:05:30,585
This village has to be
saved within 48 days by Siddha.
48
00:08:03,182 --> 00:08:06,083
Shoot him. Shoot him. Kill him.
49
00:08:10,189 --> 00:08:12,817
Shoot him. Kill him.
50
00:08:14,727 --> 00:08:17,753
Kill him.
51
00:10:21,253 --> 00:10:22,811
Come on. Let's return.
52
00:10:43,609 --> 00:10:44,906
Stop! Stop! Stop! Stop!
53
00:10:45,011 --> 00:10:47,241
Stop. Stop. Stop!
- Please stop, brother.
54
00:10:54,086 --> 00:10:55,519
How are you feeling
on watching this spot?
55
00:10:55,621 --> 00:10:57,452
l am feeling hot.
- Obviously you will feel.
56
00:10:57,890 --> 00:11:00,984
Think something new.
l love this place.
57
00:11:01,160 --> 00:11:02,525
l feel like camping here.
58
00:11:02,628 --> 00:11:03,856
No! This is bad.
59
00:11:03,963 --> 00:11:04,987
Never mind if it is bad.
60
00:11:05,097 --> 00:11:07,395
Whoever will watch this program,
he will go mad.
61
00:11:07,500 --> 00:11:09,593
Why are you saying this, sir?
- Then what else, brother?
62
00:11:09,902 --> 00:11:12,871
lf you tell them to make a
documentary on Rajasthan..
63
00:11:12,972 --> 00:11:14,997
..everyone shows the camels,
sand dunes and rocks. - Yes.
64
00:11:15,307 --> 00:11:17,935
We should cover the
entire Rajasthan. - How?
65
00:11:18,044 --> 00:11:19,534
There is a way. l will show you.
- Yes.
66
00:11:20,913 --> 00:11:24,076
Enjoy the breeze. Touch the
plants and trees. - Oh, oh!
67
00:11:24,183 --> 00:11:27,346
We will take this
desert in our clutches.
68
00:11:27,453 --> 00:11:28,545
We will take it in our clutches?
- Yes.
69
00:11:32,591 --> 00:11:33,956
Oh, my God!
70
00:11:34,260 --> 00:11:35,284
Help!
71
00:11:40,332 --> 00:11:42,357
Oh, my God! l tore the
land open and popped up?
72
00:11:42,468 --> 00:11:44,902
Why are you asking me? l
didn't understand it either.
73
00:11:45,004 --> 00:11:46,028
l thought l had a heart fail.
74
00:11:46,138 --> 00:11:47,571
l had slept on the
ground last night.
75
00:11:47,673 --> 00:11:49,300
lt means the land covered you?
76
00:11:49,542 --> 00:11:51,169
l thought l will go
around the entire Rajasthan..
77
00:11:51,277 --> 00:11:53,575
..but after l fell asleep l
felt as if the land was revolving.
78
00:11:53,679 --> 00:11:55,044
What?
- Goodness me!
79
00:11:56,348 --> 00:11:57,576
But what is all this
after all, brother?
80
00:11:57,683 --> 00:11:58,911
lt is dust, brother.
81
00:11:59,018 --> 00:12:00,042
You will get rid of it
when you rub it off.
82
00:12:00,152 --> 00:12:01,312
Do not sneeze,
Babulal, you will die.
83
00:12:02,955 --> 00:12:04,445
How do you know that
my name is Babulal?
84
00:12:05,424 --> 00:12:06,914
l have come to know
from your identity card.
85
00:12:07,026 --> 00:12:08,050
Why are you so surprised?
86
00:12:08,961 --> 00:12:09,985
Are you from Mumbai?
87
00:12:10,096 --> 00:12:12,929
Yes, brother. l have come here to
make a documentary film on Rajasthan.
88
00:12:13,032 --> 00:12:16,126
Brother, actually l really
love Rajasthan's climate. - Oh!
89
00:12:17,036 --> 00:12:18,936
l am the director and
they are my assistants.
90
00:12:19,038 --> 00:12:20,062
Huh? Where have they disappeared?
91
00:12:20,172 --> 00:12:21,196
Did they run away when l shouted?
92
00:12:21,307 --> 00:12:23,207
A coward can never become an
assistant director. - What?
93
00:12:24,510 --> 00:12:25,943
We will talk rest of
the things later. - Yes.
94
00:12:26,045 --> 00:12:27,478
Go and bring the luggage first.
- Yes, l will bring it right now.
95
00:12:30,983 --> 00:12:32,143
Babulal.
- Yes?
96
00:12:32,518 --> 00:12:34,611
Will you feel bad if l
ask something? - No.
97
00:12:35,321 --> 00:12:37,152
Have you come to the
desert to shoot a documentary..
98
00:12:37,256 --> 00:12:39,952
..or to do romance
with the heroines?
99
00:12:40,059 --> 00:12:42,152
l don't make any
relations with the girls. - What?
100
00:12:42,328 --> 00:12:43,955
By the way, l don't have any
relations with the girls too.
101
00:12:44,330 --> 00:12:45,627
Are you that?
- What?
102
00:12:45,998 --> 00:12:48,489
Sir, by the way, for what
work have you come here?
103
00:12:48,601 --> 00:12:49,625
Me, right?
- Yes.
104
00:12:49,735 --> 00:12:51,566
To dry the clothes
in bright sunshine.
105
00:12:52,271 --> 00:12:53,966
You are not replying any
of my questions correctly.
106
00:12:54,073 --> 00:12:55,506
Will l reply
correctly if you ask me?
107
00:12:56,008 --> 00:12:58,169
Do you know Hardoike Raju?
- l love him.
108
00:12:58,277 --> 00:13:00,245
He is grandfather's darling.
That is my name.
109
00:13:00,346 --> 00:13:01,370
So you are Hardoike Raju?
110
00:13:01,480 --> 00:13:04,176
Yes. lt was a long name, so
l kept a short name as Raju.
111
00:13:04,550 --> 00:13:06,381
How is my name?
- lt sounds good to hear.
112
00:13:06,685 --> 00:13:08,653
And while uttering it too.
- Oh!
113
00:13:09,021 --> 00:13:10,648
Sir, what is your father?
114
00:13:10,756 --> 00:13:12,121
l don't have my parents.
115
00:13:12,224 --> 00:13:13,452
My grandfather is all l have.
116
00:13:13,559 --> 00:13:15,720
He is a teacher. He
teaches in school too.
117
00:13:16,162 --> 00:13:17,322
He takes the class at home too.
118
00:13:17,429 --> 00:13:18,987
Honestly speaking, he is a bookworm.
119
00:13:19,365 --> 00:13:21,663
lf he gives a gift, he
gives a pen or pencil only.
120
00:13:22,301 --> 00:13:24,462
l was fed up of studying.
121
00:13:25,437 --> 00:13:26,995
There is maid who does
all the household chores..
122
00:13:27,106 --> 00:13:29,404
..while watching TV.
123
00:13:31,043 --> 00:13:34,012
And this is the cook. She
cooks while reading a book.
124
00:13:35,781 --> 00:13:37,544
And this is the photo of my parents.
125
00:13:39,518 --> 00:13:43,010
'Grandfather, take the
progress report. - Very good.'
126
00:13:44,190 --> 00:13:45,214
What should l tell you, Babulal?
127
00:13:45,324 --> 00:13:47,019
There was no happiness
on grandfather's face..
128
00:13:47,126 --> 00:13:48,150
..even if l scored
90 marks out of 100.
129
00:13:48,260 --> 00:13:49,352
'You have scored only
90 marks out of 100?!'
130
00:13:49,728 --> 00:13:51,696
'lf this goes on, what
will you do when you grow up?'
131
00:13:51,797 --> 00:13:53,560
'l have got a job as a
taxi driver, grandfather.'
132
00:13:53,666 --> 00:13:56,032
'You have diabetes so
l didn't bring sweets.'
133
00:13:56,802 --> 00:13:59,566
'Never mind, son. You have
become self-sufficient.'
134
00:13:59,672 --> 00:14:01,435
We had a son after ten
months of our marriage.
135
00:14:01,540 --> 00:14:03,303
l had been on a
pilgrimage since six months..
136
00:14:03,409 --> 00:14:04,637
..and a son was
born to my wife here.
137
00:14:05,077 --> 00:14:06,305
l want to make him a doctor.
138
00:14:06,612 --> 00:14:09,513
By the way, if you see the
old records of me and my wife..
139
00:14:09,615 --> 00:14:12,448
..he will never become a doctor.
140
00:14:13,552 --> 00:14:16,248
l will have to give
donations and l need money for it.
141
00:14:16,755 --> 00:14:19,053
And if we don't make him a
doctor due to lack of money..
142
00:14:19,158 --> 00:14:25,393
..then he will become a
driver like you when he grows up.
143
00:14:27,366 --> 00:14:29,732
That's why l have
opened this travels agency.
144
00:14:30,302 --> 00:14:33,396
That is the car and this is the key.
145
00:14:35,507 --> 00:14:38,408
Keep this identity card.
All the best.
146
00:14:38,577 --> 00:14:40,340
This car is small. Don't
you have a bigger one?
147
00:14:40,646 --> 00:14:43,206
My friend owns a transport office.
Shall l send you there?
148
00:14:43,315 --> 00:14:46,079
You have a good sense of humor.
- Yes.
149
00:14:47,653 --> 00:14:50,144
l want to ask you something.
Will you mind it? - Not at all.
150
00:14:50,256 --> 00:14:51,280
Ask without hesitation.
151
00:14:51,390 --> 00:14:52,687
Don't feel bad.
- l won't.
152
00:14:53,792 --> 00:14:55,555
You were on a
pilgrimage for six months..
153
00:14:55,661 --> 00:14:57,424
..then how did your
wife become pregnant?
154
00:14:59,531 --> 00:15:01,761
'No otherjob is as
carefree as a taxi driver's job.'
155
00:15:02,134 --> 00:15:03,624
'You do not have to
give a reply to anyone..'
156
00:15:03,736 --> 00:15:05,294
'..or take orders from anyone.'
157
00:15:06,405 --> 00:15:08,305
Hey, don't take the right,
but the left turn.
158
00:15:08,407 --> 00:15:09,635
'Stop your stupid voice, idiot.'
159
00:15:09,742 --> 00:15:10,766
From the left?
- Yes.
160
00:15:14,346 --> 00:15:16,371
Brother, are you
driving a bullock-cart?
161
00:15:16,548 --> 00:15:19,312
Drive faster or l will miss
the flight. - Certainly, sir.
162
00:15:57,923 --> 00:16:01,359
'lf you take one more round,
your kidney or liver will pop out.'
163
00:16:02,394 --> 00:16:03,486
Rs. 300, sir.
- What?
164
00:16:03,595 --> 00:16:04,619
Rs. 300, sir.
165
00:16:19,878 --> 00:16:22,506
''Wretched man, is it
your father's road?''
166
00:16:22,748 --> 00:16:25,239
''l too have the same
right on it as you.''
167
00:16:25,351 --> 00:16:28,252
''You have challenged a
brave man by mistake.''
168
00:16:30,689 --> 00:16:33,249
''Look, l too know to abuse.''
169
00:16:33,359 --> 00:16:35,725
''Goons and criminals salute me.''
170
00:16:35,828 --> 00:16:38,592
''Buddy, l will teach you a lesson.''
171
00:16:41,367 --> 00:16:43,733
''First your car will be damaged.''
172
00:16:43,836 --> 00:16:46,396
''All the public will
watch your scene.''
173
00:16:46,505 --> 00:16:48,200
''l will make your
condition such today..''
174
00:16:48,307 --> 00:16:51,743
''..that you will never be
able to drive a car again.''
175
00:16:51,844 --> 00:16:53,937
''l will make you pay.''
176
00:16:54,246 --> 00:16:56,612
''l will make you pay dearly.''
177
00:16:56,715 --> 00:17:02,210
''l won't come in
anyone's hands now.''
178
00:17:02,521 --> 00:17:07,220
''l drive a taxi. A
taxi on the road.''
179
00:17:07,726 --> 00:17:12,356
''l drive a taxi. A
taxi on the road.''
180
00:17:38,957 --> 00:17:41,517
''No one is greater
than me in this world.''
181
00:17:41,627 --> 00:17:44,255
''No car is better than my taxi.''
182
00:17:44,363 --> 00:17:46,797
''Taxi!''
183
00:17:46,899 --> 00:17:49,595
''Taxi!''
184
00:17:49,701 --> 00:17:52,261
''l have changed the
directions of many storms.''
185
00:17:52,371 --> 00:17:54,805
''My taxi runs faster
than an aeroplane''
186
00:17:54,907 --> 00:17:57,603
''Taxi!
- lt's time to go!''
187
00:17:57,709 --> 00:17:59,336
''Taxi!
- Yes!''
188
00:18:00,712 --> 00:18:03,408
''l will never be scared of anyone.''
189
00:18:03,515 --> 00:18:05,813
''l will live with my head high.''
190
00:18:05,918 --> 00:18:08,887
''l will win the game, l
will play all the moves.''
191
00:18:11,523 --> 00:18:14,287
''l have seen great ones like me.''
192
00:18:14,393 --> 00:18:16,691
''Does anyone have the
guts to fight with me?''
193
00:18:16,795 --> 00:18:22,495
''l will thrash him so hard
that he will never forget it.''
194
00:18:22,601 --> 00:18:25,297
''l drive a taxi. A
taxi on the road.''
195
00:18:25,404 --> 00:18:27,838
''No one can stop my taxi.''
196
00:18:27,940 --> 00:18:30,431
''l drive a taxi. A
taxi on the road.''
197
00:18:30,542 --> 00:18:32,976
''No one can stop my taxi.''
198
00:18:55,767 --> 00:18:58,463
''No one has ever
been able to stop me.''
199
00:18:58,570 --> 00:19:00,936
''No one has ever been
able to block my path.''
200
00:19:01,039 --> 00:19:03,803
''Taxi!''
201
00:19:03,909 --> 00:19:06,537
''Taxi!''
202
00:19:06,645 --> 00:19:08,943
''No one has ever been
able to win over me.''
203
00:19:09,047 --> 00:19:11,675
''No one has ever been
able to give me a reply.''
204
00:19:11,783 --> 00:19:17,619
''Taxi. Taxi.''
205
00:19:17,723 --> 00:19:19,884
''Whenever l rotate the steering.''
206
00:19:19,992 --> 00:19:22,620
''A feeling of fear
spreads all around.''
207
00:19:22,794 --> 00:19:27,356
''No one ever challenge
me or mess with me.''
208
00:19:28,400 --> 00:19:33,497
''Look at me. Know me. l
will reach my destination.''
209
00:19:33,605 --> 00:19:39,373
''l promise, l will touch the
sky with my hands one day.''
210
00:19:39,478 --> 00:19:41,844
''l drive a taxi. A
taxi on the road.''
211
00:19:41,947 --> 00:19:44,040
''No one has ever
been able to stop me.''
212
00:19:44,683 --> 00:19:47,049
''l drive a taxi. A
taxi on the road.''
213
00:19:47,152 --> 00:19:49,450
''No one has ever been
able to block my path.''
214
00:19:51,023 --> 00:19:52,388
Brother, by the way,
you didn't tell me..
215
00:19:52,491 --> 00:19:53,788
..why you have come to Rajasthan?
216
00:19:53,892 --> 00:19:55,052
Who comes without any reason?
217
00:19:55,561 --> 00:19:56,721
You think l am mad?
218
00:19:57,763 --> 00:19:59,924
l am trapped in
some trouble, brother.
219
00:20:00,632 --> 00:20:02,463
The name of that
troublemaker is Sumita.
220
00:20:03,168 --> 00:20:04,658
Her height is 5.10 inches.
221
00:20:04,770 --> 00:20:07,739
5.10inches?! - Yes,
brother. She is like a pillar.
222
00:20:08,040 --> 00:20:11,407
By the way, she looks mind blowing,
but she is dangerous.
223
00:20:11,777 --> 00:20:14,473
She has played a
special role in my life.
224
00:20:14,713 --> 00:20:16,476
l have met her four times.
225
00:20:16,582 --> 00:20:18,482
Then what? The
autumn arrived in monsoon.
226
00:20:19,718 --> 00:20:22,414
Meeting no. 1 . We had
met in a college campus.
227
00:20:22,521 --> 00:20:24,421
Which college?
- To hell with the college.
228
00:20:24,523 --> 00:20:25,615
l don't have to
take admission there.
229
00:20:25,724 --> 00:20:27,419
An amazing earthquake
had occurred when l..
230
00:20:27,526 --> 00:20:29,016
..spoke to her for the first time.
231
00:20:29,461 --> 00:20:30,485
Strange people were roaming around..
232
00:20:30,596 --> 00:20:32,621
..and on the top of it l
was receiving phone calls.
233
00:20:33,465 --> 00:20:34,489
'Hello?'
234
00:20:34,600 --> 00:20:35,624
'Welcome to Astro-world.
- Yes.'
235
00:20:35,734 --> 00:20:36,894
'Please tell me your date of birth.'
236
00:20:37,002 --> 00:20:38,833
'Mine? One minute.'
237
00:20:39,071 --> 00:20:40,095
'Brother.
- Yes?'
238
00:20:40,205 --> 00:20:41,433
'Brother from Kerela,
please walk ahead..'
239
00:20:41,540 --> 00:20:42,564
'..otherwise the people
will think we are together.'
240
00:20:42,674 --> 00:20:45,438
Sure. Sure. Let's walk ahead.
241
00:20:45,544 --> 00:20:46,568
'lt is 9th October.'
242
00:20:46,678 --> 00:20:52,116
'9th October? Yes. Today you
will meet a person in blue dress.'
243
00:20:52,751 --> 00:20:56,517
'And your life will completely
change because of that person.'
244
00:20:56,622 --> 00:20:58,590
'Yeah. Whatever!'
245
00:21:05,764 --> 00:21:06,788
'Hey, my cap.'
246
00:21:09,101 --> 00:21:10,932
'Do you want a taxi?
- No.'
247
00:21:12,104 --> 00:21:13,537
'Shall l carry your
things to the car?'
248
00:21:13,639 --> 00:21:15,004
'No, no. l will go myself.'
249
00:21:15,774 --> 00:21:17,002
'Coffee?
- No, thanks.'
250
00:21:17,109 --> 00:21:19,669
'Take it. Tea?
- No, thank you.'
251
00:21:19,778 --> 00:21:22,008
'Thumbs up?
- No.'
252
00:21:23,048 --> 00:21:25,016
'Sweetheart, shall we sit and talk?'
253
00:21:25,117 --> 00:21:27,483
'Sir, what should l bring?
- Bring anything.'
254
00:21:27,586 --> 00:21:28,610
'Okay, sir.'
255
00:21:29,855 --> 00:21:33,552
'ls this called life?
There is no joy or happiness.'
256
00:21:33,659 --> 00:21:35,490
'She has refused flatly. Dammit!'
257
00:21:36,928 --> 00:21:39,556
'Buddy, stop playing. Please.
Please, l beg of you. - Okay.'
258
00:21:44,670 --> 00:21:47,036
'l am sorry. - What are you saying?
Don't you know to drive?'
259
00:21:47,139 --> 00:21:48,834
'Look my car is damaged.
- l.. l am sorry..'
260
00:21:48,940 --> 00:21:50,567
'Can't you drive carefully?
Who allotted the license to you?'
261
00:21:50,676 --> 00:21:51,700
'See the condition of my car.'
262
00:21:51,810 --> 00:21:52,834
'What's wrong, brother?
Why are you shouting?'
263
00:21:52,944 --> 00:21:53,968
'She has wrecked my car.'
264
00:21:54,079 --> 00:21:56,513
'Did you dash it?
- No, l was just turning it around.'
265
00:21:56,615 --> 00:21:59,049
'You should have done it carefully.
- No, l was reversing it slowly..'
266
00:21:59,217 --> 00:22:01,845
'A hard push, but it
has dashed slowly.'
267
00:22:01,953 --> 00:22:03,716
'This is the condition of my
car when she dashed slowly.'
268
00:22:03,822 --> 00:22:04,846
'What if she dashed hardly?'
269
00:22:04,956 --> 00:22:06,719
'Hey! She is a girl. Don't
show your manliness at her.'
270
00:22:06,825 --> 00:22:07,849
'Understood?'
271
00:22:07,959 --> 00:22:09,586
'l will give him compensation.'
272
00:22:09,961 --> 00:22:11,519
'Darling, have you gone crazy?'
273
00:22:11,630 --> 00:22:12,654
'He will rob millions
of rupees from you..'
274
00:22:12,764 --> 00:22:13,788
'..in the name of compensation.'
275
00:22:13,899 --> 00:22:14,923
'l am here. l will
handle the situation.'
276
00:22:15,033 --> 00:22:16,125
'All right?
- Okay.'
277
00:22:16,702 --> 00:22:18,533
'Brother, if she would
have done purposely..'
278
00:22:18,637 --> 00:22:19,661
'..you could have sent
her behind bars. - Yes.'
279
00:22:19,771 --> 00:22:20,795
'But she has done it unknowingly..'
280
00:22:20,906 --> 00:22:22,203
'..so take Rs. 100
or 150 and go away.'
281
00:22:22,307 --> 00:22:24,138
'Rs. 100 or 150?!
- Rs. 500!'
282
00:22:24,643 --> 00:22:26,941
'l know this girl. Take Rs. 500.'
283
00:22:27,045 --> 00:22:30,537
'Brother, it is a car.
- l didn't say it's an elephant.'
284
00:22:30,649 --> 00:22:31,673
'Settle the matter for Rs. 500.'
285
00:22:33,585 --> 00:22:35,746
'lt is fine for me,
but what about the taxi?'
286
00:22:36,855 --> 00:22:38,550
'Taxi? The same which you
find at the railway station..'
287
00:22:38,657 --> 00:22:41,558
'..with a black and
yellow combination?'
288
00:22:41,660 --> 00:22:44,026
'No, not that. The
white car of Orange cab.'
289
00:22:44,129 --> 00:22:45,960
'Goodness me! l am about
to get a heart stroke.'
290
00:22:48,600 --> 00:22:50,033
'ls it written in blue on the side?'
291
00:22:50,135 --> 00:22:51,966
'lt is written in blue,
but why are you crying?'
292
00:22:52,871 --> 00:22:54,964
'lt is my taxi, brother.
- What?! lt is your taxi?'
293
00:23:03,281 --> 00:23:05,772
'Oh, my God! l am ruined.'
294
00:23:06,752 --> 00:23:08,652
'Darling has said that
she has dashed slowly?'
295
00:23:10,756 --> 00:23:11,848
'l am sorry.'
296
00:23:11,957 --> 00:23:13,584
'Oh, my God! lt is the same blue.'
297
00:23:16,695 --> 00:23:18,788
'Damn you! So you
predict the future?'
298
00:23:20,298 --> 00:23:22,129
'Hello?
- Welcome to Astro-world.'
299
00:23:22,234 --> 00:23:25,135
'Yes. Who usually
predicts the future there?'
300
00:23:25,370 --> 00:23:29,670
'Astrologer Anil Awasthi.
- Astrologer Anil Awasthi? l see.'
301
00:23:30,041 --> 00:23:31,201
Where will l find him now?
302
00:23:31,309 --> 00:23:33,209
'Ask anyone his address in Bandra.'
303
00:23:33,311 --> 00:23:34,801
'He is very famous?
- Yes.'
304
00:23:35,180 --> 00:23:37,808
'Look, shall l predict his future?
- Sure.'
305
00:23:38,984 --> 00:23:41,282
'One man in white dress is
going to meet him in the evening.'
306
00:23:41,386 --> 00:23:44,822
'Oh, wow! - After that Mr. Anil
Awasthi will walk on one leg.'
307
00:23:44,923 --> 00:23:47,619
'But why? - Because l am
going to break his other leg.'
308
00:23:47,726 --> 00:23:49,023
'Damn his prediction.'
309
00:23:59,070 --> 00:24:00,628
'Meeting no. 2.' What
do you call the place..
310
00:24:00,739 --> 00:24:04,038
..where you park your car?
- Parking place.
311
00:24:04,276 --> 00:24:06,244
Yes. Parking place. There.
312
00:24:09,281 --> 00:24:13,115
'Okay? So won't you
recognize me now? Hello! Come here.'
313
00:24:13,685 --> 00:24:15,243
'Hi.
