All language subtitles for IRIS.2.The.Movie.2013.720p.HDRip.XviD-Cine21i

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,899 .:.: تقدیم به تمام پارسی زبانان :.:. 2 00:00:09,000 --> 00:00:14,099 ترجمه و زیرنویس:حمید Hchitswz@yahoo.com 3 00:00:15,000 --> 00:00:15,162 A 4 00:00:15,163 --> 00:00:15,325 Al 5 00:00:15,326 --> 00:00:15,487 All 6 00:00:15,488 --> 00:00:15,650 All 7 00:00:15,651 --> 00:00:15,813 All R 8 00:00:15,814 --> 00:00:15,976 All Ri 9 00:00:15,977 --> 00:00:16,139 All Rig 10 00:00:16,140 --> 00:00:16,301 All Righ 11 00:00:16,302 --> 00:00:16,464 All Right 12 00:00:16,465 --> 00:00:16,627 All Rights 13 00:00:16,628 --> 00:00:16,790 All Rights 14 00:00:16,791 --> 00:00:16,952 All Rights R 15 00:00:16,953 --> 00:00:17,115 All Rights Re 16 00:00:17,116 --> 00:00:17,278 All Rights Res 17 00:00:17,279 --> 00:00:17,441 All Rights Rese 18 00:00:17,442 --> 00:00:17,604 All Rights Reser 19 00:00:17,605 --> 00:00:17,766 All Rights Reserv 20 00:00:17,767 --> 00:00:17,929 All Rights Reserve 21 00:00:17,930 --> 00:00:18,092 All Rights Reserved 22 00:00:18,093 --> 00:00:18,255 All Rights Reserved 23 00:00:18,256 --> 00:00:18,418 All Rights Reserved T 24 00:00:18,419 --> 00:00:18,580 All Rights Reserved To 25 00:00:18,581 --> 00:00:18,743 All Rights Reserved To: 26 00:00:18,744 --> 00:00:18,906 All Rights Reserved To: 27 00:00:18,907 --> 00:00:19,069 All Rights Reserved To: 28 00:00:19,070 --> 00:00:19,232 All Rights Reserved To: H 29 00:00:19,233 --> 00:00:19,394 All Rights Reserved To: Hc 30 00:00:19,395 --> 00:00:19,557 All Rights Reserved To: Hch 31 00:00:19,558 --> 00:00:19,720 All Rights Reserved To: Hchi 32 00:00:19,721 --> 00:00:19,883 All Rights Reserved To: Hchit 33 00:00:19,884 --> 00:00:20,046 All Rights Reserved To: Hchits 34 00:00:20,047 --> 00:00:20,208 All Rights Reserved To: Hchitsw 35 00:00:20,209 --> 00:00:20,371 All Rights Reserved To: Hchitswz 36 00:00:20,372 --> 00:00:20,534 All Rights Reserved To: Hchitswz@ 37 00:00:20,535 --> 00:00:20,697 All Rights Reserved To: Hchitswz@y 38 00:00:20,698 --> 00:00:20,859 All Rights Reserved To: Hchitswz@ya 39 00:00:20,860 --> 00:00:21,022 All Rights Reserved To: Hchitswz@yah 40 00:00:21,023 --> 00:00:21,185 All Rights Reserved To: Hchitswz@yaho 41 00:00:21,186 --> 00:00:21,348 All Rights Reserved To: Hchitswz@yahoo 42 00:00:21,349 --> 00:00:21,511 All Rights Reserved To: Hchitswz@yahoo. 43 00:00:21,512 --> 00:00:21,673 All Rights Reserved To: Hchitswz@yahoo.c 44 00:00:21,674 --> 00:00:21,836 All Rights Reserved To: Hchitswz@yahoo.co 45 00:00:21,837 --> 00:00:23,900 All Rights Reserved To: Hchitswz@yahoo.com 46 00:00:38,043 --> 00:00:40,143 آیــریــســـــ 2 ان اس اس -اچ 0304 صحبت میکنه 47 00:00:41,052 --> 00:00:43,572 عملیات شماره 00589 48 00:00:44,060 --> 00:00:45,580 درخواست تایید فرود دارم 49 00:00:46,046 --> 00:00:47,866 ارتفاع 1،430 پا 50 00:00:48,133 --> 00:00:49,753 مسیر پرواز سی-247 51 00:00:50,499 --> 00:00:52,319 بر روی مختصات 4728 هستیم 52 00:00:56,947 --> 00:01:01,447 عملیات 00589 درخواست تاییده برای فرود داره 53 00:01:02,111 --> 00:01:03,931 !