All language subtitles for Kelam.2019.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.x264-[Mkvking.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,583 --> 00:01:28,958 Hello? 2 00:01:38,250 --> 00:01:39,958 Oh, my God. 3 00:02:13,292 --> 00:02:14,750 Mom? 4 00:02:18,208 --> 00:02:20,292 Why are you crying? 5 00:02:23,000 --> 00:02:25,208 I just got the news... 6 00:02:26,917 --> 00:02:28,667 ...that your grandmother is ill. 7 00:02:32,500 --> 00:02:34,625 Is Grandma Dewi okay? 8 00:02:37,417 --> 00:02:39,208 I don't know, sweetheart. 9 00:02:40,625 --> 00:02:43,625 But we have to go to her house. We have to start packing. 10 00:03:16,792 --> 00:03:18,750 Excuse me. / Of course. 11 00:03:22,167 --> 00:03:24,458 Hello, honey. / Hello? I'm so sorry. 12 00:03:24,500 --> 00:03:28,083 I'm stuck in here. All flights are cancelled. 13 00:03:28,125 --> 00:03:30,458 The volcanic cloud is still thick. 14 00:03:30,500 --> 00:03:31,792 I understand. 15 00:03:31,833 --> 00:03:34,250 The clean air here is good for Sasha's heart anyway. 16 00:03:35,667 --> 00:03:37,542 I'm just going to inform her school about this later. 17 00:03:37,583 --> 00:03:41,167 Okay. I miss you, Nin. / Okay, take care. 18 00:03:45,958 --> 00:03:48,292 So, where were we? / My diagnose... 19 00:03:48,333 --> 00:03:54,042 ...is the hypertension and trauma were causing her mini stroke. 20 00:04:02,167 --> 00:04:03,594 Thank you, Doctor. 21 00:04:03,667 --> 00:04:07,500 If you don't have question anymore, we should go back to the hospital. 22 00:04:08,609 --> 00:04:10,943 Excuse me./ Thank you, Doctor. 23 00:04:24,708 --> 00:04:26,958 Fen, do you see that? 24 00:04:29,083 --> 00:04:31,833 That woman has been staring at our house since morning. 25 00:04:35,333 --> 00:04:39,500 She's Bi Ana. She used to work here once. 26 00:04:39,542 --> 00:04:42,875 During the time of your trouble. 27 00:04:44,375 --> 00:04:48,042 I caught her standing in front of the gate several times... 28 00:04:48,083 --> 00:04:50,292 ...but she didn't say anything. 29 00:04:50,333 --> 00:04:53,750 When I approached her to greet her and ask her to come in... 30 00:04:53,792 --> 00:04:55,333 ...she just turned and left. 31 00:04:56,875 --> 00:04:58,083 That's strange. 32 00:05:09,833 --> 00:05:11,749 What is it, Mom? 33 00:05:14,292 --> 00:05:16,500 I think she's trying to tell us something. 34 00:05:37,917 --> 00:05:40,667 Say sorry 35 00:05:52,625 --> 00:05:55,333 Yes, Mom. 36 00:05:55,375 --> 00:05:57,167 Please forgive me, Mom. 37 00:06:00,042 --> 00:06:01,917 I caused you a lot of trouble. 38 00:06:04,375 --> 00:06:06,833 And maybe saying "I'm sorry" is not enough. 39 00:06:22,708 --> 00:06:28,042 I've been wondering why did you distance yourself from Mom. 40 00:06:29,792 --> 00:06:31,875 For three years. 41 00:06:31,917 --> 00:06:38,083 You didn't even call to say hi or visit her even once. 42 00:06:39,458 --> 00:06:41,500 Someday, you'll understand. 43 00:06:42,917 --> 00:06:47,667 When Mom's condition is getting better and she can talk normally... 44 00:06:47,708 --> 00:06:49,958 ...we'll tell you everything. 45 00:06:53,500 --> 00:06:57,292 Arman never begged you to reconcile with Mom? 46 00:06:59,167 --> 00:07:04,333 He did dozens of times. Especially when Sasha was born. 47 00:07:05,792 --> 00:07:11,708 But I stood my ground, and he stopped bringing up the subject. 48 00:07:15,917 --> 00:07:19,875 You're married now and your daughter has grown up. 49 00:07:21,292 --> 00:07:24,125 When will you start visiting Mom again? 50 00:07:26,917 --> 00:07:28,292 You're just cruel. 