All language subtitles for Inside.No.9.S05E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,472 --> 00:00:14,941 Uno de los clich�s m�s persistentes del procedimiento policial 2 00:00:15,171 --> 00:00:18,481 es que el compa�ero nuevo siempre acaba muerto. 3 00:00:22,090 --> 00:00:23,220 Y aqu� estoy. 4 00:00:23,760 --> 00:00:25,930 El vivo reflejo de ese tropo. 5 00:00:26,459 --> 00:00:29,299 Aunque ya no estoy vivo. 6 00:00:32,018 --> 00:00:33,908 Y espero no ser un clich�. 7 00:00:35,628 --> 00:00:36,848 Pero mi historia... 8 00:00:38,026 --> 00:00:39,146 bueno... 9 00:00:39,717 --> 00:00:41,547 es tan antigua como el mism�simo tiempo. 10 00:00:44,460 --> 00:00:49,258 LA VIGILANCIA 11 00:01:06,266 --> 00:01:08,659 NOCHE UNO 12 00:01:17,961 --> 00:01:18,897 �Puedo pasar? 13 00:01:19,190 --> 00:01:21,830 - S�, �a qu� est�s esperando? - Tengo las manos ocupadas. 14 00:01:27,869 --> 00:01:29,249 �Date prisa, hace mucho fr�o! 15 00:01:30,336 --> 00:01:31,036 Aqu� tienes. 16 00:01:32,878 --> 00:01:35,867 - �Le has echado az�car? - Le he puesto edulcorante. 17 00:01:36,767 --> 00:01:38,636 - �Edulcorante? - �S�! 18 00:01:38,637 --> 00:01:40,176 �Quieres tener diabetes de clase dos? 19 00:01:40,177 --> 00:01:42,046 �No, quiero dos terrones de az�car! 20 00:01:43,206 --> 00:01:45,575 Solo yo podr�a acabar de compa�ero de Varney el vegano. 21 00:01:45,576 --> 00:01:47,575 Solo estoy pensando en tu presi�n sangu�nea. 22 00:01:52,225 --> 00:01:56,163 Cuando sal�a de vigilancia con Dobbo, nos tom�bamos Red Bulls, 23 00:01:56,164 --> 00:01:59,054 una lata de Quality Street y una lata de Pringles. 24 00:01:59,143 --> 00:02:00,403 - �Cada uno? - �S�! 25 00:02:01,463 --> 00:02:03,763 Puedes echar dos buenas meadas en uno de esos tubos. 26 00:02:04,883 --> 00:02:07,101 Viene bien para cuando trabajas de inc�gnito. 27 00:02:07,102 --> 00:02:08,782 Eso parece muy poco higi�nico. 28 00:02:11,121 --> 00:02:12,641 Nunca me pas� nada. 29 00:02:16,121 --> 00:02:18,310 Me aterra pensar qu� met�ais en la lata de Quality Street. 30 00:02:21,160 --> 00:02:23,309 Por cierto, no soy totalmente vegano. 31 00:02:23,329 --> 00:02:24,749 Soy m�s bien flexitariano. 32 00:02:24,759 --> 00:02:26,429 Como carne una vez al mes. 33 00:02:27,519 --> 00:02:29,538 Joder, Ronald McDonald. 34 00:02:31,318 --> 00:02:35,567 �Sab�as que, en Uruguay, hay 3 vacas por cada humano? 35 00:02:36,523 --> 00:02:38,793 - No. - Pues ya lo sabes, as� que... 36 00:02:40,060 --> 00:02:40,980 Pi�nsalo. 37 00:02:52,494 --> 00:02:54,493 No tengo hermanos o hermanas, 38 00:02:54,516 --> 00:02:57,073 pero el padre de ese hombre es el hijo de mi padre. 39 00:02:57,074 --> 00:02:59,602 - �De qui�n estoy hablando? - Ya me preguntaste este anoche. 40 00:02:59,814 --> 00:03:00,544 �En serio? 41 00:03:00,853 --> 00:03:01,533 S�. 42 00:03:02,483 --> 00:03:03,502 Es tu hijo. 43 00:03:05,912 --> 00:03:06,872 Correcto. 44 00:03:12,591 --> 00:03:13,691 Debes echarle de menos. 45 00:03:15,180 --> 00:03:17,480 - �A qui�n? - A Dobson. 46 00:03:21,168 --> 00:03:22,938 Ten�amos nuestras discusiones. 47 00:03:25,660 --> 00:03:27,268 Pod�a ser un cabr�n muy gru��n. 48 00:03:27,269 --> 00:03:28,619 �M�s gru��n que... 49 00:03:31,339 --> 00:03:32,358 la mayor�a de polic�as? 50 00:03:32,428 --> 00:03:34,728 Dej�moslo en que era muy distinto a ti. 51 00:03:38,167 --> 00:03:40,077 - �Has visto a alguien? - No. 52 00:03:41,277 --> 00:03:42,237 He visto un zorro. 53 00:03:44,136 --> 00:03:45,216 He o�do un b�ho. 54 00:03:45,666 --> 00:03:46,646 Algunos murci�lagos. 