Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,472 --> 00:00:14,941
Uno de los clich�s m�s persistentes
del procedimiento policial
2
00:00:15,171 --> 00:00:18,481
es que el compa�ero nuevo
siempre acaba muerto.
3
00:00:22,090 --> 00:00:23,220
Y aqu� estoy.
4
00:00:23,760 --> 00:00:25,930
El vivo reflejo de ese tropo.
5
00:00:26,459 --> 00:00:29,299
Aunque ya no estoy vivo.
6
00:00:32,018 --> 00:00:33,908
Y espero no ser un clich�.
7
00:00:35,628 --> 00:00:36,848
Pero mi historia...
8
00:00:38,026 --> 00:00:39,146
bueno...
9
00:00:39,717 --> 00:00:41,547
es tan antigua como el mism�simo tiempo.
10
00:00:44,460 --> 00:00:49,258
LA VIGILANCIA
11
00:01:06,266 --> 00:01:08,659
NOCHE UNO
12
00:01:17,961 --> 00:01:18,897
�Puedo pasar?
13
00:01:19,190 --> 00:01:21,830
- S�, �a qu� est�s esperando?
- Tengo las manos ocupadas.
14
00:01:27,869 --> 00:01:29,249
�Date prisa, hace mucho fr�o!
15
00:01:30,336 --> 00:01:31,036
Aqu� tienes.
16
00:01:32,878 --> 00:01:35,867
- �Le has echado az�car?
- Le he puesto edulcorante.
17
00:01:36,767 --> 00:01:38,636
- �Edulcorante?
- �S�!
18
00:01:38,637 --> 00:01:40,176
�Quieres tener diabetes de clase dos?
19
00:01:40,177 --> 00:01:42,046
�No, quiero dos terrones de az�car!
20
00:01:43,206 --> 00:01:45,575
Solo yo podr�a acabar de
compa�ero de Varney el vegano.
21
00:01:45,576 --> 00:01:47,575
Solo estoy pensando en
tu presi�n sangu�nea.
22
00:01:52,225 --> 00:01:56,163
Cuando sal�a de vigilancia con
Dobbo, nos tom�bamos Red Bulls,
23
00:01:56,164 --> 00:01:59,054
una lata de Quality Street
y una lata de Pringles.
24
00:01:59,143 --> 00:02:00,403
- �Cada uno?
- �S�!
25
00:02:01,463 --> 00:02:03,763
Puedes echar dos buenas
meadas en uno de esos tubos.
26
00:02:04,883 --> 00:02:07,101
Viene bien para cuando
trabajas de inc�gnito.
27
00:02:07,102 --> 00:02:08,782
Eso parece muy poco higi�nico.
28
00:02:11,121 --> 00:02:12,641
Nunca me pas� nada.
29
00:02:16,121 --> 00:02:18,310
Me aterra pensar qu� met�ais
en la lata de Quality Street.
30
00:02:21,160 --> 00:02:23,309
Por cierto, no soy totalmente vegano.
31
00:02:23,329 --> 00:02:24,749
Soy m�s bien flexitariano.
32
00:02:24,759 --> 00:02:26,429
Como carne una vez al mes.
33
00:02:27,519 --> 00:02:29,538
Joder, Ronald McDonald.
34
00:02:31,318 --> 00:02:35,567
�Sab�as que, en Uruguay, hay
3 vacas por cada humano?
35
00:02:36,523 --> 00:02:38,793
- No.
- Pues ya lo sabes, as� que...
36
00:02:40,060 --> 00:02:40,980
Pi�nsalo.
37
00:02:52,494 --> 00:02:54,493
No tengo hermanos o hermanas,
38
00:02:54,516 --> 00:02:57,073
pero el padre de ese hombre
es el hijo de mi padre.
39
00:02:57,074 --> 00:02:59,602
- �De qui�n estoy hablando?
- Ya me preguntaste este anoche.
40
00:02:59,814 --> 00:03:00,544
�En serio?
41
00:03:00,853 --> 00:03:01,533
S�.
42
00:03:02,483 --> 00:03:03,502
Es tu hijo.
43
00:03:05,912 --> 00:03:06,872
Correcto.
44
00:03:12,591 --> 00:03:13,691
Debes echarle de menos.
45
00:03:15,180 --> 00:03:17,480
- �A qui�n?
- A Dobson.
46
00:03:21,168 --> 00:03:22,938
Ten�amos nuestras discusiones.
47
00:03:25,660 --> 00:03:27,268
Pod�a ser un cabr�n muy gru��n.
48
00:03:27,269 --> 00:03:28,619
�M�s gru��n que...
49
00:03:31,339 --> 00:03:32,358
la mayor�a de polic�as?
50
00:03:32,428 --> 00:03:34,728
Dej�moslo en que era muy distinto a ti.
51
00:03:38,167 --> 00:03:40,077
- �Has visto a alguien?
- No.
52
00:03:41,277 --> 00:03:42,237
He visto un zorro.
53
00:03:44,136 --> 00:03:45,216
He o�do un b�ho.
54
00:03:45,666 --> 00:03:46,646
Algunos murci�lagos.