- Come here. Come.'
314
00:24:15,353 --> 00:24:16,980
'l am sorry, l
didn't recognize you.'
315
00:24:17,088 --> 00:24:18,715
'l am really sorry about that day.'
316
00:24:19,024 --> 00:24:20,252
'l really didn't mean to do that.'
317
00:24:20,358 --> 00:24:21,655
'Actually there were
many people there..'
318
00:24:21,760 --> 00:24:23,660
'..so l got scared and left.'
319
00:24:23,762 --> 00:24:26,856
'Actually it's my first accident.
l hope you understand.'
320
00:24:29,034 --> 00:24:33,733
'First the glass. Second
the light. Third, the dent.'
321
00:24:34,239 --> 00:24:36,207
'Thirty abuses from my boss.'
322
00:24:36,975 --> 00:24:38,670
'The total is amount Rs. 8,950.'
323
00:24:38,777 --> 00:24:40,677
'You can't escape by saying,
'l am sorry. l am very sorry.'
324
00:24:40,779 --> 00:24:42,269
'l didn't know anything.'
325
00:24:42,380 --> 00:24:45,349
'l will pay the amount. By
the way, how much is it?'
326
00:24:45,450 --> 00:24:48,010
'Rs. 8,950. Give Rs.
10,000 as the round figure.'
327
00:24:49,721 --> 00:24:52,747
'Rs. 9,000 is the round figure
for the amount Rs. 8,950, right?'
328
00:24:52,858 --> 00:24:55,088
'There are more rounds
in Rs. 10,000. - Yes.'
329
00:24:57,729 --> 00:24:58,753
'Take it.'
330
00:25:09,074 --> 00:25:11,099
'She dashed it again? l am doomed.'
331
00:25:11,343 --> 00:25:12,367
'Come out! Get down.'
332
00:25:12,477 --> 00:25:14,911
'Damn you. Come out. Come out.'
333
00:25:16,414 --> 00:25:17,711
'How will you be able
to see if you drive..'
334
00:25:17,816 --> 00:25:19,249
'..wearing black goggles?'
335
00:25:20,886 --> 00:25:22,114
'My side mirror is damaged.'
336
00:25:27,225 --> 00:25:31,855
'Why are you glaring at me
like this? Will you kill me?'
337
00:25:32,497 --> 00:25:33,725
'Are you angry at me?'
338
00:25:33,899 --> 00:25:37,062
'You are too much.
You dashed my car.'
339
00:25:37,235 --> 00:25:39,203
'You glared at me.
And you will kill me?'
340
00:25:39,371 --> 00:25:41,999
'Then of what use am l? Lower
your eyes. Lower your eyes.'
341
00:25:42,107 --> 00:25:43,734
'Otherwise l will gouge
them out. Lower your eyes.'
342
00:25:43,842 --> 00:25:44,934
'What are you saying to madam?'
343
00:25:45,911 --> 00:25:48,277
'l have not thought of anything
yet. Tell me if you have any idea.'
344
00:25:48,380 --> 00:25:50,405
'Will l remain silent if
you will molest this girl?'
345
00:25:51,983 --> 00:25:54,816
'l don't want a drama.
You go and do shopping.'
346
00:25:54,920 --> 00:25:56,285
'Don't boast about your manliness.'
347
00:25:56,388 --> 00:25:58,219
'A brave man like me
too lives in this city.'
348
00:25:58,323 --> 00:25:59,756
'l will kill you, rogue.'
349
00:26:03,461 --> 00:26:04,894
'l give you one minute's time.'
350
00:26:05,196 --> 00:26:07,756
'lf you don't leave from here,
you will never be able..'
351
00:26:07,866 --> 00:26:09,766
'..to do what you were saying.'
352
00:26:15,073 --> 00:26:18,372
'The God in heaven will punish you.'
353
00:26:18,476 --> 00:26:20,376
'l didn't hear.
- l know you have heard it.'
354
00:26:20,478 --> 00:26:22,378
'Speak loudly.
- l won't say anything else.'
355
00:26:22,480 --> 00:26:23,504
'Rogue!'
356
00:26:23,949 --> 00:26:24,973
'He was boasting on seeing a girl..'
357
00:26:25,083 --> 00:26:26,107
'..and he has fled
on watching a dagger.'
358
00:26:31,089 --> 00:26:32,784
'You were provoking him,
assuming that the matter will end..'
359
00:26:32,891 --> 00:26:34,119
'..if l'll be dead.'
360
00:26:34,826 --> 00:26:36,851
'l won't take a big
risk for a side mirror.'
361
00:26:38,964 --> 00:26:39,988
'How much do you want?'
362
00:26:42,167 --> 00:26:43,794
'l liked you because
everyone talks with their mouth..'
363
00:26:43,902 --> 00:26:46,200
'..but you talk with money.'
364
00:26:46,838 --> 00:26:49,466
'You think that you will
buy me on the basis money..'
365
00:26:49,574 --> 00:26:51,201
'..so take out a bundle of notes.'
366
00:26:51,309 --> 00:26:52,867
'Right now l don't have any cash.'
367
00:26:55,113 --> 00:26:56,205
'So will you give me tomorrow?'
368
00:26:56,314 --> 00:26:59,875
'So tell me.. where
should l meet you, darling?'
369
00:27:00,518 --> 00:27:02,076
'What should l say, friend?'
370
00:27:08,460 --> 00:27:11,896
Our third meeting was in a
coffee shop. That Farishta.
371
00:27:11,997 --> 00:27:13,021
Not Farishta, but Barista.
372
00:27:13,131 --> 00:27:14,223
Yes, l know. l know.
373
00:27:14,332 --> 00:27:16,425
Hello? Listen quietly
what l am saying. Okay?
374
00:27:19,070 --> 00:27:22,164
Hi! - Oh my God! Have you
forgotten to wear your pants?
375
00:27:22,540 --> 00:27:24,508
Shut up!
- l see. So it is so short?
376
00:27:25,276 --> 00:27:28,302
How much?
- How much is the calculation?
377
00:27:28,947 --> 00:27:30,107
l will check and tell you.
378
00:27:30,482 --> 00:27:33,246
l think she has a
lot of money. Sir, pen.
379
00:27:33,885 --> 00:27:35,250
Two Mocha please.
- Okay, ma'am.
380
00:27:35,487 --> 00:27:37,512
But why the Mocha? You
could have ordered for coffee.
381
00:27:37,622 --> 00:27:38,850
That is also a coffee, sir.
382
00:27:39,424 --> 00:27:42,450
You all sell the coffee by
such strange names. Go ahead.
383
00:27:48,366 --> 00:27:49,924
Ma'am, here.
- Thank you.
384
00:27:52,370 --> 00:27:53,462
Excuse me, sugar?
385
00:28:12,057 --> 00:28:14,218
''Listen, O' beauty.''
386
00:28:14,325 --> 00:28:16,350
''You look ravishing.''
387
00:28:16,461 --> 00:28:21,091
''Don't cast a spell
with your eyes, damsel.''
388
00:28:21,199 --> 00:28:23,292
''Listen, O' beauty.''
389
00:28:23,401 --> 00:28:25,494
''You look ravishing.''
390
00:28:25,603 --> 00:28:30,233
''Don't cast a spell
with your eyes, damsel.''
391
00:28:30,475 --> 00:28:34,502
''Your face always
blooms in my eyes.''
392
00:28:34,612 --> 00:28:37,046
''No, no. No, no.''
393
00:28:37,282 --> 00:28:41,514
''Your magic works
whenever l confront you.''
394
00:28:41,619 --> 00:28:44,053
''lt happens in love.''
395
00:28:44,222 --> 00:28:45,382
''Come on, let's go.''
396
00:28:46,558 --> 00:28:47,923
''Far away.''
397
00:28:48,960 --> 00:28:52,987
''Don't stop. Come on,
everything is moving on.''
398
00:28:53,431 --> 00:28:54,523
''Come on, let's go.''
399
00:28:55,633 --> 00:28:56,998
''Far away.''
400
00:28:58,103 --> 00:29:02,130
''Don't stop. Come on,
everything is moving on.''
401
00:29:34,606 --> 00:29:39,168
''Unite our hearts.
Why is this distance?''
402
00:29:39,277 --> 00:29:42,178
''We both are young.''
403
00:29:44,149 --> 00:29:48,381
''You are with me. Oh, God,
it's fantastic.''
404
00:29:48,486 --> 00:29:51,387
''The land and sky are dancing.''
405
00:29:51,489 --> 00:29:52,513
''You are a cool boy.''
406
00:29:52,690 --> 00:29:57,525
''Sometimes when you
give me a problem.''
407
00:29:59,631 --> 00:30:04,466
''Come closer, become my sweetheart.''
408
00:30:04,569 --> 00:30:08,335
''Come and settle in my heart.''
409
00:30:41,406 --> 00:30:46,036
''You are my darling.
My heart is burning.''
410
00:30:46,144 --> 00:30:49,045
''l wonder what
will happen about me.''
411
00:30:49,147 --> 00:30:50,580
''Just chill boy,
don't say that again.''
412
00:30:50,682 --> 00:30:58,248
''What if we have a
fight in such a situation?''
413
00:30:58,356 --> 00:30:59,516
''Oh, silly boy, don't say that.''
414
00:30:59,624 --> 00:31:04,391
''Sometimes when you
give me a problem.''
415
00:31:04,495 --> 00:31:06,053
''Sometimes when you
give me a problem.''
416
00:31:06,431 --> 00:31:11,391
''Come closer, become my sweetheart.''
417
00:31:11,502 --> 00:31:15,268
''Come and settle in my heart.''
418
00:31:25,383 --> 00:31:27,544
''Listen, O' beauty.''
419
00:31:27,652 --> 00:31:29,745
''You look ravishing.''
420
00:31:29,854 --> 00:31:34,484
''Don't cast a spell
with your eyes, damsel.''
421
00:31:34,726 --> 00:31:36,751
''Listen, O' beauty.''
422
00:31:36,861 --> 00:31:39,159
''You look ravishing.''
423
00:31:39,330 --> 00:31:43,699
''Don't cast a spell
with your eyes, damsel.''
424
00:31:44,135 --> 00:31:48,231
''Your face always
blooms in my eyes.''
425
00:31:48,339 --> 00:31:50,569
''lt happens in love.''
426
00:31:50,808 --> 00:31:52,105
''Come on, let's go.''
427
00:31:53,211 --> 00:31:54,371
''Far away.''
428
00:31:55,480 --> 00:31:59,439
''Don't stop. Come on,
everything is moving on.''
429
00:32:00,151 --> 00:32:01,175
''Come on, let's go.''
430
00:32:02,420 --> 00:32:03,512
''Far away.''
431
00:32:04,689 --> 00:32:08,716
''Don't stop. Come on,
everything is moving on.''
432
00:32:20,772 --> 00:32:22,467
Will you take us to
Geological Survey of lndia?
433
00:32:22,774 --> 00:32:24,139
Yes. Please sit.
434
00:32:25,510 --> 00:32:28,536
Sir, you go, l will reach
within half an hour. - Okay!
435
00:32:32,650 --> 00:32:36,211
Hello, Dr. Paranje speaking.
ls it director sir? - Yeah!
436
00:32:36,454 --> 00:32:38,217
Sir, the building
is under renovation.
437
00:32:38,323 --> 00:32:39,483
They say there is no one there.
438
00:32:39,657 --> 00:32:42,285
But today is a working day.
Please come, Mr. Paranje.
439
00:32:42,393 --> 00:32:43,417
Okay, sir.
440
00:32:43,795 --> 00:32:45,820
Sir, are you a doctor?
- Yes.
441
00:32:46,331 --> 00:32:48,162
l am feeling
exhaustion since a few days.
442
00:32:48,333 --> 00:32:50,631
Please recommend me
anything else besides food.
443
00:32:51,736 --> 00:32:53,567
l am not a medical doctor.
- Then?
444
00:32:54,339 --> 00:32:57,172
l have done Phd in Geology.
Then l got this title.
445
00:32:57,275 --> 00:32:58,572
There is such a thing too?
- Yes.
446
00:33:00,345 --> 00:33:02,575
What does Geology mean?
- Earth science.
447
00:33:02,680 --> 00:33:04,170
The science which informs about
the metals beneath the earth..
448
00:33:04,282 --> 00:33:06,648
..and the rocks above it.
449
00:33:07,685 --> 00:33:08,777
l have understood.
450
00:33:09,220 --> 00:33:11,654
Senior officer is going to come.
Bring this board down. - Yes, sir.
451
00:33:11,756 --> 00:33:13,587
Slowly. Carefully.
- Okay, sir.
452
00:33:13,691 --> 00:33:15,591
Yes. l am doing it, sir.
- Carefully!
453
00:33:15,827 --> 00:33:16,851
Yes, one minute. One minute.
454
00:33:17,362 --> 00:33:19,330
Slowly.
- Yes, carefully.
455
00:33:35,380 --> 00:33:36,677
Sir, your wallet?
456
00:33:48,726 --> 00:33:49,818
They killed him?!
457
00:33:50,995 --> 00:33:53,429
You are shocked just to hear it.
458
00:33:54,465 --> 00:33:56,626
Then what must be my
condition on watching it?
459
00:33:56,934 --> 00:33:58,424
l was terribly shocked.
460
00:33:59,270 --> 00:34:00,430
Okay! So what happened
about the other one?
461
00:34:43,581 --> 00:34:47,278
How sad! - He was like
junior Abhishek Bachchan.
462
00:34:48,319 --> 00:34:49,343
He was finished within a moment.
463
00:34:56,461 --> 00:34:57,485
You have told me everything,
but the reason..
464
00:34:57,595 --> 00:34:58,892
..that why you have
come to Rajasthan.
465
00:34:59,464 --> 00:35:00,488
The good news is, the
life insurance company..
466
00:35:00,598 --> 00:35:01,963
..is giving a
compensation of Rs. 200,000.
467
00:35:02,066 --> 00:35:04,830
The bad news is, it will
cost Rs. 300,000 for CPR.
468
00:35:05,336 --> 00:35:07,896
So shall l deduct Rs. One million
rupees slowly from your salary?
469
00:35:08,005 --> 00:35:09,302
My salary is Rs. 6,000. lf
you will deduct from it too..
470
00:35:09,407 --> 00:35:10,431
..then how will l survive?
471
00:35:10,541 --> 00:35:11,906
Don't talk great things.
l will explain it.
472
00:35:12,009 --> 00:35:14,307
lt was Dilawar Singh
who fell on your car.
473
00:35:14,412 --> 00:35:15,845
There is an insurance of Rs.
500,000 on his name.
474
00:35:15,947 --> 00:35:17,380
He is a resident of Rajasthan.
475
00:35:17,482 --> 00:35:19,313
l have prepared all the documents.
476
00:35:19,417 --> 00:35:20,714
This is a cheque of Rs. 500,000.
477
00:35:20,818 --> 00:35:23,309
You give it to his wife
and bring Rs. 100,000.
478
00:35:23,421 --> 00:35:24,445
Yes, as if she would
be waiting for me..
479
00:35:24,555 --> 00:35:25,647
Why will she give me Rs. 100,000?
480
00:35:25,756 --> 00:35:27,917
You have done the
accidents and didn't l spend on it?
481
00:35:28,025 --> 00:35:30,721
Alright. l will give a
new car. You go by it.
482
00:35:30,828 --> 00:35:34,320
l can never forget the food and
grandfather's scolding of that day.
483
00:35:34,432 --> 00:35:37,526
Along with forgetting the way in
the desert, l lost my money too.
484
00:35:38,035 --> 00:35:40,333
The situation was such that l
had to rob drinking water too.
485
00:35:40,972 --> 00:35:42,530
This is my story, Babulal.
486
00:35:43,641 --> 00:35:46,735
Bring two bread, one potato
and cabbage dish and buttermilk.
487
00:35:47,378 --> 00:35:48,743
Smear a dash of butter to bread.
488
00:35:48,980 --> 00:35:53,007
And for you, sir?
- No fat. No oil. No spice.
489
00:35:53,117 --> 00:35:54,880
lf you have any dishes
without them, then bring them.
490
00:36:29,954 --> 00:36:33,981
Lord Bholenath, where will
he be in the three worlds?
491
00:36:36,827 --> 00:36:37,851
Bhole!
492
00:36:54,045 --> 00:36:56,809
Mr. Banwari! Mr.
Banwari, have they come?
493
00:36:57,715 --> 00:37:00,013
Yes. They are arrived, madam.
494
00:37:00,585 --> 00:37:02,485
l want to go to party.
l am getting late.
495
00:37:03,054 --> 00:37:07,013
Yes, l know. You dance the
entire night, flirt around..
496
00:37:07,124 --> 00:37:08,751
..and sleep
peacefully during the day.
497
00:37:08,859 --> 00:37:10,486
l know what your problem is.
498
00:37:11,996 --> 00:37:13,020
Good evening, sir.
499
00:37:13,864 --> 00:37:14,888
You had wished me 'good
morning' in the morning..
500
00:37:14,999 --> 00:37:16,432
..then why 'good evening' now?
501
00:37:16,534 --> 00:37:18,024
You have got a habit of forgetting.
502
00:37:18,669 --> 00:37:20,500
What will we do till
they come, sir?
503
00:37:21,806 --> 00:37:25,833
You wear a skirt. l will wear pants.
We will dance in front of them.
504
00:37:25,943 --> 00:37:28,434
Okay, sir. - What else? She is
talking about going to a party.
505
00:37:28,546 --> 00:37:29,638
Her mother is drinking tea.
506
00:37:29,747 --> 00:37:31,442
Her father is sucking
my blood. And.. - Hello?
507
00:37:31,549 --> 00:37:33,642
l will call you later.
- Sir, juice?
508
00:37:35,686 --> 00:37:36,846
You drink it. Drink it.
509
00:37:49,967 --> 00:37:54,131
Hi, uncle.
- l am Law. Father-in-law.
510
00:37:54,238 --> 00:37:55,603
Hi.
- Hi.
511
00:37:55,706 --> 00:37:57,799
Oh, grandfather has come.
Grandfather has come.
512
00:37:58,909 --> 00:38:02,538
Mr. DP, you have got a very
beautiful house. - Thank you.
513
00:38:03,047 --> 00:38:05,880
What about GK?
- He is actually out of lndia.
514
00:38:05,983 --> 00:38:07,814
But we can't wait. Sorry.
- Let's go.
515
00:38:11,522 --> 00:38:12,546
She is my wife.
516
00:38:12,657 --> 00:38:13,681
Hi.
- Hello.
517
00:38:13,791 --> 00:38:14,815
They are our legal advisors.
518
00:38:24,735 --> 00:38:26,032
Mr. Banwari.
- Sir.
519
00:38:26,937 --> 00:38:29,701
Oh, it's okay. You
have very good values.
520
00:38:30,207 --> 00:38:31,640
lt's a beautiful place.
521
00:38:31,876 --> 00:38:33,776
Bobby, why don't you
take a picture? - Sure.
522
00:38:34,145 --> 00:38:35,578
Mr. Banwari, you click it.
523
00:38:37,948 --> 00:38:40,178
She always tells me to
click the important photos.
524
00:38:40,284 --> 00:38:42,184
Because you will not be
included in the photo.
525
00:38:49,226 --> 00:38:50,591
Mr. Banwari.
- Sir?
526
00:38:50,828 --> 00:38:52,523
You go now.
- What shall l bring?
527
00:38:52,630 --> 00:38:53,927
Come later. Okay?
528
00:38:59,036 --> 00:39:01,061
Hi.
- Hello.
529
00:39:01,238 --> 00:39:04,605
Hello, aunt.
- She is my daughter, Sumita.
530
00:39:05,176 --> 00:39:06,541
l am giving her to you. Go.
531
00:39:07,178 --> 00:39:09,544
Are you sure, uncle?
- Hundred percent.
532
00:39:29,266 --> 00:39:31,097
ls it your chopper?
- Yeah!
533
00:39:35,606 --> 00:39:37,039
Hello? Yeah, we are starting now.
534
00:40:00,765 --> 00:40:01,789
Thank you.
535
00:40:09,039 --> 00:40:10,063
Wow!
536
00:40:11,308 --> 00:40:12,741
lt's beautiful!
537
00:40:14,779 --> 00:40:15,803
Let's go.
538
00:40:19,049 --> 00:40:20,676
How did you arrange all this?
539
00:40:22,119 --> 00:40:25,680
lf you wish, you can keep
this moon in your balcony too.
540
00:40:29,660 --> 00:40:30,752
Excuse me!
- Yeah.
541
00:40:35,666 --> 00:40:39,295
Hello? Yeah? l am a
little busy right now.
542
00:40:39,804 --> 00:40:42,295
So call me in the morning.
Thanks. Yeah.
543
00:40:43,274 --> 00:40:44,298
Hey, Sumita.
544
00:40:48,879 --> 00:40:51,973
Hey, Sumita! Hey, Sumita, wait!
545
00:40:53,350 --> 00:40:54,647
Sumita, wait!
546
00:40:56,687 --> 00:40:57,711
Listen to me.
547
00:41:27,184 --> 00:41:28,208
Dad.
- Yes?
548
00:41:28,919 --> 00:41:30,682
Sumita is missing in Rajasthan.
549
00:41:31,455 --> 00:41:33,889
That condom packet. l am sorry, dad.
550
00:41:37,728 --> 00:41:40,162
What have you done? What did
you think about that girl?
551
00:41:40,264 --> 00:41:41,697
A call girl who demands money?
552
00:41:42,132 --> 00:41:44,760
l am making a business deal of Rs.
4 billion with her father.
553
00:41:44,869 --> 00:41:47,030
Everything is ruined
because of your foolishness.
554
00:41:47,805 --> 00:41:50,035
Stay out! Everyone is useless.
555
00:41:50,875 --> 00:41:52,172
ls it? ls it not there?
556
00:41:53,744 --> 00:41:55,302
Hello? Yes, sir.
557
00:41:55,412 --> 00:41:58,381
l am sorry, Mr. Durga Prasad.
My son has made a mistake.
558
00:41:58,482 --> 00:42:02,179
Your daughter will be with you
within 24 hours. Without fail.
559
00:42:03,153 --> 00:42:05,314
Hey, go and check the work.
560
00:42:06,957 --> 00:42:10,449
lmpractical guys! They don't
know any planning as well.
561
00:42:13,964 --> 00:42:16,398
Brother, do you see
any sea in front of you?
562
00:42:16,500 --> 00:42:18,263
lt is not a sea, but
your misconception.
563
00:42:18,369 --> 00:42:19,802
You mean a mirage?
- Yes.
564
00:42:19,904 --> 00:42:20,928
lt means it is a deception.
565
00:42:21,038 --> 00:42:23,336
A person's mind is so strange.
566
00:42:23,440 --> 00:42:24,998
You have come here just
one day ago, right? - Yes.
567
00:42:25,109 --> 00:42:26,736
That's why you see sea all around.
- l see.
568
00:42:26,844 --> 00:42:28,334
l have come here since
last three days. - Really?
569
00:42:28,445 --> 00:42:31,881
Look there. lt seems
really Sumita is coming.
570
00:42:33,851 --> 00:42:37,753
Hey, Raju! - Brother, it
seems she is coming running.
571
00:42:37,855 --> 00:42:38,879
Really?
- Yes.
572
00:42:38,989 --> 00:42:40,013
First it seemed she
was coming walking.
573
00:42:40,124 --> 00:42:43,491
Brother, is it any mirage too?
- lt shouldn't be.
574
00:42:43,861 --> 00:42:44,885
Oh, my God!
575
00:42:45,996 --> 00:42:47,486
Thank God to see you, Raju.
576
00:42:47,998 --> 00:42:49,761
From last night l just see animals..
577
00:42:49,867 --> 00:42:51,095
..and not a single human being.
578
00:42:51,268 --> 00:42:52,428
Please take me home.
579
00:42:53,137 --> 00:42:56,368
l'll give you as much money as
you want. Rs. 2,000 or 3,000.
580
00:42:56,473 --> 00:42:58,441
Your round figure, Rs. 5,000.
581
00:42:59,410 --> 00:43:02,379
Oh, l am so sorry. l
am Sumita. And you?
582
00:43:02,479 --> 00:43:06,438
Documentary.
- Documentary? What are you saying?