55 00:03:47,196 --> 00:03:48,596 Me sent�a como un apasionado de los p�jaros. 56 00:03:49,356 --> 00:03:50,793 Nadie va a traficar con drogas 57 00:03:50,794 --> 00:03:52,675 mientras estemos en el coche patrulla, �no? 58 00:03:52,676 --> 00:03:54,895 Cre�a que usaban coches sin distintivos para las vigilancias. 59 00:03:55,375 --> 00:03:56,694 Somos un disuasivo. 60 00:03:57,114 --> 00:03:58,584 Eso ha dicho la central. 61 00:04:00,594 --> 00:04:02,483 Al parecer, ha habido actos vand�licos. 62 00:04:03,233 --> 00:04:04,653 Es probable que sean solo g�ticos. 63 00:04:04,723 --> 00:04:06,303 Vienen desde Leeds. 64 00:04:06,673 --> 00:04:09,032 �Tienes una copia del informe? Me gustar�a leerlo. 65 00:04:14,631 --> 00:04:16,200 El que lo crea lo vende. 66 00:04:16,201 --> 00:04:17,883 El que lo construye nunca lo utiliza. 67 00:04:17,922 --> 00:04:20,379 El que lo utiliza no sabe que lo est� utilizando. 68 00:04:20,380 --> 00:04:21,660 �Qu� es? 69 00:04:25,839 --> 00:04:26,609 Rep�telo. 70 00:04:26,759 --> 00:04:28,177 El que lo crea lo vende. 71 00:04:28,178 --> 00:04:29,859 El que lo construye nunca lo utiliza. 72 00:04:29,860 --> 00:04:32,738 El que lo utiliza no sabe que lo est� utilizando. 73 00:04:33,148 --> 00:04:34,608 �Qu� es? 74 00:04:36,317 --> 00:04:38,934 No s�. �Una toalla? Suele ser una toalla. 75 00:04:38,996 --> 00:04:39,976 No. 76 00:04:40,437 --> 00:04:41,167 �Te rindes? 77 00:04:43,306 --> 00:04:44,016 S�. 78 00:04:45,216 --> 00:04:46,096 Un ata�d. 79 00:04:47,536 --> 00:04:48,665 Pi�nsalo. 80 00:04:50,955 --> 00:04:53,934 - El que lo construye nunca lo utiliza. - S�. 81 00:04:54,884 --> 00:04:56,564 S�. Muy inteligente. 82 00:05:02,643 --> 00:05:04,283 Me s� cientos de esos. 83 00:05:07,142 --> 00:05:08,182 Lo s�. 84 00:05:09,842 --> 00:05:11,861 Llevo 20 a�os haciendo esto. 85 00:05:13,831 --> 00:05:15,951 Hay que mantener la cabeza ocupada. 86 00:05:18,660 --> 00:05:20,670 Mantener las malas ideas a raya. 87 00:05:26,879 --> 00:05:27,699 Perd�n. 88 00:05:38,157 --> 00:05:40,626 �Cielos! �Qu� es eso? �Apesta! 89 00:05:41,376 --> 00:05:43,986 Pollo tikka masala. �Quieres? 90 00:05:43,996 --> 00:05:47,234 No. �Podr�as ponerle la tapa o com�rtelo fuera del coche? 91 00:05:47,235 --> 00:05:49,844 Siempre est� mejor al cabo de varios d�as. Los sabores salen a la superficie. 92 00:05:49,845 --> 00:05:52,114 Por favor, Thomo, soy muy sensible a los olores. 93 00:05:57,184 --> 00:05:58,297 Vale, est� bien. 94 00:06:11,431 --> 00:06:13,021 Es algo que hacer, �vale? 95 00:06:20,919 --> 00:06:23,609 �Te ofrecieron ayuda psicol�gica despu�s... 96 00:06:25,529 --> 00:06:26,499 de lo que pas�? 97 00:06:29,688 --> 00:06:31,498 S�, pero no fui. 98 00:06:33,447 --> 00:06:34,207 �Por qu�? 99 00:06:36,107 --> 00:06:37,237 No s�... 100 00:06:39,906 --> 00:06:40,616 �Qu�? 101 00:06:46,175 --> 00:06:46,925 Vamos. 102 00:06:51,304 --> 00:06:53,424 Veo veo... 103 00:06:53,724 --> 00:06:55,684 una cosita que empieza por la letra... 104 00:06:56,813 --> 00:06:58,093 V. 105 00:07:01,033 --> 00:07:01,952 Volante. 106 00:07:01,953 --> 00:07:03,332 S�, correcto. Te toca. 107 00:07:04,572 --> 00:07:07,002 Vale, tengo un juego para ti. �Alguna vez has jugado a... 108 00:07:08,231 --> 00:07:09,950 por suerte/por desgracia? 109 00:07:09,951 --> 00:07:11,361 No. �C�mo se juega? 110 00:07:12,221 --> 00:07:13,670 Contamos una historia, 111 00:07:14,990 --> 00:07:18,199 y uno empieza cada frase con "por suerte" 112 00:07:18,200 --> 00:07:20,209 y el otro responde con "por desgracia". 113 00:07:20,210 --> 00:07:22,462 Puedes decir... 