51 00:07:32,542 --> 00:07:35,125 Fen. 52 00:07:35,167 --> 00:07:41,083 It's not about being cruel or not. I even thought she'd never forgive me. 53 00:07:41,125 --> 00:07:45,167 But I think she did, after she saw me today. 54 00:07:45,208 --> 00:07:49,500 Even though she expressed it in a strange way by writing "say sorry". 55 00:07:49,542 --> 00:07:52,458 That means she wanted me to apologize. 56 00:07:52,500 --> 00:07:58,750 And me staying here is just because she's ill. 57 00:07:58,792 --> 00:08:03,250 And I want to make things right between us. 58 00:08:04,667 --> 00:08:10,292 Does the nursery that's already furnished and decorated... 59 00:08:10,333 --> 00:08:13,875 ...adding to the damage of your relationship with Mom? 60 00:09:20,542 --> 00:09:21,875 Time to eat. 61 00:09:24,958 --> 00:09:27,125 It will help you get better quick. 62 00:09:32,042 --> 00:09:34,840 - Aunt Fen. - Yes, dear? 63 00:09:34,875 --> 00:09:37,667 Mom said there are lots of toys in warehouse. 64 00:09:39,250 --> 00:09:41,875 I didn't know that. Why don't you go find out? 65 00:09:41,917 --> 00:09:43,208 Okay. 66 00:10:50,500 --> 00:10:53,292 Mommy! 67 00:10:54,750 --> 00:10:55,958 Sasha? 68 00:11:00,042 --> 00:11:01,458 Sasha? 69 00:11:02,667 --> 00:11:04,042 Sasha! 70 00:11:06,583 --> 00:11:07,958 Sasha! 71 00:11:11,083 --> 00:11:14,750 Sasha! Sasha! 72 00:11:14,792 --> 00:11:17,083 It's? stuck. 73 00:11:17,125 --> 00:11:18,458 The door is stuck. 74 00:11:22,167 --> 00:11:23,750 Sasha? 75 00:11:23,792 --> 00:11:27,083 Sasha! Oh, my God! 76 00:11:27,125 --> 00:11:29,083 Help me carry her. Careful. 77 00:11:29,125 --> 00:11:30,333 Be careful. 78 00:11:59,417 --> 00:12:01,000 Good morning. 79 00:12:01,042 --> 00:12:02,042 Good morning, Doctor. 80 00:12:02,083 --> 00:12:06,417 Our colleagues in Jakarta just informed us... 81 00:12:06,458 --> 00:12:09,125 ...they've found a heart donor for your daughter. 82 00:12:09,167 --> 00:12:12,333 Thank God. Thank you, Doctor. 83 00:12:12,375 --> 00:12:14,667 Now, excuse me. 84 00:12:14,708 --> 00:12:16,000 Thank you. 85 00:12:32,708 --> 00:12:35,917 Doc, is it okay if you see the patient's parents alone? 86 00:12:35,958 --> 00:12:38,163 I need to do the paperwork. 87 00:12:38,208 --> 00:12:41,000 Okay, I'll see them now. / Okay. 88 00:12:46,125 --> 00:12:50,042 - Mr. Arga and Mrs. Intan. - Yes. 89 00:12:52,593 --> 00:12:54,460 Well, Doctor? 90 00:12:54,505 --> 00:13:00,667 We've informed Bhayangkara Hospital about healthy organs that can be donated. 91 00:13:02,214 --> 00:13:07,172 They have a child patient who needs a heart transplant. 92 00:13:08,663 --> 00:13:09,913 All right. 93 00:13:12,171 --> 00:13:15,254 Now, excuse me. 94 00:13:30,583 --> 00:13:32,083 Be strong, honey. 95 00:13:33,875 --> 00:13:36,958 We have to let Tiara go. 96 00:13:38,708 --> 00:13:45,417 At least our daughter is helping another child to survive. 97 00:14:08,333 --> 00:14:10,958 Peace be upon you. / Peace be upon you too. 98 00:14:11,000 --> 00:14:13,375 My condolences. / Thank you. 99 00:14:25,667 --> 00:14:28,250 I'm sorry for your loss. 100 00:14:28,292 --> 00:14:31,083 Thank you. 101 00:14:36,417 --> 00:14:38,500 Let's go. 102 00:14:38,542 --> 00:14:41,958 We should leave. / All right. 103 00:14:42,000 --> 00:14:44,125 Sir. / Thank you. 104 00:16:00,917 --> 00:16:02,292 Let's go to your room. 105 00:16:23,208 --> 00:16:24,667 Mommy... 106 00:16:33,417 --> 00:16:35,875 Sasha... 107 00:16:35,917 --> 00:16:39,333 Are you still afraid of what happened to you that day? 108 00:16:41,792 --> 00:16:47,750 Don't worry, everything's fine now. And now you're healthy. 