Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,857 --> 00:00:24,693
The Ancient Ones said that Jauja was
4
00:00:24,776 --> 00:00:26,736
a mythological land of abundance
and happiness.
5
00:00:26,820 --> 00:00:29,739
Many expeditions tried to
find the place to verify this.
6
00:00:29,823 --> 00:00:32,742
With time, the legend
grew disproportionately.
7
00:00:32,826 --> 00:00:36,246
People were undoubtedly exaggerating,
as they usually do.
8
00:00:36,329 --> 00:00:39,791
The only thing that is
known for certain is that
9
00:00:39,874 --> 00:00:43,378
all who tried to find this
earthly paradise got lost on the way.
10
00:01:08,361 --> 00:01:10,989
Father, why can't I have a dog of my own?
11
00:01:13,366 --> 00:01:15,076
You will, Inge.
12
00:01:15,535 --> 00:01:17,287
But not until we return home.
13
00:01:33,303 --> 00:01:35,638
And what kind of dog would you like?
14
00:01:37,474 --> 00:01:39,601
One that follows me everywhere.
15
00:01:39,934 --> 00:01:40,935
I see...
16
00:01:41,853 --> 00:01:43,229
One like that...
17
00:01:45,231 --> 00:01:46,357
Oh, my.
18
00:01:47,442 --> 00:01:50,028
That certainly won't be easy.
19
00:01:58,870 --> 00:02:00,997
I'm sure we'll find a way.
20
00:02:21,392 --> 00:02:23,561
My sweet girl.
21
00:07:43,589 --> 00:07:45,091
Aquavit.
22
00:07:46,592 --> 00:07:50,263
When are we leaving for the desert fort?
23
00:07:50,805 --> 00:07:52,557
In two weeks.
24
00:07:53,558 --> 00:07:54,934
It's high time we left.
25
00:07:56,978 --> 00:08:00,690
I'll be in charge of the convoy.
There are several wagons.
26
00:08:03,109 --> 00:08:05,820
I'll prepare a special
carriage for Ingeborg.
27
00:08:07,071 --> 00:08:09,157
So she can travel comfortably.
28
00:08:10,283 --> 00:08:12,076
Or are you leaving her here?
29
00:08:12,410 --> 00:08:15,079
No, no! She'll come with me.
30
00:08:18,207 --> 00:08:20,918
Is it true, everything
they're saying about...
31
00:08:21,460 --> 00:08:23,171
about Zuluaga?
32
00:08:24,547 --> 00:08:26,841
He's an extremely
competent officer.
33
00:08:27,675 --> 00:08:28,843
And handsome.
34
00:08:29,010 --> 00:08:30,261
But isn't he a bit crazy?
35
00:08:30,428 --> 00:08:32,680
People around here
talk too much.
36
00:08:34,682 --> 00:08:36,350
Do you know him?
37
00:08:36,517 --> 00:08:38,436
Have you spoken to him?
38
00:08:39,061 --> 00:08:40,605
Many times.
39
00:08:41,480 --> 00:08:43,983
We've covered
many miles together
40
00:08:44,650 --> 00:08:46,652
and fought side by side.
41
00:08:47,361 --> 00:08:49,488
He's very brave
and level-headed.
42
00:08:49,614 --> 00:08:51,282
He's dependable
43
00:08:51,449 --> 00:08:53,492
and law-abiding.
44
00:08:54,619 --> 00:08:58,080
And now we're going to
his fort, right?
45
00:08:58,164 --> 00:09:00,541
Is he there now?
46
00:09:01,083 --> 00:09:04,587
I had news that he was
in the big fort, nearby.
47
00:09:05,296 --> 00:09:07,423
But as soon as
the invasion took place,
48
00:09:07,506 --> 00:09:09,425
he rushed to be with his men.
49
00:09:10,760 --> 00:09:12,595
He must be there by now.
50
00:09:13,262 --> 00:09:15,723
He's an extremely
experienced soldier.
51
00:09:16,849 --> 00:09:20,770
In the desert, he can make himself invisible
and travel at the speed of sound.
52
00:09:22,730 --> 00:09:26,192
And he's a very disciplined
military man.
53
00:09:26,567 --> 00:09:28,402
You will like him.
54
00:09:29,320 --> 00:09:30,863
Does he live alone?
55
00:09:31,614 --> 00:09:32,990
Alone?
56
00:09:33,866 --> 00:09:36,410
Does he have a wife?
