All language subtitles for It.Must.Be.Heaven.2019.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-KG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,106 --> 00:00:47,759 Christ has risen from the dead 2 00:00:48,185 --> 00:00:53,474 Trampling down death by death 3 00:00:53,730 --> 00:00:57,781 And upon those in the tombs 4 00:00:57,993 --> 00:01:02,899 Bestowing life 5 00:01:03,240 --> 00:01:10,235 Christ has risen from the dead 6 00:01:10,320 --> 00:01:15,433 Trampling down death by death 7 00:01:15,680 --> 00:01:19,631 And upon those in the tombs 8 00:01:19,760 --> 00:01:24,611 Bestowing life 9 00:01:24,737 --> 00:01:28,836 May God arise and His enemies scatter 10 00:01:29,297 --> 00:01:36,447 May His foes flee before Him 11 00:01:36,866 --> 00:01:40,420 Christ has risen from the dead 12 00:01:40,546 --> 00:01:44,101 Trampling down death by death 13 00:01:44,268 --> 00:01:46,443 And upon those in the tombs 14 00:01:46,568 --> 00:01:50,208 Bestowing life 15 00:01:50,333 --> 00:01:53,468 This is the day that the Lord has made 16 00:01:53,678 --> 00:01:59,491 Let us rejoice and be glad in it 17 00:01:59,659 --> 00:02:02,963 Christ has risen from the dead 18 00:02:03,131 --> 00:02:06,517 Trampling down death by death 19 00:02:06,853 --> 00:02:09,028 And upon those in the tombs 20 00:02:09,153 --> 00:02:13,043 Bestowing life 21 00:02:17,517 --> 00:02:20,027 Lift up your heads, O ye gates 22 00:02:20,278 --> 00:02:23,038 And be ye lift up, ye everlasting doors 23 00:02:23,331 --> 00:02:25,588 And the King of glory shall come in 24 00:02:29,186 --> 00:02:31,862 Lift up your heads, O ye gates 25 00:02:32,072 --> 00:02:35,041 And be ye lift up, ye everlasting doors 26 00:02:35,376 --> 00:02:37,676 And the King of glory shall come in 27 00:02:54,322 --> 00:02:55,660 Open the door. 28 00:02:56,580 --> 00:03:00,427 Father, even if God comes down, we won't open. 29 00:03:06,031 --> 00:03:07,370 I said, open the door. 30 00:03:08,500 --> 00:03:10,256 We won't open, 31 00:03:10,382 --> 00:03:13,267 even if the sky falls. 32 00:03:19,708 --> 00:03:22,801 Open the door before I grab you and finish you off. 33 00:03:23,723 --> 00:03:26,148 I will smash your bottle over both your heads. 34 00:03:26,357 --> 00:03:27,696 Open the door! 35 00:03:27,820 --> 00:03:29,117 His Holiness doesn't get it. 36 00:03:29,494 --> 00:03:31,335 Father, you have your head in the clouds. 37 00:03:31,586 --> 00:03:33,090 I'll tell you what, Father, 38 00:03:33,216 --> 00:03:35,433 how about you take off and come back later? 39 00:03:36,060 --> 00:03:37,398 We might open then. 40 00:03:56,512 --> 00:03:57,808 Forgive me Lord. 41 00:04:07,009 --> 00:04:08,599 Have mercy, Father! 42 00:04:22,483 --> 00:04:25,703 Christ has risen from the dead 43 00:04:25,955 --> 00:04:29,384 Trampling down death by death 44 00:04:29,552 --> 00:04:31,643 And upon those in the tombs 45 00:04:31,768 --> 00:04:34,737 Bestowing life 46 00:04:34,863 --> 00:04:37,833 Christ has risen from the dead 47 00:04:37,958 --> 00:04:40,634 Trampling down death by death 48 00:04:40,760 --> 00:04:42,600 And upon those in the tombs 49 00:04:42,726 --> 00:04:45,485 Bestowing life 50 00:04:45,612 --> 00:04:48,162 Christ has risen from the dead 51 00:04:48,288 --> 00:04:50,797 Trampling down death by death 52 00:04:50,965 --> 00:04:52,763 And upon those in the tombs 53 00:04:52,889 --> 00:04:56,109 Bestowing life 54 00:06:36,442 --> 00:06:38,657 Neighbor, don't think I'm stealing. 