55
00:03:47,196 --> 00:03:48,596
Me sent�a como un
apasionado de los p�jaros.
56
00:03:49,356 --> 00:03:50,793
Nadie va a traficar con drogas
57
00:03:50,794 --> 00:03:52,675
mientras estemos en el
coche patrulla, �no?
58
00:03:52,676 --> 00:03:54,895
Cre�a que usaban coches sin
distintivos para las vigilancias.
59
00:03:55,375 --> 00:03:56,694
Somos un disuasivo.
60
00:03:57,114 --> 00:03:58,584
Eso ha dicho la central.
61
00:04:00,594 --> 00:04:02,483
Al parecer, ha habido actos vand�licos.
62
00:04:03,233 --> 00:04:04,653
Es probable que sean solo g�ticos.
63
00:04:04,723 --> 00:04:06,303
Vienen desde Leeds.
64
00:04:06,673 --> 00:04:09,032
�Tienes una copia del
informe? Me gustar�a leerlo.
65
00:04:14,631 --> 00:04:16,200
El que lo crea lo vende.
66
00:04:16,201 --> 00:04:17,883
El que lo construye nunca lo utiliza.
67
00:04:17,922 --> 00:04:20,379
El que lo utiliza no sabe
que lo est� utilizando.
68
00:04:20,380 --> 00:04:21,660
�Qu� es?
69
00:04:25,839 --> 00:04:26,609
Rep�telo.
70
00:04:26,759 --> 00:04:28,177
El que lo crea lo vende.
71
00:04:28,178 --> 00:04:29,859
El que lo construye nunca lo utiliza.
72
00:04:29,860 --> 00:04:32,738
El que lo utiliza no sabe
que lo est� utilizando.
73
00:04:33,148 --> 00:04:34,608
�Qu� es?
74
00:04:36,317 --> 00:04:38,934
No s�. �Una toalla?
Suele ser una toalla.
75
00:04:38,996 --> 00:04:39,976
No.
76
00:04:40,437 --> 00:04:41,167
�Te rindes?
77
00:04:43,306 --> 00:04:44,016
S�.
78
00:04:45,216 --> 00:04:46,096
Un ata�d.
79
00:04:47,536 --> 00:04:48,665
Pi�nsalo.
80
00:04:50,955 --> 00:04:53,934
- El que lo construye nunca lo utiliza.
- S�.
81
00:04:54,884 --> 00:04:56,564
S�. Muy inteligente.
82
00:05:02,643 --> 00:05:04,283
Me s� cientos de esos.
83
00:05:07,142 --> 00:05:08,182
Lo s�.
84
00:05:09,842 --> 00:05:11,861
Llevo 20 a�os haciendo esto.
85
00:05:13,831 --> 00:05:15,951
Hay que mantener la cabeza ocupada.
86
00:05:18,660 --> 00:05:20,670
Mantener las malas ideas a raya.
87
00:05:26,879 --> 00:05:27,699
Perd�n.
88
00:05:38,157 --> 00:05:40,626
�Cielos! �Qu� es eso? �Apesta!
89
00:05:41,376 --> 00:05:43,986
Pollo tikka masala. �Quieres?
90
00:05:43,996 --> 00:05:47,234
No. �Podr�as ponerle la tapa
o com�rtelo fuera del coche?
91
00:05:47,235 --> 00:05:49,844
Siempre est� mejor al cabo de varios
d�as. Los sabores salen a la superficie.
92
00:05:49,845 --> 00:05:52,114
Por favor, Thomo, soy muy
sensible a los olores.
93
00:05:57,184 --> 00:05:58,297
Vale, est� bien.
94
00:06:11,431 --> 00:06:13,021
Es algo que hacer, �vale?
95
00:06:20,919 --> 00:06:23,609
�Te ofrecieron ayuda
psicol�gica despu�s...
96
00:06:25,529 --> 00:06:26,499
de lo que pas�?
97
00:06:29,688 --> 00:06:31,498
S�, pero no fui.
98
00:06:33,447 --> 00:06:34,207
�Por qu�?
99
00:06:36,107 --> 00:06:37,237
No s�...
100
00:06:39,906 --> 00:06:40,616
�Qu�?
101
00:06:46,175 --> 00:06:46,925
Vamos.
102
00:06:51,304 --> 00:06:53,424
Veo veo...
103
00:06:53,724 --> 00:06:55,684
una cosita que empieza por la letra...
104
00:06:56,813 --> 00:06:58,093
V.
105
00:07:01,033 --> 00:07:01,952
Volante.
106
00:07:01,953 --> 00:07:03,332
S�, correcto. Te toca.
107
00:07:04,572 --> 00:07:07,002
Vale, tengo un juego para ti.
�Alguna vez has jugado a...
108
00:07:08,231 --> 00:07:09,950
por suerte/por desgracia?
109
00:07:09,951 --> 00:07:11,361
No. �C�mo se juega?
110
00:07:12,221 --> 00:07:13,670
Contamos una historia,
111
00:07:14,990 --> 00:07:18,199
y uno empieza cada
frase con "por suerte"
112
00:07:18,200 --> 00:07:20,209
y el otro responde con "por desgracia".