57
00:09:37,536 --> 00:09:38,746
Or children?
58
00:09:39,038 --> 00:09:41,082
Or... or is he like you?
59
00:09:41,832 --> 00:09:45,419
On the desert frontier,
one is alone.
60
00:09:46,629 --> 00:09:50,091
Relationships and
comforts are debilitating.
61
00:09:51,175 --> 00:09:54,178
As you well know.
It's a strange way of life,
62
00:09:54,345 --> 00:09:58,557
to build up a place,
a country, a family.
63
00:09:59,183 --> 00:10:02,436
But one must embrace an idea
and push ahead with it.
64
00:10:03,229 --> 00:10:06,065
That's what sets us apart
from the coconut heads.
65
00:10:06,232 --> 00:10:08,567
They wander from place to place,
66
00:10:08,734 --> 00:10:10,861
stealing and killing like complete animals.
67
00:10:11,612 --> 00:10:15,032
Why do you call them coconut heads?
68
00:10:17,743 --> 00:10:20,413
That's not a... a tribe...
69
00:10:20,830 --> 00:10:21,831
A coconut.
70
00:10:21,998 --> 00:10:24,959
We consider all of them coconut heads.
71
00:10:25,126 --> 00:10:27,128
But it's not a proper name.
72
00:10:27,295 --> 00:10:29,088
The name doesn't matter.
73
00:10:29,714 --> 00:10:31,799
But if we don't know their name,
74
00:10:31,966 --> 00:10:34,302
how can we understand them?
75
00:10:34,468 --> 00:10:36,220
We don't need to understand them,
76
00:10:36,387 --> 00:10:38,347
we have to exterminate them.
77
00:10:39,056 --> 00:10:41,350
We have to kill them all.
78
00:10:42,935 --> 00:10:44,478
I see.
79
00:10:49,400 --> 00:10:50,735
Uh, Lieutenant Pittaluga,
80
00:10:50,818 --> 00:10:54,071
I have a little problem
81
00:10:54,155 --> 00:10:57,158
between my men and your soldiers.
82
00:10:58,117 --> 00:11:00,953
There's a lot of... hostility...
83
00:11:01,454 --> 00:11:04,373
Could you talk to my
surveyors tomorrow?
84
00:11:04,457 --> 00:11:05,916
Of course.
85
00:11:06,208 --> 00:11:07,918
- Thank you.
- Of course.
86
00:11:09,337 --> 00:11:13,215
You remember tomorrow's
the ball given by the Minister of War?
87
00:11:14,592 --> 00:11:16,344
It is quite an event.
88
00:11:18,012 --> 00:11:20,473
I'd like to invite your daughter.
89
00:11:21,349 --> 00:11:22,600
My daughter?
90
00:11:22,767 --> 00:11:25,394
Birrita could come
along as chaperone.
91
00:11:27,563 --> 00:11:29,440
No, but she... she is...
92
00:11:30,316 --> 00:11:32,777
She's not a... a...
93
00:11:36,781 --> 00:11:38,491
She's my daughter.
94
00:11:42,953 --> 00:11:44,789
Captain Dinesen...
95
00:11:47,083 --> 00:11:49,960
It would be an honor
for me to gift you a horse.
96
00:11:51,212 --> 00:11:53,047
For your daughter.
97
00:11:54,882 --> 00:11:57,176
In these parts,
the man who rides is king.
98
00:11:58,052 --> 00:12:00,012
I could teach her to ride.
99
00:12:00,179 --> 00:12:03,140
No, she already knows how to ride.
100
00:12:03,641 --> 00:12:05,017
All the better.
101
00:12:09,230 --> 00:12:12,233
I'd like to invite you to the
ranch where I breed them.
102
00:12:14,693 --> 00:12:15,694
Thank you.
103
00:12:15,778 --> 00:12:17,613
I have some gorgeous horses.
104
00:12:20,199 --> 00:12:22,785
Yes, well, I'll give it some thought.
105
00:12:22,952 --> 00:12:24,829
I have a chestnut horse.
106
00:12:25,204 --> 00:12:26,789
A real beauty.
107
00:12:28,749 --> 00:12:31,043
Thank you...
108
00:12:31,585 --> 00:12:34,839
But first we have
work to do, right?
109
00:13:56,337 --> 00:13:57,796
Ingeborg!
110
00:14:01,759 --> 00:14:03,219
Inge!
111
00:14:06,055 --> 00:14:08,015
You know Lieutenant
Pittaluga, don't you?