55 00:06:38,950 --> 00:06:41,585 I usually knock on the door for permission. 56 00:06:41,711 --> 00:06:44,553 I did knock, but no one was there. 57 00:09:14,287 --> 00:09:16,881 Our sister says the food is sour. 58 00:09:19,767 --> 00:09:21,105 Sour? 59 00:09:21,188 --> 00:09:22,526 What do you mean by sour? 60 00:09:23,195 --> 00:09:27,210 I'm not sure, but it tastes acidic. 61 00:09:28,171 --> 00:09:30,389 I'm sorry you don't like it. 62 00:09:30,723 --> 00:09:33,944 But that acidity comes from the wine sauce. 63 00:09:34,278 --> 00:09:35,784 It's how it should taste. 64 00:09:38,335 --> 00:09:39,674 What did you say? 65 00:09:40,216 --> 00:09:41,514 Did you say wine? 66 00:09:42,643 --> 00:09:43,982 Yes, wine. 67 00:09:51,927 --> 00:09:53,264 White. 68 00:09:54,268 --> 00:09:57,992 So you are telling us our sister was downing alcohol 69 00:09:58,243 --> 00:09:59,539 without us knowing? 70 00:10:00,668 --> 00:10:02,718 It wasn't exactly your sister 71 00:10:02,969 --> 00:10:05,603 but the chicken who downed the alcohol. 72 00:10:08,740 --> 00:10:10,079 That's how it is then! 73 00:10:10,412 --> 00:10:12,002 You're going to pay for this. 74 00:10:12,128 --> 00:10:13,424 Are you aware of that? 75 00:10:52,485 --> 00:10:55,038 I'm to blame, I'm very sorry. 76 00:10:55,289 --> 00:10:57,798 I should have warned you. 77 00:10:58,300 --> 00:10:59,931 These two glasses are on the house. 78 00:11:00,057 --> 00:11:01,603 And we'll top them up. 79 00:11:58,200 --> 00:11:59,331 Neighbor, 80 00:12:00,127 --> 00:12:02,175 it's time this lemon tree got pruned. 81 00:12:02,677 --> 00:12:05,897 You'll see, after I do it, the lemons will be this big. 82 00:12:44,660 --> 00:12:45,873 Neighbor! 83 00:12:49,720 --> 00:12:51,059 Neighbor! 84 00:12:58,001 --> 00:12:59,297 Neighbor 85 00:13:03,020 --> 00:13:04,108 Neighbor... 86 00:13:04,693 --> 00:13:07,955 The other day, I had an urge to go hunting. 87 00:13:11,121 --> 00:13:12,753 As I was lurking for boars, 88 00:13:12,921 --> 00:13:14,216 I look up 89 00:13:14,635 --> 00:13:16,056 and see a large eagle, 90 00:13:16,224 --> 00:13:18,650 its wings spread, each 2 meters long, 91 00:13:18,817 --> 00:13:21,828 whirling around, as if looking for something. 92 00:13:21,995 --> 00:13:24,127 I look closer And what do I see? 93 00:13:24,254 --> 00:13:27,809 A giant snake coiled up. 94 00:13:28,729 --> 00:13:31,363 Suddenly, the eagle brings its wings in 95 00:13:31,907 --> 00:13:34,710 and swoops down on it, like a rocket. 96 00:13:35,085 --> 00:13:38,014 Before it grabs the snake, I put a bullet in it, 97 00:13:38,557 --> 00:13:40,103 it drops dead next to it. 98 00:13:40,187 --> 00:13:41,819 The snake lifts its head, 99 00:13:42,279 --> 00:13:45,122 stares at me, then at the eagle, 100 00:13:45,248 --> 00:13:46,921 then back at me, 101 00:13:47,507 --> 00:13:50,560 lifts its head up, does like this to me 102 00:13:52,274 --> 00:13:53,613 and slides away. 103 00:13:54,282 --> 00:13:57,921 A few days later, I was sitting home bored. 