109 00:16:47,792 --> 00:16:51,292 Your room has been cleaned and your daddy's here. 110 00:16:51,333 --> 00:16:53,792 There's nothing to be worried about. 111 00:16:56,125 --> 00:17:00,917 But why he can't stay longer? Why does he have to go back to work? 112 00:17:00,958 --> 00:17:02,917 I still miss him. 113 00:17:08,292 --> 00:17:09,708 Let's go to bed. 114 00:17:19,125 --> 00:17:20,958 You should rest. 115 00:17:24,375 --> 00:17:25,917 Try to get some sleep. 116 00:17:32,125 --> 00:17:33,417 Get some sleep. 117 00:17:38,250 --> 00:17:40,292 - Do you want chicken? - Yes. 118 00:17:57,333 --> 00:17:59,583 - Orange juice? - Yes. 119 00:18:15,375 --> 00:18:17,625 What's wrong with you? 120 00:18:20,625 --> 00:18:22,083 It's not funny. 121 00:18:22,125 --> 00:18:23,458 Sasha. 122 00:18:27,625 --> 00:18:29,667 Sis. 123 00:18:29,708 --> 00:18:35,000 Once upon a time, there was a girl named Snow White. 124 00:18:35,042 --> 00:18:39,875 Snow White lived with the Queen, her evil stepmother. 125 00:18:39,917 --> 00:18:47,500 The Queen was jealous of her beauty and she ordered her guards to kill her. 126 00:18:47,542 --> 00:18:54,292 However, they didn't have the heart, and just told her to leave the kingdom. 127 00:18:57,833 --> 00:18:59,554 You have to sleep. 128 00:19:02,458 --> 00:19:05,375 I'm going to go check on Grandma Dewi. 129 00:19:05,417 --> 00:19:10,125 If you need anything, you can call me anytime. 130 00:19:10,167 --> 00:19:13,583 If you need anything, you can call me anytime too. 131 00:19:13,625 --> 00:19:17,500 - Deal? - Deal. Now, sleep. 132 00:20:25,333 --> 00:20:26,500 Sis. 133 00:20:36,000 --> 00:20:38,750 I'm sorry about last night. 134 00:20:42,042 --> 00:20:47,375 But I'm still confused. What's happening to you and Sasha? 135 00:20:47,417 --> 00:20:49,583 It's weird, you know? 136 00:20:49,625 --> 00:20:52,750 The drink you drank was not orange juice. 137 00:20:52,792 --> 00:20:54,208 It was blood. 138 00:20:56,250 --> 00:20:59,083 And you didn't eat noodles. 139 00:20:59,125 --> 00:21:00,583 It was hair. 140 00:21:02,500 --> 00:21:04,167 What are you talking about? 141 00:21:06,875 --> 00:21:09,875 If you could see it, you would believe me. 142 00:21:12,750 --> 00:21:14,333 I'm scared. 143 00:21:17,542 --> 00:21:19,042 Don't be ridiculous. 144 00:21:23,458 --> 00:21:26,833 Maybe it's time to tell you the truth. 145 00:21:29,917 --> 00:21:32,167 I don't want you to get the wrong idea about me. 146 00:21:34,042 --> 00:21:39,417 I have my reasons why I left the house and Mom. 147 00:21:41,000 --> 00:21:43,125 I was disappointed in Mom. 148 00:21:45,792 --> 00:21:48,333 Because she never tells me the truth about my stillborn baby. 149 00:21:51,042 --> 00:21:52,917 Nina, have you eaten? 150 00:21:57,042 --> 00:22:00,000 Mom... 151 00:22:00,042 --> 00:22:04,000 ...you still haven't told me where you buried my baby. 152 00:22:07,667 --> 00:22:11,208 Listen to me, sweetheart. 153 00:22:11,250 --> 00:22:14,542 You have Sasha now. 154 00:22:14,583 --> 00:22:17,458 She's cute and smart. 155 00:22:18,917 --> 00:22:24,167 Your husband is so sweet and he loves you so much. 156 00:22:26,625 --> 00:22:34,208 Unlike your ex-boyfriend Rico who got you pregnant and just left. 157 00:22:35,333 --> 00:22:40,500 I want you to forget your past. 158 00:22:40,542 --> 00:22:43,583 And your baby left us a long time ago anyway. 159 00:22:43,625 --> 00:22:48,542 Even without Rico in our lives, the baby was still mine. Sasha's sibling. 160 00:22:52,500 --> 00:22:53,833 Mom. 161 00:23:00,208 --> 00:23:01,958 And I was also sad... 162 00:23:05,083 --> 00:23:10,458 ...to see the nursery I prepared for the baby. 163 00:23:15,875 --> 00:23:21,292 I'd fall to pieces if I ever see the room again. 