583
00:43:06,550 --> 00:43:08,780
Babulal. How did you come here?
584
00:43:08,886 --> 00:43:10,319
That's a long story.
585
00:43:10,487 --> 00:43:12,853
l had come here with someone
yesterday in a helicopter.
586
00:43:12,957 --> 00:43:14,925
And today l have
duped him and run away.
587
00:43:15,225 --> 00:43:18,319
But there is no taxi
or auto-rickshaw here.
588
00:43:18,429 --> 00:43:19,862
What kind of a place is this?
589
00:43:20,164 --> 00:43:21,791
You know, the mosquitoes bit me..
590
00:43:21,899 --> 00:43:24,925
..and made me miserable
the whole night. Look here.
591
00:43:25,035 --> 00:43:26,195
Do you know where we are right now?
592
00:43:27,237 --> 00:43:31,867
Perhaps 20 or 30
kilometres away from Mumbai?
593
00:43:32,376 --> 00:43:36,073
Raju, l need a shower badly.
594
00:43:37,915 --> 00:43:40,475
By the way, where have
you parked your taxi?
595
00:43:48,125 --> 00:43:50,423
A miracle occurred when you
hit me on my head that day.
596
00:43:51,128 --> 00:43:53,562
l had to stay in the
hospital for three days.
597
00:43:54,264 --> 00:43:57,825
The very next day, the unlucky
planet showed such an effect..
598
00:43:57,935 --> 00:44:00,563
..that two men ready
to die boarded my taxi.
599
00:44:01,071 --> 00:44:03,505
l dropped them at the office.
They went inside.
600
00:44:03,607 --> 00:44:06,303
Someone shot them
and one of them died.
601
00:44:06,410 --> 00:44:08,435
And the second one? Oh, my God!
602
00:44:08,612 --> 00:44:12,173
This is the highlight. lt's
amazing. Very interesting.
603
00:44:12,950 --> 00:44:14,850
He came running
and fell on my taxi..
604
00:44:14,952 --> 00:44:17,318
..and the taxi sank in the land.
605
00:44:17,421 --> 00:44:19,252
l have heard a new
showroom has opened here.
606
00:44:19,356 --> 00:44:21,984
l thought of buying
a new taxi from here.
607
00:44:26,230 --> 00:44:29,927
And you want a taxi? You will
get a camel here, she-camel.
608
00:44:30,034 --> 00:44:31,467
lf you don't find it,
l will bend down..
609
00:44:31,568 --> 00:44:33,126
..you sit on me and
l'll carry you.
610
00:44:34,171 --> 00:44:35,195
You mean..
611
00:44:36,907 --> 00:44:39,000
Mumbai is only 20-30
kilometres away from here?
612
00:44:39,109 --> 00:44:40,133
Damn you!
613
00:44:40,244 --> 00:44:42,940
Pakistan is close by. Look here.
Look at that sign.
614
00:44:43,047 --> 00:44:45,481
Did you see?
- Oh!
615
00:44:45,649 --> 00:44:47,082
There are such big mosquitoes here.
616
00:44:47,184 --> 00:44:48,344
lf the snake of
this place bites you..
617
00:44:48,452 --> 00:44:49,476
..you won't even ask for water.
618
00:44:50,320 --> 00:44:51,878
Madam, why did you
leave the helicopter..
619
00:44:51,989 --> 00:44:53,354
..and get trapped here in Rajasthan?
620
00:44:53,457 --> 00:44:56,017
The matter is not so.
He had condoms.
621
00:44:56,126 --> 00:44:57,354
There were more risks so..
622
00:44:57,461 --> 00:44:59,622
l don't have that too.
So there is more risk.
623
00:45:00,464 --> 00:45:02,227
Please take me to Mumbai right now.
624
00:45:02,599 --> 00:45:04,226
Why are you panicking? Accompany me.
625
00:45:04,334 --> 00:45:07,428
You will die. - Don't scare us.
He always keeps on joking.
626
00:45:07,538 --> 00:45:08,903
We will find some
railway station nearby..
627
00:45:09,006 --> 00:45:10,303
..and we will depart to
Mumbai from there. - Yes.
628
00:45:10,407 --> 00:45:12,967
Will you go out of here
with my darling? - Yes.
629
00:45:13,277 --> 00:45:15,245
There is a limit of madness.
630
00:45:16,213 --> 00:45:19,307
Babulal, while roaming in the sun,
you have lost your balance.
631
00:45:20,551 --> 00:45:22,451
Forget him. You come with me.
632
00:45:37,034 --> 00:45:38,058
Raise it.
- What?
633
00:45:38,168 --> 00:45:39,192
Raise your skirt.
634
00:45:40,370 --> 00:45:41,394
Hey, what are you looking at?
635
00:45:41,505 --> 00:45:42,995
Her thighs are strong, Babulal.
636
00:45:43,307 --> 00:45:45,468
We can't build such thighs. Come on.
637
00:45:45,576 --> 00:45:48,136
Come and jump on me.
Make me a bubblegum..
638
00:45:48,245 --> 00:45:49,405
..and stick me on the ground.
639
00:45:50,314 --> 00:45:52,339
Man with small eyes!
- l have small eyes?
640
00:45:52,449 --> 00:45:55,213
Whom did you call that?
- Leave me. Leave me.
641
00:45:55,319 --> 00:45:57,150
Look! Look how she
is glaring at me..
642
00:45:57,254 --> 00:45:58,949
..and she is standing
like a pillar. l will..
643
00:45:59,056 --> 00:46:02,548
Sir! Sir! Sir! Forget it. She is
a poor girl. Come on. Let's go.
644
00:46:03,193 --> 00:46:04,217
Oh, my God!
645
00:46:05,329 --> 00:46:06,626
l am going home, Babulal.
- What?
646
00:46:07,197 --> 00:46:08,562
l am fed up of her.
647
00:46:09,399 --> 00:46:10,696
Lord Bajranbali!
648
00:46:16,406 --> 00:46:19,375
You hit so perfectly. What an aim!
649
00:46:19,476 --> 00:46:21,239
That's what l was saying
since such a long time.
650
00:46:21,478 --> 00:46:23,036
Do you know how to play football?
651
00:46:23,147 --> 00:46:25,047
Yes. l was forward in my school.
652
00:46:25,149 --> 00:46:26,639
l was a goalkeeper in
my college, you know.
653
00:46:26,750 --> 00:46:28,377
Really? So stop this.
654
00:46:31,088 --> 00:46:33,056
Oh, no! Oh, no! You have killed him.
655
00:46:33,690 --> 00:46:35,715
Babulal, get up! Get up, Babulal!
656
00:46:36,026 --> 00:46:37,118
Oh, darn! He is bleeding too.
657
00:46:37,227 --> 00:46:39,991
Give your scarf.
- No, no, why should l?
658
00:46:40,097 --> 00:46:41,121
You give him yours.
659
00:46:41,231 --> 00:46:42,255
You have hit him and
you are asking my scarf?
660
00:46:42,366 --> 00:46:44,129
No, come on, give it quickly.
- No, l won't.
661
00:46:44,234 --> 00:46:45,394
So you won't agree easily.
662
00:46:46,170 --> 00:46:47,467
l will tear it away myself.
663
00:46:48,305 --> 00:46:51,331
What are you doing? You
know how much it costs? ldiot!
664
00:46:52,509 --> 00:46:54,067
Tell me, what happened, brother?
665
00:46:54,178 --> 00:46:56,408
She made a goal and you missed it.
666
00:46:58,448 --> 00:47:01,417
Brother, why is her dress torn up?
667
00:47:02,052 --> 00:47:06,682
l have used it. - Oh! You used
her?! lt means you used her?!
668
00:47:07,191 --> 00:47:08,556
There is a lot of sand here.
669
00:47:09,059 --> 00:47:11,220
lt is very useful
for the sand sellers.
670
00:47:11,328 --> 00:47:13,023
We don't have any benefit, Babulal.
671
00:47:13,130 --> 00:47:14,154
Who named you Babulal?
672
00:47:14,264 --> 00:47:17,097
Actually my father used to
work as an officer in the army.
673
00:47:17,201 --> 00:47:19,101
That's why my mother
named me after his name.
674
00:47:19,203 --> 00:47:21,364
Okay, Babulal, tell me,
where your parents stay?
675
00:47:21,471 --> 00:47:23,439
My mother is in Mumbai
and father is in Bihar.
676
00:47:24,074 --> 00:47:26,440
Sumita, your name is beautiful.
677
00:47:26,610 --> 00:47:29,374
lt is an old-fashioned name.
lt is a long name.
678
00:47:29,546 --> 00:47:32,106
Sumo. lt will be
short and comfortable.
679
00:47:32,349 --> 00:47:36,115
What is this Sumo? Short
and simple. Call me Su.
680
00:47:36,486 --> 00:47:38,386
Susu means peeing. Will it be fine?
681
00:47:39,556 --> 00:47:40,580
Sumo is dead.
682
00:47:44,428 --> 00:47:46,453
l am trying to
download her in this system.
683
00:47:47,231 --> 00:47:49,062
Sumo is a witch.
- Yes.
684
00:47:49,166 --> 00:47:52,135
Sumo is a she-demon.
- Fantastic.
685
00:47:52,703 --> 00:47:54,728
Babulal, we will form a
sentence out of it. - Why not?
686
00:47:55,172 --> 00:47:58,471
Let's declare Sumo's death
day as National holiday.
687
00:47:58,575 --> 00:47:59,599
Fantastic.
688
00:47:59,710 --> 00:48:01,610
Sumo's murderer will
not get any punishment.
689
00:48:01,712 --> 00:48:02,736
We will give him a reward too.
690
00:48:02,846 --> 00:48:05,076
ln fact we will distribute
sweets to the countrymen..
691
00:48:05,182 --> 00:48:07,343
..on Sumo's death day.
692
00:48:07,451 --> 00:48:08,475
With biscuits.
- Yes.
693
00:48:13,457 --> 00:48:17,416
Babulal! Babulal! Oh, God!
694
00:48:19,730 --> 00:48:21,095
Your dress will be
reduced to a bikini..
695
00:48:21,198 --> 00:48:22,358
..if you will hit
Babulal twice more.
696
00:48:22,466 --> 00:48:24,297
And l will die within this time.
697
00:48:26,737 --> 00:48:29,763
Sumo! Sumo!
- Yes?
698
00:48:29,873 --> 00:48:31,363
You are looking very sexy.
699
00:48:31,475 --> 00:48:32,499
Hey!
700
00:48:37,814 --> 00:48:39,509
Brother, it seems
to be a school bus.
701
00:48:39,616 --> 00:48:40,776
Come on, hurry up. Hurry up.
702
00:48:42,152 --> 00:48:43,176
Raju!
703
00:48:44,888 --> 00:48:46,185
No one is seen around, brother.
704
00:48:46,290 --> 00:48:47,314
The keys are there too. Let's go.
705
00:48:47,424 --> 00:48:49,324
No, brother, what if it
explodes as soon we start it? - Why?
706
00:48:49,426 --> 00:48:50,654
Perhaps someone
has installed a bomb.
707
00:48:51,161 --> 00:48:52,651
Darn you!
708
00:48:52,896 --> 00:48:54,796
Am l Sonia Gandhi and
you are Manmohan Singh..
709
00:48:54,898 --> 00:48:56,126
..that someone will
stop a bus here for us..
710
00:48:56,233 --> 00:48:57,791
..install a bomb in it
and make it explodes?
711
00:48:57,901 --> 00:48:59,198
Are you a fool?
712
00:48:59,569 --> 00:49:01,127
You talk just nonsense.
713
00:49:03,373 --> 00:49:04,533
Hey, someone is over there.
714
00:49:06,910 --> 00:49:09,344
Brother, wait. He is
doing something there.
715
00:49:12,182 --> 00:49:14,548
l am uprooting the plant.
716
00:49:14,851 --> 00:49:16,876
lt is such a
fantastic melon, brother.
717
00:49:17,254 --> 00:49:18,482
My name is Babulal.
718
00:49:18,588 --> 00:49:19,612
l am Tom Cruise.
719
00:49:19,723 --> 00:49:21,816
What sort of name is it?
- My parents have named it.
720
00:49:22,192 --> 00:49:24,160
l was a child, so l
couldn't object it.
721
00:49:24,261 --> 00:49:26,422
By the way, what work do you do?
- Plant toxins.
722
00:49:26,530 --> 00:49:27,554
What?
- What? What?
723
00:49:27,664 --> 00:49:30,895
l am doing a research on
whether the plants have any poison.
724
00:49:31,201 --> 00:49:32,293
So does it contain poison?
725
00:49:32,402 --> 00:49:33,630
Yes.
- lt is fantastic.
726
00:49:33,737 --> 00:49:36,570
Hey, don't touch.
This is very dangerous.
727
00:49:36,673 --> 00:49:38,641
lt will cause septic
if it pierces you.
728
00:49:38,742 --> 00:49:41,233
lf it enters your body, you
won't get time to reach home.
729
00:49:41,345 --> 00:49:42,369
You will be buried here.
730
00:49:42,612 --> 00:49:43,636
To take it in a dickey.
- lt's difficult.
731
00:49:43,747 --> 00:49:44,771
ln a train.
- No.
732
00:49:44,881 --> 00:49:45,905
ln a flight.
- Never.
733
00:49:46,216 --> 00:49:47,581
Fantastic. Clever boy.
734
00:49:47,684 --> 00:49:49,777
That's why l have brought this bus.
- l got it, brother.
735
00:49:51,555 --> 00:49:53,318
He is going. He is going.
Ask him for a lift. Ask him.
736
00:49:53,423 --> 00:49:54,720
Brother Tom. Brother Tom.
- What is it?
737
00:49:55,225 --> 00:49:56,783
Please give us a lift.
- Why should l?
738
00:49:57,561 --> 00:50:00,257
We will die in this sun.
- Then die.
739
00:50:00,430 --> 00:50:03,263
Forget about us.
Think about that girl.
740
00:50:03,367 --> 00:50:04,595
A girl? Where is she?
741
00:50:04,701 --> 00:50:06,862
Where? - Such a beautiful
girl is right in front of you.
742
00:50:06,970 --> 00:50:09,530
l see. This baby?
- Yes!
743
00:50:09,639 --> 00:50:10,936
She looks very strong.
744
00:50:11,241 --> 00:50:14,267
She can carry you. Why
do you want her? Please.
745
00:50:14,378 --> 00:50:17,347
Don'tjoke. Darling, come here.
- l see! Darling!
746
00:50:17,447 --> 00:50:19,210
You people having fun?
747
00:50:20,450 --> 00:50:23,749
Even she loves plants
just like you do. - What?
748
00:50:23,854 --> 00:50:24,878
Really?
- Yes.
749
00:50:25,322 --> 00:50:26,880
Hi.
- Hi, l am Tom..
750
00:50:30,394 --> 00:50:32,487
We were affected by her slowly.
751
00:50:32,596 --> 00:50:34,621
But he slipped immediately.
- Forget it, brother.
752
00:50:34,731 --> 00:50:36,562
A desert has sand
and sand has holes.
753
00:50:36,666 --> 00:50:37,690
Are you okay?
754
00:50:37,801 --> 00:50:39,428
What can l say? l'll have to.
755
00:50:39,669 --> 00:50:40,693
l'll speak.
756
00:50:40,804 --> 00:50:42,294
Excuse me, sir. You
help me to get up.
757
00:50:42,406 --> 00:50:43,430
You pick it up.
758
00:50:43,540 --> 00:50:44,564
Okay.
759
00:50:46,276 --> 00:50:47,300
Thank you.
760
00:50:47,411 --> 00:50:48,776
May l help you?
- Hey, don't touch.
761
00:50:48,879 --> 00:50:49,903
l will, okay?
762
00:50:53,350 --> 00:50:54,977
Hey, give me that.
763
00:50:56,620 --> 00:50:57,644
Thank you.
764
00:51:02,759 --> 00:51:03,987
Tom, listen.
765
00:51:04,561 --> 00:51:07,325
Will you give us a lift, please?
766
00:51:07,697 --> 00:51:09,665
What an amazing style!
- Yes.
767
00:51:10,033 --> 00:51:11,261
lf only she was mine..
768
00:51:11,368 --> 00:51:12,392
..l would've given her a lift.
769
00:51:18,442 --> 00:51:20,535
Lift. Come.
770
00:51:21,378 --> 00:51:22,402
Thank you.
771
00:51:26,316 --> 00:51:27,340
Crap!
772
00:51:27,851 --> 00:51:29,409
What do say now, Babulal?
773
00:51:29,519 --> 00:51:30,611
Forget it, sir.
774
00:51:30,720 --> 00:51:33,018
Handle.. - lf there's a screw,
it'll be loose. And it'll come off.
775
00:51:33,390 --> 00:51:35,950
Right?
- Forget your discussion.
776
00:51:36,326 --> 00:51:37,884
Help Tom first.
777
00:51:39,796 --> 00:51:42,026
God! Tom. Come.
778
00:51:46,069 --> 00:51:47,502
Road is unruly.
779
00:51:55,412 --> 00:52:00,782
lf you don't mind,
can l kill this girl?
780
00:52:03,620 --> 00:52:05,053
What? What did he say?
781
00:52:06,490 --> 00:52:10,051
He is thinking of killing
my darling. - You'll kill?
782
00:52:10,560 --> 00:52:14,052
lf l had strength, l
would've killed her all on my own.
783
00:52:14,431 --> 00:52:15,455
But she is strong.
784
00:52:15,699 --> 00:52:18,532
That's why l need help.
- But what has she done?
785
00:52:18,702 --> 00:52:21,398
What has she done? l
fell down in the hole..
786
00:52:21,505 --> 00:52:22,597
..as soon as she touched me.
787
00:52:22,973 --> 00:52:25,806
The second time, l flew up
in the air and fell down.
788
00:52:26,576 --> 00:52:28,339
Sometimes it's in
people's legs and sometimes..
789
00:52:28,445 --> 00:52:29,605
..in the tongue.
790
00:52:29,846 --> 00:52:31,939
She has it in all her body.
- What?
791
00:52:32,782 --> 00:52:36,809
lron. She's an iron lady.
- Correct.
792
00:52:36,987 --> 00:52:38,079
l am saying the same thing.
793
00:52:38,522 --> 00:52:39,682
But Babulal doesn't agree.
794
00:52:39,789 --> 00:52:42,019
Let him not agree.
Both of us do know, right?
795
00:52:42,125 --> 00:52:43,752
This is wrong.
- What is wrong?
796
00:52:43,860 --> 00:52:45,020
She wants to kill me. ls that right?
797
00:52:45,128 --> 00:52:46,823
How can you know in stray incidents?
798
00:52:46,930 --> 00:52:47,954
But what do you say
about what happened with us?
799
00:52:48,465 --> 00:52:50,695
That was not an incident.
lt was an accident.
800
00:52:51,067 --> 00:52:52,694
l will prove it.
801
00:52:54,070 --> 00:52:55,094
See.
802
00:52:59,075 --> 00:53:01,441
What is it?
- Mosquito.
803
00:53:07,484 --> 00:53:09,111
What happened? Nothing.
804
00:53:09,819 --> 00:53:11,719
Shano. Come here quickly.
805
00:53:11,821 --> 00:53:13,982
See, we have guests in the village.
806
00:53:14,090 --> 00:53:15,523
Let's give them food.
807
00:53:17,160 --> 00:53:18,650
You said something
is about to happen.
808
00:53:18,762 --> 00:53:20,389
They are giving us
food without asking.
809
00:53:20,497 --> 00:53:21,521
Brother?
- Yes.
810
00:53:21,631 --> 00:53:23,462
Not everyone is bad.
There are good people too.
811
00:53:23,567 --> 00:53:25,398
There are no plants around here.
812
00:53:25,502 --> 00:53:26,662
Mobiles are not working.
813
00:53:26,770 --> 00:53:28,135
Something's wrong, brother.
814
00:53:28,438 --> 00:53:29,598
Not something, brother.
815
00:53:29,706 --> 00:53:31,071
l feel everything is wrong.
816
00:53:32,108 --> 00:53:33,735
Could there be a
knife in the carrier?
817
00:53:33,910 --> 00:53:35,400
How can she get a knife?
818
00:53:35,512 --> 00:53:36,672
She seems like a knife herself.
819
00:53:36,780 --> 00:53:39,408
Yes, it'll be better if you
do research on plants with..
820
00:53:39,516 --> 00:53:41,609
..fruits rather than thorns.
821
00:53:41,785 --> 00:53:45,881
Take. Take.
- Thank you aunt.
822
00:53:45,989 --> 00:53:49,481
Enough! Enough.
- Take.
823
00:53:49,593 --> 00:53:51,151
Here.
- Thank you.
824
00:54:00,870 --> 00:54:02,963
The food was good, right?
- Yes. Very tasty.
825
00:54:03,073 --> 00:54:04,836
lt was for free. lt had to be tasty.
826
00:54:08,478 --> 00:54:10,708
Hey, where is my bus, man?
827
00:54:11,081 --> 00:54:12,844
Hey, where are those people?
828
00:54:13,817 --> 00:54:15,648
Oh my God!
829
00:54:15,752 --> 00:54:17,845
Bus! Bus!
830
00:54:17,954 --> 00:54:21,515
God! They fed us and
took the bus away.
831
00:54:22,158 --> 00:54:24,592
So, Babulal. You said
that not everyone's bad.
832
00:54:24,694 --> 00:54:25,718
There are good people too.
833
00:54:25,829 --> 00:54:30,061
The hands that fed us
stole the bus parts too. - Yes.
834
00:54:30,166 --> 00:54:32,134
You made Tom incur loss.
- What?
835
00:54:32,235 --> 00:54:33,668
Loss, brother.
- lt's okay.
836
00:54:33,770 --> 00:54:36,466
Have you read the book
called Secret? - What?
837
00:54:36,573 --> 00:54:38,200
Reading people's secret
books is not a good habit.
838
00:54:38,508 --> 00:54:40,533
l love attraction.
- Meaning?
839
00:54:40,844 --> 00:54:42,812
She has negative attraction.
840
00:54:42,912 --> 00:54:44,140
Touch her..
- You'll burn.
841
00:54:44,247 --> 00:54:45,475
Hold her..
- You'll burn, brother.
842
00:54:45,582 --> 00:54:47,140
lf you marry her?
- Sand.
843
00:54:47,250 --> 00:54:48,877
Oh!
- You'll turn into sand.
844
00:54:49,252 --> 00:54:51,743
So what should we do, sir?
- Let's kill her.
845
00:54:51,855 --> 00:54:54,483
Correct, sir. Kill her.
l won't interfere.
846
00:54:54,591 --> 00:54:55,819
There is a village called Girdwara.
- Yes.
847
00:54:55,925 --> 00:54:57,552
Dilwara Singh's family stays there.
- Okay.
848
00:54:57,661 --> 00:54:59,492
We'll give them 5,00,000
and get one back. - Good.
849
00:54:59,596 --> 00:55:02,497
And then in the night,
Babulal and l will..
850
00:55:02,599 --> 00:55:04,499
..hold her legs and you..
- Yes.
851
00:55:04,601 --> 00:55:07,502
No sir, don't get me into all
these matters. Please. - Raju!
852
00:55:07,604 --> 00:55:10,164
Yes, darling. - You wanted to
go to Girdwara village, right?
853
00:55:10,273 --> 00:55:11,501
Why, is it in your bag?
854
00:55:11,608 --> 00:55:13,098
No, it is here.
855
00:55:13,543 --> 00:55:14,840
My lovely staring..
856
00:55:27,691 --> 00:55:28,783
Dilwar Singh's house?
857
00:55:28,892 --> 00:55:30,120
This is the one, sir.
858
00:55:30,960 --> 00:55:32,257
l am Dilwar's dad.
859
00:55:32,629 --> 00:55:34,119
You? Come in.
860
00:55:35,231 --> 00:55:37,062
Come in. Sit.
861
00:55:38,168 --> 00:55:43,606
After my son passed away, even
his friends stopped coming here.
862
00:55:45,408 --> 00:55:49,401
There are small children at home,
and l am old.
863
00:55:51,014 --> 00:55:53,209
There is nothing to eat at home.
864
00:55:54,918 --> 00:55:59,821
Though you don't know us,
you came this far to pay us.
865
00:56:00,990 --> 00:56:02,958
You are God for us, sir.