104 00:13:58,089 --> 00:14:00,304 I told my wife I was going out. 105 00:14:00,682 --> 00:14:03,400 I took my rifle and went hunting. 106 00:14:03,985 --> 00:14:06,201 The sun set, 107 00:14:06,494 --> 00:14:07,833 it started to get chilly. 108 00:14:07,959 --> 00:14:10,802 I had a dozen partridges hanging from my waist. 109 00:14:11,138 --> 00:14:13,478 I said to myself: Let's go home. 110 00:14:14,022 --> 00:14:16,699 I get to my Jeep and find it slanted like that. 111 00:14:17,326 --> 00:14:19,878 The rear tire completely flat. 112 00:14:20,045 --> 00:14:23,768 Then, I hear a noise in the bushes. 113 00:14:24,186 --> 00:14:25,816 I point my rifle, 114 00:14:25,942 --> 00:14:28,451 thinking it's a hyena coming out to eat me. 115 00:14:28,619 --> 00:14:30,794 Let's get it before it gets me. 116 00:14:30,919 --> 00:14:32,843 I had only one bullet left. 117 00:14:33,386 --> 00:14:36,774 I point my rifle and right before pulling the trigger, 118 00:14:36,942 --> 00:14:38,280 who do I see? 119 00:14:38,363 --> 00:14:39,701 The snake. 120 00:14:39,828 --> 00:14:41,291 That same snake. 121 00:14:42,335 --> 00:14:43,801 It comes towards me, 122 00:14:44,009 --> 00:14:45,515 my gun still pointed at it, 123 00:14:45,683 --> 00:14:47,146 passes by me, 124 00:14:47,314 --> 00:14:50,742 and goes straight for the flat tire. 125 00:14:50,910 --> 00:14:53,295 It opens its mouth and puts it around the valve. 126 00:14:53,377 --> 00:14:56,180 It breathes in and out into the tire. 127 00:14:56,891 --> 00:14:58,899 Inhale and exhale. 128 00:14:59,065 --> 00:15:02,036 It blew into it until it became hard as a rock. 129 00:15:02,872 --> 00:15:05,883 Then, it looked at me, lifted its neck, 130 00:15:06,344 --> 00:15:07,765 did like this to me 131 00:15:09,187 --> 00:15:10,524 and slid away. 132 00:15:13,160 --> 00:15:14,426 Neighbor, 133 00:15:15,080 --> 00:15:18,423 now I'll go home, make a barbecue, 134 00:15:18,520 --> 00:15:20,776 with a few glasses of Arak. 135 00:15:21,400 --> 00:15:24,031 Come join me, neighbor, you're most welcome. 136 00:16:30,640 --> 00:16:31,970 You, come over! 137 00:16:48,840 --> 00:16:50,175 Piss off. 138 00:18:17,920 --> 00:18:19,254 Neighbor... 139 00:18:20,878 --> 00:18:23,295 I've never pissed this much in my life. 140 00:18:23,670 --> 00:18:25,712 I cannot stop. 141 00:19:31,540 --> 00:19:33,623 - Thief. - Trained by you. 142 00:19:34,416 --> 00:19:36,332 - Piece of shit. - Your shit. 143 00:19:36,707 --> 00:19:39,165 - Filthy. - Your filth. 144 00:19:44,622 --> 00:19:46,998 - Drunkard. - Just like you. 145 00:19:48,164 --> 00:19:50,789 - Thug. - Your upbringing. 146 00:19:51,914 --> 00:19:53,998 - Rotten. - Your stink. 147 00:20:00,081 --> 00:20:02,372 - Scumbag. - Your scum. 148 00:32:09,368 --> 00:32:10,533 Welcome. 149 00:32:11,117 --> 00:32:12,533 Welcome to Paris. 150 00:32:13,159 --> 00:32:14,450 - Welcome. - Thank you 151 00:32:14,742 --> 00:32:16,450 - Goodbye - Welcome to Paris. 