164 00:23:28,083 --> 00:23:30,500 I don't care about your past. 165 00:23:32,625 --> 00:23:34,750 What's important is now we are happy. 166 00:23:36,500 --> 00:23:39,000 Now you have a loving family. 167 00:23:40,833 --> 00:23:43,958 What's done is done. Don't dwell on the past. 168 00:25:17,667 --> 00:25:19,750 Now go to sleep, okay? 169 00:25:19,792 --> 00:25:23,458 Not before you read me a story. 170 00:25:23,500 --> 00:25:25,500 Which one? / Snow White. 171 00:25:25,542 --> 00:25:27,458 You haven't finished the story. 172 00:25:27,500 --> 00:25:29,750 I forgot. Where were we? 173 00:25:29,792 --> 00:25:33,458 Snow White entered the dwarfs' hut. 174 00:25:35,333 --> 00:25:38,417 How did you know that? I haven't read that part... 175 00:25:38,458 --> 00:25:40,500 Somebody read it for me. 176 00:25:46,042 --> 00:25:48,167 Really? 177 00:25:48,208 --> 00:25:50,000 Who? 178 00:25:50,042 --> 00:25:51,417 Aunt Fenny? 179 00:25:54,583 --> 00:25:56,042 Daddy? 180 00:25:58,542 --> 00:25:59,833 Grandma Dewi? 181 00:25:59,875 --> 00:26:02,417 Grandma Dewi? She's evil and useless. 182 00:26:02,458 --> 00:26:03,500 Sasha! 183 00:26:04,875 --> 00:26:07,417 That's a mean thing to say about your grandma. 184 00:26:07,458 --> 00:26:12,125 Now, tell me who read you that part? I guess it was Bi Yoyo, then. 185 00:26:12,167 --> 00:26:16,292 Bi Yoyo is too dumb. She can't read. She's illiterate. 186 00:26:16,333 --> 00:26:17,417 Sasha! 187 00:26:20,958 --> 00:26:26,833 All right, if you think you know the rest of the story, tell me. 188 00:26:26,875 --> 00:26:30,167 Why did the Queen punish Snow White? 189 00:26:30,208 --> 00:26:33,792 She deserved the punishment from the wicked Queen. 190 00:26:33,833 --> 00:26:40,500 Because she broke into the dwarfs' house and ate their food. 191 00:26:42,125 --> 00:26:44,917 Is it true that all wrong doers must be punished? 192 00:26:47,875 --> 00:26:51,792 And didn't Snow White already apologize to the dwarfs for that? 193 00:26:51,833 --> 00:26:53,917 Sorry is not enough. 194 00:27:00,292 --> 00:27:03,458 What's wrong, Mom? Did I scare you? 195 00:27:03,500 --> 00:27:04,917 Give me a hug. 196 00:27:08,250 --> 00:27:10,417 My friend told me that. 197 00:27:13,958 --> 00:27:15,333 Your friend? 198 00:27:23,125 --> 00:27:24,875 Is your friend here? 199 00:29:53,500 --> 00:29:55,958 Mommy... 200 00:30:39,667 --> 00:30:42,792 Stop playing and eat your breakfast. 201 00:30:43,792 --> 00:30:48,542 When can I go back to school? I'm bored staying at home. 202 00:30:49,996 --> 00:30:52,163 You can't go back to school yet. 203 00:30:52,208 --> 00:30:54,124 You have to stay at home for at least two more weeks. 204 00:30:54,169 --> 00:30:55,252 Okay. 205 00:31:02,160 --> 00:31:03,244 Fen... 206 00:31:09,458 --> 00:31:12,167 I think Sasha has an imaginary friend. 207 00:31:13,140 --> 00:31:18,848 I often saw her talking to someone when there was nobody around her. 208 00:31:18,893 --> 00:31:24,351 The strangest thing was when I was going to read her Snow White... 209 00:31:24,396 --> 00:31:25,913 ...and she said she already knows the rest of the story. 210 00:31:25,958 --> 00:31:29,167 She said her friend in this house read her the story. 211 00:31:34,833 --> 00:31:37,458 Well... 212 00:31:43,875 --> 00:31:46,000 I think that's not unusual. 213 00:31:46,042 --> 00:31:49,917 Having an imaginary friend is not unusual for kids. 214 00:33:15,250 --> 00:33:16,958 Please don't hurt Grandma Dewi. 215 00:33:17,000 --> 00:33:20,208 I have played with the doll like you told me. 216 00:33:30,750 --> 00:33:31,833 Sasha! 