866
00:56:03,326 --> 00:56:05,089
You are God for us.
867
00:56:06,796 --> 00:56:08,957
You are God for us.
868
00:56:12,068 --> 00:56:17,096
After his son died, even
his friends didn't look back.
869
00:56:18,074 --> 00:56:22,773
He's happy that you're helping
him despite being a stranger.
870
00:56:30,954 --> 00:56:32,251
Should l ask about your share?
871
00:56:32,756 --> 00:56:33,848
How can you ask now?
872
00:56:33,957 --> 00:56:35,049
Have you seen his state?
873
00:56:35,959 --> 00:56:37,051
They don't have enough to eat.
874
00:56:37,827 --> 00:56:38,987
How will they pay 1 ,00,000?
875
00:56:39,362 --> 00:56:42,729
l don't want it. The
owner will ask for money.
876
00:56:43,166 --> 00:56:45,657
l'll give it. l'll
take a loan and pay it.
877
00:56:46,636 --> 00:56:47,864
Or l'll take it from grandpa.
878
00:56:48,304 --> 00:56:49,931
He's my grandpa after all.
879
00:56:52,375 --> 00:56:53,808
lt got out of my hands.
880
00:56:56,913 --> 00:56:59,882
Okay. Sit.
881
00:57:11,928 --> 00:57:12,952
Hey, come here.
882
00:57:16,800 --> 00:57:17,824
Have fun! Go.
883
00:57:23,673 --> 00:57:25,038
Don't stare. You'll get it too.
884
00:57:29,746 --> 00:57:35,116
''He plays a sweet tune.
Radha is impressed.''
885
00:57:35,218 --> 00:57:38,710
''Gopis call for Girdhar Nandlala.''
886
00:57:38,822 --> 00:57:40,312
''Nandlala.''
887
00:57:40,423 --> 00:57:45,725
''He plays a sweet tune.
Radha is impressed.''
888
00:57:45,829 --> 00:57:49,060
''Gopis call for Girdhar Nandlala.''
889
00:57:49,165 --> 00:57:51,065
''Nandlala.''
890
00:57:51,167 --> 00:57:54,398
''Gopis call for Girdhar Nandlala.''
891
00:58:12,055 --> 00:58:16,424
''l can't say it.''
892
00:58:16,726 --> 00:58:21,163
''l can't say it.''
893
00:58:21,264 --> 00:58:25,826
''l can't stay without saying it.''
894
00:58:25,935 --> 00:58:30,235
''l can't stay without saying it.''
895
00:58:30,340 --> 00:58:34,777
''l can't say it.''
896
00:58:34,878 --> 00:58:39,178
''l can't stay without saying it.''
897
00:58:39,282 --> 00:58:44,117
''There is a fire that is
making my heart suffer.''
898
00:58:44,220 --> 00:58:48,247
''l'm awake all night.
Sleep eludes me.''
899
00:58:48,358 --> 00:58:53,386
''This restlessness of
the heart is my love.''
900
00:58:53,496 --> 00:58:56,260
''l will tell her today.''
901
00:58:56,366 --> 00:58:57,390
''l'll tell her.''
902
00:58:57,500 --> 00:59:01,869
''l'll tell her
honestly that l love her.''
903
00:59:01,971 --> 00:59:06,465
''l'll tell her all the secrets
that are hidden in my heart.''
904
00:59:06,776 --> 00:59:08,937
''Govinda.''
905
00:59:09,045 --> 00:59:11,138
''Govinda.''
906
00:59:11,247 --> 00:59:13,272
''Govinda.''
907
00:59:13,383 --> 00:59:15,817
''Govinda.''
908
00:59:15,919 --> 00:59:18,410
''Govinda.''
909
01:00:04,233 --> 01:00:09,000
''Why doesn't she tell me?''
910
01:00:09,105 --> 01:00:13,872
''Why doesn't she tell me
the secrets of her heart?''
911
01:00:15,178 --> 01:00:20,081
''She can't say that
she's in love too.''
912
01:00:20,183 --> 01:00:24,882
''She can't stay away.
She doesn't come close.''
913
01:00:24,988 --> 01:00:30,016
''The heart doesn't agree. l
can't take this pain anymore.''
914
01:00:30,126 --> 01:00:33,095
''Today she will speak.''
915
01:00:33,329 --> 01:00:34,353
''Speak.''
916
01:00:35,264 --> 01:00:39,564
''He has my heart. He's mine.''
917
01:00:39,869 --> 01:00:44,238
''l love him. l've
to say this today.''
918
01:00:44,340 --> 01:00:46,365
''Govinda.''
919
01:00:46,476 --> 01:00:48,842
''Govinda.''
920
01:00:48,945 --> 01:00:51,038
''Govinda.''
921
01:00:51,147 --> 01:00:53,377
''Govinda.''
922
01:00:53,483 --> 01:00:55,917
''Govinda.''
923
01:00:56,152 --> 01:00:58,313
''Dance, dance, dance, Girdhar.''
924
01:00:58,421 --> 01:01:00,912
''Dance, dance, dance,
- Girdhar.''
925
01:01:01,024 --> 01:01:03,117
''Dance, dance, dance.
- Girdhar.''
926
01:01:03,226 --> 01:01:05,251
''Dance, dance, dance,
- Girdhar.''
927
01:01:05,361 --> 01:01:07,056
''Dance, dance, dance, Girdhar.''
928
01:01:07,163 --> 01:01:09,927
''Dance, dance, dance.
- Girdhar.''
929
01:01:10,033 --> 01:01:11,398
''Dance, dance, dance, Girdhar.''
930
01:01:11,501 --> 01:01:13,935
''Dance, dance, dance, Girdhar.''
931
01:01:14,037 --> 01:01:18,201
''Girdhar plays flute!'' ''Gopala!''
932
01:01:18,307 --> 01:01:23,074
''By playing, he steals hearts.
Girdhar Nandlala.''
933
01:01:33,122 --> 01:01:42,554
''There wasn't a moment
that was spent without you.''
934
01:01:42,665 --> 01:01:44,030
''Without you.''
935
01:01:44,600 --> 01:01:49,230
''Your dreams are
growing in my eyes.''
936
01:01:49,338 --> 01:01:53,502
''My days go by because of you.''
937
01:01:53,609 --> 01:01:58,979
''l've become yours.
l'm lost in you.''
938
01:01:59,082 --> 01:02:02,984
''Now l've to stay in
your arms. l've to stay.''
939
01:02:03,086 --> 01:02:07,250
''Wherever you go, stay in my heart.''
940
01:02:07,356 --> 01:02:12,055
''Darling, it is because of
you that l deck myself up.''
941
01:02:12,161 --> 01:02:16,120
''Govinda.'' ''Govinda.''
''Govinda.'' ''Govinda.''
942
01:02:16,232 --> 01:02:18,666
''l am Radha.''
943
01:02:18,968 --> 01:02:20,060
''Govinda.''
944
01:02:20,169 --> 01:02:23,263
''Govinda.''
945
01:02:23,439 --> 01:02:26,602
Will you travel all night to
cover three hundred kilometres?
946
01:02:26,709 --> 01:02:28,142
Don't you have a brain?
- Sorry sir.
947
01:02:28,244 --> 01:02:29,404
Babulal. Has our car come?
948
01:02:29,512 --> 01:02:31,412
Yes, as soon as l got network,
l called them.
949
01:02:31,514 --> 01:02:33,004
They got it.
- Yes sir.
950
01:02:33,116 --> 01:02:34,276
Thank God. The car
came at the right moment.
951
01:02:34,383 --> 01:02:36,283
Good that you got the car.
Go and get the luggage. - Yes.
952
01:02:36,385 --> 01:02:37,682
One minute, brother. Madam, you too.
953
01:02:38,654 --> 01:02:40,952
Brother Raju, there's a
bus stop called Abor..
954
01:02:41,057 --> 01:02:42,615
..which is thirty minutes from here.
955
01:02:42,725 --> 01:02:44,625
Every evening, a bus
leaves at five from there.
956
01:02:44,727 --> 01:02:47,093
lf we miss it, we'll have
to wait till the next day.
957
01:02:47,263 --> 01:02:49,697
lf you walk fast, we
can catch it. Come on.
958
01:02:49,999 --> 01:02:51,091
That means, you'll leave us here.
- Go.
959
01:02:51,200 --> 01:02:52,690
What are you saying?
- Should l give my life?
960
01:02:54,137 --> 01:02:57,106
This is the grace of
God that l got saved.
961
01:02:57,206 --> 01:02:59,106
Or else, l would've
died because of her.
962
01:02:59,542 --> 01:03:01,169
Sorry, ma'am. Don't mind.
963
01:03:01,477 --> 01:03:06,642
Poor Tom's shriek is
still echoing in my ears.
964
01:03:06,749 --> 01:03:08,046
What are you
looking at? Get the car.
965
01:03:08,151 --> 01:03:09,175
Nothing will happen this time.
966
01:03:09,285 --> 01:03:10,650
Brother Raju, forgive me.
967
01:03:10,753 --> 01:03:12,653
l'm with you.
- To see my corpse.
968
01:03:12,755 --> 01:03:13,983
Speed up.
969
01:03:14,090 --> 01:03:15,182
Don't leave me and go. Babulal!
970
01:03:18,427 --> 01:03:19,451
Why are you looking like that?
971
01:03:20,296 --> 01:03:21,456
You think he'll come back?
972
01:03:21,697 --> 01:03:23,062
That lousy guy will never come back.
973
01:03:23,699 --> 01:03:26,327
Go and get the bag or
we'll miss the bus too.
974
01:03:28,504 --> 01:03:30,199
Babulal has become so smart!
975
01:03:55,264 --> 01:03:56,561
Raju! Raju!
976
01:04:07,343 --> 01:04:08,367
Help!
977
01:04:08,611 --> 01:04:09,635
Help!
978
01:04:09,745 --> 01:04:10,769
Help!
979
01:04:11,614 --> 01:04:12,638
Help!
980
01:04:13,482 --> 01:04:15,177
Raju! Raju!
981
01:04:15,284 --> 01:04:16,308
Get up, Raju!
982
01:04:17,086 --> 01:04:19,316
Raju! Raju!
983
01:04:22,158 --> 01:04:23,182
Raju!
984
01:04:48,517 --> 01:04:50,075
When the bus was about
to leave in the evening..
985
01:04:50,186 --> 01:04:51,210
..someone stabbed him.
986
01:04:51,320 --> 01:04:52,685
Please help me to take
him to the hospital.
987
01:04:52,788 --> 01:04:53,812
l stabbed him.
988
01:05:16,545 --> 01:05:17,569
Just a second.
989
01:05:23,352 --> 01:05:24,376
ls he the one?
990
01:05:25,488 --> 01:05:26,785
Yes. Chatrapati Raju.
991
01:05:28,224 --> 01:05:29,384
His height is six feet.
992
01:05:36,232 --> 01:05:37,665
Black eyes.
- That's right.
993
01:05:41,904 --> 01:05:43,394
There is one tooth
missing on the right.
994
01:05:43,506 --> 01:05:44,530
Everything else is okay.
995
01:05:44,707 --> 01:05:45,799
How did all this happen?
996
01:05:47,443 --> 01:05:48,535
l stabbed him on the back.
997
01:05:49,578 --> 01:05:50,875
lt's an internal injury, sir.
998
01:05:51,247 --> 01:05:52,475
There are no blood stains outside.
999
01:05:53,382 --> 01:05:54,406
Okay, where is the girl?
1000
01:05:55,184 --> 01:05:56,742
She's here, sir. She's with me.
1001
01:05:57,787 --> 01:05:58,811
What should l do with him?
1002
01:07:45,828 --> 01:07:47,853
Which swine stabbed me?
1003
01:07:57,373 --> 01:07:58,533
Tell me, who stabbed me?
1004
01:08:00,509 --> 01:08:01,669
l'll kill him only.
1005
01:08:03,913 --> 01:08:07,349
Or else, l'll kill everyone.
1006
01:08:19,595 --> 01:08:20,687
He ran away, sir.
1007
01:08:22,798 --> 01:08:26,632
lf you remain quiet,
l'll make this okay.
1008
01:08:34,677 --> 01:08:37,771
You're attacking me from
behind like a lousy man?
1009
01:08:37,947 --> 01:08:39,380
Your arms can't harm me.
1010
01:08:39,482 --> 01:08:41,848
These are like toys for me. Got it?
1011
01:08:41,951 --> 01:08:44,511
Hey!
- Hey, kill that swine!
1012
01:08:44,620 --> 01:08:46,781
Yes, you'll try to kill me and
l'll just keep watching you.
1013
01:08:48,357 --> 01:08:49,654
Come on. Come on. Come on. Come on.
1014
01:08:57,967 --> 01:08:58,991
Hit the swine! Hit him.
1015
01:09:04,840 --> 01:09:06,603
Will you extract this and hit me?
- No!
1016
01:09:06,709 --> 01:09:07,733
Tell me.
- No!
1017
01:09:07,843 --> 01:09:08,867
You swine!
1018
01:09:19,522 --> 01:09:22,355
lf l put this into your palm,
you'll have to eat..
1019
01:09:22,458 --> 01:09:24,358
..with your left hand, swine!
1020
01:09:24,460 --> 01:09:25,484
No!
1021
01:09:25,594 --> 01:09:26,618
No!
1022
01:09:28,130 --> 01:09:30,360
Come on, come on. This is your turn.
1023
01:09:37,072 --> 01:09:38,096
You!
1024
01:09:38,407 --> 01:09:39,840
You're their leader, right?
1025
01:09:40,009 --> 01:09:42,443
lf l kill you, all the
problems will be solved.
1026
01:09:42,545 --> 01:09:43,910
Wait, one minute.
1027
01:09:44,813 --> 01:09:46,041
One minute. Come on.
1028
01:09:46,415 --> 01:09:47,439
Hey!
1029
01:09:49,885 --> 01:09:51,910
Did it hurt? l got hurt too.
1030
01:09:52,755 --> 01:09:53,779
Got it?
1031
01:09:54,089 --> 01:09:55,454
You don't have the guts
to attack from the front.
1032
01:09:55,558 --> 01:09:56,718
You attacked from behind?
1033
01:09:57,493 --> 01:09:58,517
Here you are.
- No!
1034
01:09:58,627 --> 01:09:59,651
l am not like you!
1035
01:10:17,112 --> 01:10:18,739
Hey, wait. Swine!
1036
01:10:19,181 --> 01:10:20,409
Where are you running?
1037
01:10:22,585 --> 01:10:23,609
Swine!
1038
01:10:44,607 --> 01:10:45,767
Trying to run away!
1039
01:10:56,151 --> 01:10:58,642
'You can hear his voice.'
1040
01:11:03,092 --> 01:11:05,856
'The five ghosts will
shout in a loud tone.'
1041
01:11:06,695 --> 01:11:08,993
'The rains will
welcome him on this earth.'
1042
01:11:09,098 --> 01:11:10,725
Hail Lord Shiva!
1043
01:11:13,102 --> 01:11:15,798
'The earth here will
dance aggressively.'
1044
01:11:16,171 --> 01:11:20,540
'Even the smallest sound he
makes will echo all over.'
1045
01:11:23,178 --> 01:11:26,807
'The one you want to see
will come to you on your own.'
1046
01:11:38,594 --> 01:11:41,495
'The sky will welcome
the one you want to see.'
1047
01:11:41,730 --> 01:11:44,699
'The fire will dance
aggressively if he's angry.'
1048
01:11:48,871 --> 01:11:49,895
Fire! Fire!
1049
01:11:50,539 --> 01:11:51,836
l want fire!
1050
01:11:52,141 --> 01:11:54,837
l want fire!
1051
01:12:20,903 --> 01:12:22,530
'Your forehead will
have a stain of blood..'
1052
01:12:22,638 --> 01:12:23,866
'..when he touches you.'
1053
01:12:24,573 --> 01:12:26,541
'Even death is scared of him.
Your strength will..'
1054
01:12:26,642 --> 01:12:29,008
'..increase when he touches you.'
1055
01:12:29,244 --> 01:12:32,543
'Small kids smile on seeing him.
Even small huts become..'
1056
01:12:32,648 --> 01:12:34,741
'..palaces when he touches.'
1057
01:12:35,250 --> 01:12:37,878
'You wanted to see him.
You saw him.'
1058
01:12:39,855 --> 01:12:42,551
Sir, save me. Sir, save me.
1059
01:12:42,658 --> 01:12:46,287
Forgive me, sir. Forgive me.
1060
01:12:47,596 --> 01:12:48,756
Save me first.
1061
01:12:52,801 --> 01:12:53,825
Sir!
1062
01:12:55,070 --> 01:12:56,094
Sir!
1063
01:13:21,964 --> 01:13:23,864
He's come.
- He's come.
1064
01:13:23,966 --> 01:13:25,661
He's come.
- He's come.
1065
01:15:10,739 --> 01:15:12,172
Hail the lord!
1066
01:15:18,814 --> 01:15:20,304
Hail the lord!
- Hail the lord!
1067
01:15:36,431 --> 01:15:39,457
Have you gone blind?
- Sorry! Sorry! Sorry!
1068
01:15:40,235 --> 01:15:41,793
Where are we?
- Pali.
1069
01:15:41,904 --> 01:15:43,269
What?
- Andhra Pradesh.
1070
01:15:43,839 --> 01:15:45,136
Tell me, didn't you
get any hospital in..
1071
01:15:45,240 --> 01:15:46,264
..Rajasthan?
1072
01:15:47,175 --> 01:15:48,403
You and your driving!
1073
01:15:49,244 --> 01:15:50,472
You never use the brakes.
1074
01:15:51,179 --> 01:15:53,010
lt seems there's no gear
other than the first one.
1075
01:15:53,115 --> 01:15:54,139
Tell me.
- Yes.
1076
01:15:55,183 --> 01:15:56,207
What kind of a village is this?
1077
01:15:58,053 --> 01:15:59,748
What is it?
- Everyone in this village..
1078
01:15:59,855 --> 01:16:01,345
..thinks you're God.
1079
01:16:01,456 --> 01:16:03,083
What?
- God!
1080
01:16:03,191 --> 01:16:04,215
Me?
1081
01:16:04,326 --> 01:16:05,816
You should've told the taxi driver.
1082
01:16:05,928 --> 01:16:07,759
But he said that Sri Krishna was..
1083
01:16:07,863 --> 01:16:10,093
..Arjun's driver.
- Who said that?
1084
01:16:10,465 --> 01:16:11,830
Hail the lord!
- Hail the lord!
1085
01:16:11,934 --> 01:16:12,958
Greetings.
- Yes.
1086
01:16:13,268 --> 01:16:14,496
Have you started
the standing program?
1087
01:16:14,937 --> 01:16:15,961
Very nice! Very nice!
1088
01:16:16,538 --> 01:16:17,766
ls he the one?
1089
01:16:18,874 --> 01:16:20,501
Why did you tell these
people that l am God?
1090
01:16:20,876 --> 01:16:22,434
Not an ordinary one.
1091
01:16:22,878 --> 01:16:24,175
You're that God who will protect..
1092
01:16:24,279 --> 01:16:25,439
..five hundred thirty four people.
1093
01:16:25,547 --> 01:16:27,310
l've come here to protect
five hundred thirty four people?
1094
01:16:27,482 --> 01:16:29,040
ls there a problem if
there are thirty five?
1095
01:16:29,151 --> 01:16:30,448
Do you know what you've told them?
1096
01:16:30,819 --> 01:16:32,787
Goddess said that you'll come here..
1097
01:16:32,888 --> 01:16:35,118
..with fire and water.
1098
01:16:35,290 --> 01:16:36,780
Actually l came here
in an injured state.
1099
01:16:36,892 --> 01:16:37,916
l'll leave as soon as l am cured.
1100
01:16:38,026 --> 01:16:39,926
Master! Choose a name for my kid.
1101
01:16:43,098 --> 01:16:44,122
Cheechu!
1102
01:16:45,434 --> 01:16:46,867
Very nice. Cheechu.
- Cheechu!
1103
01:16:47,235 --> 01:16:48,259
Cheechu!
- Cheechu!
1104
01:16:48,370 --> 01:16:49,394
Cheechu!
- Cheechu!
1105
01:16:49,504 --> 01:16:51,472
But this is not a name. l said
it without a reason. - Cheechu!
1106
01:16:51,840 --> 01:16:53,137
He'll abuse me when he grows up.
- Cheechu! - Cheechu!
1107
01:16:53,241 --> 01:16:54,265
Quiet!
1108
01:16:54,843 --> 01:16:57,209
God! Everyone's gone mad!
1109
01:16:57,312 --> 01:16:58,336
You're calling me God?
1110
01:16:58,447 --> 01:17:00,005
l'm not God. Got it?
1111
01:17:00,115 --> 01:17:01,275
You're God!
1112
01:17:02,517 --> 01:17:03,541
Keep your volume low.
1113
01:17:03,986 --> 01:17:05,214
Will you hit me if l disagree?
1114
01:17:07,456 --> 01:17:08,480
You don't know.
1115
01:17:08,590 --> 01:17:10,353
Everything that God
says has to happen.
1116
01:17:10,592 --> 01:17:12,822
For example, will these
flowers shower on us..
1117
01:17:12,928 --> 01:17:14,361
..if l ask them to?
1118
01:17:22,337 --> 01:17:24,237
The gust of the wind
is a little too strong!
1119
01:17:24,339 --> 01:17:26,102
The breeze is flowing since morning.
1120
01:17:26,341 --> 01:17:27,569
The flowers have bloomed now.
1121
01:17:27,876 --> 01:17:30,242
Yes. You and your logic!
1122
01:17:32,614 --> 01:17:33,842
Will water flow from
Shirdi's Sai's foot..
1123
01:17:33,949 --> 01:17:35,576
..if l say so?
1124
01:17:45,427 --> 01:17:47,054
That girl is doing it.
1125
01:17:47,229 --> 01:17:48,526
But the fall is that side.
1126
01:17:52,567 --> 01:17:54,057
He's irritating me.
1127
01:17:54,569 --> 01:17:56,264
l'll use another trick to test him.
1128
01:18:00,308 --> 01:18:01,866
That wall will fall
down immediately..
1129
01:18:01,977 --> 01:18:03,535
..if l am God indeed.
1130
01:18:05,514 --> 01:18:06,606
Hey, where are you going?
1131
01:18:07,249 --> 01:18:09,877
Hail the Lord!
1132
01:18:10,519 --> 01:18:11,543
Hey!
1133
01:18:26,001 --> 01:18:27,025
What is this?
1134
01:18:27,135 --> 01:18:28,159
l asked for the wall
to break down and..
1135
01:18:28,270 --> 01:18:29,294
..not to be broken down.
1136
01:18:29,404 --> 01:18:31,031
Flowers have showered from the tree.
1137
01:18:31,473 --> 01:18:33,566
Water flowed from the
little girl's hands.
1138
01:18:34,009 --> 01:18:36,170
Sidha could break this stony wall.
1139
01:18:37,212 --> 01:18:39,043
Everything that you
think of will happen.
1140
01:18:39,614 --> 01:18:42,242
Your smile is a blessing.
1141
01:18:42,350 --> 01:18:43,908
Your anger is a curse.
1142
01:18:44,152 --> 01:18:45,983
Your words are prophecies.
1143
01:18:50,425 --> 01:18:51,449
lt's a dark night. l
have taken permission from..
1144
01:18:51,560 --> 01:18:52,584
..teacher Gokul.
1145
01:18:52,694 --> 01:18:53,922
North, South, east and west.
1146
01:18:54,029 --> 01:18:55,053
l searched in all directions.
1147
01:18:55,163 --> 01:18:56,528
l worshipped with love.
l had no other work.
1148
01:18:56,631 --> 01:18:58,929
l bent my head and
worshipped the master.
1149
01:18:59,034 --> 01:19:01,127
My mind and spirit were restless.
Where will l get God?
1150
01:19:01,236 --> 01:19:02,260
l looked for Him in
three worlds and..
1151
01:19:02,370 --> 01:19:03,394
..fourteen Godly destinations.
1152
01:19:03,505 --> 01:19:04,529
l didn't get him here or there.
1153
01:19:04,639 --> 01:19:05,936
My inner mind was in a whirl.
1154
01:19:06,041 --> 01:19:07,599
lt was God's miracle.
l got to see Him.