112
00:14:08,933 --> 00:14:10,351
You know who I mean?
113
00:14:10,684 --> 00:14:13,562
Yes, the man with
the dwarf assistant.
114
00:14:13,729 --> 00:14:15,147
Exactly.
115
00:14:16,065 --> 00:14:19,068
Wherever he goes,
his assistant follows.
116
00:14:19,401 --> 00:14:22,613
Or else the assistant leads
the way. And he follows.
117
00:14:23,239 --> 00:14:26,659
Yes, that sounds right.
In any case...
118
00:14:26,742 --> 00:14:30,579
The dwarf was at the fort the other day,
waiting for us.
119
00:14:32,414 --> 00:14:35,334
Just as I was returning
to the house with Dora.
120
00:14:37,419 --> 00:14:38,963
When was that?
121
00:14:39,213 --> 00:14:41,173
And the lieutenant was sitting inside.
122
00:14:41,423 --> 00:14:43,259
He said he was waiting for you.
123
00:14:44,468 --> 00:14:47,805
Really? Is that what he said?
124
00:14:48,055 --> 00:14:49,640
He was in full-dress uniform.
125
00:14:49,723 --> 00:14:51,433
No! I'll be damned!
126
00:14:53,811 --> 00:14:56,021
It wasn't me he was waiting for!
127
00:14:56,814 --> 00:14:58,816
It was you he came to...
128
00:15:01,026 --> 00:15:03,237
He came to see you.
129
00:15:03,821 --> 00:15:04,905
Now, you listen to me.
130
00:15:05,114 --> 00:15:07,616
He is much too fond of young girls.
131
00:15:07,741 --> 00:15:09,326
He's a filthy pig!
132
00:15:09,451 --> 00:15:11,412
I won't have you anywhere near him!
133
00:15:12,246 --> 00:15:13,330
Is that clear?
134
00:15:13,706 --> 00:15:15,624
Why would I go near him?
135
00:15:16,458 --> 00:15:17,459
Well...
136
00:15:19,086 --> 00:15:20,504
Yes, of course... you're right.
137
00:15:21,380 --> 00:15:23,090
Why would you?
138
00:15:24,341 --> 00:15:25,676
Forgive me. But...
139
00:15:29,972 --> 00:15:33,225
Oh, my poor girl.
140
00:15:34,977 --> 00:15:37,688
We don't belong here at all.
141
00:15:41,275 --> 00:15:43,569
We'll soon go home to Denmark.
142
00:15:45,738 --> 00:15:48,032
I love the desert.
143
00:15:50,159 --> 00:15:53,120
The way it fills me.
144
00:15:54,413 --> 00:15:56,165
I beg your pardon?
145
00:16:02,379 --> 00:16:03,380
Captain!
146
00:16:09,053 --> 00:16:10,346
Your horse is ready, Captain!
147
00:16:10,429 --> 00:16:12,681
Yes, yes... just a moment!
148
00:16:57,142 --> 00:16:58,352
Ingeborg!
149
00:16:59,019 --> 00:17:00,270
Wait a moment!
150
00:17:10,948 --> 00:17:12,116
Damn it!
151
00:17:17,538 --> 00:17:18,789
Birrita!
152
00:19:09,358 --> 00:19:11,902
Corto, come here!
153
00:19:15,239 --> 00:19:16,907
Take your boots off!
154
00:19:17,866 --> 00:19:20,702
Miss Ingeborg,
please return to the camp.
155
00:19:54,236 --> 00:19:56,113
This I shall keep.
156
00:20:36,445 --> 00:20:37,446
Good day.
157
00:20:37,571 --> 00:20:39,156
How are you, Angel?
158
00:20:50,417 --> 00:20:51,835
Thank you.
159
00:20:52,461 --> 00:20:53,879
Corto...
160
00:21:02,638 --> 00:21:04,348
Would you like some cold "mate"?
161
00:21:06,850 --> 00:21:09,144
We drink cold "mate" here.
162
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Father!
163
00:21:13,273 --> 00:21:15,400
Not now, Ingeborg!
164
00:21:16,151 --> 00:21:18,070
Look what I found.
165
00:21:18,236 --> 00:21:23,283
Yes... that's fine. But now you can go...
go back to the tent.
166
00:21:26,119 --> 00:21:27,579
Go on! Move along!
167
00:21:57,526 --> 00:22:00,487
Tell us what you told the administrator.