114 00:07:23,609 --> 00:07:25,588 "Por suerte, hoy he ganado la loter�a". 115 00:07:26,278 --> 00:07:28,608 Y yo respondo: "Por desgracia, he perdido el boleto. 116 00:07:28,858 --> 00:07:30,198 Ya, adelante. 117 00:07:30,348 --> 00:07:31,837 Suena bien. Empieza t�. 118 00:07:32,917 --> 00:07:35,417 Por suerte, encontr� el boleto en el bolsillo de los pantalones. 119 00:07:37,496 --> 00:07:42,156 Por desgracia, acababa de lavar los pantalones, as� que estaba destrozado. 120 00:07:42,815 --> 00:07:46,595 Por suerte, el vendedor al que le compr� el boleto ten�a una copia. 121 00:07:46,705 --> 00:07:51,143 Por desgracia, era de la loter�a nacional de Zimbabue, 122 00:07:51,144 --> 00:07:53,363 con lo que el premio era de 3,5 libras. 123 00:07:53,364 --> 00:07:56,382 Por suerte, me invitaron a ir a �frica a recoger mi ganancias. 124 00:07:56,383 --> 00:07:58,272 Por desgracia, el avi�n se estrell�. 125 00:07:58,273 --> 00:08:00,561 Por suerte, acabamos en una isla desierta 126 00:08:00,562 --> 00:08:02,152 en la que hab�a una hermosa nativa. 127 00:08:03,722 --> 00:08:06,381 Por desgracia, era can�bal. 128 00:08:06,511 --> 00:08:09,021 Por suerte, era una can�bal vegana. 129 00:08:09,051 --> 00:08:12,499 Por desgracia, era una can�bal vegana flexitariana. 130 00:08:12,500 --> 00:08:13,928 Com�a carne una vez al mes. 131 00:08:14,120 --> 00:08:16,620 Por suerte, mi compa�ero vino a rescatarme. 132 00:08:22,439 --> 00:08:24,808 Por desgracia, mi compa�ero muri� asesinado. 133 00:08:26,088 --> 00:08:29,347 Le cortaron la garganta justo donde est�s sentado. 134 00:08:30,587 --> 00:08:32,137 Ten�a mujer y dos hijos. 135 00:08:33,557 --> 00:08:34,866 Y otro m�s de camino. 136 00:08:38,586 --> 00:08:41,195 Y yo hab�a salido a por papadams. 137 00:08:48,674 --> 00:08:50,914 Por suerte, eres una persona fuerte y... 138 00:08:52,293 --> 00:08:55,233 puedes seguir adelante y ayudar a los dem�s. 139 00:08:55,263 --> 00:08:57,043 Por desgracia, no es as�. 140 00:09:07,831 --> 00:09:10,170 Ya veo de que no he debido dejar que te encargues de los por desgracia. 141 00:09:17,159 --> 00:09:19,569 - He o�do que era... - No quiero hablar de ello. 142 00:09:34,494 --> 00:09:36,888 NOCHE DOS 143 00:10:14,249 --> 00:10:15,449 �Perd�n! 144 00:10:16,339 --> 00:10:17,339 �No has dormido? 145 00:10:17,999 --> 00:10:19,029 Claro que no. 146 00:10:19,068 --> 00:10:20,298 Vivo encima de una carnicer�a. 147 00:10:21,278 --> 00:10:22,798 El timbre ha estado sonando todo el d�a. 148 00:10:25,078 --> 00:10:28,377 - �Y t�? - S�. No iba a despertarme ni muerto. 149 00:10:29,767 --> 00:10:31,316 Solo necesitas una rutina. 150 00:10:31,436 --> 00:10:34,115 Ya, t� no tienes adolescentes 151 00:10:34,116 --> 00:10:36,406 que meten ruido escuchando Stormsby. 152 00:10:42,914 --> 00:10:46,774 Vale, los principales tropos de los dramas policiales. 153 00:10:46,814 --> 00:10:48,912 El pat�logo exc�ntrico. 154 00:10:48,913 --> 00:10:52,373 El polic�a novato que se desmaya en su primera autopsia. 155 00:10:52,753 --> 00:10:56,092 El jefe quejica que tiene un coraz�n de oro. 156 00:10:56,872 --> 00:10:58,921 El solitario inconformista 157 00:10:58,922 --> 00:11:01,810 que quiere resolver un �ltimo caso antes de jubilarse. 158 00:11:01,811 --> 00:11:04,950 Y el nuevo compa�ero que le pone de los nervios, 159 00:11:04,951 --> 00:11:08,500 - pero, al final, se gana su respeto. - �Muy bien! 160 00:11:10,590 --> 00:11:11,530 Ya... 161 00:11:12,949 --> 00:11:14,379 Me voy a mear y echar un vistazo. 162 00:11:51,313 --> 00:11:53,631 Central llamando a Oscar 9, Oscar 9. 