1155
01:19:07,709 --> 01:19:08,937
My life is successful.
1156
01:19:09,044 --> 01:19:10,068
Hail the Lord!
1157
01:19:10,178 --> 01:19:11,202
Hail the Lord!
1158
01:19:11,313 --> 01:19:12,337
Hail the Lord!
1159
01:19:12,447 --> 01:19:13,471
Hail the Lord!
1160
01:19:13,582 --> 01:19:14,606
Hail the Lord!
1161
01:19:14,716 --> 01:19:15,944
Hail the Lord!
1162
01:19:16,051 --> 01:19:17,416
Hail the Lord!
1163
01:19:17,519 --> 01:19:18,952
Hail the Lord!
- Hail the Lord! Hail!
1164
01:19:22,257 --> 01:19:24,953
''Hail the anger of the Lord.''
1165
01:19:25,060 --> 01:19:28,029
''Hail the Lord's voice.''
1166
01:19:56,491 --> 01:19:59,585
''Lord Shiva is the ultimate saint.''
1167
01:19:59,694 --> 01:20:04,131
''Goddess Durga's husband.
He stays in Kailash.''
1168
01:20:05,300 --> 01:20:08,201
''You're an incarnation of Shiva.''
1169
01:20:08,303 --> 01:20:13,070
''You help everyone.''
1170
01:20:13,441 --> 01:20:16,410
''You will eliminate our troubles.''
1171
01:20:16,511 --> 01:20:19,207
''You'll help the Sun
of our happiness rise.''
1172
01:20:19,314 --> 01:20:22,078
''You'll turn the
sunshine into shade.''
1173
01:20:22,184 --> 01:20:26,621
''You will have to
make this promise.''
1174
01:20:28,056 --> 01:20:33,494
''You protect us forever.
Keep us from troubles.''
1175
01:20:33,662 --> 01:20:36,563
''Remove all our obstacles.''
1176
01:20:36,665 --> 01:20:42,228
''There's no other
support that we have.''
1177
01:20:42,537 --> 01:20:45,563
''Lord Shiva. Play drums.''
1178
01:20:45,674 --> 01:20:48,507
''Light new candles of happiness.''
1179
01:20:48,610 --> 01:20:51,374
''Earth and sky are moving.''
1180
01:20:51,479 --> 01:20:57,042
''When you use the
potion of your love.''
1181
01:20:57,219 --> 01:21:05,126
''That's why the world
calls you innocent.''
1182
01:21:05,627 --> 01:21:08,391
''Hail the Lord Shiva.''
1183
01:21:08,496 --> 01:21:11,465
''Hail the Lord Shiva.''
1184
01:21:11,566 --> 01:21:13,056
''''Hail the Lord Shiva.
Sing, Sing, Sing.''
1185
01:21:13,168 --> 01:21:15,068
''Hail the Lord Shiva.''
1186
01:21:15,170 --> 01:21:19,072
''Sing along, Shiva, Shiva, Shambhu.''
1187
01:21:19,174 --> 01:21:22,666
''Hail the Lord!''
1188
01:21:22,777 --> 01:21:25,678
''Heal the world is all we pray.''
1189
01:21:25,780 --> 01:21:29,079
''Save our lives and
take our pain away.''
1190
01:21:29,184 --> 01:21:31,084
''Hail! Hail! Hail!''
1191
01:21:31,186 --> 01:21:34,553
''Sing along! Shiva!
Shiva! Shambhu on his way!''
1192
01:21:51,606 --> 01:21:55,235
''Lord Shiva is the ultimate saint.''
1193
01:21:55,343 --> 01:21:59,245
''Goddess Durga's husband.
He stays in Kailash.''
1194
01:22:00,348 --> 01:22:03,317
''You're an incarnation of Shiva.''
1195
01:22:03,418 --> 01:22:08,446
''You help everyone.''
1196
01:22:10,825 --> 01:22:16,593
Hail the Lord!
1197
01:22:20,769 --> 01:22:21,793
Careful!
1198
01:22:24,639 --> 01:22:26,129
Doctor, please have
a look at this kid.
1199
01:22:26,241 --> 01:22:27,606
What is it?
- She was fine till yesterday.
1200
01:22:27,776 --> 01:22:29,607
l don't know what happened suddenly.
1201
01:22:30,178 --> 01:22:31,270
What did you feed
her in the morning?
1202
01:22:31,379 --> 01:22:32,403
Goulash, sir.
- At night?
1203
01:22:32,514 --> 01:22:33,538
Goulash.
1204
01:22:33,648 --> 01:22:34,672
That's the reason she is unwell.
1205
01:22:34,783 --> 01:22:36,478
Feed her fruits
and green vegetables.
1206
01:22:36,584 --> 01:22:37,608
Getting all this is very difficult.
1207
01:22:37,719 --> 01:22:39,152
So why did you
give birth to the kid?
1208
01:22:39,254 --> 01:22:40,278
Hey, Changrez.
- Sir.
1209
01:22:40,789 --> 01:22:43,155
Come here. Check her
fever and blood pressure too.
1210
01:22:43,258 --> 01:22:44,282
Yes.
- Stethoscope.
1211
01:22:44,392 --> 01:22:45,416
How will you check?
1212
01:22:48,196 --> 01:22:50,221
Send the blood sample to the
laboratory quickly. - Okay, sir.
1213
01:22:50,465 --> 01:22:53,559
'Let them do anything.
The kid can't be saved.'
1214
01:22:53,668 --> 01:22:55,158
'She will die suddenly.'
1215
01:22:55,270 --> 01:22:56,567
'There will be boils on her body.'
1216
01:22:56,671 --> 01:22:57,763
'And her eyes will turn red.'
1217
01:22:58,340 --> 01:23:00,570
'After that, her
relatives will mourn her death.'
1218
01:23:00,675 --> 01:23:02,768
'They will bury her in the
burial ground on the North.'
1219
01:23:38,713 --> 01:23:39,737
Where have you come from?
1220
01:23:39,848 --> 01:23:41,338
From the medical camp at Palegaon.
1221
01:23:45,253 --> 01:23:46,481
Send him to Tony's office.
1222
01:24:08,276 --> 01:24:10,301
We'll have to talk to the
dean to stop the camp, dad.
1223
01:24:10,545 --> 01:24:12,240
The dean's assistant is okay.
1224
01:24:12,347 --> 01:24:14,315
But the dean is stuck in rules, dad.
1225
01:24:15,683 --> 01:24:17,651
Okay. Call up Govardhan.
1226
01:24:18,019 --> 01:24:20,385
Place twenty men to cover up.
1227
01:24:21,289 --> 01:24:23,655
And no violence. l
want it to be clean.
1228
01:24:24,292 --> 01:24:25,919
This news shouldn't be
published in the newspaper.
1229
01:24:26,494 --> 01:24:27,518
There should be no
transaction from our account.
1230
01:24:27,629 --> 01:24:28,653
Our men shouldn't talk to
anyone and none of our..
1231
01:24:28,763 --> 01:24:30,458
..cars should go there.
1232
01:24:30,965 --> 01:24:35,664
There should be no use
of fax, telex or email.
1233
01:24:36,504 --> 01:24:38,267
You talk to the dean once, dad.
1234
01:24:38,373 --> 01:24:39,738
lf it doesn't help,
talk to Govardhan.
1235
01:24:39,908 --> 01:24:41,341
Didn't you read the
morning newspaper?
1236
01:24:41,776 --> 01:24:43,937
The dean died due to
heart attack yesterday.
1237
01:24:44,045 --> 01:24:45,273
He's no more.
1238
01:25:00,728 --> 01:25:04,755
Henceforth, the assistant
dean's signature will be okay.
1239
01:25:05,333 --> 01:25:06,357
Just go ahead.
1240
01:25:13,341 --> 01:25:14,365
There is a letter.
1241
01:25:14,809 --> 01:25:17,369
What? We'll have to do
away with the medical camp.
1242
01:25:21,883 --> 01:25:24,374
They will create a ruckus.
- They'll handle it.
1243
01:25:30,492 --> 01:25:31,516
How much time will it take?
1244
01:25:31,960 --> 01:25:33,723
lt takes one hour
to put up the tent.
1245
01:25:33,828 --> 01:25:35,921
Only fifteen minutes will
be enough to take it out.
1246
01:25:37,765 --> 01:25:39,858
Sir, we'll have to give
medicines to eight patients tomorrow.
1247
01:25:39,968 --> 01:25:41,868
Pack up the equipments
and load them in the car.
1248
01:25:41,970 --> 01:25:43,733
Why, sir?
- lt's the dean's order.
1249
01:25:43,972 --> 01:25:45,872
Don't worry. Doctor!
1250
01:25:46,441 --> 01:25:47,533
Have a look at this kid.
1251
01:25:49,978 --> 01:25:52,412
Listen, madam.
There's no need to worry.
1252
01:25:53,515 --> 01:25:55,483
This kid is dead.
- What?
1253
01:25:57,519 --> 01:25:58,611
Why are you looking at me like that?
1254
01:25:58,720 --> 01:26:00,551
The life that she had
was more than enough.
1255
01:26:00,855 --> 01:26:03,824
Everyone who is born has to die.
1256
01:26:04,058 --> 01:26:06,754
She has lived for ten years.
That is good enough.
1257
01:26:06,928 --> 01:26:07,952
Last month..
1258
01:26:08,062 --> 01:26:09,620
How many people died last month?
- 25.
1259
01:26:09,731 --> 01:26:11,358
Yes. 25 people died.
1260
01:26:12,000 --> 01:26:13,433
With her, the number
has gone up to 26.
1261
01:26:13,668 --> 01:26:14,896
What is the use of saline now?
1262
01:26:15,403 --> 01:26:16,563
l'll remove it.
1263
01:26:24,746 --> 01:26:25,838
Hey, let's go quickly.
1264
01:26:35,757 --> 01:26:37,384
Plants are drying up.
1265
01:26:38,693 --> 01:26:40,524
And the poor kids are dying.
1266
01:26:42,096 --> 01:26:45,532
Even the tears have dried
up after so much of crying.
1267
01:26:47,101 --> 01:26:49,865
No, Veera. Don't cry.
1268
01:26:52,173 --> 01:26:55,540
Tell Veera to stop crying!
1269
01:26:58,446 --> 01:27:01,745
Master! Look at what has happened!
1270
01:27:16,130 --> 01:27:17,825
Have you planned
to settle down here?
1271
01:27:17,932 --> 01:27:18,956
Come on. Quickly get
on moving from here.
1272
01:27:19,467 --> 01:27:21,560
These faces are irritating me.
1273
01:27:39,020 --> 01:27:40,044
Hey!
1274
01:27:43,091 --> 01:27:46,458
lf you put one inch of bandage,
one gram of..
1275
01:27:46,561 --> 01:27:50,998
..cotton or even one drop
of spirit on him, l'll..
1276
01:27:51,499 --> 01:27:53,524
..kill all of you.
1277
01:27:57,905 --> 01:28:00,465
You're trying to flee with all your
luggage by calling her an insect..
1278
01:28:00,575 --> 01:28:02,941
..and extracting
the saline from her?
1279
01:28:03,111 --> 01:28:04,476
Where will you go?
1280
01:28:04,579 --> 01:28:07,013
Go. Go wherever you want to. Swine!
1281
01:28:08,516 --> 01:28:11,883
Hail the Lord!
1282
01:28:14,656 --> 01:28:17,557
Hey! Who are you?
- Chatrapati Raju.
1283
01:28:17,659 --> 01:28:23,097
What? - Hardev Chatrapti Raju!
Freedom fighter.
1284
01:28:25,133 --> 01:28:26,566
He's very famous.
1285
01:28:28,536 --> 01:28:30,629
My grandpa likes him a lot.
So he named me after him.
1286
01:28:32,206 --> 01:28:33,230
You didn't like it?
1287
01:28:34,008 --> 01:28:35,032
Tell me.
1288
01:28:35,810 --> 01:28:37,641
Why does everyone have
a problem with my name?
1289
01:28:37,745 --> 01:28:38,769
Tell me.
1290
01:29:29,731 --> 01:29:30,755
Hey!
1291
01:29:39,140 --> 01:29:41,768
Dance in anger,
master! The angry dance!
1292
01:29:42,009 --> 01:29:44,170
Create uproar!
1293
01:29:44,879 --> 01:29:47,040
Uproar, master! Hail the Lord!
1294
01:29:47,882 --> 01:29:51,978
Dance in anger,
master! The angry dance!
1295
01:30:15,309 --> 01:30:16,936
Dance in anger, master!
1296
01:30:17,044 --> 01:30:18,875
You swine!
1297
01:30:21,983 --> 01:30:24,679
Dance in anger,
master! The angry dance!
1298
01:30:24,786 --> 01:30:27,016
Become the ultimate end, master!
1299
01:30:27,121 --> 01:30:30,022
Ujjain's ultimate end, master!
1300
01:30:49,677 --> 01:30:52,111
Why did you stop? Shout!
1301
01:30:53,681 --> 01:30:54,705
What do you eat?
1302
01:30:54,949 --> 01:30:56,177
Where do you get so
much of strength from?
1303
01:30:57,218 --> 01:30:58,651
Your shout made me
forget who l am hitting..
1304
01:30:58,753 --> 01:31:01,119
..and why l am hitting him.
1305
01:31:01,689 --> 01:31:03,850
A second later, l
would've cut his head off.
1306
01:31:04,292 --> 01:31:05,657
God!
1307
01:31:11,966 --> 01:31:13,729
Now l understood the matter.
1308
01:31:15,036 --> 01:31:17,197
All of you will make
me believe l am great.
1309
01:31:17,438 --> 01:31:19,736
And l'll kill all of
them and go to jail.
1310
01:31:20,041 --> 01:31:21,736
And you'll worship me?
1311
01:31:21,909 --> 01:31:23,206
He's young. He doesn't know.
1312
01:31:23,311 --> 01:31:24,801
You're old enough. Where
is your sense? Tell me.
1313
01:31:24,912 --> 01:31:26,140
Do you even know who he is?
1314
01:31:29,050 --> 01:31:30,074
Sorry, brother.
1315
01:31:30,184 --> 01:31:31,208
Did l chop off your finger?
1316
01:31:34,322 --> 01:31:35,687
lf l am God according
to you, don't ever..
1317
01:31:35,790 --> 01:31:38,020
..tell me to kill anyone.
1318
01:31:38,392 --> 01:31:40,087
This kid is dead.
1319
01:31:44,832 --> 01:31:46,891
You must ask me to
give life back to her.
1320
01:31:51,405 --> 01:31:55,967
Hail the Lord!
1321
01:31:56,944 --> 01:31:58,775
''Hail the Lord!''
1322
01:31:58,880 --> 01:32:01,246
''Hail the Lord!''
1323
01:32:01,349 --> 01:32:03,783
''Hail the Lord!''
1324
01:32:24,839 --> 01:32:27,137
''Hail the Lord!''
1325
01:32:27,241 --> 01:32:30,074
''Heal the world is all we pray.''
1326
01:32:30,177 --> 01:32:33,169
''Save our lives and
take our pain away.''
1327
01:32:33,281 --> 01:32:35,340
''Hail! Hail! Hail!''
1328
01:32:35,449 --> 01:32:37,747
''Sing along! Shiva! Shiva! Shambhu!''
1329
01:32:37,852 --> 01:32:41,811
''Hail the Lord!''
1330
01:32:41,923 --> 01:32:44,483
''Heal the world is all we pray.''
1331
01:32:44,792 --> 01:32:48,284
''Save our lives and
take our pain away.''
1332
01:32:48,396 --> 01:32:49,863
''Hail! Hail! Hail!''
1333
01:32:49,964 --> 01:32:53,161
''Sing along! Shiva!
Shiva! Shambhu on his way!''
1334
01:32:54,201 --> 01:32:57,500
Raju. Do you really have
inexplicable strengths?
1335
01:32:57,805 --> 01:32:59,830
Quiet! Have you gone mad?
1336
01:33:00,341 --> 01:33:03,174
l am not Shirdi's Sai to
give life back to the dead kid.
1337
01:33:03,878 --> 01:33:05,038
That kid was unconscious.
1338
01:33:05,279 --> 01:33:06,371
She woke up on my touch.
1339
01:33:08,482 --> 01:33:11,315
Everybody is
irritating me by calling me God.
1340
01:33:11,819 --> 01:33:13,116
They've gone mad!
1341
01:33:15,022 --> 01:33:17,991
lf this continues, this
village will become like Puttaparti.
1342
01:33:18,359 --> 01:33:20,122
They'll worship me
with flowers and fruits.
1343
01:33:23,297 --> 01:33:24,321
l'm scared, Sumo.
1344
01:33:29,971 --> 01:33:32,132
So what should we do now, Raju?
1345
01:33:36,978 --> 01:33:38,468
What will they think?
1346
01:33:38,579 --> 01:33:39,807
They, right?
1347
01:33:40,514 --> 01:33:43,415
They had elevated my
position by calling me God.
1348
01:33:44,051 --> 01:33:45,814
They must be abusing
me after knowing..
1349
01:33:45,920 --> 01:33:48,013
..that God has disappeared suddenly.
1350
01:33:48,322 --> 01:33:49,880
Should we go back?
1351
01:33:50,458 --> 01:33:51,482
They'll build a temple.
1352
01:33:58,199 --> 01:33:59,223
Are you feeling cold?
1353
01:34:00,401 --> 01:34:01,891
You should take care of yourself.
1354
01:34:02,003 --> 01:34:03,834
You should carry a
shawl or stole while..
1355
01:34:03,938 --> 01:34:05,166
..travelling in a lorry.
1356
01:34:05,272 --> 01:34:07,240
The breeze is cold.
There's dew on top of it.
1357
01:34:07,341 --> 01:34:10,037
You'll fall sick. You're not a kid.
1358
01:34:11,345 --> 01:34:12,573
You should be careful.
1359
01:35:05,466 --> 01:35:06,490
What's this, darling?
1360
01:35:08,135 --> 01:35:09,159
What were you doing?
1361
01:35:11,005 --> 01:35:12,996
Dust..
- Yes, dust.
1362
01:35:14,275 --> 01:35:15,299
Removing..
- Removing it?
1363
01:35:15,409 --> 01:35:18,401
You should've blown air out.
Why were you moaning?
1364
01:35:19,380 --> 01:35:20,904
Okay, you do all this?
1365
01:35:21,482 --> 01:35:24,383
Oh my God! l am dead!
1366
01:35:24,552 --> 01:35:25,917
Brahmanad Swamy said
that the world is changing.
1367
01:35:26,020 --> 01:35:28,250
Did he mean this?
1368
01:35:28,556 --> 01:35:30,319
Girls will titillate guys.
1369
01:35:30,558 --> 01:35:32,048
Yes? Very good!
1370
01:35:32,426 --> 01:35:35,589
Actually you left it at
moaning while you were in this mood.
1371
01:35:35,963 --> 01:35:39,262
lf you were angry, you've
pelted stones at me, right?
1372
01:35:39,366 --> 01:35:40,924
How would l know
which mood you are in..
1373
01:35:41,035 --> 01:35:43,196
..when you don't know it yourself?
1374
01:35:44,305 --> 01:35:46,273
Hey, l'm talking here
and you're looking away?
1375
01:35:46,373 --> 01:35:47,397
Look into my eyes.
1376
01:35:48,109 --> 01:35:49,201
What is your intention?
1377
01:35:49,577 --> 01:35:51,340
l was sleeping here
like an honest kid.
1378
01:35:51,579 --> 01:35:53,012
What was your
intention of coming close?
1379
01:35:53,114 --> 01:35:54,274
What did you want to do?
1380
01:35:54,381 --> 01:35:55,405
What did you..
1381
01:35:57,251 --> 01:35:58,548
l came with this intention.
1382
01:36:00,121 --> 01:36:03,022
Since l am a good girl,
l stopped myself here.
1383
01:36:29,483 --> 01:36:33,579
''Sunday. Monday.
Etcetera. Every day.''
1384
01:36:33,687 --> 01:36:34,984
''Have fun! Have fun!''
1385
01:36:35,089 --> 01:36:37,387
''Enjoy your today, friend!''
1386
01:36:37,491 --> 01:36:41,188
''Sunday. Monday.
Etcetera. Every day.''
1387
01:36:41,295 --> 01:36:42,990
''Have fun! Have fun!''
1388
01:36:43,097 --> 01:36:45,065
''Enjoy your today, friend!''
1389
01:36:45,232 --> 01:36:48,998
''Let's love each other openly.''
1390
01:36:49,103 --> 01:36:52,595
''Let's shout out today.''
1391
01:36:53,040 --> 01:36:56,601
''Let's love each other openly.''
1392
01:36:56,710 --> 01:37:00,612
''Let's shout out today.''
1393
01:37:17,064 --> 01:37:20,500
''The evening of fun has arrived.''
1394
01:37:21,068 --> 01:37:24,504
''There is rum for friends.''
1395
01:37:25,072 --> 01:37:30,032
''Let's dance in this situation.''
1396
01:37:30,678 --> 01:37:34,512
''This young ambience is
making me intoxicated.''
1397
01:37:34,615 --> 01:37:38,312
''How can sense
prevail in this condition?''
1398
01:37:38,552 --> 01:37:43,580
''Come on. You and
l should have fun.''
1399
01:37:43,691 --> 01:37:47,388
''Let's love each other openly.''
1400
01:37:47,561 --> 01:37:51,463
''Let's shout out today.''
1401
01:37:59,106 --> 01:38:03,270
''Sunday. Monday.
Etcetera. Every day.''
1402
01:38:03,377 --> 01:38:05,072
''Have fun! Have fun!''
1403
01:38:05,179 --> 01:38:07,079
''Enjoy your today, friend!''
1404
01:38:35,142 --> 01:38:38,771
''We get such a night very rarely.''
1405
01:38:39,146 --> 01:38:42,775
''We don't get friends everyday.''
1406
01:38:43,150 --> 01:38:48,178
''So why shouldn't we have fun?''
1407
01:38:48,756 --> 01:38:52,385
''Who knows what
will happen tomorrow?''
1408
01:38:52,760 --> 01:38:56,594
''These moments of happiness,
friend.''
1409
01:38:56,697 --> 01:39:01,725
''Why shouldn't we
do what we want to?''
1410
01:39:01,835 --> 01:39:03,735
''Give me. Give me more.''
1411
01:39:03,837 --> 01:39:05,532
''Give me, give me more.''
1412
01:39:05,773 --> 01:39:07,206
''Give me. Give me.''
1413
01:39:07,308 --> 01:39:09,333
''Give me more.''
1414
01:39:17,318 --> 01:39:21,414
''Sunday. Monday.
Etcetera. Every day.''
1415
01:39:21,522 --> 01:39:23,217
''Have fun! Have fun!''
1416
01:39:23,324 --> 01:39:25,155
''Enjoy your today, friend!''
1417
01:39:25,259 --> 01:39:29,161
''Sunday. Monday.
Etcetera. Every day.''
1418
01:39:29,263 --> 01:39:30,753
''Have fun! Have fun!''
1419
01:39:30,864 --> 01:39:33,162
''Enjoy your today, friend!''
1420
01:39:37,805 --> 01:39:39,238
Call Durga Prasad.
1421
01:39:39,473 --> 01:39:40,565
Sir, call for you.
1422
01:39:42,609 --> 01:39:43,633
Hello?
1423
01:39:43,744 --> 01:39:45,177
l've heard that your daughter is..
1424
01:39:45,279 --> 01:39:46,439
..roaming around with a taxi driver.
1425
01:39:47,681 --> 01:39:48,705
Where?
1426
01:39:48,816 --> 01:39:50,249
Don't ask me where.
1427
01:39:50,484 --> 01:39:51,781
Just think about
what needs to be done.
1428
01:39:52,219 --> 01:39:53,777
Make sure that our names
aren't published in the papers.
1429
01:39:54,822 --> 01:39:57,382
Get my daughter-in-law
from that taxi driver.
1430
01:39:58,826 --> 01:40:03,525
l'll forget that your daughter
was roaming around with someone.
1431
01:40:31,258 --> 01:40:32,282
Dad.
1432
01:40:34,595 --> 01:40:36,495
Hey! Kill him and
bring the girl here.
1433
01:40:36,597 --> 01:40:37,621
What did you say?