113
00:07:20,210 --> 00:07:22,462
Puedes decir...
114
00:07:23,609 --> 00:07:25,588
"Por suerte, hoy he ganado la loter�a".
115
00:07:26,278 --> 00:07:28,608
Y yo respondo: "Por desgracia,
he perdido el boleto.
116
00:07:28,858 --> 00:07:30,198
Ya, adelante.
117
00:07:30,348 --> 00:07:31,837
Suena bien. Empieza t�.
118
00:07:32,917 --> 00:07:35,417
Por suerte, encontr� el boleto
en el bolsillo de los pantalones.
119
00:07:37,496 --> 00:07:42,156
Por desgracia, acababa de lavar los
pantalones, as� que estaba destrozado.
120
00:07:42,815 --> 00:07:46,595
Por suerte, el vendedor al que le
compr� el boleto ten�a una copia.
121
00:07:46,705 --> 00:07:51,143
Por desgracia, era de la
loter�a nacional de Zimbabue,
122
00:07:51,144 --> 00:07:53,363
con lo que el premio era de 3,5 libras.
123
00:07:53,364 --> 00:07:56,382
Por suerte, me invitaron a ir a
�frica a recoger mi ganancias.
124
00:07:56,383 --> 00:07:58,272
Por desgracia, el avi�n se estrell�.
125
00:07:58,273 --> 00:08:00,561
Por suerte, acabamos
en una isla desierta
126
00:08:00,562 --> 00:08:02,152
en la que hab�a una hermosa nativa.
127
00:08:03,722 --> 00:08:06,381
Por desgracia, era can�bal.
128
00:08:06,511 --> 00:08:09,021
Por suerte, era una can�bal vegana.
129
00:08:09,051 --> 00:08:12,499
Por desgracia, era una
can�bal vegana flexitariana.
130
00:08:12,500 --> 00:08:13,928
Com�a carne una vez al mes.
131
00:08:14,120 --> 00:08:16,620
Por suerte, mi compa�ero
vino a rescatarme.
132
00:08:22,439 --> 00:08:24,808
Por desgracia, mi
compa�ero muri� asesinado.
133
00:08:26,088 --> 00:08:29,347
Le cortaron la garganta
justo donde est�s sentado.
134
00:08:30,587 --> 00:08:32,137
Ten�a mujer y dos hijos.
135
00:08:33,557 --> 00:08:34,866
Y otro m�s de camino.
136
00:08:38,586 --> 00:08:41,195
Y yo hab�a salido a por papadams.
137
00:08:48,674 --> 00:08:50,914
Por suerte, eres una persona fuerte y...
138
00:08:52,293 --> 00:08:55,233
puedes seguir adelante
y ayudar a los dem�s.
139
00:08:55,263 --> 00:08:57,043
Por desgracia, no es as�.
140
00:09:07,831 --> 00:09:10,170
Ya veo de que no he debido dejar que
te encargues de los por desgracia.
141
00:09:17,159 --> 00:09:19,569
- He o�do que era...
- No quiero hablar de ello.
142
00:09:34,494 --> 00:09:36,888
NOCHE DOS
143
00:10:14,249 --> 00:10:15,449
�Perd�n!
144
00:10:16,339 --> 00:10:17,339
�No has dormido?
145
00:10:17,999 --> 00:10:19,029
Claro que no.
146
00:10:19,068 --> 00:10:20,298
Vivo encima de una carnicer�a.
147
00:10:21,278 --> 00:10:22,798
El timbre ha estado sonando todo el d�a.
148
00:10:25,078 --> 00:10:28,377
- �Y t�?
- S�. No iba a despertarme ni muerto.
149
00:10:29,767 --> 00:10:31,316
Solo necesitas una rutina.
150
00:10:31,436 --> 00:10:34,115
Ya, t� no tienes adolescentes
151
00:10:34,116 --> 00:10:36,406
que meten ruido escuchando Stormsby.
152
00:10:42,914 --> 00:10:46,774
Vale, los principales tropos
de los dramas policiales.
153
00:10:46,814 --> 00:10:48,912
El pat�logo exc�ntrico.
154
00:10:48,913 --> 00:10:52,373
El polic�a novato que se
desmaya en su primera autopsia.
155
00:10:52,753 --> 00:10:56,092
El jefe quejica que
tiene un coraz�n de oro.
156
00:10:56,872 --> 00:10:58,921
El solitario inconformista
157
00:10:58,922 --> 00:11:01,810
que quiere resolver un �ltimo
caso antes de jubilarse.
158
00:11:01,811 --> 00:11:04,950
Y el nuevo compa�ero que
le pone de los nervios,
159
00:11:04,951 --> 00:11:08,500
- pero, al final, se gana su respeto.
- �Muy bien!
160
00:11:10,590 --> 00:11:11,530
Ya...
161
00:11:12,949 --> 00:11:14,379
Me voy a mear y echar un vistazo.
162
00:11:51,313 --> 00:11:53,631
Central llamando a Oscar 9, Oscar 9.