168
00:22:01,196 --> 00:22:03,198
I want to hear it from you.
169
00:22:07,077 --> 00:22:08,412
Speak up!
170
00:22:10,080 --> 00:22:11,957
You've much to tell us.
171
00:22:13,208 --> 00:22:14,668
About the colonel?
172
00:22:15,085 --> 00:22:16,086
Exactly.
173
00:22:16,712 --> 00:22:19,131
Zuluaga is leading
a band of thieves.
174
00:22:19,756 --> 00:22:22,718
The strange thing is
he's dressed like a woman.
175
00:22:22,926 --> 00:22:25,012
I already told this to the other officer.
176
00:22:26,263 --> 00:22:27,723
Did you see him?
177
00:22:27,889 --> 00:22:32,019
No, I heard it from some locals
who were with the coconut heads.
178
00:22:32,269 --> 00:22:33,937
Listen to me, Corto.
179
00:22:34,354 --> 00:22:38,775
Colonel Zuluaga disappeared in the desert
while trying to reach his fort
180
00:22:38,942 --> 00:22:41,153
to help his soldiers.
181
00:22:42,279 --> 00:22:46,366
He was later seen in two relay stations,
where he changed horses and had a meal.
182
00:22:46,533 --> 00:22:48,535
He was in perfect shape.
183
00:22:48,785 --> 00:22:50,996
That is all we know.
184
00:22:51,163 --> 00:22:52,998
We've had no news since then.
185
00:22:53,165 --> 00:22:56,126
He never arrived and no one saw him again.
186
00:22:56,376 --> 00:22:58,879
No body has been found.
187
00:22:59,463 --> 00:23:01,590
We infiltrated the coconut heads,
188
00:23:01,757 --> 00:23:04,217
but we learned nothing from them, right?
189
00:23:05,677 --> 00:23:10,057
Either they've hidden him,
or Zuluaga vanished into thin air.
190
00:23:11,892 --> 00:23:16,605
The second search party returned yesterday,
all experienced men, empty-handed.
191
00:23:17,898 --> 00:23:20,233
One of Zuluaga's horses
192
00:23:20,400 --> 00:23:22,736
was spotted up near the forest.
193
00:23:22,903 --> 00:23:24,446
The horse was in good condition,
194
00:23:24,613 --> 00:23:25,947
grazing calmly,
195
00:23:26,114 --> 00:23:29,159
with saddle intact, carrying
the colonel's saddle bags
196
00:23:29,326 --> 00:23:31,870
as if its master were nearby.
197
00:23:32,496 --> 00:23:34,247
But they never found him.
198
00:23:35,082 --> 00:23:38,168
I find it strange that
such an experienced man
199
00:23:38,335 --> 00:23:40,378
could get lost in the desert.
200
00:23:41,505 --> 00:23:43,924
Perhaps we overestimated him.
201
00:23:46,259 --> 00:23:48,929
The desert devours everything.
202
00:23:50,097 --> 00:23:53,100
That's when people
began spreading rumors.
203
00:23:53,975 --> 00:23:56,269
You're telling us
204
00:23:56,937 --> 00:23:58,814
that they told you
205
00:23:58,980 --> 00:24:02,734
they saw him leading a band of men,
dressed like a woman.
206
00:24:04,361 --> 00:24:07,322
And what's even stranger...
207
00:24:07,405 --> 00:24:10,117
The dog... His dog...
208
00:24:10,200 --> 00:24:11,201
Jersey.
209
00:24:11,451 --> 00:24:14,788
His dog Jersey disappeared
from his pen
210
00:24:14,871 --> 00:24:17,541
the same day as his master.
211
00:24:18,416 --> 00:24:19,501
And therefore,
212
00:24:20,001 --> 00:24:21,670
I now ask you:
213
00:24:22,420 --> 00:24:26,007
why would Zuluaga desert?
214
00:24:27,342 --> 00:24:29,970
Why would he dress up
like a woman?
215
00:24:31,847 --> 00:24:35,016
What kind of shit-for-brains
are you people?
216
00:24:38,812 --> 00:24:40,313
Search for him.
217
00:24:41,815 --> 00:24:43,275
Go into the desert
218
00:24:43,441 --> 00:24:46,236
and bring back
something from Zuluaga.
219
00:24:46,403 --> 00:24:48,905
Something tangible,
something material.
220
00:24:50,031 --> 00:24:51,825
Use your contacts.
221
00:24:54,411 --> 00:24:56,163
Something material?