1434
01:40:37,731 --> 01:40:39,562
l asked them to kill you and
to bring my daughter here.
1435
01:40:40,334 --> 01:40:42,234
Why do you want to
kill me to fetch her?
1436
01:40:42,336 --> 01:40:43,360
Take her if you want.
1437
01:40:43,604 --> 01:40:45,629
Tell me, what sort of car
ever runs without petrol?
1438
01:40:45,873 --> 01:40:47,636
Can a train run without the tracks?
1439
01:40:47,741 --> 01:40:49,231
There must be bloodshed.
1440
01:40:49,943 --> 01:40:51,501
These days people yearn for rains.
1441
01:40:51,612 --> 01:40:52,840
And you want bloodshed.
1442
01:40:52,946 --> 01:40:54,709
Hey! He is scared out of his pants.
1443
01:40:54,815 --> 01:40:57,841
l swear. Neither am l scared
of him nor do l love this girl.
1444
01:40:58,285 --> 01:40:59,309
You've taken her
around all over Rajasthan..
1445
01:40:59,420 --> 01:41:00,444
..assuming that
she is a little girl.
1446
01:41:00,554 --> 01:41:01,782
l know.
1447
01:41:01,889 --> 01:41:04,790
A little girl. You can
see her figure, right?
1448
01:41:05,292 --> 01:41:07,658
You'll commit suicide if you
hear what l did to her last night.
1449
01:41:08,295 --> 01:41:11,594
He is talking like that. And
you are standing doing nothing?
1450
01:41:11,899 --> 01:41:12,923
l am having tea.
1451
01:41:13,300 --> 01:41:14,927
Darn your tea.
1452
01:41:37,658 --> 01:41:38,682
What is this?
1453
01:41:38,792 --> 01:41:39,884
One blow and..
1454
01:41:40,327 --> 01:41:41,760
The punch was solid, sir.
- So..
1455
01:41:42,396 --> 01:41:43,420
l had been to the doctor
day before yesterday..
1456
01:41:43,530 --> 01:41:44,963
..to get my teeth out.
1457
01:41:45,065 --> 01:41:47,431
The doctor asked me
to come after a week.
1458
01:41:47,734 --> 01:41:52,296
But he took it out right now. Here.
- Hey..
1459
01:41:52,406 --> 01:41:54,840
l guess he has come down to earth
after getting his teeth broken.
1460
01:41:54,942 --> 01:41:56,307
l took out the teeth
without making him unconscious.
1461
01:41:56,410 --> 01:41:57,502
lt must have hurt him a lot.
1462
01:41:57,744 --> 01:41:59,644
He'll be fine if he goes
home and rests for two days.
1463
01:42:00,013 --> 01:42:01,446
Rest assured.
1464
01:42:01,548 --> 01:42:02,981
l have hired goons from Hardoi.
1465
01:42:03,083 --> 01:42:04,641
Ask him to break everyone's teeth.
1466
01:42:04,751 --> 01:42:06,776
By the way, he has hit only one.
1467
01:42:06,887 --> 01:42:08,320
There are a lot many.
1468
01:42:08,422 --> 01:42:09,787
l too am not happy beating just one.
1469
01:42:09,890 --> 01:42:10,982
l'll beat up the entire crowd.
1470
01:43:13,887 --> 01:43:15,582
You were with them, right?
- No sir.
1471
01:43:15,756 --> 01:43:16,780
What are you doing here?
1472
01:43:16,890 --> 01:43:18,380
l work here.
- You are working.
1473
01:43:21,762 --> 01:43:23,059
How much does a litre petrol cost?
- Sir.
1474
01:43:23,163 --> 01:43:24,653
How much does a litre petrol cost?
1475
01:43:25,566 --> 01:43:26,726
You look like a thief.
1476
01:43:27,034 --> 01:43:28,865
And you say that you work here.
- Oh God!
1477
01:43:29,570 --> 01:43:32,061
Get lost.
1478
01:43:37,711 --> 01:43:39,679
Sir, don't beat me
up in front of my son.
1479
01:43:39,780 --> 01:43:40,804
Why have you brought your son?
1480
01:43:40,981 --> 01:43:42,005
There is no one at home.
1481
01:43:42,115 --> 01:43:43,810
That's why l've got him with me.
1482
01:43:44,785 --> 01:43:46,013
Such a deed in front of your son.
1483
01:43:46,119 --> 01:43:48,019
l don't have money
even for the school fees.
1484
01:43:48,121 --> 01:43:50,021
How much has he said that
he'll give you? - 3,000.
1485
01:43:50,457 --> 01:43:52,084
3,000?
- 4,000. Sir.
1486
01:43:52,192 --> 01:43:54,023
Sir, he has kept the 1 ,000
rupees with him as commission.
1487
01:43:54,127 --> 01:43:55,754
You usurp the kid's fees.
1488
01:43:55,862 --> 01:43:58,422
Aren't you ashamed?
- Sir. Sir, he gave me Rs. 5000.
1489
01:43:58,532 --> 01:44:00,500
Banwari gave me Rs.4000.
And took Rs.1000.
1490
01:44:05,072 --> 01:44:06,699
Darn you!
1491
01:44:06,807 --> 01:44:08,900
You rob poor people off
their money and live off it.
1492
01:44:09,009 --> 01:44:10,033
This is no living. You dogs!
1493
01:44:10,477 --> 01:44:11,705
Sir, there is no one there.
1494
01:44:11,812 --> 01:44:12,904
Will he keep quiet
if there is someone?
1495
01:44:13,480 --> 01:44:14,504
You are the one who is rich.
1496
01:44:14,615 --> 01:44:17,516
What coat, shirt, pant and tie!
1497
01:44:17,751 --> 01:44:19,776
You look like a thief in
these clothes. Useless.
1498
01:44:19,886 --> 01:44:21,854
l should've abused you.
Did l? No. Right?
1499
01:44:22,022 --> 01:44:23,455
You abused me by scolding me.
1500
01:44:23,557 --> 01:44:24,581
Now why do l need respect?
1501
01:44:24,691 --> 01:44:25,715
l give it very rarely.
1502
01:44:25,826 --> 01:44:26,850
Take it when l am giving it?
- What's that?
1503
01:44:26,960 --> 01:44:27,984
Respect.
1504
01:44:28,095 --> 01:44:29,858
Are you about to give
something else apart from respect?
1505
01:44:30,030 --> 01:44:31,054
You can take your girl away.
1506
01:44:31,164 --> 01:44:33,064
Raju, what are you saying?
- l am right.
1507
01:44:33,166 --> 01:44:34,929
Your father stabbed in the back
because l went around with you.
1508
01:44:35,035 --> 01:44:36,059
lt is still hurting.
1509
01:44:36,169 --> 01:44:37,932
So much of violence for so
little love is not right.
1510
01:44:38,038 --> 01:44:39,471
l beg of you. Go
away with your father.
1511
01:44:39,573 --> 01:44:40,597
Go away.
1512
01:44:40,774 --> 01:44:43,538
Go sit in the car. Go
sit in the car, dear.
1513
01:44:43,777 --> 01:44:44,869
One strange bodyguard.
1514
01:44:45,779 --> 01:44:46,803
What are you staring at?
1515
01:44:47,514 --> 01:44:49,948
l'll strangle you if ever you
come in front of me wearing a tie.
1516
01:44:50,050 --> 01:44:51,142
Goodbye.
1517
01:44:52,986 --> 01:44:57,685
l hate you. Hate you, Raju.
1518
01:45:07,801 --> 01:45:11,100
All the doctors are leaving.
1519
01:45:12,072 --> 01:45:13,630
They're taking the
medicines with them.
1520
01:45:14,875 --> 01:45:16,706
And Swami too has left us.
1521
01:45:20,547 --> 01:45:22,105
But God hasn't left us.
1522
01:45:24,885 --> 01:45:26,580
He is away for something important.
1523
01:45:28,221 --> 01:45:30,121
He is thinking about us.
1524
01:45:30,557 --> 01:45:32,047
He'll certainly do this task.
1525
01:45:34,161 --> 01:45:35,185
He will come back.
1526
01:45:38,031 --> 01:45:39,726
Okay. So you are back.
1527
01:45:39,966 --> 01:45:41,524
l would've put out an
advertisement in the newspaper..
1528
01:45:41,635 --> 01:45:42,932
..if you had come today.
1529
01:45:43,036 --> 01:45:44,060
You should have.
1530
01:45:44,171 --> 01:45:45,195
There were no telephone lines there.
1531
01:45:45,305 --> 01:45:46,533
You could've written a letter.
1532
01:45:46,640 --> 01:45:47,800
Wasn't there ink in the pen?
1533
01:45:47,908 --> 01:45:49,000
Old habits don't die easy.
1534
01:45:49,109 --> 01:45:50,133
What happened?
- Nothing.
1535
01:45:50,243 --> 01:45:52,609
l know you don't have brains.
1536
01:45:52,779 --> 01:45:54,144
Alright. Come in.
1537
01:45:54,715 --> 01:45:57,616
Who is he?
- Gosh! When did you come?
1538
01:45:57,918 --> 01:45:58,942
Don't you know?
1539
01:45:59,052 --> 01:46:00,076
He is here for me.
1540
01:46:07,060 --> 01:46:08,084
Now tell me.
1541
01:46:08,662 --> 01:46:10,220
You are here to take
me with you, right?
1542
01:46:11,064 --> 01:46:12,622
What do you think l am?
1543
01:46:13,200 --> 01:46:14,633
l know just three things.
1544
01:46:15,268 --> 01:46:18,704
Driving a cab. Bashing
people up if they mess with me.
1545
01:46:18,805 --> 01:46:19,829
And do you know the third thing.
1546
01:46:19,940 --> 01:46:22,101
Getting beaten up if the
opponent is more powerful than me.
1547
01:46:24,077 --> 01:46:26,170
What special quality do l
have that you all call me God?
1548
01:46:28,949 --> 01:46:33,909
lf we sow the seed of this
fruit a plant will grow.
1549
01:46:34,955 --> 01:46:37,048
But you will find
this only to be a seed.
1550
01:46:38,959 --> 01:46:41,052
But l see a plant.
1551
01:46:50,771 --> 01:46:51,863
Brother, you are still alive?
1552
01:46:51,972 --> 01:46:53,803
Lay off. Don't touch. l'll kill you.
1553
01:46:54,174 --> 01:46:55,664
You ditched me.
1554
01:46:55,776 --> 01:46:56,868
l'm really scared
of getting a tattoo.
1555
01:46:56,977 --> 01:46:58,137
You think l enjoy it.
1556
01:46:58,311 --> 01:47:01,747
l lost all my fruits
because of your sweetheart.
1557
01:47:01,848 --> 01:47:05,284
l lost my watermelon. l lost
my car. And my job as well.
1558
01:47:05,919 --> 01:47:09,218
They ruined me by
tattooing me on my private parts.
1559
01:47:09,856 --> 01:47:12,154
l left a week ago. And
l am reaching today.
1560
01:47:14,995 --> 01:47:16,019
Who is he?
1561
01:47:16,129 --> 01:47:17,289
Sitting here like a statue.
1562
01:47:18,665 --> 01:47:21,691
He thinks l am God.
- God?
1563
01:47:22,068 --> 01:47:24,764
lf you are God, who
would the devil be?
1564
01:47:24,871 --> 01:47:25,963
l did not understand that either.
1565
01:47:26,339 --> 01:47:27,897
Shall we have a
test to understand it?
1566
01:47:36,283 --> 01:47:38,114
Give me Rs.10.
- What?
1567
01:47:38,418 --> 01:47:39,715
l need Rs.10. Will you give it?
1568
01:47:40,020 --> 01:47:41,180
You've started early morning.
1569
01:47:41,288 --> 01:47:43,654
Aren't you ashamed of
begging in jeans and shirt?
1570
01:47:43,757 --> 01:47:45,725
He is asking Rs.10 as if l
had borrowed it from him.
1571
01:47:46,293 --> 01:47:47,658
Good Lord!
1572
01:48:02,375 --> 01:48:03,672
Will you give me Rs.10?
1573
01:48:08,915 --> 01:48:10,075
Keep the change for Rs.100.
1574
01:48:13,119 --> 01:48:14,143
Adorations to Lord Shiva!
1575
01:48:14,254 --> 01:48:15,278
Adorations to Lord Shiva!
1576
01:48:15,388 --> 01:48:16,685
Adorations to Lord Shiva!
1577
01:48:20,193 --> 01:48:21,683
Why did you need to ask for Rs.10..
1578
01:48:21,795 --> 01:48:24,093
..from the bike rider
although we had money?
1579
01:48:24,731 --> 01:48:28,030
lf you ask for Rs.10 from the one
with a car, he gives you Rs.100.
1580
01:48:28,134 --> 01:48:29,362
l did not get it.
1581
01:48:29,736 --> 01:48:32,102
No one gives money to
others just like that.
1582
01:48:33,273 --> 01:48:35,707
The second time l
did not ask for myself.
1583
01:48:35,809 --> 01:48:39,040
l thought l would get some
milk for this boy if l get money.
1584
01:48:40,146 --> 01:48:41,170
He gave me Rs.100.
1585
01:48:42,349 --> 01:48:44,112
Brother, now l know
the definition of God.
1586
01:48:44,417 --> 01:48:45,714
He is not up there somewhere.
1587
01:48:46,286 --> 01:48:47,776
He is here within you and me.
1588
01:48:49,222 --> 01:48:52,385
lf someone needs help,
he jumps to his aide.
1589
01:48:53,426 --> 01:48:55,917
You'll get millions, notjust 100.
1590
01:48:56,029 --> 01:48:57,189
Things will happen as
per what you had imagined.
1591
01:49:00,233 --> 01:49:05,193
Siddha, look your
village means nothing to me.
1592
01:49:06,373 --> 01:49:07,806
But l'll still help you.
1593
01:49:09,175 --> 01:49:11,075
You saw a plant in the seed.
1594
01:49:12,045 --> 01:49:13,876
But l saw the God within me.
1595
01:49:14,781 --> 01:49:15,805
l'll show you. Come on.
1596
01:49:18,919 --> 01:49:20,409
Brother, where are you going?
1597
01:49:20,921 --> 01:49:22,081
Brother, stop.
1598
01:49:22,389 --> 01:49:23,413
Say something.
1599
01:49:23,924 --> 01:49:24,948
Where are you going, brother?
1600
01:49:30,130 --> 01:49:31,154
Thank God.
1601
01:49:31,264 --> 01:49:32,754
We would've died if we
had gone any further.
1602
01:49:32,866 --> 01:49:34,094
We would've died even if we had not.
1603
01:49:34,801 --> 01:49:37,895
lt would've been better if you had
shut your mouth in this situation.
1604
01:49:41,207 --> 01:49:42,231
Speak up, brother.
1605
01:49:45,145 --> 01:49:46,373
Where are you going?
Tell me, brother.
1606
01:49:47,480 --> 01:49:50,847
He'll tell us where we
have to go. Get him. - Whom?
1607
01:50:02,829 --> 01:50:05,263
Hey! Who are you?
- God.
1608
01:50:05,432 --> 01:50:06,456
What did you say?
1609
01:50:12,305 --> 01:50:14,136
Didn't you hear or are you
asking out of ignorance?
1610
01:50:14,374 --> 01:50:15,466
l am asking out of ignorance.
1611
01:50:15,842 --> 01:50:17,400
lt's better if you don't
understand certain things.
1612
01:50:17,510 --> 01:50:18,807
So what do l do, sir?
1613
01:50:19,980 --> 01:50:22,471
You came into this world alone,
and you'll die alone.
1614
01:50:23,116 --> 01:50:24,413
Can't you jog alone?
- Yes.
1615
01:50:29,322 --> 01:50:31,290
Friend, see you
tomorrow morning forjogging.
1616
01:50:50,076 --> 01:50:51,976
You beat me whenever you
feel like. Who are you?
1617
01:50:52,345 --> 01:50:55,837
Brother, whose single
blow drives you nuts.
1618
01:50:56,549 --> 01:50:57,573
l am the one.
1619
01:50:58,418 --> 01:50:59,851
l have heard this
dialogue somewhere.
1620
01:51:00,353 --> 01:51:01,513
Not drives your nuts, brother.
1621
01:51:01,621 --> 01:51:02,986
But block your mind.
1622
01:51:03,289 --> 01:51:04,381
That's an old dialogue.
1623
01:51:04,891 --> 01:51:05,983
This is absolutely new.
1624
01:51:06,092 --> 01:51:07,855
But this dialogue came from there.
1625
01:51:08,495 --> 01:51:09,928
But is he going to like the
beating he is going to get.
1626
01:51:10,897 --> 01:51:12,524
Why did you wrap up the
medical camp from there?
1627
01:51:12,632 --> 01:51:13,860
Are you going to beat the postman..
1628
01:51:13,967 --> 01:51:14,991
..if the telegram has bad news?
1629
01:51:15,101 --> 01:51:16,125
l don't need this logic.
1630
01:51:16,236 --> 01:51:17,931
l am asking you something. And
you are replying something else.
1631
01:51:18,038 --> 01:51:19,266
The dean wrapped
up the medical camp.
1632
01:51:19,372 --> 01:51:20,464
l am just the postman.
1633
01:51:20,573 --> 01:51:21,870
You won't speak like that.
1634
01:51:22,175 --> 01:51:23,199
l'll make you talk.
1635
01:51:23,309 --> 01:51:24,333
l'll cut your legs.
And you'll start talking.
1636
01:51:24,444 --> 01:51:26,071
Leave me. Leave me. Don't beat me.
1637
01:51:26,179 --> 01:51:27,407
l'm telling the truth.
l'm telling the truth.
1638
01:51:27,514 --> 01:51:28,538
What he say is true, sir?
1639
01:51:28,648 --> 01:51:29,945
l don't think so.
1640
01:51:39,325 --> 01:51:40,349
What are you doing?
1641
01:51:41,461 --> 01:51:43,486
Listen brother Tom. Mix
in some jaggery and eat.
1642
01:51:44,931 --> 01:51:46,023
And catch the dean.
1643
01:51:46,399 --> 01:51:47,957
Don't consider him an ordinary man.
1644
01:51:48,068 --> 01:51:49,160
He is the head of the college.
1645
01:51:49,269 --> 01:51:50,361
lt is very tough to catch him.
1646
01:51:50,470 --> 01:51:51,494
l wonder if there
will be tight security.
1647
01:51:51,604 --> 01:51:54,095
Will there be security or not?
- l don't know.
1648
01:51:57,143 --> 01:51:58,371
l told you there will be security.
1649
01:51:58,545 --> 01:51:59,978
We'll have to go in, brother.
1650
01:52:01,081 --> 01:52:04,448
Milkman, newspaper guy,
servant, waterman, plumber, driver.
1651
01:52:05,285 --> 01:52:06,309
Whom do we catch?
1652
01:52:10,290 --> 01:52:13,987
Lord, you are no human, but God.
1653
01:52:14,494 --> 01:52:18,453
Lord, what you think of will happen.
1654
01:52:25,572 --> 01:52:27,938
Great. Why should we go in?
1655
01:52:28,108 --> 01:52:29,132
Won't he come out?
1656
01:52:45,391 --> 01:52:46,415
Listen.
- Yes.
1657
01:52:46,526 --> 01:52:49,359
Are you dean Venkat Sharma?
- Yes. What do you want?
1658
01:52:52,532 --> 01:52:54,159
Don't question God?
1659
01:52:54,667 --> 01:52:56,157
Just follow his orders.
1660
01:53:01,141 --> 01:53:03,166
Hey! What's going on?
1661
01:53:03,276 --> 01:53:04,368
He is kidnapping in front of us.
1662
01:53:04,477 --> 01:53:05,501
Come on, call up the police.
1663
01:53:06,613 --> 01:53:09,377
Beautiful. Fantastic. Marvellous.
1664
01:53:09,616 --> 01:53:11,174
l have made 25 serials so far.
1665
01:53:11,417 --> 01:53:14,113
But l have never watched an
international movie like this.
1666
01:53:14,220 --> 01:53:16,518
Someone here is going to
call up the police l guess.
1667
01:53:16,623 --> 01:53:17,647
You, right?
1668
01:53:18,024 --> 01:53:19,184
You were so natural.
1669
01:53:19,292 --> 01:53:24,127
Encourage the artist,
folks. Oh. Hello.
1670
01:53:25,031 --> 01:53:26,055
Henu is in the car, right? Alright.
1671
01:53:26,232 --> 01:53:27,665
Lock the door and stay away.
1672
01:53:28,701 --> 01:53:29,998
Sir.
- What, brother?
1673
01:53:30,103 --> 01:53:33,072
What is this serial called? - Thali
mein Khopdi (brain on the plate).
1674
01:53:33,173 --> 01:53:34,538
What do you mean?
- You did not understand?
1675
01:53:35,041 --> 01:53:38,010
The bull's brain on the steel plate.
1676
01:53:38,511 --> 01:53:39,535
Phew!
1677
01:53:48,521 --> 01:53:49,681
Don't worry.
1678
01:53:50,190 --> 01:53:52,021
He'll break the
coconut with that rod.
1679
01:53:52,125 --> 01:53:53,615
Mix in some jaggery and feed us.
1680
01:53:54,060 --> 01:53:55,084
Darn you!
1681
01:53:55,195 --> 01:53:56,219
Why are you hitting me?
1682
01:53:56,729 --> 01:53:59,027
This is not temple that you
can have coconut every day.
1683
01:53:59,132 --> 01:54:01,100
You'll get something
else for lunch today. Apple.
1684
01:54:01,201 --> 01:54:02,566
Apple a day keeps the doctor away.
1685
01:54:02,669 --> 01:54:05,103
l am also a doctor.
Feed me an apple.
1686
01:54:05,405 --> 01:54:07,032
You want me to feed you
an apple and leave? - Yes.
1687
01:54:07,140 --> 01:54:08,164
Should l kill you feeding a banana?
1688
01:54:08,274 --> 01:54:09,502
Darn you! Moron!
1689
01:54:09,609 --> 01:54:10,633
Don't hit me. Don't hit me.
1690
01:54:10,743 --> 01:54:12,233
Rogue, no fake voices here.
1691
01:54:12,345 --> 01:54:13,642
lf you do so, l'll finish you off.
1692
01:54:15,081 --> 01:54:16,105
Why have we got him here?
1693
01:54:16,282 --> 01:54:17,306
What do l know?
1694
01:54:17,417 --> 01:54:18,441
He told me to move it.
1695
01:54:21,754 --> 01:54:25,246
Dean, why did you send the
letter to move the medical camp?
1696
01:54:25,358 --> 01:54:28,054
l did not. Actually G.K had sent it.
1697
01:54:28,161 --> 01:54:29,185
Who is he?
1698
01:54:29,295 --> 01:54:31,320
G.K is to lndia what
Bill Gates is to USA.
1699
01:54:31,431 --> 01:54:33,126
What has he got to
do with this college?
1700
01:54:33,233 --> 01:54:35,463
He is the board member of
our medical college. - So?
1701
01:54:35,702 --> 01:54:37,067
There is a rumour
that he had replaced..
1702
01:54:37,170 --> 01:54:40,333
..the dean if he refused
from moving the medical camp.
1703
01:54:40,440 --> 01:54:42,067
That's not a rumour. But it's true.
1704
01:54:42,175 --> 01:54:44,405
G.K's man Govardhan had
killed the previous dean.
1705
01:54:44,711 --> 01:54:48,272
When l refused from signing,
he threatened me as well.
1706
01:54:48,381 --> 01:54:51,407
Good Lord, we'll have
to catch him as well.
1707
01:54:52,585 --> 01:54:54,416
How many people do l catch?
1708
01:54:54,854 --> 01:54:56,151
There are no chairs or ropes either.
1709
01:54:56,256 --> 01:54:58,224
We'll bring chairs and
ropes with the next guy.
1710
01:54:58,324 --> 01:54:59,348
He is really influential.
1711
01:54:59,459 --> 01:55:01,689
lt is not an easy job to
catch and bring him here.
1712
01:55:02,595 --> 01:55:05,564
Lord is the mountain.
Don't mess with him.
1713
01:55:07,133 --> 01:55:12,161
You'll be wiped out. You'll be
destroyed. You'll be ruined.
1714
01:55:15,808 --> 01:55:18,106
His expectations are
increasing by the day.