152 00:32:17,368 --> 00:32:18,784 - Welcome - Thank you 153 00:38:32,676 --> 00:38:34,468 Hello, sir. How are you? 154 00:38:34,593 --> 00:38:35,968 - Are you unwell? - No. 155 00:38:36,093 --> 00:38:37,425 Any headache? 156 00:38:37,509 --> 00:38:39,217 Heart, stomach? Numbness in the legs? 157 00:38:39,343 --> 00:38:41,675 Are you taking any medications? 158 00:38:41,759 --> 00:38:43,800 - You're thirsty maybe? - Yes. 159 00:38:44,967 --> 00:38:46,717 - Are you hungry? - Yes. 160 00:38:46,800 --> 00:38:48,634 - Chicken or beef? - Chicken. 161 00:38:48,717 --> 00:38:50,634 - Pasta, Tabbouleh, both? - Both. 162 00:38:50,717 --> 00:38:52,176 Some dessert with that? 163 00:38:52,550 --> 00:38:55,091 - Panna cotta, tiramisu, chocolate? - Chocolate. 164 00:38:55,300 --> 00:38:56,591 Coffee or tea? 165 00:38:56,716 --> 00:38:58,133 Coffee. 166 00:39:00,175 --> 00:39:02,175 - Do you have any allergies? - No. 167 00:39:06,008 --> 00:39:07,799 Central for number 7. 168 00:39:07,883 --> 00:39:10,382 We are at the corner of Vaucanson and Vertbois. 169 00:39:10,423 --> 00:39:14,132 We have someone who's a bit tired. He was reported to us. 170 00:39:14,257 --> 00:39:15,673 He's alone now, but he's okay. 171 00:39:15,757 --> 00:39:18,715 We gave him water and food. We're off. 172 00:39:18,798 --> 00:39:20,132 Over. 173 00:39:24,924 --> 00:39:26,256 There you go. 174 00:39:26,464 --> 00:39:27,797 - Enjoy. - Thank you. 175 00:39:27,923 --> 00:39:29,256 Is that all for you? 176 00:39:29,381 --> 00:39:31,256 Great. We'll pass by later in any case. 177 00:39:31,340 --> 00:39:33,547 Ok, see you later, sir. Enjoy your meal. 178 00:42:10,787 --> 00:42:12,163 Are you Bridget? 179 00:42:15,662 --> 00:42:16,996 Are you Bridget? 180 00:42:27,120 --> 00:42:29,162 We are looking for Bridget 181 00:52:08,701 --> 00:52:13,451 Mr. Suleiman, thank you for sharing this project with us. 182 00:52:13,993 --> 00:52:16,951 As you know, this is the type of project that interests us. 183 00:52:17,118 --> 00:52:19,784 This is a film about the Palestinian conflict. 184 00:52:19,910 --> 00:52:22,993 We have a certain sympathy for the Palestinian cause. 185 00:52:23,327 --> 00:52:28,910 It's not at all that we want a film that would be too didactic 186 00:52:29,035 --> 00:52:31,951 or exotic about Palestine. 187 00:52:32,285 --> 00:52:37,576 But we could almost say your film is not Palestinian enough. 188 00:52:37,993 --> 00:52:40,408 I'm not saying that for commercial reasons. 189 00:52:40,492 --> 00:52:43,576 You know this kind of films don't make money. 190 00:52:43,701 --> 00:52:44,910 We make them only 191 00:52:45,035 --> 00:52:48,118 because we're trying to be useful. 192 00:52:48,243 --> 00:52:51,826 However, this project doesn't correspond to our editorial policy. 193 00:52:51,951 --> 00:52:55,368 In the sense that it takes place in Palestine, 194 00:52:55,451 --> 00:52:58,408 but it might as well be elsewhere. 195 00:52:58,492 --> 00:53:00,618 It could even take place here. 196 00:53:01,285 --> 00:53:03,534 Therefore, I don't think we'll be moving forward. 