222
00:24:56,746 --> 00:24:57,747
Yes.
223
00:24:57,914 --> 00:25:00,041
Something material.
224
00:25:00,250 --> 00:25:02,335
Do you understand? Material.
225
00:25:03,753 --> 00:25:05,130
Something such as...
226
00:25:05,422 --> 00:25:09,593
Something such as
the woman's dress he's wearing.
227
00:25:12,721 --> 00:25:14,306
Birrita!
228
00:25:35,202 --> 00:25:37,787
Any news on the supplies?
229
00:25:40,040 --> 00:25:43,210
Yes, they're on
their way, Pittaluga.
230
00:25:45,253 --> 00:25:47,839
It's always the same story...
231
00:25:48,798 --> 00:25:51,968
We're constantly asked
to do the impossible.
232
00:25:53,970 --> 00:25:55,889
I didn't understand a word you said.
233
00:25:56,890 --> 00:25:59,309
They've been on their way for 6 months.
234
00:26:00,227 --> 00:26:02,020
Don't be vulgar.
235
00:26:03,146 --> 00:26:04,940
Come on, gentlemen.
236
00:26:19,955 --> 00:26:21,957
Well, that was fun...
237
00:26:26,962 --> 00:26:28,755
Are we going to eat now?
238
00:26:31,925 --> 00:26:33,426
A bit later.
239
00:27:53,423 --> 00:27:56,426
It seems that you've
heard the rumors too.
240
00:27:57,177 --> 00:27:59,846
Hmm? Yes.
241
00:28:00,847 --> 00:28:02,766
The rumors, yes, yes.
242
00:28:03,600 --> 00:28:05,352
But they are only rumors.
243
00:28:05,852 --> 00:28:09,147
Rumors spread quickly
in the desert, don't they?
244
00:28:11,107 --> 00:28:13,943
I've heard a lot of far-fetched
things about Zuluaga
245
00:28:14,069 --> 00:28:16,029
since I got here.
246
00:28:16,780 --> 00:28:18,615
Do you know what I think?
247
00:28:19,616 --> 00:28:22,452
He was an unpredictable officer.
248
00:28:26,331 --> 00:28:28,124
Don't you agree?
249
00:28:28,458 --> 00:28:29,459
No.
250
00:28:35,340 --> 00:28:36,800
Come on, Lieutenant.
251
00:28:37,300 --> 00:28:39,094
Calm down.
252
00:28:41,137 --> 00:28:44,015
This is no time to get upset.
253
00:28:44,724 --> 00:28:48,228
We should be relaxing
and enjoying ourselves now.
254
00:28:57,904 --> 00:29:01,324
Are you going to the ball
given by the Minister of War?
255
00:29:03,118 --> 00:29:05,537
They say it'll be very elaborate.
256
00:29:07,580 --> 00:29:09,999
We are all going to the ball, Sir.
257
00:29:11,835 --> 00:29:13,837
I hope to see you there.
258
00:29:21,219 --> 00:29:23,513
Get a good night's rest, Pittaluga.
259
00:31:37,730 --> 00:31:38,982
Ingeborg?
260
00:31:46,072 --> 00:31:47,323
Ingeborg!
261
00:31:53,037 --> 00:31:54,497
Where the hell are you?
262
00:31:56,332 --> 00:31:57,500
Inge!
263
00:32:03,047 --> 00:32:05,550
Mr. Milkibar!
264
00:32:05,633 --> 00:32:08,303
My daughter is not here!
265
00:32:08,386 --> 00:32:11,055
She is... she's invisible!
266
00:35:02,226 --> 00:35:03,269
Captain!
267
00:35:03,478 --> 00:35:04,437
Captain!
268
00:35:04,520 --> 00:35:07,690
Let me take care of it.
I know how to find her.
269
00:35:08,775 --> 00:35:11,736
Thanks for offering, Lieutenant,
but she's my daughter.
270
00:35:12,028 --> 00:35:15,406
Captain Dinesen,
I advise you not to go.
271
00:35:16,157 --> 00:35:20,328
Corto won't dare to flee, not even
for your daughter's great beauty.
272
00:35:57,740 --> 00:35:59,075
Pittaluga,
273
00:36:00,243 --> 00:36:01,994
you're not going anywhere.
274
00:36:02,161 --> 00:36:03,621
You're staying here.
275
00:36:04,497 --> 00:36:07,250
We must go to
the Minister of War's ball.