163
00:11:53,632 --> 00:11:54,592
Cambio.
164
00:11:57,682 --> 00:11:59,441
Central, aqu� Oscar 9, cambio.
165
00:11:59,811 --> 00:12:02,781
Oscar 9, �segu�s en posici�n? Cambio.
166
00:12:03,081 --> 00:12:04,820
Central, aqu� el agente
voluntario Varney.
167
00:12:04,821 --> 00:12:07,690
Mi compa�ero se ha ido a
ver al Sr. Roca. Cambio.
168
00:12:07,940 --> 00:12:09,630
Repite. Cambio.
169
00:12:12,549 --> 00:12:14,119
El agente Thompson ha...
170
00:12:14,529 --> 00:12:16,068
ido al excusado. Cambio.
171
00:12:17,198 --> 00:12:19,128
�Est�s diciendo que ha ido a mear?
172
00:12:19,588 --> 00:12:20,358
Cambio.
173
00:12:21,378 --> 00:12:23,077
Correcto. Cambio.
174
00:12:24,387 --> 00:12:27,256
Oscar 9, �hay movimiento
en el piso del sospechoso?
175
00:12:27,257 --> 00:12:27,946
Cambio.
176
00:12:34,095 --> 00:12:35,725
Ninguno que yo pueda ver. Cambio.
177
00:12:38,115 --> 00:12:41,664
�Y no hay actividad extra�a
en los muelles? Cambio.
178
00:12:44,384 --> 00:12:45,243
Negativo.
179
00:12:46,113 --> 00:12:47,923
Todo tranquilo. Cambio.
180
00:12:51,362 --> 00:12:53,332
Mantened la posici�n en el aparcamiento.
181
00:12:53,333 --> 00:12:56,071
Tenemos informaci�n de que puede
ponerse en marcha en pocos minutos.
182
00:12:56,235 --> 00:12:56,964
Cambio.
183
00:12:58,161 --> 00:12:59,541
Eso haremos. Cambio y corto.
184
00:13:10,419 --> 00:13:11,439
�Cielos!
185
00:13:12,329 --> 00:13:14,838
El exterior est� m�s fr�o
que el culo de un oso polar.
186
00:13:16,698 --> 00:13:18,646
Me sorprende que no haya salido
con forma de cubitos de hielo.
187
00:13:18,647 --> 00:13:20,587
Thomo, �qu� estamos
haciendo aqu� exactamente?
188
00:13:22,267 --> 00:13:23,895
�A qu� te refieres? Es una vigilancia.
189
00:13:23,896 --> 00:13:25,976
�Deber�amos estar buscando a
alg�n sospechoso concretamente?
190
00:13:27,186 --> 00:13:29,654
- �Por qu� lo preguntas?
- Porque soy un agente de polic�a
191
00:13:29,655 --> 00:13:30,936
y quiero saber qu� estoy haciendo aqu�.
192
00:13:30,937 --> 00:13:32,805
Eres un agente de polic�a voluntario,
193
00:13:34,045 --> 00:13:37,135
lo que significa que eres
como el Bez de Shaun Ryder.
194
00:13:37,145 --> 00:13:38,505
�Y no deber�amos estar en los muelles?
195
00:13:38,864 --> 00:13:40,604
Claro que no deber�amos
estar en los muelles.
196
00:13:41,454 --> 00:13:43,043
�Por qu� mencionas los muelles?
197
00:13:44,333 --> 00:13:45,715
Me est�s volviendo loco, t�o.
198
00:13:45,933 --> 00:13:47,962
Central llamando a Oscar 9, Oscar 9.
199
00:13:47,963 --> 00:13:51,010
El sospechoso est� en marcha. �Pod�is
confirmar que lo veis? Cambio.
200
00:13:52,892 --> 00:13:54,049
S�, s�, central.
201
00:13:54,081 --> 00:13:56,471
Aqu� Oscar 9, estamos
persigui�ndolo. Cambio.
202
00:13:57,171 --> 00:13:59,890
Vale, busca c�mo llegar a
los muelles en Google Maps.
203
00:13:59,891 --> 00:14:01,600
- �Qu� sucede?
- �T� hazlo!
204
00:14:06,979 --> 00:14:08,608
Central, central, aqu� Oscar 9.
205
00:14:08,609 --> 00:14:10,228
Solicitamos vigilancia a�rea.
206
00:14:10,229 --> 00:14:13,923
El sospechoso usa equipo de camuflaje
y es dif�cil de ver. Cambio.
207
00:14:14,498 --> 00:14:16,907
Central para Oscar 9,
solicitud recibida.
208
00:14:16,908 --> 00:14:18,157
Luego llamamos. Cambio y corto.
209
00:14:18,457 --> 00:14:20,857
- �Por qu� les mientes?
- No les miento.
210
00:14:20,967 --> 00:14:22,267
Vamos de camino, �verdad?
211
00:14:23,617 --> 00:14:24,496
Gira a la izquierda.
212
00:14:27,136 --> 00:14:28,606
Thomo, respeto tu antig�edad,
213
00:14:28,616 --> 00:14:30,385
pero tienes que contarme
qu� est� pasando.