197 00:53:03,659 --> 00:53:05,910 Of course, we would have loved to. 198 00:53:07,243 --> 00:53:08,576 Despite our initial excitement, 199 00:53:08,701 --> 00:53:12,118 I'm afraid it will be a no go for us. 200 00:53:18,160 --> 00:53:21,327 Did you understand what I said? Do you get it? 201 00:59:02,882 --> 00:59:04,215 2.60. 202 00:59:14,965 --> 00:59:16,299 90. 203 00:59:19,883 --> 00:59:21,216 90. 204 00:59:27,925 --> 00:59:29,258 3.90. 205 00:59:41,258 --> 00:59:42,550 - Hello ma'am. - Good Morning 206 00:59:42,675 --> 00:59:44,343 We came to check your patio. 207 00:59:46,424 --> 00:59:48,217 Everything looks good. 208 00:59:49,051 --> 00:59:50,384 - Thank you. - You're welcome. 209 00:59:50,467 --> 00:59:51,800 Have a good day. 210 00:59:51,926 --> 00:59:53,508 It's in compliance. Let's go. 211 01:06:02,024 --> 01:06:03,274 So... 212 01:06:05,440 --> 01:06:07,409 What country do you come from? 213 01:06:10,005 --> 01:06:11,345 Nazareth 214 01:06:12,266 --> 01:06:15,029 Nazareth 215 01:06:16,160 --> 01:06:17,722 Nazareth, is that a country? 216 01:06:22,120 --> 01:06:23,427 I'm Palestinian 217 01:06:27,560 --> 01:06:28,869 Palestinian? 218 01:06:29,360 --> 01:06:31,272 Goodness gracious! Let me look at you 219 01:06:31,520 --> 01:06:33,083 I've never seen a Palestinian! 220 01:06:33,800 --> 01:06:36,473 a Palestinian inside of my cab, isn't that something? 221 01:06:36,880 --> 01:06:38,222 "Karafat", right? 222 01:06:38,389 --> 01:06:40,278 I love "Karafat", he's my man 223 01:06:41,200 --> 01:06:43,843 Oh Brother, goodness gracious! 224 01:06:44,429 --> 01:06:47,199 Well, guess what? this ride is on me 225 01:06:48,080 --> 01:06:49,422 Yes, sir! 226 01:06:51,476 --> 01:06:53,952 Hey honey, you'll never guess who's in my cab 227 01:06:54,287 --> 01:06:55,587 A Palestinian! 228 01:06:55,881 --> 01:06:57,853 Yes, Ma'am, you ever seen a Palestinian before? 229 01:06:57,979 --> 01:06:59,741 "Karafat", you remember "Karafat" 230 01:07:00,412 --> 01:07:03,432 Jesus, honey, it ain't "Karafat" in my cab, my man's from Nazareth 231 01:07:03,557 --> 01:07:05,110 Jesus of Nazareth! 232 01:13:38,363 --> 01:13:39,579 First... 233 01:13:39,999 --> 01:13:44,319 Welcome to New York, It's good to have you here at our school 234 01:13:45,284 --> 01:13:51,577 I will start by asking you to share with us your experience as a filmmaker 235 01:13:51,702 --> 01:13:56,107 and to speak about the ways of being and feeling 236 01:13:56,527 --> 01:14:00,261 that have or have not permitted you to achieve... 237 01:14:00,343 --> 01:14:04,119 the conditions of becoming what we call a citizen of the world 238 01:14:04,832 --> 01:14:08,565 Is you sense, your identity... 239 01:14:08,859 --> 01:14:11,082 of place a thing of the past? 240 01:14:11,208 --> 01:14:16,577 Has your nomadic exsistence extinguished your love of one place? 241 01:14:16,955 --> 01:14:20,311 and extended it to a love of all places? 242 01:14:20,520 --> 01:14:22,479 In other words 243 01:14:23,520 --> 01:14:26,784 are you a perfect stranger? 244 01:16:42,200 --> 01:16:43,672 And now... 245 01:16:44,320 --> 01:16:46,394 I'm gonna introduce you 246 01:16:47,000 --> 01:16:48,431 our speakers 247 01:16:50,720 --> 01:16:52,643 Ali Maarabouni, 248 01:16:55,360 --> 01:16:57,318 Fadwa Amine, 249 01:17:01,400 --> 01:17:03,024 Widad Sharif. 