با مرکز هماهنگ کن 54 00:01:11,631 --> 00:01:13,031 شماره کد؟ 55 00:01:14,680 --> 00:01:16,400 قرارگاه -بی1395 56 00:01:16,704 --> 00:01:18,104 دلیل تماس شما چیه؟ 57 00:01:18,459 --> 00:01:22,259 عملیات 00589 درخواست فرود در قرارگاه بی را داره 58 00:01:22,551 --> 00:01:24,271 درخواست تاییدیه داریم 59 00:01:27,796 --> 00:01:31,496 این 00589 ان اس اس-اچ 0304 60 00:01:32,197 --> 00:01:33,597 آماده فرود 61 00:01:35,824 --> 00:01:38,724 قرارگاه-بی صحبت میکنه اچ 0304 62 00:01:39,680 --> 00:01:42,480 درخواست فرود هلی کوپتر شما دریافت شد 63 00:01:45,113 --> 00:01:46,513 !آماده بشین 64 00:02:10,711 --> 00:02:12,111 !دنبالم بیاین 65 00:03:21,266 --> 00:03:22,386 !متاسفم 66 00:05:24,505 --> 00:05:25,905 ...ما اومدیم 67 00:05:26,779 --> 00:05:28,879 شما را تا بیرون اسکورت کنیم 68 00:06:10,854 --> 00:06:11,654 رِی صحبت میکنه 69 00:06:11,893 --> 00:06:13,993 .بله،ماموریت موفقیت آمیز بود 70 00:06:16,179 --> 00:06:17,999 در راه هدف بعدی هستیم 71 00:06:19,825 --> 00:06:21,225 بله،قربان 72 00:07:35,178 --> 00:07:36,898 هدف ان-6 را چک کن. 73 00:07:37,301 --> 00:07:39,101 مراحل امنیتی اس-5 را انجام بده 74 00:07:39,162 --> 00:07:40,062 !حرکت کنین 75 00:07:53,137 --> 00:07:55,237 ...از منطقه اس-5 گزارش میدم 76 00:07:55,738 --> 00:07:57,558 .چیز مشکوکی دیده نمیشه 77 00:08:08,524 --> 00:08:12,024 کارشون را با جعل ارتباط با مقّر فرماندهی شروع کردن 78 00:08:12,732 --> 00:08:13,452 !بله 79 00:08:13,763 --> 00:08:15,863 .بقیه زندانی ها اینجا هستند 80 00:08:16,859 --> 00:08:18,959 !بائک سان تنها کسیه که فرار کرده 81 00:08:42,537 --> 00:08:45,237 !میخوام با رئیس بخش پارک جون هان حرف بزنم 82 00:08:46,201 --> 00:08:47,601 امکانش هست؟ 83 00:09:08,773 --> 00:09:10,173 NSS مخفیگاه 84 00:09:17,291 --> 00:09:18,411 !اوه،اومدی 85 00:09:20,996 --> 00:09:21,996 بائک سان 86 00:09:22,894 --> 00:09:26,694 از اواسط دهه هفتاد،اون عضو تیم امنیت سرویس اطلاعات مرکزی بود 87 00:09:27,332 --> 00:09:31,632 چیز زیادی نمیدونم،اما تمامی خطرات در ماموریت های کره توسط بائک سان بوده 88 00:09:32,294 --> 00:09:35,694 میتونم به اطلاعات بائک سان دسترسی داشته باشم؟ 89 00:09:36,247 --> 00:09:38,267 برای چی؟ چیزی میخوای؟ 90 00:09:38,633 --> 00:09:40,733 هیچی،فقط میخواستم بیشتر ازش بدونم 91 00:09:42,036 --> 00:09:43,436 واسه چی؟ 92 00:09:44,247 --> 00:09:47,047 طبق دستورات بالا،اطلاعات اون کاملا بسته شده 93 00:09:51,070 --> 00:09:54,570 واقعا مایه آبروریزی تو را دوباره تو این وضعیت میبینم 94 00:09:55,368 --> 00:09:56,168 مدیر بائک 95 00:09:56,813 --> 00:09:58,213 !خیلی وقت میشه 96 00:10:00,094 --> 00:10:02,394 !به نظر میرسه هیچی تغییر نکرده 97 00:10:08,632 --> 00:10:10,732 ...دلیل اصلیت برای تسلیم شدن به ان اس اس 98 00:10:11,849 --> 00:10:12,569 چیه؟ 99 00:10:13,294 --> 00:10:15,594 مگه دلیل فهمیدنش وظیفه تو نیست؟؟ 100 00:10:20,166 --> 00:10:23,666 از اونجا امروز اولین روز کاریمه،همینجا تمومش میکنم 101 00:10:24,793 --> 00:10:30,893 .امیدوارم انتظار رفتار خوب ازم نداشته باشی 102 00:10:32,175 --> 00:10:32,875 مدیر بائک 103 00:10:40,066 --> 00:10:41,886 مخفیگاه سرّی آیــریــس 104 00:10:49,744 --> 00:10:50,644 !