214
00:14:30,455 --> 00:14:32,265
Esta noche, se supone que va
a producirse una gran entrega
215
00:14:32,266 --> 00:14:33,845
detr�s de los almacenes Old Vic.
216
00:14:33,935 --> 00:14:35,433
16 contenedores de polvo de �ngel
217
00:14:35,434 --> 00:14:37,593
que al parecer se han introducido de
contrabando en barbacoas de interior.
218
00:14:37,594 --> 00:14:39,964
��Y por qu� hemos estado haciendo
vigilancia en un cementerio?!
219
00:14:40,334 --> 00:14:42,313
Central llamando a Oscar 9, Oscar 9.
220
00:14:42,314 --> 00:14:44,233
�Cu�l es vuestra posici�n?
221
00:14:44,693 --> 00:14:47,652
Central, aqu� Oscar 9,
el sospechoso se dirig...
222
00:14:47,782 --> 00:14:49,112
Se dirige hacia el sur por...
223
00:14:50,792 --> 00:14:53,821
- Cambio.
- Oscar 9, no te recibo. Repite.
224
00:14:53,831 --> 00:14:56,241
- �Qu� est�s haciendo?
- �Izquierda o derecha?
225
00:14:56,251 --> 00:14:57,331
Izquierda... �Derecha!
226
00:14:59,900 --> 00:15:01,990
Enterraron a Dobbo en ese cementerio.
227
00:15:02,590 --> 00:15:04,485
Es su tumba la que ha
sufrido vandalismos.
228
00:15:05,069 --> 00:15:07,549
Quer�a estar presente
por si ese cabr�n volv�a.
229
00:15:07,559 --> 00:15:09,349
- ��Por qu�?!
- Porque creo que, quien lo haya hecho,
230
00:15:09,359 --> 00:15:11,038
es la misma persona que lo mat�.
231
00:15:11,481 --> 00:15:12,711
Se est� burlando de m�.
232
00:15:14,518 --> 00:15:16,157
Voy por Welling Bridge.
233
00:15:16,587 --> 00:15:18,946
No, no, aqu� dice que
vayas por la urbanizaci�n.
234
00:15:18,947 --> 00:15:20,747
�C�mo que dice eso? �Es
much�simo m�s r�pido!
235
00:15:20,757 --> 00:15:22,386
No, dice... que el
puente est� levantado.
236
00:15:22,396 --> 00:15:25,316
- �No! �Lo veo con mis propios ojos!
- Gira a la izquierda.
237
00:15:27,636 --> 00:15:28,835
Esto es rid�culo.
238
00:15:30,705 --> 00:15:32,955
�Y si se enteran,
Thomo? �Qu� nos pasar�?
239
00:15:33,754 --> 00:15:35,514
No van a enterarse, �verdad?
240
00:15:35,914 --> 00:15:37,434
Porque t� no vas a cont�rselo.
241
00:15:37,634 --> 00:15:38,535
�Verdad?
242
00:15:39,913 --> 00:15:41,023
��Verdad?!
243
00:15:41,033 --> 00:15:41,788
No.
244
00:15:43,183 --> 00:15:44,917
Pero �por qu� no has dicho nada?
245
00:15:45,582 --> 00:15:46,832
�No conf�as en m�?
246
00:15:48,062 --> 00:15:49,512
Hostia puta. Creo que es �l.
247
00:16:02,629 --> 00:16:03,749
�D�nde est� mi curry?
248
00:16:04,179 --> 00:16:05,177
�Me he librado de �l!
249
00:16:05,178 --> 00:16:06,769
- �Qu�?
- �Era de hace tres d�as!
250
00:16:06,770 --> 00:16:08,099
�Quieres pillar la salmonela?
251
00:16:13,298 --> 00:16:15,875
Van a suspendernos, �verdad?
Incumplimiento del deber.
252
00:16:16,667 --> 00:16:17,787
S�, es �l.
253
00:16:20,057 --> 00:16:22,055
- Ya, voy a acercarme a pie.
- �No!
254
00:16:22,056 --> 00:16:24,216
Informa por radio de nuestra
posici�n a la central.
255
00:16:24,226 --> 00:16:27,495
No te preocupes, no voy
a hacer nada est�pido.
256
00:16:27,505 --> 00:16:28,745
Thomo, no.
257
00:16:37,024 --> 00:16:38,823
Central, aqu� Oscar 9, Cambio.
258
00:16:39,693 --> 00:16:41,533
Oscar 9, adelante. Cambio.
259
00:16:41,543 --> 00:16:42,691
Central, estamos en Hedden Road,
260
00:16:42,692 --> 00:16:43,892
tenemos al sospechoso a la vista.
261
00:16:43,902 --> 00:16:45,302
Mantenemos la distancia. Cambio.
262
00:16:46,022 --> 00:16:48,742
Oscar 9, recibido. Los refuerzos
est�n de camino. Cambio.
263
00:16:48,862 --> 00:16:50,621
Central, nada m�s. Cambio y corto.