163 00:11:53,632 --> 00:11:54,592 Cambio. 164 00:11:57,682 --> 00:11:59,441 Central, aqu� Oscar 9, cambio. 165 00:11:59,811 --> 00:12:02,781 Oscar 9, �segu�s en posici�n? Cambio. 166 00:12:03,081 --> 00:12:04,820 Central, aqu� el agente voluntario Varney. 167 00:12:04,821 --> 00:12:07,690 Mi compa�ero se ha ido a ver al Sr. Roca. Cambio. 168 00:12:07,940 --> 00:12:09,630 Repite. Cambio. 169 00:12:12,549 --> 00:12:14,119 El agente Thompson ha... 170 00:12:14,529 --> 00:12:16,068 ido al excusado. Cambio. 171 00:12:17,198 --> 00:12:19,128 �Est�s diciendo que ha ido a mear? 172 00:12:19,588 --> 00:12:20,358 Cambio. 173 00:12:21,378 --> 00:12:23,077 Correcto. Cambio. 174 00:12:24,387 --> 00:12:27,256 Oscar 9, �hay movimiento en el piso del sospechoso? 175 00:12:27,257 --> 00:12:27,946 Cambio. 176 00:12:34,095 --> 00:12:35,725 Ninguno que yo pueda ver. Cambio. 177 00:12:38,115 --> 00:12:41,664 �Y no hay actividad extra�a en los muelles? Cambio. 178 00:12:44,384 --> 00:12:45,243 Negativo. 179 00:12:46,113 --> 00:12:47,923 Todo tranquilo. Cambio. 180 00:12:51,362 --> 00:12:53,332 Mantened la posici�n en el aparcamiento. 181 00:12:53,333 --> 00:12:56,071 Tenemos informaci�n de que puede ponerse en marcha en pocos minutos. 182 00:12:56,235 --> 00:12:56,964 Cambio. 183 00:12:58,161 --> 00:12:59,541 Eso haremos. Cambio y corto. 184 00:13:10,419 --> 00:13:11,439 �Cielos! 185 00:13:12,329 --> 00:13:14,838 El exterior est� m�s fr�o que el culo de un oso polar. 186 00:13:16,698 --> 00:13:18,646 Me sorprende que no haya salido con forma de cubitos de hielo. 187 00:13:18,647 --> 00:13:20,587 Thomo, �qu� estamos haciendo aqu� exactamente? 188 00:13:22,267 --> 00:13:23,895 �A qu� te refieres? Es una vigilancia. 189 00:13:23,896 --> 00:13:25,976 �Deber�amos estar buscando a alg�n sospechoso concretamente? 190 00:13:27,186 --> 00:13:29,654 - �Por qu� lo preguntas? - Porque soy un agente de polic�a 191 00:13:29,655 --> 00:13:30,936 y quiero saber qu� estoy haciendo aqu�. 192 00:13:30,937 --> 00:13:32,805 Eres un agente de polic�a voluntario, 193 00:13:34,045 --> 00:13:37,135 lo que significa que eres como el Bez de Shaun Ryder. 194 00:13:37,145 --> 00:13:38,505 �Y no deber�amos estar en los muelles? 195 00:13:38,864 --> 00:13:40,604 Claro que no deber�amos estar en los muelles. 196 00:13:41,454 --> 00:13:43,043 �Por qu� mencionas los muelles? 197 00:13:44,333 --> 00:13:45,715 Me est�s volviendo loco, t�o. 198 00:13:45,933 --> 00:13:47,962 Central llamando a Oscar 9, Oscar 9. 199 00:13:47,963 --> 00:13:51,010 El sospechoso est� en marcha. �Pod�is confirmar que lo veis? Cambio. 200 00:13:52,892 --> 00:13:54,049 S�, s�, central. 201 00:13:54,081 --> 00:13:56,471 Aqu� Oscar 9, estamos persigui�ndolo. Cambio. 202 00:13:57,171 --> 00:13:59,890 Vale, busca c�mo llegar a los muelles en Google Maps. 203 00:13:59,891 --> 00:14:01,600 - �Qu� sucede? - �T� hazlo! 204 00:14:06,979 --> 00:14:08,608 Central, central, aqu� Oscar 9. 205 00:14:08,609 --> 00:14:10,228 Solicitamos vigilancia a�rea. 206 00:14:10,229 --> 00:14:13,923 El sospechoso usa equipo de camuflaje y es dif�cil de ver. Cambio. 207 00:14:14,498 --> 00:14:16,907 Central para Oscar 9, solicitud recibida. 208 00:14:16,908 --> 00:14:18,157 Luego llamamos. Cambio y corto. 209 00:14:18,457 --> 00:14:20,857 - �Por qu� les mientes? - No les miento. 210 00:14:20,967 --> 00:14:22,267 Vamos de camino, �verdad? 211 00:14:23,617 --> 00:14:24,496 Gira a la izquierda. 212 00:14:27,136 --> 00:14:28,606 Thomo, respeto tu antig�edad, 213 00:14:28,616 --> 00:14:30,385 pero tienes que contarme qu� est� pasando. 