250 01:17:04,566 --> 01:17:09,605 Brothers and sisters, please guys, please 251 01:17:10,189 --> 01:17:11,688 please, I need you to hear me 252 01:17:12,313 --> 01:17:14,728 As you can see, we have many speakers today 253 01:17:15,271 --> 01:17:16,562 Our heros 254 01:17:17,477 --> 01:17:19,727 Our loved ones from the homeland 255 01:17:20,518 --> 01:17:22,809 Our beloved homeland, Palestine. 256 01:17:23,475 --> 01:17:24,767 Guys! 257 01:17:27,432 --> 01:17:31,556 Please listen to me. 258 01:17:31,681 --> 01:17:34,388 Please, I need you to calm down, please 259 01:17:34,721 --> 01:17:36,055 Please 260 01:17:37,512 --> 01:17:40,970 Our speakers know your appreciation of their struggle 261 01:17:41,343 --> 01:17:43,552 And your sympathy, and your backing 262 01:17:44,385 --> 01:17:47,467 But if we go on clapping this way, 263 01:17:47,634 --> 01:17:50,550 time will be up before anyone gets to speak. 264 01:17:51,217 --> 01:17:52,507 So please, 265 01:17:52,841 --> 01:17:54,173 a little calm. 266 01:17:54,548 --> 01:17:56,923 One clap will do That should be enough, trust me. 267 01:17:57,089 --> 01:17:58,380 This much. 268 01:17:59,256 --> 01:18:00,546 Agreed? 269 01:18:04,045 --> 01:18:05,752 Fehmi Fanya 270 01:18:07,794 --> 01:18:09,126 Marie M'addem 271 01:18:10,501 --> 01:18:11,834 Mwaffa' Shofan 272 01:18:12,959 --> 01:18:14,291 Losien Sarhan 273 01:18:15,208 --> 01:18:16,916 Mohammad Mohsen 274 01:18:17,373 --> 01:18:18,790 Tariq Shahwan 275 01:18:19,540 --> 01:18:21,329 Sondos Abdulhadi 276 01:18:22,081 --> 01:18:23,412 Jeel Haddad 277 01:18:24,746 --> 01:18:26,327 Loulwa Kamal 278 01:19:09,105 --> 01:19:10,396 Meta Flms 279 01:19:12,021 --> 01:19:14,270 She's busy at the moment, could she call you back? 280 01:19:15,770 --> 01:19:17,102 Okay 281 01:19:20,392 --> 01:19:22,227 Okay, bye 282 01:19:23,892 --> 01:19:25,226 Hey, 283 01:19:25,557 --> 01:19:26,891 what's up? 284 01:19:27,766 --> 01:19:29,431 No, I'm here. 285 01:19:29,890 --> 01:19:32,555 Waiting for a meeting with an American producer. 286 01:19:32,722 --> 01:19:36,055 Well, she's not American, I don't know where she's from. 287 01:19:36,303 --> 01:19:38,804 It's for a project on the conquest of Mexico. 288 01:19:38,929 --> 01:19:41,344 For the 500th anniversary of the conquest. 289 01:19:41,469 --> 01:19:44,802 About Cortes, Moctezuma and all that stuff. 290 01:19:44,968 --> 01:19:46,509 But they want to do it in English. 291 01:19:46,717 --> 01:19:48,341 In English, can you imagine? 292 01:19:48,508 --> 01:19:51,257 They want the Spanish to speak English. 293 01:19:51,465 --> 01:19:55,672 And the indigenous to speak in Nahuatl or any other language. 294 01:19:55,798 --> 01:19:57,295 They don't care. 295 01:19:57,421 --> 01:19:59,296 So they'd sound like: 296 01:19:59,463 --> 01:20:02,544 "Hello, my name is Hernando Cortes and I want to conquer you." 297 01:20:02,711 --> 01:20:05,292 It's going to be terrible, really. 