264
00:17:17,792 --> 00:17:18,911
ASESINATO EN PRIMER GRADO
265
00:17:25,247 --> 00:17:28,045
TERRIBLE MUERTE DE UN POLIC�A
266
00:17:29,614 --> 00:17:32,007
LA POLIC�A NO TIENE PISTAS
267
00:17:38,293 --> 00:17:41,123
Te voy a decir algo, el
lunes me pongo a dieta.
268
00:17:41,203 --> 00:17:42,492
Estoy agotado.
269
00:17:47,371 --> 00:17:48,321
�D�nde est�s?
270
00:17:49,331 --> 00:17:52,211
Justo al lado de los contenedores que
hay al lado del callej�n de mierda.
271
00:17:53,131 --> 00:17:54,050
�Lo ves?
272
00:17:54,440 --> 00:17:55,320
S�.
273
00:17:56,130 --> 00:17:57,690
Est� fumando.
274
00:17:58,999 --> 00:18:00,209
Los refuerzos vienen de camino.
275
00:18:05,438 --> 00:18:08,248
No debes culparte por lo que
le pas� al agente Dobson.
276
00:18:09,958 --> 00:18:11,597
No pod�as haberlo evitado.
277
00:18:12,237 --> 00:18:13,767
Era una de esas cosas.
278
00:18:15,367 --> 00:18:17,286
No necesito un psic�logo.
279
00:18:21,846 --> 00:18:23,595
Pero al menos era un buen polic�a, �no?
280
00:18:24,005 --> 00:18:25,555
No estaba comprado ni nada.
281
00:18:28,154 --> 00:18:30,244
Espera, espera. Est� pasando algo.
282
00:18:30,914 --> 00:18:31,724
�El qu�?
283
00:18:32,564 --> 00:18:34,003
Est� estableciendo contacto.
284
00:18:36,003 --> 00:18:37,763
Tengo que acercarme un poco m�s.
285
00:18:38,043 --> 00:18:39,480
A partir de ahora, dejo de transmitir.
286
00:18:39,673 --> 00:18:40,632
�Thomo!
287
00:18:51,001 --> 00:18:53,030
Central, central, aqu� Oscar 9.
288
00:18:53,040 --> 00:18:54,400
Llamada urgente. Cambio.
289
00:18:54,560 --> 00:18:56,520
Adelante, Oscar 9. Cambio.
290
00:18:56,950 --> 00:18:57,789
Se han producido disparos.
291
00:18:57,799 --> 00:19:00,799
Repito, se han producido disparos.
�D�nde est�n los refuerzos? Cambio.
292
00:19:01,319 --> 00:19:03,427
Oscar 9, los refuerzos
est�n a dos minutos.
293
00:19:03,428 --> 00:19:05,278
A dos minutos. Cambio.
294
00:19:09,637 --> 00:19:11,997
Oscar 9, no os acerqu�is al sujeto.
295
00:19:12,357 --> 00:19:13,827
Por favor, confirmad que
lo hab�is recibido. Cambio.
296
00:19:16,556 --> 00:19:18,796
Oscar 9, confirmad que lo
hab�is recibido. Cambio.
297
00:19:24,875 --> 00:19:26,025
Central llamando a Oscar 9.
298
00:19:26,035 --> 00:19:28,104
Instrucciones. No os
acerqu�is al sujeto.
299
00:19:28,114 --> 00:19:30,914
Los refuerzos van de camino. Confirmad
que lo hab�is recibido. Cambio.
300
00:19:38,207 --> 00:19:40,702
NOCHE 3
301
00:20:13,586 --> 00:20:15,426
Te he tra�do un chai latte.
302
00:20:15,696 --> 00:20:16,706
�Por qu�?
303
00:20:17,586 --> 00:20:19,615
Es importante probar cosas nuevas.
304
00:20:19,865 --> 00:20:21,465
�Viene bien para mi presi�n sangu�nea?
305
00:20:21,985 --> 00:20:23,185
No especialmente.
306
00:20:25,894 --> 00:20:26,814
Salud.
307
00:20:32,693 --> 00:20:34,533
Es como beber pastel de fruta.
308
00:20:36,102 --> 00:20:37,572
Supon�a que te encontrar�a aqu�.
309
00:20:38,172 --> 00:20:41,662
Los dem�s est�n en el pub
celebrando una captura de r�cord.
310
00:20:42,101 --> 00:20:44,531
- Tienes seis pintas esper�ndote.
- �Por qu� a m�?
311
00:20:44,541 --> 00:20:47,700
Fuiste t� el que los detuviste.
Nunca he visto nada igual.
312
00:20:47,860 --> 00:20:49,500
Es genial que seas tan r�pido.
313
00:20:51,690 --> 00:20:53,260
Se debe a que no como Pringles.
314
00:20:54,019 --> 00:20:56,739
Pues te debo una cerveza.
315
00:20:59,498 --> 00:21:02,138
Por desgracia, yo tampoco bebo alcohol.
316
00:21:02,408 --> 00:21:06,287
Por suerte, sirven zumo de tomate.
317
00:21:06,977 --> 00:21:09,527
Por desgracia, los agentes
voluntarios no est�n invitados.