217 00:33:35,000 --> 00:33:38,500 What were you doing on the ledge? You could fall! 218 00:33:38,542 --> 00:33:39,750 Come here. 219 00:33:46,667 --> 00:33:47,958 Sorry, Mom. 220 00:34:09,000 --> 00:34:12,208 Now tell me, why did you enter your grandma's room... 221 00:34:12,250 --> 00:34:13,667 ...and climb the railing to the ledge? 222 00:34:13,708 --> 00:34:15,583 My friend told me to do that. 223 00:34:15,625 --> 00:34:18,000 She said she will hurt Grandma if I don't stand on the ledge. 224 00:34:18,042 --> 00:34:20,292 Which friend? You don't have any friends here. 225 00:34:20,333 --> 00:34:22,000 But I'm not lying, Mom. 226 00:34:23,542 --> 00:34:27,292 Are you sure you're not lying? / I promise. 227 00:34:27,333 --> 00:34:31,708 I had to do what my friend told me or... 228 00:34:40,542 --> 00:34:45,250 ...she will hurt Grandma Dewi. She told me that. 229 00:34:48,292 --> 00:34:53,583 From now on, don't ever mention your friend again. Understand? 230 00:34:53,625 --> 00:34:57,208 And the only people you should obey are just Daddy and Mommy. 231 00:35:02,542 --> 00:35:04,167 What's going on here? 232 00:35:04,208 --> 00:35:05,458 Go to your room. 233 00:35:10,083 --> 00:35:13,417 Don't be too hard on Sasha. 234 00:35:14,833 --> 00:35:16,625 She's been acting strange lately. 235 00:36:21,292 --> 00:36:22,375 Sasha? 236 00:36:32,333 --> 00:36:33,583 Sasha? 237 00:36:36,583 --> 00:36:39,125 Sasha? / I think she's outside. 238 00:36:41,208 --> 00:36:44,667 Mrs. Dewi! 239 00:36:44,708 --> 00:36:48,250 Mom? 240 00:36:49,542 --> 00:36:51,667 Help me carry her back to bed. Be careful. 241 00:36:58,625 --> 00:37:01,708 See, my friend hurt Grandma Dewi. 242 00:37:01,750 --> 00:37:03,042 Go to your room. 243 00:37:18,917 --> 00:37:20,333 Hello, honey? 244 00:37:24,083 --> 00:37:27,458 Please call me back immediately. 245 00:37:31,333 --> 00:37:33,583 Sasha is behaving strangely after her surgery. 246 00:37:35,417 --> 00:37:37,750 And there are a lot of weird things happening in Mom's house. 247 00:37:38,833 --> 00:37:40,417 Come home as soon as you can. 248 00:38:29,667 --> 00:38:31,125 What happened? 249 00:38:35,375 --> 00:38:37,042 That's Tiara's stuffed toy. 250 00:38:43,917 --> 00:38:45,000 Sha? 251 00:38:48,042 --> 00:38:49,167 Sasha? 252 00:38:55,500 --> 00:38:56,667 Sha? 253 00:39:08,375 --> 00:39:10,167 Where were you? 254 00:39:10,208 --> 00:39:13,208 I was downstairs. Playing with the doll. 255 00:39:24,333 --> 00:39:25,625 Excuse me. 256 00:39:33,583 --> 00:39:38,792 I'm Sasha's aunt. The girl who got your daughter's heart. 257 00:39:38,833 --> 00:39:43,125 I know. I remember you. Please come in. 258 00:39:47,625 --> 00:39:48,792 Sit down. 259 00:39:59,333 --> 00:40:01,750 I don't know where to start. 260 00:40:05,625 --> 00:40:07,458 But I need to tell you something. 261 00:40:09,484 --> 00:40:11,859 Tell me, it's okay. 262 00:40:14,625 --> 00:40:16,292 It's about Tiara. 263 00:40:18,667 --> 00:40:21,750 Her spirit has been haunting my niece and my family. 264 00:40:22,833 --> 00:40:24,917 Excuse me? 265 00:40:24,958 --> 00:40:27,333 Forgive me. 266 00:40:28,917 --> 00:40:34,083 I didn't mean to sound ungrateful for your daughter's heart. 267 00:40:35,705 --> 00:40:40,247 But Tiara's spirit has been haunting Sasha. 268 00:40:40,292 --> 00:40:41,542 That's impossible. 269 00:40:45,542 --> 00:40:47,875 She's already peaceful in heaven. 270 00:41:03,833 --> 00:41:06,125 This stuffed toy could belong to any kid. 271 00:41:10,583 --> 00:41:16,042 And we left Tiara's on her grave. I put it there myself on her burial day. 272 00:41:41,792 --> 00:41:44,000 Who's with you in that picture? 