با شما کار دارن 105 00:10:51,143 --> 00:10:52,263 کیــه؟ 106 00:10:52,955 --> 00:10:54,355 آقای بلَک 107 00:10:59,286 --> 00:10:59,706 !بله 108 00:11:02,021 --> 00:11:03,841 .باشه،متوجه شدم 109 00:11:10,177 --> 00:11:11,797 !عملیات شروع شد 110 00:11:19,804 --> 00:11:22,604 حبس شدن در مدت طولانی !احساس خفگی به آدم میده 111 00:11:23,827 --> 00:11:25,927 دوست دارم یکم هوای تازه بگیرم 112 00:11:28,902 --> 00:11:30,022 ممکنه؟ 113 00:11:45,079 --> 00:11:49,079 به زودی،یک گفتگو بین شمال و جنوب ... در مجارستان شکل میگیره 114 00:11:50,623 --> 00:11:55,023 چهار سال قبل،نخست وزیر کره شمالی یونگ سونگ چئول اونجا به قتل رسید 115 00:11:56,076 --> 00:11:57,276 ...تعجب میکنم 116 00:11:57,693 --> 00:12:00,593 که چرا جایی که قبلا شکست خوردن !دوباره دور هم جمع میشن 117 00:12:02,564 --> 00:12:04,584 ...تا حالا متوجه شدی 118 00:12:04,931 --> 00:12:08,931 که توی کره شمالی و هم اینجا و آمریکا گروههای هاواک و دووس هستش؟ 119 00:12:09,779 --> 00:12:13,679 تندروهای نظامی هم توی شمال هستند 120 00:12:15,317 --> 00:12:18,817 چند ماه پیش،اونها تونستند بک موشک بالستیک دور بُرد را شلیک کنن 121 00:12:19,536 --> 00:12:21,336 !الان هم میخوان با ما مذاکره کنن 122 00:12:23,263 --> 00:12:25,363 اون دوتا،دوتا قدرت مجزا هستن 123 00:12:26,057 --> 00:12:30,357 ...نماینده های شمال و جنوب در این گفتگو 124 00:12:31,404 --> 00:12:34,004 !باید از گروه دووس هر دو کشور باشن 125 00:12:35,238 --> 00:12:36,638 ...جنوب ممکنه 126 00:12:37,105 --> 00:12:39,705 رئیس جمهور سابق جو میونگ هو را انتخاب کنه 127 00:12:40,045 --> 00:12:41,445 ....چرا داری 128 00:12:41,973 --> 00:12:43,093 این اطلاعات را بهم میدی؟ 129 00:12:45,503 --> 00:12:49,003 از اونجا که زندگیم را نجات دادی .میخوام دِینَم را اعدا کنم 130 00:12:51,498 --> 00:12:52,398 ...گوش کن 131 00:12:52,654 --> 00:12:56,954 مطمئن نیستم،هدف شماله یا جنوب ...یا هر دو 132 00:12:58,381 --> 00:13:01,081 !ولی یک اتفاق بزرگی قراره تو مجارستان بیافته 133 00:13:02,732 --> 00:13:04,352 بوداپِست،مجارستان 134 00:13:54,805 --> 00:13:57,005 جایی هست که نتونن دوربین ها بگیرند؟ 135 00:13:57,568 --> 00:13:58,868 نه قربان 136 00:13:58,929 --> 00:14:00,929 !تمام موقعیت ها را میتونین ببینین 137 00:14:01,140 --> 00:14:02,540 !باشه،خوبــه 138 00:14:02,906 --> 00:14:03,606 !کارتون خوبه 139 00:14:03,769 --> 00:14:04,869 .ممنونم،قربان 140 00:14:07,161 --> 00:14:10,461 من باید تمام کابینتها را چک کنم میتونین درش را برای من باز کنید؟ 141 00:14:10,931 --> 00:14:14,431 دوتا راه هست،یکی برای تحویل و یکی دیگه برای دفتر 142 00:14:20,393 --> 00:14:23,193 !سعی کنین از نقطه بی از منطقه اِی-5 وارد بشین 143 00:14:57,400 --> 00:14:58,920 !همه در موقعیت باشن 144 00:15:09,588 --> 00:15:11,388 !ممنون که این همه راه را اومدین 145 00:15:11,513 --> 00:15:14,313 !از دیدن شما خوشبختم .ممنون،من کوان یونگ چانم 146 00:15:16,084 --> 00:15:17,384 !لطفا بفرمایید 147 00:15:51,919 --> 00:15:55,919 درباره اقتصاد در شمال و تنش هایی ...