318
00:21:09,537 --> 00:21:12,046
Por suerte, pronto te
van a ofrecer un ascenso.
319
00:21:13,096 --> 00:21:15,086
Por desgracia, lo voy a rechazar.
320
00:21:16,296 --> 00:21:17,845
Soy demasiado viejo para todo eso.
321
00:21:17,846 --> 00:21:21,455
Me has salvado la vida.
322
00:21:21,885 --> 00:21:23,044
Por suerte.
323
00:21:23,684 --> 00:21:25,844
As� que gracias.
324
00:21:27,209 --> 00:21:28,553
Eso significa que voy a
volver a estar aqu� sentado
325
00:21:28,554 --> 00:21:30,243
escuchando tus acertijos,
326
00:21:30,253 --> 00:21:31,633
por desgracia.
327
00:21:31,793 --> 00:21:33,151
Correcto.
328
00:21:34,732 --> 00:21:36,802
De hecho, voy a dejar todo eso.
329
00:21:37,442 --> 00:21:39,972
Solo era una forma de distraerme.
330
00:21:41,971 --> 00:21:43,801
Voy a empezar a ir al psic�logo ma�ana.
331
00:21:44,571 --> 00:21:47,653
Y he estado buscando clases de yoga,
332
00:21:47,989 --> 00:21:50,010
as� que est� claro que me has afectado.
333
00:21:51,769 --> 00:21:53,519
Tropo n�mero cinco, hecho.
334
00:21:57,159 --> 00:21:58,488
�Algo de lo que informar?
335
00:21:59,008 --> 00:21:59,888
No.
336
00:22:02,088 --> 00:22:04,277
Me ha parecido ver a
alguien junto al coche
337
00:22:04,287 --> 00:22:05,727
al doblar la esquina.
338
00:22:06,287 --> 00:22:07,557
Yo no he visto a nadie.
339
00:22:08,117 --> 00:22:09,726
La luz debe haberme
jugado una mala pasada.
340
00:22:12,086 --> 00:22:13,766
Espero que no te importe, pero...
341
00:22:14,156 --> 00:22:16,205
he le�do tus notas sobre el caso.
342
00:22:17,485 --> 00:22:19,555
Fuiste el �ltimo que
vio con vida a Dobson.
343
00:22:20,070 --> 00:22:20,964
S�.
344
00:22:22,284 --> 00:22:23,964
Solo estuve fuera unos minutos.
345
00:22:25,634 --> 00:22:26,553
Es horrible.
346
00:22:28,113 --> 00:22:29,993
Y dices que su tumba
ha sufrido vandalismos.
347
00:22:30,003 --> 00:22:34,202
S�. La abrieron. Destrozaron
la tapa. Fue horrible.
348
00:22:34,802 --> 00:22:36,832
�Crees que quien lo hizo buscaba algo?
349
00:22:36,962 --> 00:22:39,791
Quien sabe. Nada de esto tiene sentido.
350
00:22:42,151 --> 00:22:44,880
Creo que el arma homicida
ha desaparecido de Pruebas.
351
00:22:47,430 --> 00:22:48,440
Ah, �s�?
352
00:22:50,279 --> 00:22:51,399
Sabes que s�.
353
00:22:51,719 --> 00:22:53,119
La tienes ah� abajo.
354
00:22:53,189 --> 00:22:57,028
- �A qu� juegas, Thomo?
- No conf�o en ellos.
355
00:22:57,668 --> 00:23:00,308
Digamos que quer�a una segunda opini�n.
356
00:23:01,238 --> 00:23:03,385
Se la di a un amigo que
ha realizado pruebas.
357
00:23:03,386 --> 00:23:04,867
Dice que es una antig�edad.
358
00:23:04,868 --> 00:23:06,947
Una extra�a hoja victoriana.
359
00:23:06,957 --> 00:23:08,636
�Y c�mo ha llegado hasta aqu�?
360
00:23:09,316 --> 00:23:11,343
No puedes tomarte la
justicia por tu mano.
361
00:23:11,596 --> 00:23:13,995
Solo ha pasado un mes.
Deja que hagan su trabajo.
362
00:23:15,995 --> 00:23:18,545
�Y por qu� te interesa tanto de repente?
363
00:23:19,384 --> 00:23:20,584
Quiero ayudarte.
364
00:23:24,833 --> 00:23:27,783
- �Llevas un micro?
- ��Qu�?!
365
00:23:28,553 --> 00:23:29,583
�Qui�n eres?
366
00:23:30,143 --> 00:23:31,952
Ni siquiera s� qui�n eres.
367
00:23:33,472 --> 00:23:34,942
Si llevas un micro, juro por Dios...
368
00:23:34,952 --> 00:23:36,182
�Qu� est�s haciendo?
369
00:23:36,183 --> 00:23:38,781
- �Venga, ens��amelo!
- �Mira! �Mira!
370
00:23:39,141 --> 00:23:40,231
�Ah� lo tienes!
371
00:23:40,421 --> 00:23:41,671
�C�lmate!
372
00:23:42,710 --> 00:23:44,150
�Estoy de tu lado!