276
00:39:29,201 --> 00:39:30,369
Does it hurt?
277
00:39:34,957 --> 00:39:36,959
It's a birthmark.
278
00:39:42,006 --> 00:39:44,175
It looks like a constellation.
279
00:39:45,801 --> 00:39:47,636
Or a falling star.
280
00:39:53,976 --> 00:39:56,479
Where is your mother?
281
00:40:02,443 --> 00:40:05,446
I have a feeling this
has happened before,
282
00:40:07,239 --> 00:40:09,492
that we've been
together before.
283
00:40:24,256 --> 00:40:26,008
Where did you come from?
284
00:40:30,346 --> 00:40:32,431
Is that man your father?
285
00:44:47,770 --> 00:44:49,688
- Hello, Captain.
- Good afternoon.
286
00:44:49,772 --> 00:44:50,773
Good afternoon.
287
00:44:53,150 --> 00:44:55,611
Do you see how the work's progressing?
288
00:44:57,321 --> 00:44:59,698
Excellent work,
Engineer Malaespina.
289
00:45:01,450 --> 00:45:04,453
Tell me, have you seen my daughter?
290
00:45:05,412 --> 00:45:06,413
Your daughter?
291
00:45:06,497 --> 00:45:08,457
Yes, did she come this way?
292
00:45:09,583 --> 00:45:10,709
Alone?
293
00:45:11,752 --> 00:45:12,753
No.
294
00:45:19,134 --> 00:45:20,677
Did you see her or not?
295
00:45:20,969 --> 00:45:21,970
I did not see her.
296
00:45:22,513 --> 00:45:23,764
I didn't see her.
297
00:45:24,723 --> 00:45:25,766
Didn't see her...
298
00:45:25,849 --> 00:45:27,267
I didn't see her, Captain.
299
00:45:34,900 --> 00:45:36,568
Could you give us some water?
300
00:45:37,152 --> 00:45:38,195
Of course.
301
00:45:38,529 --> 00:45:39,530
Go over there.
302
00:45:40,572 --> 00:45:43,492
There's a barrel of water.
Drink as much as you can.
303
00:45:44,660 --> 00:45:45,661
Thank you.
304
00:45:57,756 --> 00:45:59,341
Keep digging!
305
00:46:16,233 --> 00:46:18,694
Would you give him
a little water, please?
306
00:47:31,767 --> 00:47:34,019
Perhaps in the mountains...
307
00:47:53,705 --> 00:47:54,998
Thanks.
308
00:50:04,419 --> 00:50:06,338
The time I went away,
309
00:50:06,755 --> 00:50:09,257
the time I went away,
310
00:50:09,675 --> 00:50:14,137
my girl wished to come with me,
yes, she wished to come with me.
311
00:50:14,971 --> 00:50:16,598
No, you cannot go, my dear!
312
00:50:17,099 --> 00:50:19,309
It's to war that I am bound,
313
00:50:19,810 --> 00:50:24,523
and if I do not fall,
it's to you I shall return.
314
00:50:24,856 --> 00:50:29,194
If no danger lay in store,
I'd stay right here with you,
315
00:50:29,569 --> 00:50:34,116
but all of Denmark's girls
are counting on me now;
316
00:50:35,117 --> 00:50:39,287
and so I wish to fight,
a soldier brave and true.
317
00:50:40,122 --> 00:50:44,543
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
318
00:51:31,590 --> 00:51:34,718
Zuluaga!
319
00:51:36,428 --> 00:51:38,096
No, please!
320
01:02:49,851 --> 01:02:51,227
Where is she?
321
01:02:52,812 --> 01:02:53,813
Where is she?
322
01:02:54,105 --> 01:02:55,523
Where is my daughter?
323
01:03:01,612 --> 01:03:02,738
Where is she?
324
01:03:04,699 --> 01:03:06,242
Zuluaga...
325
01:04:32,328 --> 01:04:33,621
Where is she?
326
01:04:34,121 --> 01:04:35,957
Where the hell is she?
327
01:05:39,478 --> 01:05:41,188
No! No, goddamn it!
328
01:05:54,702 --> 01:05:56,412
Rot in hell!
329
01:06:10,926 --> 01:06:12,386
Ingeborg!
330
01:06:13,804 --> 01:06:15,264
Ingeborg!
331
01:06:18,392 --> 01:06:19,518
Inge!
332
01:06:21,896 --> 01:06:23,397
Ingeborg!