214 00:14:30,455 --> 00:14:32,265 Esta noche, se supone que va a producirse una gran entrega 215 00:14:32,266 --> 00:14:33,845 detr�s de los almacenes Old Vic. 216 00:14:33,935 --> 00:14:35,433 16 contenedores de polvo de �ngel 217 00:14:35,434 --> 00:14:37,593 que al parecer se han introducido de contrabando en barbacoas de interior. 218 00:14:37,594 --> 00:14:39,964 ��Y por qu� hemos estado haciendo vigilancia en un cementerio?! 219 00:14:40,334 --> 00:14:42,313 Central llamando a Oscar 9, Oscar 9. 220 00:14:42,314 --> 00:14:44,233 �Cu�l es vuestra posici�n? 221 00:14:44,693 --> 00:14:47,652 Central, aqu� Oscar 9, el sospechoso se dirig... 222 00:14:47,782 --> 00:14:49,112 Se dirige hacia el sur por... 223 00:14:50,792 --> 00:14:53,821 - Cambio. - Oscar 9, no te recibo. Repite. 224 00:14:53,831 --> 00:14:56,241 - �Qu� est�s haciendo? - �Izquierda o derecha? 225 00:14:56,251 --> 00:14:57,331 Izquierda... �Derecha! 226 00:14:59,900 --> 00:15:01,990 Enterraron a Dobbo en ese cementerio. 227 00:15:02,590 --> 00:15:04,485 Es su tumba la que ha sufrido vandalismos. 228 00:15:05,069 --> 00:15:07,549 Quer�a estar presente por si ese cabr�n volv�a. 229 00:15:07,559 --> 00:15:09,349 - ��Por qu�?! - Porque creo que, quien lo haya hecho, 230 00:15:09,359 --> 00:15:11,038 es la misma persona que lo mat�. 231 00:15:11,481 --> 00:15:12,711 Se est� burlando de m�. 232 00:15:14,518 --> 00:15:16,157 Voy por Welling Bridge. 233 00:15:16,587 --> 00:15:18,946 No, no, aqu� dice que vayas por la urbanizaci�n. 234 00:15:18,947 --> 00:15:20,747 �C�mo que dice eso? �Es much�simo m�s r�pido! 235 00:15:20,757 --> 00:15:22,386 No, dice... que el puente est� levantado. 236 00:15:22,396 --> 00:15:25,316 - �No! �Lo veo con mis propios ojos! - Gira a la izquierda. 237 00:15:27,636 --> 00:15:28,835 Esto es rid�culo. 238 00:15:30,705 --> 00:15:32,955 �Y si se enteran, Thomo? �Qu� nos pasar�? 239 00:15:33,754 --> 00:15:35,514 No van a enterarse, �verdad? 240 00:15:35,914 --> 00:15:37,434 Porque t� no vas a cont�rselo. 241 00:15:37,634 --> 00:15:38,535 �Verdad? 242 00:15:39,913 --> 00:15:41,023 ��Verdad?! 243 00:15:41,033 --> 00:15:41,788 No. 244 00:15:43,183 --> 00:15:44,917 Pero �por qu� no has dicho nada? 245 00:15:45,582 --> 00:15:46,832 �No conf�as en m�? 246 00:15:48,062 --> 00:15:49,512 Hostia puta. Creo que es �l. 247 00:16:02,629 --> 00:16:03,749 �D�nde est� mi curry? 248 00:16:04,179 --> 00:16:05,177 �Me he librado de �l! 249 00:16:05,178 --> 00:16:06,769 - �Qu�? - �Era de hace tres d�as! 250 00:16:06,770 --> 00:16:08,099 �Quieres pillar la salmonela? 251 00:16:13,298 --> 00:16:15,875 Van a suspendernos, �verdad? Incumplimiento del deber. 252 00:16:16,667 --> 00:16:17,787 S�, es �l. 253 00:16:20,057 --> 00:16:22,055 - Ya, voy a acercarme a pie. - �No! 254 00:16:22,056 --> 00:16:24,216 Informa por radio de nuestra posici�n a la central. 255 00:16:24,226 --> 00:16:27,495 No te preocupes, no voy a hacer nada est�pido. 256 00:16:27,505 --> 00:16:28,745 Thomo, no. 257 00:16:37,024 --> 00:16:38,823 Central, aqu� Oscar 9, Cambio. 258 00:16:39,693 --> 00:16:41,533 Oscar 9, adelante. Cambio. 259 00:16:41,543 --> 00:16:42,691 Central, estamos en Hedden Road, 260 00:16:42,692 --> 00:16:43,892 tenemos al sospechoso a la vista. 261 00:16:43,902 --> 00:16:45,302 Mantenemos la distancia. Cambio. 262 00:16:46,022 --> 00:16:48,742 Oscar 9, recibido. Los refuerzos est�n de camino. Cambio. 263 00:16:48,862 --> 00:16:50,621 Central, nada m�s. Cambio y corto. 