273 00:41:45,667 --> 00:41:46,750 Tiara. 274 00:42:10,292 --> 00:42:12,125 Wait, Sasha. 275 00:42:17,917 --> 00:42:22,417 What happened to your back? Do you remember? 276 00:42:26,500 --> 00:42:28,083 I was pushed, Mom. 277 00:42:29,958 --> 00:42:32,333 Your friend pushed you? 278 00:42:41,458 --> 00:42:45,167 Hush, don't cry. 279 00:42:47,125 --> 00:42:51,042 I'm sorry. I yelled at you a lot. 280 00:42:53,708 --> 00:42:56,333 I'm just worried about you. 281 00:42:59,833 --> 00:43:01,291 Come here. 282 00:43:13,125 --> 00:43:16,042 Don't go anywhere. I need to tell you something. 283 00:44:06,708 --> 00:44:10,666 Aren't you tired of eating cereals? You ate it for breakfast and yesterday's dinner. 284 00:44:27,542 --> 00:44:32,529 Eat the healthy fruit first. Take the banana. 285 00:44:38,750 --> 00:44:40,583 Please don't hurt Grandma Dewi. 286 00:44:40,625 --> 00:44:42,708 I have played with the doll, just like you told me to do. 287 00:44:42,750 --> 00:44:46,000 Who are you talking to, Sasha? 288 00:44:49,195 --> 00:44:50,362 Cereals. 289 00:44:52,458 --> 00:44:53,750 Now eat. 290 00:45:04,333 --> 00:45:05,500 Sha? 291 00:45:07,542 --> 00:45:08,708 Sha! 292 00:45:11,875 --> 00:45:13,000 Sha! 293 00:45:42,000 --> 00:45:43,208 Sasha! 294 00:46:05,833 --> 00:46:07,208 Sasha! 295 00:46:10,750 --> 00:46:11,875 Sasha! 296 00:46:35,099 --> 00:46:36,792 Ma'am. 297 00:46:36,833 --> 00:46:38,792 How is she, Doctor? 298 00:46:38,833 --> 00:46:40,792 Your daughter is stable now. 299 00:46:40,833 --> 00:46:44,208 She's in recovery, especially from her trauma. 300 00:46:44,250 --> 00:46:46,669 We have removed the water from her lungs. 301 00:46:46,714 --> 00:46:48,583 You should let Sasha rest. 302 00:46:48,625 --> 00:46:51,708 Thank God. That's good news. 303 00:46:51,750 --> 00:46:56,099 But I'm not Sasha's mother. She's my sister's daughter. 304 00:46:56,144 --> 00:46:58,810 Sis, the doctor's here. 305 00:47:05,073 --> 00:47:06,239 Rico. 306 00:47:08,125 --> 00:47:09,375 Nina. 307 00:47:11,333 --> 00:47:12,958 "Are you sure it's mine?" 308 00:47:14,042 --> 00:47:15,375 Our baby? 309 00:47:16,667 --> 00:47:18,792 What kind of woman do you think I am? 310 00:47:20,750 --> 00:47:23,292 Nina... 311 00:47:23,333 --> 00:47:26,917 I'm not your guardian angel who could follow you around. 312 00:47:26,958 --> 00:47:28,333 How could I know if you... 313 00:47:33,750 --> 00:47:34,917 Nina. 314 00:47:41,625 --> 00:47:44,875 I'll wait downstairs. / Okay. 315 00:47:58,417 --> 00:48:03,042 So Sasha is not my daughter? I mean, our daughter? 316 00:48:03,083 --> 00:48:04,125 No. 317 00:48:06,542 --> 00:48:09,042 She's my daughter with my husband. 318 00:48:10,958 --> 00:48:12,542 And our baby was stillborn. 319 00:48:22,417 --> 00:48:23,625 Forgive me. 320 00:48:30,167 --> 00:48:32,083 I'm no longer angry at you. 321 00:48:34,208 --> 00:48:38,792 And to me, our relationship is the biggest mistake of my life. 322 00:48:38,833 --> 00:48:42,792 And I pray to God everyday to never cross path with you again. 323 00:48:44,208 --> 00:48:48,833 And I hope this is the last time we ever do. 324 00:48:51,792 --> 00:48:52,917 Excuse me. 325 00:49:09,708 --> 00:49:11,250 Nurse. / Yes? 326 00:49:11,295 --> 00:49:13,086 Where's Sasha, the patient? 327 00:49:13,131 --> 00:49:15,089 She has been discharged. 328 00:49:17,081 --> 00:49:18,164 Okay. 329 00:49:23,957 --> 00:49:25,957 Pardon me, Miss. 330 00:49:26,002 --> 00:49:29,460 I think the nursery that's now being used as warehouse... 331 00:49:29,500 --> 00:49:33,417 ...should be cleaned and repainted. 