333
01:06:40,581 --> 01:06:41,957
Where are you?
334
01:06:46,295 --> 01:06:48,673
Ingeborg! Can you hear me?
335
01:06:54,595 --> 01:06:55,930
No, no...
336
01:06:56,138 --> 01:06:57,431
No. Oh, God, no.
337
01:06:57,598 --> 01:06:58,599
Inge!
338
01:11:22,696 --> 01:11:24,865
What the hell...?
339
01:14:52,739 --> 01:14:54,408
My sweet girl...
340
01:14:57,452 --> 01:14:59,163
My sweet girl...
341
01:15:19,766 --> 01:15:21,894
What a shit country!
342
01:15:35,490 --> 01:15:37,284
Come here now!
343
01:21:53,702 --> 01:21:55,203
Good evening.
344
01:21:55,996 --> 01:21:57,289
Good evening.
345
01:21:59,499 --> 01:22:01,334
Do you have a little water?
346
01:22:02,043 --> 01:22:03,878
The water is for everyone.
347
01:22:04,379 --> 01:22:07,674
Go up there. You'll find
a spring back there.
348
01:22:15,181 --> 01:22:18,393
Just go over there.
349
01:24:15,427 --> 01:24:16,886
Is there anyone here?
350
01:24:37,699 --> 01:24:40,326
I was looking for
the owner of the house.
351
01:24:42,412 --> 01:24:44,038
Well, you've found her.
352
01:24:45,206 --> 01:24:46,207
Have a seat.
353
01:25:01,765 --> 01:25:03,975
Do you live alone here?
354
01:25:04,392 --> 01:25:08,897
Yes. Well, with my dogs
and my spring.
355
01:25:13,109 --> 01:25:14,694
Please help yourself.
356
01:25:18,615 --> 01:25:20,533
Eat, eat.
357
01:25:25,622 --> 01:25:27,874
Did the water taste good?
358
01:25:30,585 --> 01:25:32,420
Splendid.
359
01:25:35,048 --> 01:25:38,802
The well is 50 meters deep.
My husband discovered it.
360
01:25:39,969 --> 01:25:43,765
My husband was bitten by a snake
and died. Do you like snakes?
361
01:25:47,227 --> 01:25:51,022
They're not very well liked,
but I can't fault them.
362
01:25:53,608 --> 01:25:56,653
No, I don't actually like them much.
363
01:26:00,990 --> 01:26:04,285
You must forgive me,
but I'm used to talking with my dog.
364
01:26:05,119 --> 01:26:07,664
It's strange for me to talk with a man.
365
01:26:09,415 --> 01:26:10,750
Are you a man?
366
01:26:14,921 --> 01:26:16,589
Yes, I think so...
367
01:26:18,758 --> 01:26:20,927
Where are you going? Is it far?
368
01:26:24,472 --> 01:26:25,765
I don't know.
369
01:26:30,520 --> 01:26:32,522
I'm looking for my daughter.
370
01:27:05,638 --> 01:27:11,060
I thought you might have seen
a blond girl... somewhere around here.
371
01:27:12,478 --> 01:27:14,147
What did she look like?
372
01:27:18,568 --> 01:27:19,819
Blond.
373
01:27:21,321 --> 01:27:23,323
I mean... very young.
374
01:27:24,741 --> 01:27:29,579
She was... She is... 14.
No, 15 years old.
375
01:27:31,372 --> 01:27:34,042
No, what did my mother look like?
376
01:27:36,544 --> 01:27:38,171
Your mother?
377
01:27:39,714 --> 01:27:42,759
I mean, what did
the girl's mother look like?
378
01:27:45,261 --> 01:27:46,346
Why?
379
01:27:48,181 --> 01:27:50,934
I've always wanted to know.
380
01:28:02,362 --> 01:28:06,366
Oh. Well... she was quite tall.
And beautiful.
381
01:28:08,534 --> 01:28:10,536
Unbearably beautiful.
382
01:28:12,622 --> 01:28:14,457
Rather high-strung.
383
01:28:18,211 --> 01:28:22,131
She was like a carnivorous
plant that grows at night,
384
01:28:22,256 --> 01:28:26,552
focusing all of its energy on
the insect it wants to devour.
385
01:28:31,391 --> 01:28:33,059
Perhaps she's happy-
386
01:28:36,729 --> 01:28:39,774
She left us just after you were born.
387
01:28:46,906 --> 01:28:50,410
It's rather unusual
for a mother to abandon her child.