1715
01:55:25,151 --> 01:55:26,175
Hello. Good morning.
1716
01:55:26,753 --> 01:55:27,777
How did you get here?
1717
01:55:28,288 --> 01:55:29,380
l reached the gate in a car.
1718
01:55:29,489 --> 01:55:31,582
lt was closed. That's why
l jumped over it. - Why?
1719
01:55:32,158 --> 01:55:33,182
To meet G.K.
1720
01:55:33,293 --> 01:55:34,590
l have been working
here for three years.
1721
01:55:34,761 --> 01:55:36,194
l myself haven't met him yet.
1722
01:55:36,296 --> 01:55:38,127
You are an ordinary secretary.
You question us?
1723
01:55:38,231 --> 01:55:39,459
Do you know who he is? He is God.
1724
01:55:40,900 --> 01:55:43,733
lf you are God himself,
make some miracle happen.
1725
01:55:46,306 --> 01:55:47,603
Brother cracks a mean joke.
1726
01:55:50,310 --> 01:55:52,471
By the way, we aren't here for G.K.
1727
01:55:52,779 --> 01:55:55,145
l have heard that a guy
named Govardhan works here.
1728
01:55:55,381 --> 01:55:56,814
He is a very close friend of mine.
1729
01:55:56,916 --> 01:55:58,543
We'll call him out ,
talk to him and leave.
1730
01:55:58,651 --> 01:55:59,675
Please.
1731
01:55:59,786 --> 01:56:01,276
lt's Sunday. lt's a holiday.
1732
01:56:01,387 --> 01:56:02,547
Jump over the gate and leave.
1733
01:56:02,655 --> 01:56:04,418
lt's Sunday. We'll have
to jump over the gate.
1734
01:56:04,524 --> 01:56:05,684
Then you should've
told this earlier.
1735
01:56:05,792 --> 01:56:07,157
Why were you asking us the details..
1736
01:56:07,260 --> 01:56:08,557
..how and why we came here?
1737
01:56:08,661 --> 01:56:09,685
He drove me nuts.
1738
01:56:10,797 --> 01:56:11,821
Let's go.
1739
01:56:11,931 --> 01:56:13,558
Don't be enemies with God.
You'll go blind.
1740
01:56:13,666 --> 01:56:15,156
Not a problem.
- Leave me.
1741
01:56:15,268 --> 01:56:16,428
He is talking trash.
- Keep quiet.
1742
01:56:16,536 --> 01:56:17,628
lt's Sunday. Don't we know?
1743
01:56:17,870 --> 01:56:19,565
lt's Sunday as if we don't know.
1744
01:56:19,672 --> 01:56:20,764
Exactly at 12..
1745
01:56:24,477 --> 01:56:26,570
Keep talking to me.
Don't disconnect the call.
1746
01:56:27,213 --> 01:56:28,305
Get it?
- Govardhan.
1747
01:56:29,816 --> 01:56:30,840
Govardhan.
1748
01:56:30,950 --> 01:56:32,178
A rogue is following me.
1749
01:56:32,285 --> 01:56:33,309
You are Govardhan, right?
1750
01:56:33,419 --> 01:56:34,852
You are him, right?
1751
01:56:34,954 --> 01:56:36,182
Keep talking.
1752
01:57:08,921 --> 01:57:12,880
l'm out of breath, pal.
1753
01:57:14,727 --> 01:57:18,356
Govardhan, l can't run anymore.
1754
01:57:20,666 --> 01:57:22,896
Why are you making me
run in the scorching heat?
1755
01:57:25,538 --> 01:57:28,905
What do you eat that
you have so much energy?
1756
01:57:29,675 --> 01:57:32,644
Tell me. Are you a
human or an animal?
1757
01:57:33,012 --> 01:57:35,708
Govardhan, l had
something to ask you.
1758
01:57:36,282 --> 01:57:38,443
Please stop.
1759
01:57:49,962 --> 01:57:53,329
Govardhan, are you alive or dead?
1760
01:57:53,833 --> 01:57:55,801
My whole body is aching.
1761
01:57:55,902 --> 01:57:57,335
Tie him securely.
1762
01:57:57,437 --> 01:57:58,529
The door is weak.
1763
01:57:59,572 --> 01:58:02,336
Govardhan made me run so much.
1764
01:58:02,442 --> 01:58:04,672
l salute his running.
1765
01:58:06,312 --> 01:58:07,745
My leg is aching badly.
1766
01:58:08,514 --> 01:58:10,482
Darn! He runs well.
1767
01:58:10,716 --> 01:58:12,946
l can figure out from his
run that he is a cross breed.
1768
01:58:13,986 --> 01:58:18,355
Your body will float in the air
if water crosses into this whisky.
1769
01:58:18,458 --> 01:58:20,358
Yes. Please. Please.
1770
01:58:22,061 --> 01:58:24,427
Siddha, do you also want some?
1771
01:58:25,665 --> 01:58:26,825
He is strange.
1772
01:58:26,933 --> 01:58:28,560
You've come to know now.
l came to know long ago.
1773
01:58:28,801 --> 01:58:29,961
Cheers.
- Cheers, brother.
1774
01:58:44,350 --> 01:58:45,374
You saw him.
1775
01:58:45,818 --> 01:58:47,376
He looks like a recluse.
1776
01:58:48,020 --> 01:58:50,784
And this is dean. Darn the dean.
1777
01:58:51,357 --> 01:58:52,381
Jerk!
1778
01:58:53,759 --> 01:58:55,727
You do this instead of teaching.
1779
01:58:59,699 --> 01:59:02,327
Ever since l have dropped
her at the gas station..
1780
01:59:02,435 --> 01:59:04,995
..my life has been rocked.
- Really.
1781
01:59:05,438 --> 01:59:08,532
Shirt and trouser all the time.
1782
01:59:08,641 --> 01:59:10,802
l never got to see sari or
Salwar (traditional dress).
1783
01:59:10,977 --> 01:59:12,410
l've gone nuts.
1784
01:59:13,980 --> 01:59:15,413
We are going to call her up.
1785
01:59:15,648 --> 01:59:16,672
Don't take offence.
- l don't want to talk to her.
1786
01:59:16,782 --> 01:59:17,806
You talk to her.
1787
01:59:24,590 --> 01:59:25,955
Hello.
- Listen, it's me.
1788
01:59:26,926 --> 01:59:27,950
Why did you call?
1789
01:59:28,060 --> 01:59:29,357
To apologize to you.
1790
01:59:29,529 --> 01:59:30,621
That's not needed.
1791
01:59:30,730 --> 01:59:33,824
Listen. Listen. Don't
hang up. Please. - Why?
1792
01:59:35,601 --> 01:59:36,829
l am in a really bad shape.
1793
01:59:37,603 --> 01:59:38,831
You gave me the kiss and left.
1794
01:59:38,938 --> 01:59:40,428
But my life has become miserable.
1795
01:59:40,673 --> 01:59:42,436
l can't sleep at night or
be at peace during the day.
1796
01:59:42,542 --> 01:59:43,566
l am really upset.
1797
01:59:44,010 --> 01:59:45,034
l wonder what l should do.
1798
01:59:46,078 --> 01:59:50,572
Listen. Listen. Are
you there? Listen.
1799
01:59:52,418 --> 01:59:53,442
How can you leave if l say so?
1800
01:59:53,886 --> 01:59:55,376
And moreover you said l hate you.
1801
01:59:56,422 --> 01:59:58,720
Your father was next
to you. What could l do?
1802
01:59:58,824 --> 01:59:59,848
l am really shy.
1803
02:00:00,026 --> 02:00:01,789
Sumo, how do l
explain all this to you?
1804
02:00:03,696 --> 02:00:05,994
You are laughing.
- ldiot.
1805
02:00:07,433 --> 02:00:09,731
You really like it when
you abuse me in English.
1806
02:00:10,903 --> 02:00:13,997
Stupid.
- Abuse me all you want.
1807
02:00:14,440 --> 02:00:15,737
Who else apart from
you will abuse me?
1808
02:00:16,042 --> 02:00:17,737
You are my sweetheart, Sumo?
1809
02:00:19,045 --> 02:00:20,740
You change colours
like the chameleon.
1810
02:00:20,980 --> 02:00:22,004
l can't believe you.
1811
02:00:22,515 --> 02:00:23,539
Say it once again.
1812
02:00:23,916 --> 02:00:25,406
You keep changing
the topic all the time.
1813
02:00:25,585 --> 02:00:26,745
Say the last portion.
1814
02:00:26,852 --> 02:00:28,080
l can't believe you.
1815
02:00:28,454 --> 02:00:31,617
Call me by my name.
- Raju.
1816
02:00:34,594 --> 02:00:38,621
l'll be at your feet as your
pet dog if you call me like that.
1817
02:00:39,599 --> 02:00:40,691
l'll talk to you later.
1818
02:00:41,067 --> 02:00:42,091
What are you doing, Raju?
1819
02:00:42,201 --> 02:00:44,635
What am l doing? l'm drinking.
1820
02:00:45,871 --> 02:00:46,895
Shall l hang up now?
1821
02:00:49,075 --> 02:00:53,512
Sumo. Her élan, her level, her
style is completely different.
1822
02:00:54,947 --> 02:00:57,507
She kissed me when
we were in the car.
1823
02:00:57,817 --> 02:00:59,648
You mean lip to lip kiss.
- Right.
1824
02:01:04,624 --> 02:01:10,859
Brother don, ever since then
the warmth of her breath..
1825
02:01:10,963 --> 02:01:12,453
What has the warmth
of her breath done..
1826
02:01:12,565 --> 02:01:13,589
lt has driven me crazy.
1827
02:01:18,170 --> 02:01:19,660
Why are you listening to our story?
1828
02:01:20,172 --> 02:01:22,140
l was talking about
family and ladies matter.
1829
02:01:22,708 --> 02:01:24,073
So you should've shut
your ears, isn't it?
1830
02:01:24,176 --> 02:01:26,940
A decent man like me made
you run all over the city.
1831
02:01:27,179 --> 02:01:29,545
And l kidnapped and fed
you Biryani (rice dish).
1832
02:01:29,715 --> 02:01:31,740
So don't you know that
you must shut your ears?
1833
02:01:31,851 --> 02:01:32,875
Both my hands are tied.
1834
02:01:32,985 --> 02:01:34,009
How do l shut my ears?
1835
02:01:34,987 --> 02:01:37,148
He is shouting.
- l can see.
1836
02:01:37,256 --> 02:01:38,484
He is threatening me.
1837
02:01:38,924 --> 02:01:41,620
Govardhan, you are
giving me an attitude.
1838
02:01:42,128 --> 02:01:45,962
Gosh! What attitude!
1839
02:01:47,133 --> 02:01:51,695
Govardhan, l have a way to
do away with your attitude.
1840
02:01:55,141 --> 02:01:56,631
Why are you hitting me for
someone else's mistakes?
1841
02:01:56,742 --> 02:01:57,766
Tell me. Who made it?
1842
02:01:57,877 --> 02:01:58,901
G'K.
- What did he do?
1843
02:01:59,011 --> 02:02:00,911
He has stated a
factory with Sumita's father.
1844
02:02:01,080 --> 02:02:02,513
And many villagers have died
after drinking..
1845
02:02:02,615 --> 02:02:04,048
..the water contaminated
by that factory.
1846
02:02:04,150 --> 02:02:05,777
What factory?
- What do l do?
1847
02:02:05,885 --> 02:02:06,909
l am an ordinary goon.
1848
02:02:07,019 --> 02:02:08,111
What will you find
out by killing me?
1849
02:02:08,220 --> 02:02:10,654
Go ask Sumita's
brother-in-law Banvari.
1850
02:02:10,756 --> 02:02:11,780
Then you'll know.
1851
02:02:11,891 --> 02:02:15,987
Man, he is not saying
anything even after all that.
1852
02:02:16,762 --> 02:02:18,127
All the intoxication is gone.
1853
02:02:19,699 --> 02:02:23,066
My head is aching. Darn it.
1854
02:02:23,169 --> 02:02:24,193
Hey! What are you doing?
1855
02:02:24,303 --> 02:02:25,531
Get me a glass of
chilled water if you have.
1856
02:02:25,638 --> 02:02:27,799
lf he'll get a shot
for with those hands.
1857
02:02:27,907 --> 02:02:28,931
What for?
1858
02:02:29,041 --> 02:02:30,065
To drink.
- What is this?
1859
02:02:30,176 --> 02:02:31,541
What are you talking about?
1860
02:02:31,644 --> 02:02:32,668
Who is he?
1861
02:02:33,179 --> 02:02:34,203
So the bottle is here.
1862
02:02:34,313 --> 02:02:35,678
Put your leg down. Keep it down.
1863
02:02:35,848 --> 02:02:36,872
What is all this?
1864
02:02:37,049 --> 02:02:38,949
You are here to
plunder me in broad daylight.
1865
02:02:39,051 --> 02:02:40,882
Do you know whom are you
talking you? - To whom?
1866
02:02:40,986 --> 02:02:42,544
To God.
- He is no God. He is a cab driver.
1867
02:02:42,655 --> 02:02:43,679
He turned God three days ago.
1868
02:02:43,789 --> 02:02:45,689
You are talking as if the girl
turned adult three days ago.
1869
02:02:45,791 --> 02:02:47,622
You aren't aware of his powers.
1870
02:02:47,727 --> 02:02:48,955
He kidnapped a man passing by.
1871
02:02:49,061 --> 02:02:50,221
No one dared to utter a word.
1872
02:02:50,329 --> 02:02:52,559
Only goons kidnap and not God.
1873
02:02:52,798 --> 02:02:53,822
Shut up.
1874
02:02:54,867 --> 02:02:56,892
You know that's why
he's calling me God.
1875
02:02:57,002 --> 02:02:58,629
He doesn't know. He is an idiot.
- Yes.
1876
02:02:58,738 --> 02:02:59,830
l'll explain to him.
- Okay.
1877
02:03:01,874 --> 02:03:05,037
Brother Banvari, let me
tell you something simple.
1878
02:03:05,611 --> 02:03:09,047
You'll be enlightened
the moment you hear it.
1879
02:03:09,615 --> 02:03:11,583
Then you too will consider me God.
1880
02:03:11,684 --> 02:03:12,981
Come on, make a shot for me.
- Sure.
1881
02:03:15,087 --> 02:03:16,645
What is this?
- Hand.
1882
02:03:16,756 --> 02:03:17,780
Oh God!
1883
02:03:19,692 --> 02:03:21,785
What is this?
- Hand.
1884
02:03:22,161 --> 02:03:24,652
O God! - He is hitting you.
Watch your words.
1885
02:03:27,700 --> 02:03:31,659
l get it. l understood. Hammer.
1886
02:03:33,639 --> 02:03:35,937
Who am l? You are God.
1887
02:03:36,175 --> 02:03:38,006
As l said. He'll understand quickly.
1888
02:03:38,177 --> 02:03:40,008
He did not
understand when he said it.
1889
02:03:40,246 --> 02:03:41,941
You said it and l understood.
1890
02:03:43,182 --> 02:03:44,206
Relax and sit down.
1891
02:03:45,251 --> 02:03:48,687
Come on, sit.
- Alright.
1892
02:03:54,260 --> 02:03:57,696
For now, we'll strip and talk.
1893
02:03:58,264 --> 02:04:00,698
Don't involve my wife in this.
1894
02:04:00,933 --> 02:04:03,094
You go in. Go in.
- Okay.
1895
02:04:04,003 --> 02:04:05,163
You'll have to strip completely.
1896
02:04:05,805 --> 02:04:06,897
Absolutely nothing inside.
1897
02:04:07,273 --> 02:04:08,297
Completely free.
1898
02:04:09,074 --> 02:04:11,042
What business do Sumo's
father and G.K together do?
1899
02:04:11,143 --> 02:04:12,167
What do they do, sir?
1900
02:04:12,278 --> 02:04:13,768
They are big people.
They do business.
1901
02:04:14,146 --> 02:04:16,774
His father Durgaprasad is God.
- Oh God!
1902
02:04:18,017 --> 02:04:19,177
He is a crook.
1903
02:04:19,285 --> 02:04:21,719
He has hired me only
to hide his misdeeds.
1904
02:04:23,222 --> 02:04:25,247
Where did G.K's son meet Sumo?
1905
02:04:25,691 --> 02:04:28,057
At some function.
Love at first sight.
1906
02:04:29,161 --> 02:04:30,992
He'll not get married.
He is an absolute loafer.
1907
02:04:31,096 --> 02:04:32,324
He wants a different girl everyday.
1908
02:04:32,898 --> 02:04:33,922
The wife is no less.
1909
02:04:34,166 --> 02:04:36,862
She went around with a boy
in Rajasthan for three days.
1910
02:04:37,169 --> 02:04:38,659
They have been
disgraced in the society.
1911
02:04:38,771 --> 02:04:39,795
O God!
1912
02:04:39,905 --> 02:04:40,929
Why are you hitting me
although l am being candid, sir?
1913
02:04:41,040 --> 02:04:42,064
She was going around with me.
1914
02:04:45,244 --> 02:04:46,268
Hands are right here.
1915
02:04:46,378 --> 02:04:47,675
But l'm still getting hit.
1916
02:04:47,780 --> 02:04:48,804
How is this possible?
1917
02:04:48,914 --> 02:04:50,142
Don't ask questions. Answer him.
1918
02:04:50,716 --> 02:04:52,684
l have small desires.
1919
02:04:53,052 --> 02:04:56,021
l want another woman without
my wife coming to know of it.
1920
02:04:56,388 --> 02:04:59,016
Throw all your desires
into the drain. Okay.
1921
02:05:00,726 --> 02:05:02,353
What factories do GK
has in Pali village?
1922
02:05:02,795 --> 02:05:04,729
Just watch this.
Hey, just come here.
1923
02:05:04,830 --> 02:05:05,956
Behind the plastic glass. Yes.
1924
02:05:08,334 --> 02:05:10,359
Don't worry. lt's bullet-proof.
1925
02:05:11,303 --> 02:05:12,702
We have readied this plastic.
1926
02:05:12,805 --> 02:05:13,829
lt's scratchproof.
1927
02:05:14,139 --> 02:05:15,163
And look at this.
1928
02:05:15,808 --> 02:05:16,832
Fireproof.
1929
02:05:17,076 --> 02:05:18,907
Check it out. Test it.
1930
02:05:19,011 --> 02:05:20,842
Lara, call all the secretaries..
1931
02:05:20,946 --> 02:05:21,970
..and ask them to
stand behind the glass.
1932
02:05:22,081 --> 02:05:23,878
l want to check distance.
- So sweet.
1933
02:05:23,983 --> 02:05:25,007
Made out of sugarcane.
1934
02:05:25,117 --> 02:05:26,379
This plastic has been
prepared from sugarcanes.
1935
02:05:26,819 --> 02:05:27,911
Go and keep it there.
1936
02:05:28,020 --> 02:05:30,045
Okay, okay, okay,
now it all makes sense?
1937
02:05:30,356 --> 02:05:31,721
Durga Prasad is this
country's number one..
1938
02:05:31,824 --> 02:05:33,291
..sugarcane crop owner, right?
1939
02:05:33,392 --> 02:05:35,326
You are wrong, number two.
1940
02:05:36,295 --> 02:05:37,455
But she's her daughter.
1941
02:05:38,264 --> 02:05:39,788
And for that l should marry her?
1942
02:05:39,899 --> 02:05:41,730
Young man, he has sugarcane..
1943
02:05:41,834 --> 02:05:42,994
..and l have a factory.
1944
02:05:43,102 --> 02:05:44,467
When these two are mixed
together we prepare plastic.
1945
02:05:44,837 --> 02:05:46,737
Come on, come on, jump, jump.
1946
02:05:46,839 --> 02:05:48,136
l like it.
1947
02:05:49,174 --> 02:05:50,334
Marry Sumitra.
1948
02:05:51,110 --> 02:05:52,338
And you can have a mistress as well.
1949
02:05:52,845 --> 02:05:54,278
Where is the factory, tell me?
- l don't know.
1950
02:05:54,380 --> 02:05:55,404
Or else l will pound you.
1951
02:05:55,514 --> 02:05:57,243
No matter what you do my
answer will be the same, sir.
1952
02:06:00,853 --> 02:06:01,877
Listen.
1953
02:06:02,121 --> 02:06:03,145
Listen.
1954
02:06:03,789 --> 02:06:04,813
What happened?
1955
02:06:05,324 --> 02:06:06,757
Look, Raju, my father
has turned my marriage..
1956
02:06:06,859 --> 02:06:08,986
..into a business as well.
1957
02:06:10,262 --> 02:06:11,820
Don't cry. l am there.
1958
02:06:12,331 --> 02:06:13,821
l am still alive. l am there.
1959
02:06:13,933 --> 02:06:14,957
Be quiet.
1960
02:06:15,067 --> 02:06:16,364
Enough. Nothing will happen.
1961
02:06:18,003 --> 02:06:21,166
Your cheeks are so soft,
like the apples of Kashmir.
1962
02:06:21,473 --> 02:06:23,031
The Lord is consoling her.
1963
02:06:23,142 --> 02:06:24,166
You are wrong.
1964
02:06:24,276 --> 02:06:25,300
Soothing her.
1965
02:06:25,411 --> 02:06:26,435
He's cajoling her.
1966
02:06:26,879 --> 02:06:28,779
lf you keep talking
nonsense like this..
1967
02:06:28,881 --> 02:06:29,973
..then l will break
this glass on your head.
1968
02:06:30,082 --> 02:06:31,106
Close your eyes!
1969
02:06:31,216 --> 02:06:32,274
l didn't mean you.
1970
02:06:32,885 --> 02:06:33,909
Be quiet.
1971
02:06:57,910 --> 02:06:59,537
''You are so beautiful.''
1972
02:06:59,845 --> 02:07:01,813
''My love is crazy.''
1973
02:07:06,051 --> 02:07:09,987
''Now even l dwell in your heart.''
1974
02:07:13,459 --> 02:07:15,427
''l lost my heart.''
1975
02:07:15,527 --> 02:07:17,358
''l've lost my serenity.''
1976
02:07:17,463 --> 02:07:19,431
''l can't sleep or stay awake.''
1977
02:07:19,531 --> 02:07:21,328
''What should l do?''
1978
02:07:21,433 --> 02:07:26,097
''l am not.. in my senses.''
1979
02:07:26,205 --> 02:07:27,900
''You are so beautiful.''
1980
02:07:28,007 --> 02:07:29,998
''My love is crazy.''
1981
02:07:30,109 --> 02:07:34,102
''Now even l dwell in your heart.''
1982
02:08:06,378 --> 02:08:10,109
''You covertly entered my heart.''
1983
02:08:10,215 --> 02:08:15,551
''Now l.. think about
you all the time.''
1984
02:08:16,455 --> 02:08:20,414
''He runs behind me
like a crazy lover.''
1985
02:08:20,526 --> 02:08:25,293
''How do l.. stop him.''
1986
02:08:26,498 --> 02:08:30,434
''The eagerness torments me.''
1987
02:08:30,536 --> 02:08:34,336
''l am completely restless.''
1988
02:08:34,440 --> 02:08:36,237
''l've lost my serenity.''
1989
02:08:36,341 --> 02:08:38,206
''l can't sleep or stay awake.''
1990
02:08:38,310 --> 02:08:40,141
''What should l do?''
1991
02:08:40,245 --> 02:08:44,978
''l am not.. in my senses.''
1992
02:08:45,084 --> 02:08:46,574
''You are so beautiful.''
1993
02:08:46,685 --> 02:08:48,915
''My love is crazy.''
1994
02:08:49,021 --> 02:08:52,980
''Now even l dwell in your heart.''
1995
02:09:29,328 --> 02:09:33,196
''l am so immersed in your love.''
1996
02:09:33,298 --> 02:09:38,634
''That l don't know where l am.''
1997
02:09:39,538 --> 02:09:48,469
''You gradually enter my
senses like a fragrance.''
1998
02:09:49,481 --> 02:09:53,508
''The heart's getting intoxicated.''
1999
02:09:53,619 --> 02:09:57,316
''The heart's making mistakes.''
2000
02:09:57,422 --> 02:09:59,151
''l've lost my serenity.''
2001
02:09:59,258 --> 02:10:01,123
''l can't sleep or stay awake.''