373
00:23:46,270 --> 00:23:47,670
Lo siento, es que...
374
00:23:49,619 --> 00:23:51,229
no pienso con claridad.
375
00:23:52,509 --> 00:23:55,468
No consigo dormir. No
dejo de ver su cara.
376
00:23:55,708 --> 00:23:58,258
- �La de qui�n?
- La de Dobbo.
377
00:24:00,547 --> 00:24:02,347
No puedo dejarlo estar.
378
00:24:03,097 --> 00:24:05,906
Al menos, viniendo aqu�,
siento que estoy haciendo algo.
379
00:24:08,826 --> 00:24:10,056
Lo entiendo.
380
00:24:12,375 --> 00:24:15,055
Y, para que conste, no, no creo
que hayas matado a tu compa�ero.
381
00:24:16,745 --> 00:24:17,723
Creo que es uno de esos
382
00:24:17,762 --> 00:24:20,104
actos violentos aleatorios
que vemos cada d�a.
383
00:24:22,704 --> 00:24:25,143
A no ser que intentases hacer que
comiera ese curry de tres d�as.
384
00:24:26,186 --> 00:24:27,983
�Cabr�n insolente!
385
00:24:32,172 --> 00:24:33,953
Dios, hoy hace fr�o.
386
00:24:34,821 --> 00:24:37,531
�Quieres una... bolsa de t�?
387
00:24:37,541 --> 00:24:39,157
No, ya tengo mi chai latte.
388
00:24:39,651 --> 00:24:40,898
No, calentadores de manos.
389
00:24:41,940 --> 00:24:43,620
Se calientan cuando los agitas.
390
00:24:44,370 --> 00:24:45,530
Ah, ya.
391
00:24:48,979 --> 00:24:52,768
Oxidas el hierro al producir
una reacci�n exot�rmica.
392
00:24:56,338 --> 00:24:58,897
�Seguro que esto tiene una pinta
muy sospechosa desde fuera!
393
00:25:01,167 --> 00:25:03,277
Sol�a estar atento a cosas
as� en Hampstead Heath
394
00:25:03,278 --> 00:25:04,656
cuando estaba en la
polic�a metropolitana.
395
00:25:06,366 --> 00:25:09,855
Me acuerdo de una vez que vimos un
Mini Cooper con las luces encendidas...
396
00:25:17,604 --> 00:25:18,524
�Qu� ha sido eso?
397
00:25:18,724 --> 00:25:20,894
No lo s�. �Una rama, quiz�s?
398
00:25:33,051 --> 00:25:33,942
Espera aqu�.
399
00:26:28,442 --> 00:26:29,512
�Puedo pasar?
400
00:26:29,562 --> 00:26:31,401
�Me has acojonado!
401
00:26:31,801 --> 00:26:32,721
�S�!
402
00:26:36,760 --> 00:26:37,920
�Has visto algo?
403
00:26:39,200 --> 00:26:40,120
Nada.
404
00:26:40,760 --> 00:26:41,990
Me estoy volviendo loco.
405
00:26:42,829 --> 00:26:44,319
He vuelto a ver a Dobbo.
406
00:26:45,519 --> 00:26:47,269
Ser� que tiene hambre.
407
00:26:49,558 --> 00:26:50,508
�Qu�?
408
00:26:51,958 --> 00:26:54,507
�A qu� corresponden estos cinco tropos?
409
00:26:55,757 --> 00:26:57,317
Duermen de d�a.
410
00:26:58,237 --> 00:27:00,076
No cruzan corrientes de agua.
411
00:27:01,036 --> 00:27:02,746
Hay que invitarlos a pasar.
412
00:27:04,106 --> 00:27:05,967
No soportan el olor a ajo.
413
00:27:07,995 --> 00:27:08,873
Y s�...
414
00:27:11,195 --> 00:27:12,914
no tenemos reflejo.
415
00:27:14,274 --> 00:27:16,264
S� que no mataste a tu compa�ero.
416
00:27:18,623 --> 00:27:19,873
Fui yo.
417
00:27:24,582 --> 00:27:25,502
�No!
418
00:27:26,472 --> 00:27:27,312
�Para!
419
00:28:09,225 --> 00:28:10,904
Pasa, hijo m�o.
420
00:28:11,984 --> 00:28:13,974
Disfruta de tu primera comida.
421
00:28:16,503 --> 00:28:18,636
Te espera una eternidad de ellas.
422
00:28:53,567 --> 00:28:57,206
Uno de los clich�s m�s persistentes
del procedimiento policial
423
00:28:57,696 --> 00:29:01,446
es que el compa�ero nuevo
siempre acaba muerto.
424
00:29:03,385 --> 00:29:04,515
Y aqu� estoy.
425
00:29:05,065 --> 00:29:07,235
El vivo reflejo de ese tropo.
426
00:29:07,765 --> 00:29:10,594
Aunque ya no estoy vivo.
427
00:29:12,584 --> 00:29:13,803
Pero mi historia...
428
00:29:14,691 --> 00:29:15,811
bueno...
429
00:29:16,673 --> 00:29:18,503
es tan antigua como el mism�simo tiempo.
31524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.