388
01:28:53,079 --> 01:28:54,622
And now the girl is gone?
389
01:28:56,666 --> 01:29:00,420
Yes, she's gone now too.
So it seems.
390
01:29:02,755 --> 01:29:04,841
Where did she run away from?
391
01:29:07,010 --> 01:29:08,302
From nowhere.
392
01:29:09,846 --> 01:29:14,475
You see, she doesn't
have a home. Neither do I.
393
01:29:15,977 --> 01:29:18,771
We travel from place to place.
394
01:29:20,356 --> 01:29:22,442
Doesn't she have any family
she could go to?
395
01:29:22,525 --> 01:29:23,526
No.
396
01:29:24,318 --> 01:29:26,529
I am her only family.
397
01:29:28,448 --> 01:29:33,661
All families disappear eventually,
even if it takes a long time.
398
01:29:34,996 --> 01:29:38,458
They're wiped off the face of the earth.
The desert swallows them up.
399
01:29:38,583 --> 01:29:40,251
I think it's for the best.
400
01:29:57,351 --> 01:29:59,562
I'm looking for my daughter.
401
01:30:01,147 --> 01:30:06,694
If you'd like to come back sometime
for a longer visit, I'll always be here.
402
01:31:51,757 --> 01:31:55,261
One man is not all men.
403
01:32:24,957 --> 01:32:31,214
I now remember a boy I saw
one evening after sunset.
404
01:32:39,722 --> 01:32:45,478
It was an ordinary day,
like all other ordinary, dull days.
405
01:32:47,313 --> 01:32:49,482
The dog was leading him.
406
01:32:50,066 --> 01:32:53,027
Because dogs like to make friends.
407
01:32:59,867 --> 01:33:02,078
The little girl in me
408
01:33:02,912 --> 01:33:05,539
dreams of dogs,
409
01:33:06,916 --> 01:33:11,337
and wild animals and wild men.
410
01:33:13,506 --> 01:33:19,136
She dreams of blood running
over the cliffs, into the sea.
411
01:33:20,388 --> 01:33:24,100
But the little girl became a woman
and lives in the desert.
412
01:33:24,183 --> 01:33:27,728
And she doesn't put up
with any nonsense!
413
01:33:44,870 --> 01:33:49,041
What is it that makes a life
function and move forward?
414
01:34:44,263 --> 01:34:46,098
I don't know...
415
01:36:04,468 --> 01:36:10,307
What is it that makes a life
function and move forward?
416
01:39:37,723 --> 01:39:39,558
Good morning, dear Viilbjลrk.
417
01:39:39,725 --> 01:39:41,518
Have you seen Henrik?
418
01:39:46,065 --> 01:39:47,900
No. No, I haven't.
419
01:39:48,776 --> 01:39:54,406
But he... he said he was
going to the hockey game.
420
01:39:56,033 --> 01:39:57,868
The dog is doing a lot better now.
421
01:39:58,827 --> 01:40:04,249
I put ointment on him,
and gave him some antibiotics.
422
01:40:04,917 --> 01:40:06,418
So, that's a good thing.
423
01:40:09,755 --> 01:40:11,840
It's the first time he's
had something like that.
424
01:40:12,216 --> 01:40:15,886
I'd heard about this, but none
of my dogs had ever had it.
425
01:40:17,346 --> 01:40:18,931
It's a hot spot.
426
01:40:19,473 --> 01:40:20,516
A hot spot?
427
01:40:20,808 --> 01:40:26,772
It's a nervous reaction in the animal.
428
01:40:28,941 --> 01:40:30,401
Like smoking?
429
01:40:31,860 --> 01:40:34,905
When he doesn't understand something,
430
01:40:34,988 --> 01:40:37,950
he scratches himself furiously.
431
01:40:38,575 --> 01:40:42,830
It irritates him,
and he can injure himself.
432
01:40:43,455 --> 01:40:45,290
What is it he doesn't understand?
433
01:40:48,127 --> 01:40:52,756
He doesn't understand why
you go away for so long.
434
01:40:56,885 --> 01:40:58,470
I'm here now, though.
435
01:40:59,138 --> 01:41:00,848
I'm home again.
436
01:41:03,976 --> 01:41:09,022
These creatures know a lot more
than people realize.
437
01:41:10,315 --> 01:41:12,109
They make plans.
438
01:41:20,701 --> 01:41:22,828
I'm going to take a walk.
29458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.