264 00:17:17,792 --> 00:17:18,911 ASESINATO EN PRIMER GRADO 265 00:17:25,247 --> 00:17:28,045 TERRIBLE MUERTE DE UN POLIC�A 266 00:17:29,614 --> 00:17:32,007 LA POLIC�A NO TIENE PISTAS 267 00:17:38,293 --> 00:17:41,123 Te voy a decir algo, el lunes me pongo a dieta. 268 00:17:41,203 --> 00:17:42,492 Estoy agotado. 269 00:17:47,371 --> 00:17:48,321 �D�nde est�s? 270 00:17:49,331 --> 00:17:52,211 Justo al lado de los contenedores que hay al lado del callej�n de mierda. 271 00:17:53,131 --> 00:17:54,050 �Lo ves? 272 00:17:54,440 --> 00:17:55,320 S�. 273 00:17:56,130 --> 00:17:57,690 Est� fumando. 274 00:17:58,999 --> 00:18:00,209 Los refuerzos vienen de camino. 275 00:18:05,438 --> 00:18:08,248 No debes culparte por lo que le pas� al agente Dobson. 276 00:18:09,958 --> 00:18:11,597 No pod�as haberlo evitado. 277 00:18:12,237 --> 00:18:13,767 Era una de esas cosas. 278 00:18:15,367 --> 00:18:17,286 No necesito un psic�logo. 279 00:18:21,846 --> 00:18:23,595 Pero al menos era un buen polic�a, �no? 280 00:18:24,005 --> 00:18:25,555 No estaba comprado ni nada. 281 00:18:28,154 --> 00:18:30,244 Espera, espera. Est� pasando algo. 282 00:18:30,914 --> 00:18:31,724 �El qu�? 283 00:18:32,564 --> 00:18:34,003 Est� estableciendo contacto. 284 00:18:36,003 --> 00:18:37,763 Tengo que acercarme un poco m�s. 285 00:18:38,043 --> 00:18:39,480 A partir de ahora, dejo de transmitir. 286 00:18:39,673 --> 00:18:40,632 �Thomo! 287 00:18:51,001 --> 00:18:53,030 Central, central, aqu� Oscar 9. 288 00:18:53,040 --> 00:18:54,400 Llamada urgente. Cambio. 289 00:18:54,560 --> 00:18:56,520 Adelante, Oscar 9. Cambio. 290 00:18:56,950 --> 00:18:57,789 Se han producido disparos. 291 00:18:57,799 --> 00:19:00,799 Repito, se han producido disparos. �D�nde est�n los refuerzos? Cambio. 292 00:19:01,319 --> 00:19:03,427 Oscar 9, los refuerzos est�n a dos minutos. 293 00:19:03,428 --> 00:19:05,278 A dos minutos. Cambio. 294 00:19:09,637 --> 00:19:11,997 Oscar 9, no os acerqu�is al sujeto. 295 00:19:12,357 --> 00:19:13,827 Por favor, confirmad que lo hab�is recibido. Cambio. 296 00:19:16,556 --> 00:19:18,796 Oscar 9, confirmad que lo hab�is recibido. Cambio. 297 00:19:24,875 --> 00:19:26,025 Central llamando a Oscar 9. 298 00:19:26,035 --> 00:19:28,104 Instrucciones. No os acerqu�is al sujeto. 299 00:19:28,114 --> 00:19:30,914 Los refuerzos van de camino. Confirmad que lo hab�is recibido. Cambio. 300 00:19:38,207 --> 00:19:40,702 NOCHE 3 301 00:20:13,586 --> 00:20:15,426 Te he tra�do un chai latte. 302 00:20:15,696 --> 00:20:16,706 �Por qu�? 303 00:20:17,586 --> 00:20:19,615 Es importante probar cosas nuevas. 304 00:20:19,865 --> 00:20:21,465 �Viene bien para mi presi�n sangu�nea? 305 00:20:21,985 --> 00:20:23,185 No especialmente. 306 00:20:25,894 --> 00:20:26,814 Salud. 307 00:20:32,693 --> 00:20:34,533 Es como beber pastel de fruta. 308 00:20:36,102 --> 00:20:37,572 Supon�a que te encontrar�a aqu�. 309 00:20:38,172 --> 00:20:41,662 Los dem�s est�n en el pub celebrando una captura de r�cord. 310 00:20:42,101 --> 00:20:44,531 - Tienes seis pintas esper�ndote. - �Por qu� a m�? 311 00:20:44,541 --> 00:20:47,700 Fuiste t� el que los detuviste. Nunca he visto nada igual. 312 00:20:47,860 --> 00:20:49,500 Es genial que seas tan r�pido. 313 00:20:51,690 --> 00:20:53,260 Se debe a que no como Pringles. 314 00:20:54,019 --> 00:20:56,739 Pues te debo una cerveza. 315 00:20:59,498 --> 00:21:02,138 Por desgracia, yo tampoco bebo alcohol. 316 00:21:02,408 --> 00:21:06,287 Por suerte, sirven zumo de tomate. 317 00:21:06,977 --> 00:21:09,527 Por desgracia, los agentes voluntarios no est�n invitados. 