332 00:49:33,462 --> 00:49:35,879 We should also remove the junk. 333 00:49:38,263 --> 00:49:41,138 I guess my mother already told you about that room. 334 00:49:42,555 --> 00:49:46,388 That room is the reason why I never returned to this house. 335 00:49:46,433 --> 00:49:49,016 She never told me anything. 336 00:49:49,061 --> 00:49:55,061 But I often hear creepy noises from that room at night. 337 00:49:55,106 --> 00:50:00,439 Listen, don't ever mention that to anybody, especially to Sasha. 338 00:50:00,484 --> 00:50:03,609 She would definitely beg to go home, and who's going to take care of my mother? 339 00:50:03,654 --> 00:50:06,904 But I'm not kidding, Miss. I swear to God. 340 00:50:06,949 --> 00:50:12,324 Since you and Sasha got here, weird stuff happens frequently. 341 00:50:15,250 --> 00:50:17,042 What are you talking about? 342 00:50:19,526 --> 00:50:20,942 Stop talking nonsense. 343 00:51:20,125 --> 00:51:21,208 Nurse? 344 00:51:23,625 --> 00:51:24,667 Nurse? 345 00:51:31,000 --> 00:51:32,125 Nurse? 346 00:52:11,958 --> 00:52:13,917 Sis. 347 00:52:13,958 --> 00:52:17,917 I went to meet Tiara's mother, Sasha's heart donor. 348 00:52:19,910 --> 00:52:25,035 Also, Bi Yoyo told me she saw a little girl ghost with long straight hair. 349 00:52:26,288 --> 00:52:28,330 And Tiara's hair was wavy. 350 00:52:36,158 --> 00:52:38,116 I had a conversation with Bi Yoyo the other day. 351 00:52:40,286 --> 00:52:42,708 She said after Sasha and I return to this house... 352 00:52:42,750 --> 00:52:44,208 ...strange stuff starts to happen. 353 00:52:47,042 --> 00:52:51,419 What's the connection between us returning to this house... 354 00:52:51,458 --> 00:52:53,375 ...and the ghost of the little girl? 355 00:55:09,083 --> 00:55:10,292 Mom? 356 00:55:11,500 --> 00:55:13,125 Mom! 357 00:55:14,625 --> 00:55:19,375 Mom! Mom! 358 00:55:22,792 --> 00:55:26,167 Mom! 359 00:55:26,208 --> 00:55:29,917 Mom. Please wake up, Mom. 360 00:55:45,625 --> 00:55:48,000 Mom... 361 00:55:50,542 --> 00:55:52,542 Please wake up, Mom. 362 00:55:54,792 --> 00:55:57,292 Mom! 363 00:55:57,333 --> 00:55:59,875 Mom. 364 00:56:01,292 --> 00:56:02,708 Mom! 365 00:56:46,417 --> 00:56:49,750 Excuse me. 366 00:57:03,083 --> 00:57:08,458 I think we need to talk later. 367 00:57:08,500 --> 00:57:10,000 I have to leave. 368 00:57:29,833 --> 00:57:33,500 Sis, why don't you go downstairs? 369 00:57:33,542 --> 00:57:36,375 This is the last day of Mom's mourning period. 370 00:57:39,458 --> 00:57:44,125 I don't feel well. Would you cover for me? 371 00:57:58,137 --> 00:57:59,346 Nina. 372 00:58:02,417 --> 00:58:03,667 Honey. 373 01:00:27,125 --> 01:00:34,333 Birth Certificate 374 01:00:38,708 --> 01:00:44,750 It is so hard for me to say this... 375 01:00:44,792 --> 01:00:47,125 ...but your baby is stillborn. 376 01:00:47,167 --> 01:00:52,250 It was a breech birth, and the baby was pinned. 377 01:00:52,292 --> 01:00:57,583 So the doctor couldn't save my grandchild. 378 01:01:15,958 --> 01:01:19,500 Kusuma Hati Orphanage 379 01:01:19,542 --> 01:01:25,583 Adoption Letter 380 01:01:35,958 --> 01:01:36,958 Baby Birth Details 381 01:01:49,708 --> 01:01:53,667 Mommy... 382 01:02:01,250 --> 01:02:03,292 So what do you know? 383 01:02:04,667 --> 01:02:10,500 Since your return, my guilt keeps torturing me. 384 01:02:13,292 --> 01:02:16,250 You have to know the truth. 385 01:02:17,958 --> 01:02:25,417 Mrs. Dewi asked me to bring your baby to an orphanage in Sukabumi... 386 01:02:25,458 --> 01:02:26,792 ...run by my sister-in-law. 387 01:02:29,208 --> 01:02:36,500 Because she was ashamed of having a grandchild born out of wedlock. 