2002
02:10:01,226 --> 02:10:03,057
''What should l do?''
2003
02:10:03,162 --> 02:10:07,997
''l am not.. in my senses.''
2004
02:10:17,576 --> 02:10:19,476
So, brother. Why are
you looking so dull?
2005
02:10:20,112 --> 02:10:21,477
Now we know where the factory is.
2006
02:10:22,247 --> 02:10:24,010
Lets inform the police..
2007
02:10:24,116 --> 02:10:25,174
..and they'll know what to do next.
2008
02:10:26,385 --> 02:10:27,443
There is something wrong.
2009
02:10:28,520 --> 02:10:31,011
GK opening a factory
there and people dying..
2010
02:10:31,123 --> 02:10:33,318
..due to the chemical
coming out of that factory.
2011
02:10:34,126 --> 02:10:35,218
Something is not right.
2012
02:10:35,661 --> 02:10:37,754
Actually GK wants to kill people.
2013
02:10:39,631 --> 02:10:41,599
That's why he removed the
medical camp from there.
2014
02:10:41,700 --> 02:10:45,101
That means thatjoker lied.
- You are right.
2015
02:10:45,604 --> 02:10:46,628
He doesn't know the whole thing.
2016
02:10:47,139 --> 02:10:49,107
Then who will tell
us about the rest.
2017
02:10:51,610 --> 02:10:52,634
Why you..
2018
02:10:55,214 --> 02:10:56,704
Madam, do you want to die?
2019
02:11:00,419 --> 02:11:03,081
'Sir, you go ahead l
will reach in half an hour.'
2020
02:11:05,157 --> 02:11:06,647
What happened?
- Where are you going?
2021
02:11:07,426 --> 02:11:08,450
Brother.
2022
02:11:09,294 --> 02:11:10,659
Seems like Govardhan
will get us killed.
2023
02:11:11,597 --> 02:11:13,258
Are you thinking of
breaking the door down?
2024
02:11:13,632 --> 02:11:16,260
Brother Govardhan, take us
along too. Brother Govardhan
2025
02:11:35,454 --> 02:11:37,081
l was kidnapped by
Hardoi Chatttrapati Raju..
2026
02:11:37,189 --> 02:11:39,248
..from in front of the office.
2027
02:11:44,329 --> 02:11:45,489
But l didn't say anything.
2028
02:11:48,467 --> 02:11:49,661
Not for not saying anything.
2029
02:11:50,736 --> 02:11:52,101
lt's because you didn't find him.
2030
02:11:57,709 --> 02:12:00,177
You shouldn't smoke
cigarette along with alcohol.
2031
02:12:00,279 --> 02:12:01,507
lt's a bad habit.
2032
02:12:02,681 --> 02:12:04,239
Does anyone else
know about this secret?
2033
02:12:05,517 --> 02:12:07,109
Why are you following me?
2034
02:12:07,219 --> 02:12:08,584
You tell me why you were running.
2035
02:12:11,690 --> 02:12:12,748
l don't know anything.
2036
02:12:13,592 --> 02:12:14,718
l didn't ask you anything.
2037
02:12:15,761 --> 02:12:18,127
You knew that the
doctor is going to die.
2038
02:12:19,231 --> 02:12:20,698
That's why you didn't
sit in the car that day.
2039
02:12:21,233 --> 02:12:23,463
Anyone that stays with
him will die. - Why?
2040
02:12:23,568 --> 02:12:25,866
When someone's losing
millions will he stay quiet?
2041
02:12:26,371 --> 02:12:27,861
Such high value for
a plastic factory?
2042
02:12:28,307 --> 02:12:30,138
Plastic factory is a small thing.
2043
02:12:30,242 --> 02:12:33,177
This is much bigger than that.
- How big?
2044
02:12:34,513 --> 02:12:35,537
Bigger than my life.
2045
02:12:36,315 --> 02:12:37,339
They are going to
eradicate the entire village..
2046
02:12:37,449 --> 02:12:38,643
..what are you?
2047
02:12:41,520 --> 02:12:43,215
More than a
billion dollars of money.
2048
02:12:43,322 --> 02:12:46,883
10 corporate offices,
many MP's, ministers and GK.
2049
02:12:46,992 --> 02:12:48,584
Everyone has planned this together.
2050
02:12:48,694 --> 02:12:50,161
They will eradicate an
entire village from the state..
2051
02:12:50,262 --> 02:12:52,753
..before the people find out.
2052
02:12:55,767 --> 02:12:59,726
Actually this matter began
from Rajasthan's Gidhwala village.
2053
02:12:59,838 --> 02:13:01,703
While returning from Jaisalmer..
2054
02:13:01,807 --> 02:13:03,775
..l and doctor
Paranjye stayed back there.
2055
02:13:03,875 --> 02:13:06,673
And that night was 'Janmastami'.
2056
02:13:07,546 --> 02:13:09,173
Dr. Paranjye was attracted..
2057
02:13:09,281 --> 02:13:11,841
..towards Lord Krishna's crown.
2058
02:13:12,284 --> 02:13:14,184
And Dilawar Singh from the village..
2059
02:13:14,286 --> 02:13:16,345
..helped us in testing that crown.
2060
02:13:17,289 --> 02:13:19,723
lt wasn't made of copper or bronze.
2061
02:13:20,292 --> 02:13:22,658
After scraping it we
found that it was..
2062
02:13:23,295 --> 02:13:24,319
'lridium.'
2063
02:13:25,764 --> 02:13:29,564
'Costlier than gold,
stronger than platinum.'
2064
02:13:29,668 --> 02:13:31,932
'Rarest and toughest.'
2065
02:13:33,305 --> 02:13:36,206
'This element is made from
colliding of asteroids..'
2066
02:13:36,308 --> 02:13:39,277
'..and from falling from the
sky millions of years ago.'
2067
02:13:40,245 --> 02:13:42,440
'lt has the capability of
withstanding intense heat.'
2068
02:13:43,315 --> 02:13:46,648
'lt is used in satellites,
nuclear warheads.'
2069
02:13:49,821 --> 02:13:51,789
'lf it is bonded with bronze..'
2070
02:13:52,858 --> 02:13:54,655
'..then you can see its many forms.'
2071
02:13:54,926 --> 02:13:57,690
'This metal must have
been found in Rajasthan..'
2072
02:13:57,796 --> 02:14:01,254
'..and they made a
crown of Lord Krishna.'
2073
02:14:01,600 --> 02:14:04,626
'lt travels all the way
from Madhya Pradesh, Orissa..'
2074
02:14:04,736 --> 02:14:07,227
'..'Ghati' (Valleys) and
finally it settled down..'
2075
02:14:07,339 --> 02:14:09,307
'..in this Pali village of
northern Andhra Pradesh.'
2076
02:14:11,877 --> 02:14:14,437
'l spent 20 million for
sponsoring this research program.'
2077
02:14:15,614 --> 02:14:17,514
'But you have given me
information worth billions.'
2078
02:14:18,350 --> 02:14:19,374
'Thank you, Paranjye.'
2079
02:14:20,485 --> 02:14:21,645
'This shouldn't leak out.'
2080
02:14:22,354 --> 02:14:23,548
'Bury it right here.'
2081
02:14:23,955 --> 02:14:25,320
'How can l do that, sir?'
2082
02:14:25,824 --> 02:14:27,553
'lt is the property
of the government.'
2083
02:14:28,026 --> 02:14:29,789
'lt can change the face of economy.'
2084
02:14:30,429 --> 02:14:31,691
'We should inform them.'
2085
02:14:32,631 --> 02:14:33,825
'What will l get from that?'
2086
02:14:34,366 --> 02:14:35,526
'The contract to dig it out?'
2087
02:14:35,901 --> 02:14:37,528
'l want the entire lridium.'
2088
02:14:37,636 --> 02:14:40,571
lt's illegal.
- But l spent money for it.'
2089
02:14:41,640 --> 02:14:43,335
'That's why l gave you a copy.'
2090
02:14:45,911 --> 02:14:47,606
'Don't irritate me, Paranjye.'
2091
02:14:48,780 --> 02:14:52,341
'lf you want to live then
let this remain a secret.'
2092
02:14:52,851 --> 02:14:55,012
But the doctor didn't listen to GK.
2093
02:14:55,120 --> 02:14:57,850
He wanted to associate the
department of Ecology in this research.
2094
02:14:57,956 --> 02:15:02,552
That's why Dilawar Singh and
he were murdered brutally.
2095
02:15:03,395 --> 02:15:05,420
Who else?
- A taxi driver called Raju.
2096
02:15:05,530 --> 02:15:08,328
Does he know about this? - He
arrived after the doctor's death.
2097
02:15:08,433 --> 02:15:09,525
Does he know or not?
2098
02:15:10,669 --> 02:15:12,466
Maybe not, sir.
- Are you sure?
2099
02:15:15,006 --> 02:15:16,906
l don't like this word 'maybe'.
2100
02:15:18,410 --> 02:15:19,570
Should l kill him too?
2101
02:15:19,678 --> 02:15:21,703
You killed two government
officers in broad daylight.
2102
02:15:21,813 --> 02:15:23,508
But this driver is worrying me.
2103
02:15:25,417 --> 02:15:26,441
Do one thing.
2104
02:15:26,952 --> 02:15:28,510
Take him somewhere far from here.
2105
02:15:29,688 --> 02:15:31,519
And kill him.
- Yes, sir.
2106
02:15:34,025 --> 02:15:35,322
Did you ever think that
how did Dilawar Singh..
2107
02:15:35,427 --> 02:15:37,327
..who earned only
2,000 rupees a month..
2108
02:15:37,429 --> 02:15:38,453
..get 5,00,000
rupees from the insurance?
2109
02:15:38,697 --> 02:15:40,324
Your cab owners were given money..
2110
02:15:40,432 --> 02:15:42,332
..the papers were
readied and given to you..
2111
02:15:42,434 --> 02:15:44,061
..and then sent to Rajasthan.
2112
02:15:44,569 --> 02:15:46,332
That day when the goons
arrived at the village..
2113
02:15:46,438 --> 02:15:48,702
..they were there to
kill you and not Sunita.
2114
02:15:50,575 --> 02:15:52,406
How is lridium connected
with the plastic factory?
2115
02:15:52,711 --> 02:15:54,611
We need plastic to pack iridium.
2116
02:15:54,713 --> 02:15:55,737
Strong plastic.
2117
02:15:55,847 --> 02:15:57,576
And l have built
this factory for that.
2118
02:15:57,682 --> 02:16:00,014
And to make strong
plastic one requires sugarcane.
2119
02:16:00,118 --> 02:16:02,348
And for that it is very important..
2120
02:16:02,454 --> 02:16:04,388
..for Durga Prasad's
daughter to marry my son.
2121
02:16:04,489 --> 02:16:06,354
The village should
be evacuated so that..
2122
02:16:06,458 --> 02:16:08,688
..l can peacefully extract the
iridium from below the village.
2123
02:16:08,994 --> 02:16:10,825
But if we evacuate the
village forcefully..
2124
02:16:10,929 --> 02:16:12,920
..the government and the
media will find out about it.
2125
02:16:13,732 --> 02:16:15,359
We get rid of the
residents of Pali..
2126
02:16:15,467 --> 02:16:17,094
..we will have to
develop fear in their hearts.
2127
02:16:17,736 --> 02:16:19,533
The people of that
village are superstitious.
2128
02:16:19,638 --> 02:16:21,367
We should take advantage of it.
2129
02:16:22,007 --> 02:16:24,976
We will have to develop
fear in their water and air.
2130
02:16:25,744 --> 02:16:29,111
Death should make
even their souls quiver.
2131
02:16:29,748 --> 02:16:31,375
Since then the poisonous
water of the factory..
2132
02:16:31,483 --> 02:16:33,610
..was mixed in the
village's river and lake.
2133
02:16:33,718 --> 02:16:35,379
The people of Pali
village started dying..
2134
02:16:35,487 --> 02:16:36,511
..after drinking that water.
2135
02:16:36,621 --> 02:16:37,986
The entire village
turned into a graveyard.
2136
02:16:38,089 --> 02:16:39,386
No doctor visited that place..
2137
02:16:39,491 --> 02:16:40,981
..nor did anyone
receive any medication.
2138
02:16:41,092 --> 02:16:42,389
They wanted the entire
village to be evacuated..
2139
02:16:42,494 --> 02:16:44,553
..before the extraction started.
2140
02:16:44,663 --> 02:16:46,858
Everything was going
fine until you arrived.
2141
02:16:47,632 --> 02:16:49,122
GK promised me that..
2142
02:16:49,768 --> 02:16:51,599
..he will pay me 1 billion
rupees after the extraction is done.
2143
02:16:57,642 --> 02:16:59,906
You shouldn't tell a story
holding a gun in your hands.
2144
02:17:00,011 --> 02:17:01,478
You should shoot.
2145
02:17:01,580 --> 02:17:04,140
And the person should die as
soon as you press the trigger.
2146
02:17:06,985 --> 02:17:08,418
No matter what GK
extracts from there..
2147
02:17:08,520 --> 02:17:09,851
..l won't spare him.
2148
02:17:11,056 --> 02:17:13,422
Tell that GK that l am
getting a six foot tall..
2149
02:17:13,525 --> 02:17:15,959
..and two feet broad casket for him.
2150
02:17:16,061 --> 02:17:17,653
He cannot escape me.
2151
02:17:19,798 --> 02:17:22,096
lf he's a man, then
ask him to come to Pali.
2152
02:17:24,135 --> 02:17:26,626
Why? Why? Why? Why? Why?
2153
02:17:27,005 --> 02:17:28,165
You were holding a gun.
2154
02:17:28,807 --> 02:17:29,831
A loaded one.
2155
02:17:30,542 --> 02:17:31,702
Your target was in front of you.
2156
02:17:32,544 --> 02:17:33,636
Then why didn't you shoot him?
2157
02:17:35,614 --> 02:17:36,638
l..
2158
02:17:37,983 --> 02:17:39,610
l was scared to see him.
2159
02:17:47,892 --> 02:17:49,951
lt was my mistake to trust you.
2160
02:17:51,096 --> 02:17:52,120
l am sorry.
2161
02:17:52,998 --> 02:17:54,022
Everyone listen.
2162
02:17:54,132 --> 02:17:55,156
We have to reach Pali in 15 minutes.
2163
02:17:55,267 --> 02:17:56,825
Many people are ready to die.
2164
02:17:56,935 --> 02:17:58,732
Not even a single person
should survive in that village.
2165
02:18:24,596 --> 02:18:25,995
l have built a
factory in this village.
2166
02:18:27,098 --> 02:18:28,929
And let the poisonous water
from it flow in your lake.
2167
02:18:30,068 --> 02:18:32,502
l thought that you
will leave this village..
2168
02:18:32,604 --> 02:18:35,164
..from the fear of dying after
drinking that poisonous water.
2169
02:18:36,675 --> 02:18:38,165
But you believed
someone as your God.
2170
02:18:39,010 --> 02:18:40,637
And he started
protecting all of you.
2171
02:18:41,212 --> 02:18:44,807
Your God has ruined my entire plan.
2172
02:18:47,218 --> 02:18:49,709
Who is he?
- Our God.
2173
02:18:49,821 --> 02:18:50,845
Will he save you?
2174
02:18:51,890 --> 02:18:53,517
The life of every person..
2175
02:18:53,625 --> 02:18:55,991
..lies in every flag
that's posted here.
2176
02:18:57,095 --> 02:19:02,931
God will surely
come.. to save these 534 lives.
2177
02:19:05,070 --> 02:19:08,267
How many flags are there?
- 544, sir.
2178
02:19:09,307 --> 02:19:11,867
And how many corpses?
- 10 people, sir.
2179
02:19:16,181 --> 02:19:19,708
544 minus 10.
2180
02:19:19,818 --> 02:19:22,082
534.
2181
02:19:25,056 --> 02:19:26,284
You predict the future, don't you?
2182
02:19:27,659 --> 02:19:30,628
What is your future, tell me.
2183
02:19:32,931 --> 02:19:34,023
l want this soil.
2184
02:19:34,999 --> 02:19:37,126
l want the iridium below it.
2185
02:19:37,802 --> 02:19:38,996
l will have it.
2186
02:19:39,671 --> 02:19:41,138
Can your God stop me?
2187
02:19:53,151 --> 02:19:58,316
Soon you will be reduced to the
soil you are so eager to obtain.
2188
02:19:59,357 --> 02:20:02,849
ln 15 minutes you will be
standing at the doors of hell.
2189
02:20:02,961 --> 02:20:05,657
Your fame will be destroyed.
2190
02:20:07,165 --> 02:20:09,258
Death is coming in front of you.
2191
02:20:10,702 --> 02:20:13,671
The sound his footsteps
will make your heart explode.
2192
02:20:15,974 --> 02:20:18,841
Your heart will be
stuck in your throat.
2193
02:20:19,711 --> 02:20:22,805
lt will be scared even
to see a small child.
2194
02:20:24,215 --> 02:20:26,911
Your palms will face the sky.
2195
02:20:28,086 --> 02:20:32,352
Leave as soon as you
see our God. Leave. Go.
2196
02:20:34,159 --> 02:20:35,626
This contains a
magazine of 12 bullets..
2197
02:20:35,727 --> 02:20:37,126
..and l also have 50 men.
2198
02:20:37,228 --> 02:20:38,752
Now there are 533 left.
2199
02:20:39,197 --> 02:20:40,221
Lord.
2200
02:21:02,687 --> 02:21:04,917
The divine sight.
2201
02:21:11,029 --> 02:21:12,656
l can see it, Lord.
2202
02:21:13,298 --> 02:21:14,788
l am overwhelmed.
2203
02:21:17,368 --> 02:21:18,392
Over..
2204
02:21:39,924 --> 02:21:41,289
Tears in God's eyes.
2205
02:21:45,396 --> 02:21:47,159
So he might bleed as well.
2206
02:25:22,580 --> 02:25:25,105
'Death is coming in front of you.'
2207
02:25:26,284 --> 02:25:29,219
'The sound his footsteps
will make your heart explode.'
2208
02:25:35,560 --> 02:25:36,652
Go away.
2209
02:25:40,498 --> 02:25:42,261
l am not taking anything from here.
2210
02:25:42,366 --> 02:25:43,390
l only do my business.
2211
02:25:43,501 --> 02:25:44,525
Go ahead, do your business.
2212
02:25:44,635 --> 02:25:45,659
Do it.
2213
02:25:47,171 --> 02:25:48,536
But you won't ruin a single home.
2214
02:25:50,041 --> 02:25:51,338
Not a single drop of
blood will be shed.
2215
02:25:52,043 --> 02:25:53,067
Can you do that?
2216
02:25:53,511 --> 02:25:55,342
Business. You will do business.
2217
02:25:55,446 --> 02:25:57,277
What will you get by digging here?
2218
02:25:57,381 --> 02:25:58,405
lridium.
2219
02:25:59,050 --> 02:26:00,278
lridium.
2220
02:26:00,518 --> 02:26:02,509
You don't even know its spelling.
2221
02:26:03,588 --> 02:26:06,182
Rocket and
satellites are made from it.
2222
02:26:07,058 --> 02:26:08,320
lt is very valuable.
2223
02:26:09,160 --> 02:26:10,491
The people here don't know that.
2224
02:26:10,595 --> 02:26:11,619
They are crazy.
2225
02:26:12,196 --> 02:26:15,529
You know it is more
expensive than gold.
2226
02:26:16,067 --> 02:26:17,500
ls it more valuable than human life?
2227
02:26:18,336 --> 02:26:20,099
ls it more valuable
than your severed hand?
2228
02:26:21,339 --> 02:26:23,432
GK. Let's do business.
2229
02:26:24,542 --> 02:26:26,134
l will give you that mountain.
2230
02:26:26,677 --> 02:26:27,701
Will you give me this hand?
2231
02:26:29,280 --> 02:26:31,009
Will you give me this hand in exchange
of this hand? - Leave it. Leave it..
2232
02:26:31,115 --> 02:26:32,139
Leave it. Leave it. Leave it.
2233
02:26:32,683 --> 02:26:35,345
Give that hand. Give that hand.
Give that hand, GK.
2234
02:26:37,555 --> 02:26:40,547
'You will be even scared
to see a small child.'
2235
02:26:40,658 --> 02:26:42,250
Fool, you scared me.
2236
02:26:47,365 --> 02:26:49,196
You think you are God
just because they said so.
2237
02:26:49,300 --> 02:26:50,426
Who said l am God?
2238
02:26:51,369 --> 02:26:52,734
Will God come down just to kill you?
2239
02:26:52,837 --> 02:26:56,273
l don't need any weapon to kill you.
2240
02:26:56,374 --> 02:26:58,399
My hands are capable
enough to kill you.
2241
02:26:58,509 --> 02:26:59,533
Come on.
2242
02:27:01,479 --> 02:27:02,503
GK.
2243
02:27:05,116 --> 02:27:06,140
GK.
2244
02:27:07,118 --> 02:27:08,142
GK.
2245
02:27:09,654 --> 02:27:10,678
Come out.
2246
02:27:14,125 --> 02:27:17,060
'Your heart will be
stuck in your throat.'
2247
02:27:24,535 --> 02:27:25,559
No!
2248
02:27:27,605 --> 02:27:28,765
No!
2249
02:27:31,409 --> 02:27:33,206
Don't kill me.
2250
02:27:38,482 --> 02:27:41,645
No! No! No!
2251
02:27:41,752 --> 02:27:44,619
Leave me. Leave me.
2252
02:27:47,425 --> 02:27:51,122
Leave me. l beg you.
2253
02:27:51,229 --> 02:27:52,253
Move your hands.
2254
02:27:52,363 --> 02:27:53,591
You are scared of
death now, aren't you?
2255
02:27:54,165 --> 02:27:55,723
Where was this fear
when you killed Siddha?
2256
02:27:56,701 --> 02:27:59,568
Look. You killed him brutally,
didn't you?
2257
02:28:00,438 --> 02:28:03,202
He fell at my feet and
brought me here calling me God.
2258
02:28:03,774 --> 02:28:06,106
He never looked into my eyes.
2259
02:28:06,210 --> 02:28:08,303
He looked into my eyes
just before he died.
2260
02:28:09,714 --> 02:28:12,080
When he was dying there
was happiness in his eyes..
2261
02:28:12,183 --> 02:28:14,083
..and not fear.
2262
02:28:14,185 --> 02:28:15,675
And you are pleading.
2263
02:28:18,189 --> 02:28:19,679
l didn't know that you
are such a big rogue.
2264
02:28:19,790 --> 02:28:22,088
lf l had known it then that day..
2265
02:28:22,193 --> 02:28:24,218
..l would have wished that you
die instead of asking for water.
2266
02:28:27,665 --> 02:28:30,566
lf l am God then
you will have to die.
2267
02:28:30,668 --> 02:28:32,295
l curse you.
2268
02:28:45,349 --> 02:28:50,286
'You will be startled to
see our God in front of you.'
2269
02:28:51,489 --> 02:28:52,513
'You won't be able to see.'
2270
02:28:54,625 --> 02:28:57,287
'Your palms will face the sky.'
2271
02:29:31,529 --> 02:29:34,555
Lord, the void has been filled.
2272
02:29:34,665 --> 02:29:36,155
After killing
Siddha he thought that..
2273
02:29:36,267 --> 02:29:38,827
..only 533 are left,
that was his foolishness.
2274
02:29:40,271 --> 02:29:41,898
Divine predictions are never wrong.
2275
02:29:43,541 --> 02:29:44,565
Veera.
2276
02:30:07,832 --> 02:30:10,357
You protected this
life from his clutches.
2277
02:30:11,435 --> 02:30:13,335
He was still in his mother's womb.
2278
02:30:14,372 --> 02:30:16,738
He's the 534th life, Lord.
2279
02:30:18,776 --> 02:30:21,438
No one can see when
miracles take place.
2280
02:30:21,545 --> 02:30:24,207
And there's no need to see
it after it has occurred.
2281
02:30:27,318 --> 02:30:29,377
You might not believe
that you are our God.
2282
02:30:29,487 --> 02:30:31,216
But for us you are our God.
2283
02:30:34,525 --> 02:30:37,585
Lord, this is the apple of your eye.
2284
02:30:39,797 --> 02:30:40,957
Please give him your blessings.
170074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.