318 00:21:09,537 --> 00:21:12,046 Por suerte, pronto te van a ofrecer un ascenso. 319 00:21:13,096 --> 00:21:15,086 Por desgracia, lo voy a rechazar. 320 00:21:16,296 --> 00:21:17,845 Soy demasiado viejo para todo eso. 321 00:21:17,846 --> 00:21:21,455 Me has salvado la vida. 322 00:21:21,885 --> 00:21:23,044 Por suerte. 323 00:21:23,684 --> 00:21:25,844 As� que gracias. 324 00:21:27,209 --> 00:21:28,553 Eso significa que voy a volver a estar aqu� sentado 325 00:21:28,554 --> 00:21:30,243 escuchando tus acertijos, 326 00:21:30,253 --> 00:21:31,633 por desgracia. 327 00:21:31,793 --> 00:21:33,151 Correcto. 328 00:21:34,732 --> 00:21:36,802 De hecho, voy a dejar todo eso. 329 00:21:37,442 --> 00:21:39,972 Solo era una forma de distraerme. 330 00:21:41,971 --> 00:21:43,801 Voy a empezar a ir al psic�logo ma�ana. 331 00:21:44,571 --> 00:21:47,653 Y he estado buscando clases de yoga, 332 00:21:47,989 --> 00:21:50,010 as� que est� claro que me has afectado. 333 00:21:51,769 --> 00:21:53,519 Tropo n�mero cinco, hecho. 334 00:21:57,159 --> 00:21:58,488 �Algo de lo que informar? 335 00:21:59,008 --> 00:21:59,888 No. 336 00:22:02,088 --> 00:22:04,277 Me ha parecido ver a alguien junto al coche 337 00:22:04,287 --> 00:22:05,727 al doblar la esquina. 338 00:22:06,287 --> 00:22:07,557 Yo no he visto a nadie. 339 00:22:08,117 --> 00:22:09,726 La luz debe haberme jugado una mala pasada. 340 00:22:12,086 --> 00:22:13,766 Espero que no te importe, pero... 341 00:22:14,156 --> 00:22:16,205 he le�do tus notas sobre el caso. 342 00:22:17,485 --> 00:22:19,555 Fuiste el �ltimo que vio con vida a Dobson. 343 00:22:20,070 --> 00:22:20,964 S�. 344 00:22:22,284 --> 00:22:23,964 Solo estuve fuera unos minutos. 345 00:22:25,634 --> 00:22:26,553 Es horrible. 346 00:22:28,113 --> 00:22:29,993 Y dices que su tumba ha sufrido vandalismos. 347 00:22:30,003 --> 00:22:34,202 S�. La abrieron. Destrozaron la tapa. Fue horrible. 348 00:22:34,802 --> 00:22:36,832 �Crees que quien lo hizo buscaba algo? 349 00:22:36,962 --> 00:22:39,791 Quien sabe. Nada de esto tiene sentido. 350 00:22:42,151 --> 00:22:44,880 Creo que el arma homicida ha desaparecido de Pruebas. 351 00:22:47,430 --> 00:22:48,440 Ah, �s�? 352 00:22:50,279 --> 00:22:51,399 Sabes que s�. 353 00:22:51,719 --> 00:22:53,119 La tienes ah� abajo. 354 00:22:53,189 --> 00:22:57,028 - �A qu� juegas, Thomo? - No conf�o en ellos. 355 00:22:57,668 --> 00:23:00,308 Digamos que quer�a una segunda opini�n. 356 00:23:01,238 --> 00:23:03,385 Se la di a un amigo que ha realizado pruebas. 357 00:23:03,386 --> 00:23:04,867 Dice que es una antig�edad. 358 00:23:04,868 --> 00:23:06,947 Una extra�a hoja victoriana. 359 00:23:06,957 --> 00:23:08,636 �Y c�mo ha llegado hasta aqu�? 360 00:23:09,316 --> 00:23:11,343 No puedes tomarte la justicia por tu mano. 361 00:23:11,596 --> 00:23:13,995 Solo ha pasado un mes. Deja que hagan su trabajo. 362 00:23:15,995 --> 00:23:18,545 �Y por qu� te interesa tanto de repente? 363 00:23:19,384 --> 00:23:20,584 Quiero ayudarte. 364 00:23:24,833 --> 00:23:27,783 - �Llevas un micro? - ��Qu�?! 365 00:23:28,553 --> 00:23:29,583 �Qui�n eres? 366 00:23:30,143 --> 00:23:31,952 Ni siquiera s� qui�n eres. 367 00:23:33,472 --> 00:23:34,942 Si llevas un micro, juro por Dios... 368 00:23:34,952 --> 00:23:36,182 �Qu� est�s haciendo? 369 00:23:36,183 --> 00:23:38,781 - �Venga, ens��amelo! - �Mira! �Mira! 370 00:23:39,141 --> 00:23:40,231 �Ah� lo tienes! 371 00:23:40,421 --> 00:23:41,671 �C�lmate! 372 00:23:42,710 --> 00:23:44,150 �Estoy de tu lado! 373 00:23:46,270 --> 00:23:47,670 Lo siento, es que... 374 00:23:49,619 --> 00:23:51,229 no pienso con claridad. 