388 01:02:54,375 --> 01:03:02,125 As the chairman of Kusuma Hati Orphanage, which took in the baby from Mrs. Dewi... 389 01:03:02,625 --> 01:03:09,292 ...please forgive me for not knowing the real story about the baby. 390 01:03:12,292 --> 01:03:15,208 I understand. It's not your fault. 391 01:03:19,083 --> 01:03:26,500 Since the start, she seldom played with her peers. 392 01:03:27,625 --> 01:03:32,708 She only had one best friend. Her stuffed toy. 393 01:03:37,500 --> 01:03:39,750 She carried it with her everywhere. 394 01:03:59,958 --> 01:04:04,458 I love you, Bunny Doll. Are you tired? 395 01:04:06,167 --> 01:04:07,667 Let's go, then. 396 01:04:10,708 --> 01:04:15,792 Your daughter tried to leave this house multiple times. 397 01:04:15,833 --> 01:04:17,208 She ran away. 398 01:04:18,542 --> 01:04:20,000 She ran away? 399 01:04:20,042 --> 01:04:21,042 Yes. 400 01:04:23,417 --> 01:04:30,500 And everytime I asked her why, she always said... 401 01:04:34,208 --> 01:04:35,958 ...that she wants to find her mother. 402 01:04:42,583 --> 01:04:44,625 It was always the same answer. 403 01:04:50,625 --> 01:04:54,625 That would lead to her tragic fate. 404 01:04:57,333 --> 01:05:02,417 Bi Ana told me that my daughter got hit by a car and died. 405 01:05:07,750 --> 01:05:11,500 Several days before her death... 406 01:05:11,542 --> 01:05:13,750 Where do you think you're going? / There. 407 01:05:13,792 --> 01:05:15,208 No, you're not. 408 01:05:15,250 --> 01:05:17,458 Your daughter lost her favorite stuffed toy. 409 01:05:20,708 --> 01:05:23,125 She said the other girls stole it from her. 410 01:05:36,875 --> 01:05:42,417 Then she sneaked out from the house to search for it. 411 01:05:45,000 --> 01:05:46,542 And that day... 412 01:05:50,083 --> 01:05:51,917 ...on the street... 413 01:05:54,875 --> 01:05:56,458 ...a truck hit her. 414 01:06:06,292 --> 01:06:08,083 I had a dream... 415 01:06:15,250 --> 01:06:17,250 I had a dream... 416 01:06:21,292 --> 01:06:23,333 In that dream, I was running after a girl. 417 01:06:25,542 --> 01:06:27,792 But that girl was hit by a car. 418 01:06:31,667 --> 01:06:34,625 Maybe it was some kind of premonition about her death. 419 01:06:36,833 --> 01:06:39,833 Maybe she wanted to say goodbye by giving me the dream. 420 01:06:51,083 --> 01:06:53,167 You don't understand how I feel. 421 01:06:54,333 --> 01:06:59,042 The death of my baby has been haunting me for years. 422 01:06:59,083 --> 01:07:05,667 And I always blamed myself, but in reality, my mother lied to me. 423 01:07:05,708 --> 01:07:09,333 What's done is done. 424 01:07:14,250 --> 01:07:16,042 Hello? 425 01:07:16,083 --> 01:07:21,292 We're in the middle of a discussion. Call back later. 426 01:07:28,542 --> 01:07:30,542 Sis... 427 01:07:30,583 --> 01:07:33,750 Where's Sasha? She was there one minute ago. 428 01:07:39,875 --> 01:07:41,667 Sasha? 429 01:07:43,292 --> 01:07:44,458 Sha. 430 01:07:54,458 --> 01:07:55,667 Sasha? 431 01:07:57,750 --> 01:07:58,958 Sha. 432 01:08:04,542 --> 01:08:05,708 Sha. 433 01:08:08,375 --> 01:08:09,667 Sasha. 434 01:08:11,625 --> 01:08:12,833 Sha. 435 01:08:18,708 --> 01:08:20,042 Sha. 436 01:08:21,958 --> 01:08:23,292 Sasha. 437 01:08:33,333 --> 01:08:36,083 Sasha! 438 01:08:40,500 --> 01:08:41,583 Sasha! 439 01:09:34,167 --> 01:09:37,875 Sasha! Oh, my goodness. It's okay, honey. 440 01:10:26,542 --> 01:10:28,167 Here's some fruits, Mom. 441 01:10:36,667 --> 01:10:38,250 I love you, Mommy. 442 01:10:43,750 --> 01:10:45,833 I love you too. 443 01:11:03,833 --> 01:11:06,542 Sha, let's go get your daddy. 31197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.