298 01:20:05,376 --> 01:20:07,794 But I won't do it. I'll tell her no. 299 01:20:08,251 --> 01:20:10,876 I'm here with my friend Elia, Elia Suleiman. 300 01:20:11,541 --> 01:20:13,209 He's a Palestinian from... 301 01:20:13,291 --> 01:20:15,874 He's not a Palestinian from Israel. 302 01:20:15,999 --> 01:20:17,956 He's a Palestinian from Palestine. 303 01:20:18,123 --> 01:20:19,747 Yes, Palestine. 304 01:20:20,247 --> 01:20:21,538 Palestine! 305 01:20:21,789 --> 01:20:23,579 Listen, we'll talk later, ok? 306 01:20:23,704 --> 01:20:25,661 Sorry, I'll call you later, bye. 307 01:20:27,245 --> 01:20:28,535 Hey Gael. 308 01:20:28,702 --> 01:20:30,285 - How are you? - Good, and you? 309 01:20:30,660 --> 01:20:31,993 - Good. - Good. 310 01:20:32,118 --> 01:20:34,117 It's good to see you, It's been such a long time 311 01:20:34,242 --> 01:20:35,617 - Yeah - You look a bit tired 312 01:20:35,825 --> 01:20:39,200 - Are you sure you're ok? Good - Oh yeah, I'm perfect, yeah 313 01:20:39,365 --> 01:20:41,865 Let me present you to my very good friend Elia Suleiman 314 01:20:42,489 --> 01:20:44,572 - He's a Palestinian filmmaker - Nice to meet you 315 01:20:44,655 --> 01:20:46,321 But he makes funny films 316 01:20:47,155 --> 01:20:49,862 He's doing a comedy right now about peace in the Middle East 317 01:20:50,196 --> 01:20:51,778 That's funny already 318 01:20:51,944 --> 01:20:54,275 it's called "Heaven Can Wait" 319 01:20:54,526 --> 01:20:58,234 Okay, sweety, we're sort of late so do you mind if we go now? 320 01:20:58,358 --> 01:20:59,566 Yes 321 01:21:00,316 --> 01:21:03,024 Good luck with your film, It was a pleasure to meet you 322 01:21:03,732 --> 01:21:05,065 Bye 323 01:21:22,266 --> 01:21:23,767 Do you need a cab? 324 01:21:49,716 --> 01:21:51,048 Okay 325 01:21:52,882 --> 01:21:56,131 Oh, now that's interesting 326 01:21:57,963 --> 01:22:01,378 Will there be Palestine? 327 01:22:03,251 --> 01:22:05,293 Will there be Palestine? 328 01:22:11,458 --> 01:22:12,791 Okay 329 01:22:15,248 --> 01:22:16,581 Okay 330 01:22:25,619 --> 01:22:27,952 There will be Palestine 331 01:22:29,744 --> 01:22:31,325 Absolutely! 332 01:22:33,241 --> 01:22:34,616 It's gonna happen 333 01:22:37,991 --> 01:22:39,531 Wait a minute, hang on 334 01:22:40,740 --> 01:22:42,072 Hang on 335 01:22:46,029 --> 01:22:48,028 Okay, Good, Good 336 01:22:50,570 --> 01:22:51,902 Yes 337 01:22:58,650 --> 01:23:00,524 There will be Palestine 338 01:23:03,857 --> 01:23:05,313 It's gonna happen 339 01:23:08,521 --> 01:23:10,147 But... 340 01:23:12,478 --> 01:23:13,811 But... 341 01:23:15,145 --> 01:23:18,102 It ain't gonna happen in your lifetime, or mine 342 01:23:55,839 --> 01:23:58,088 Listen, excuse me, 343 01:23:59,336 --> 01:24:01,420 but I want to tell you something. 344 01:24:03,669 --> 01:24:06,334 You Palestinians are a weird bunch. 345 01:24:09,000 --> 01:24:10,990 The whole world drinks... 346 01:24:11,920 --> 01:24:13,519 in order to forget. 347 01:24:16,840 --> 01:24:19,361 You're the only people 348 01:24:20,200 --> 01:24:21,502 who drinks... 349 01:24:21,880 --> 01:24:23,362 in order to remember. 350 01:24:26,120 --> 01:24:27,395 Cheers. 22159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.