375 00:23:52,509 --> 00:23:55,468 No consigo dormir. No dejo de ver su cara. 376 00:23:55,708 --> 00:23:58,258 - �La de qui�n? - La de Dobbo. 377 00:24:00,547 --> 00:24:02,347 No puedo dejarlo estar. 378 00:24:03,097 --> 00:24:05,906 Al menos, viniendo aqu�, siento que estoy haciendo algo. 379 00:24:08,826 --> 00:24:10,056 Lo entiendo. 380 00:24:12,375 --> 00:24:15,055 Y, para que conste, no, no creo que hayas matado a tu compa�ero. 381 00:24:16,745 --> 00:24:17,723 Creo que es uno de esos 382 00:24:17,762 --> 00:24:20,104 actos violentos aleatorios que vemos cada d�a. 383 00:24:22,704 --> 00:24:25,143 A no ser que intentases hacer que comiera ese curry de tres d�as. 384 00:24:26,186 --> 00:24:27,983 �Cabr�n insolente! 385 00:24:32,172 --> 00:24:33,953 Dios, hoy hace fr�o. 386 00:24:34,821 --> 00:24:37,531 �Quieres una... bolsa de t�? 387 00:24:37,541 --> 00:24:39,157 No, ya tengo mi chai latte. 388 00:24:39,651 --> 00:24:40,898 No, calentadores de manos. 389 00:24:41,940 --> 00:24:43,620 Se calientan cuando los agitas. 390 00:24:44,370 --> 00:24:45,530 Ah, ya. 391 00:24:48,979 --> 00:24:52,768 Oxidas el hierro al producir una reacci�n exot�rmica. 392 00:24:56,338 --> 00:24:58,897 �Seguro que esto tiene una pinta muy sospechosa desde fuera! 393 00:25:01,167 --> 00:25:03,277 Sol�a estar atento a cosas as� en Hampstead Heath 394 00:25:03,278 --> 00:25:04,656 cuando estaba en la polic�a metropolitana. 395 00:25:06,366 --> 00:25:09,855 Me acuerdo de una vez que vimos un Mini Cooper con las luces encendidas... 396 00:25:17,604 --> 00:25:18,524 �Qu� ha sido eso? 397 00:25:18,724 --> 00:25:20,894 No lo s�. �Una rama, quiz�s? 398 00:25:33,051 --> 00:25:33,942 Espera aqu�. 399 00:26:28,442 --> 00:26:29,512 �Puedo pasar? 400 00:26:29,562 --> 00:26:31,401 �Me has acojonado! 401 00:26:31,801 --> 00:26:32,721 �S�! 402 00:26:36,760 --> 00:26:37,920 �Has visto algo? 403 00:26:39,200 --> 00:26:40,120 Nada. 404 00:26:40,760 --> 00:26:41,990 Me estoy volviendo loco. 405 00:26:42,829 --> 00:26:44,319 He vuelto a ver a Dobbo. 406 00:26:45,519 --> 00:26:47,269 Ser� que tiene hambre. 407 00:26:49,558 --> 00:26:50,508 �Qu�? 408 00:26:51,958 --> 00:26:54,507 �A qu� corresponden estos cinco tropos? 409 00:26:55,757 --> 00:26:57,317 Duermen de d�a. 410 00:26:58,237 --> 00:27:00,076 No cruzan corrientes de agua. 411 00:27:01,036 --> 00:27:02,746 Hay que invitarlos a pasar. 412 00:27:04,106 --> 00:27:05,967 No soportan el olor a ajo. 413 00:27:07,995 --> 00:27:08,873 Y s�... 414 00:27:11,195 --> 00:27:12,914 no tenemos reflejo. 415 00:27:14,274 --> 00:27:16,264 S� que no mataste a tu compa�ero. 416 00:27:18,623 --> 00:27:19,873 Fui yo. 417 00:27:24,582 --> 00:27:25,502 �No! 418 00:27:26,472 --> 00:27:27,312 �Para! 419 00:28:09,225 --> 00:28:10,904 Pasa, hijo m�o. 420 00:28:11,984 --> 00:28:13,974 Disfruta de tu primera comida. 421 00:28:16,503 --> 00:28:18,636 Te espera una eternidad de ellas. 422 00:28:53,567 --> 00:28:57,206 Uno de los clich�s m�s persistentes del procedimiento policial 423 00:28:57,696 --> 00:29:01,446 es que el compa�ero nuevo siempre acaba muerto. 424 00:29:03,385 --> 00:29:04,515 Y aqu� estoy. 425 00:29:05,065 --> 00:29:07,235 El vivo reflejo de ese tropo. 426 00:29:07,765 --> 00:29:10,594 Aunque ya no estoy vivo. 427 00:29:12,584 --> 00:29:13,803 Pero mi historia... 428 00:29:14,691 --> 00:29:15,811 bueno... 429 00:29:16,673 --> 00:29:18,503 es tan antigua como el mism�simo tiempo. 31524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.