که بین شمال و جنوب هست 148 00:15:56,068 --> 00:16:00,768 بنظر میرسه اینجا تاکید زیادی روی مساله هسته ای شماله 149 00:16:07,167 --> 00:16:11,367 ما موشک های اُنهای 3 را پرتاب کردیم و شما هم در اون زمان موشک نارو را پرتاب کردین 150 00:16:11,634 --> 00:16:14,834 ...به جای دوباره به جریان انداختن اون جریان 151 00:16:15,563 --> 00:16:18,263 !باید روی مسائل اقتصادی تمرکز کنیم 152 00:16:23,296 --> 00:16:26,096 خب پس به دقت روی این مساله متمرکز میشیم 153 00:16:26,638 --> 00:16:30,238 به هر حال من خیلی خوشحالم که این همه تمایل میبینم 154 00:16:31,055 --> 00:16:32,175 .ممنونم 155 00:16:32,493 --> 00:16:35,293 رئیس جمهور همه چیز را برامون آسون کرد 156 00:16:38,609 --> 00:16:40,429 !باشه دیگه تموم شد 157 00:16:42,753 --> 00:16:44,573 خب،چیز خاصی نبودش؟ 158 00:16:44,928 --> 00:16:48,248 ...بغیر از تعهد اقتصادی که گفته شد 159 00:16:48,740 --> 00:16:50,140 به نظر شمال خیلی راضی بود 160 00:16:50,248 --> 00:16:53,548 ...گفتگو ...دیدار خانواده های جدا شده 161 00:16:54,028 --> 00:16:55,528 بازگشایی مجدد کوه گیوم گانگ ...و منطقه صنعتی کائه سونگ 162 00:16:55,935 --> 00:16:56,955 !پول همیشه موضوع اصلیه 163 00:16:57,159 --> 00:16:58,559 ...بغیر از اون 164 00:17:01,065 --> 00:17:05,165 کون یونگ چان به نظر نمیرسه علیه اقتصاد بازار،آزاد باشه 165 00:17:06,033 --> 00:17:07,533 !باید دشمن های زیادی داشته باشه 166 00:17:07,723 --> 00:17:08,523 !فکر کنم درسته 167 00:17:08,715 --> 00:17:11,515 تغییرات باید هدفمند و در راستای جریان اصلی باشه 168 00:17:12,188 --> 00:17:14,088 !شمال را هم مانند جنوب با احترام بپزیرین 169 00:17:52,616 --> 00:17:55,216 عذر خواهی میکنم،واقعا متاسفم 170 00:17:57,266 --> 00:17:58,666 ...مشکلی نیست 171 00:18:25,657 --> 00:18:27,557 من لباسهاشون را از خشک شویی آوردنم 172 00:18:28,712 --> 00:18:30,332 میتونم داخلش را ببینم؟ 173 00:18:45,296 --> 00:18:46,116 چی شده؟ 174 00:18:47,639 --> 00:18:49,359 .لباسهاتون را آورده 175 00:18:49,644 --> 00:18:50,244 !بفرستش داخل 176 00:19:08,172 --> 00:19:09,192 سلام،می 177 00:19:12,834 --> 00:19:15,254 لباستون را از خشکشویی آوردم 178 00:19:15,985 --> 00:19:19,185 !دوباره ازتون عذرخواهی میکنم 179 00:19:30,606 --> 00:19:34,606 !این اتاق منظره زیبایی داره 180 00:19:36,307 --> 00:19:40,207 !طلوع خورشید از این اتاق خیلی زیباتره 181 00:19:50,537 --> 00:19:52,637 !اگه بخوای میتونم بهت نشون بدم 182 00:19:53,951 --> 00:19:55,771 واقعا مشکلی نداره؟؟؟ 183 00:19:56,563 --> 00:19:58,383 !!! البته که نه 184 00:20:05,599 --> 00:20:09,499 !اون با لباس خشک شده نماینده رفته تو اتاقش 185 00:20:11,413 --> 00:20:13,233 رفته تو اتاق نماینده؟؟؟ 186 00:20:13,609 --> 00:20:14,729 !بله 187 00:20:17,725 --> 00:20:20,925 !همه چیز را بذار اینجا،امنیت فردا را بررسی کن 188 00:20:21,091 --> 00:20:22,191 متوجهم،قربان 189 00:20:47,508 --> 00:20:48,528 نماینده داخله؟ 190 00:20:48,610 --> 00:20:50,830 !بله،اما با یک پیشخدمت زن هتله 191 00:20:51,428 --> 00:20:53,248 میدونم،برو کنار 192 00:20:56,589 --> 00:20:58,689 میتونم یک لحظه بیام داخل؟ 193 00:21:32,982 --> 00:21:34,382 تو کی هستی؟ 194 00:21:36,131 --> 00:21:37,531 تو از آیریسی؟ 195 00:21:38,302 --> 00:21:39,702 ...ممکنه 196 00:21:41,850 --> 00:21:42,770 فهمیدین شلیک از کجا بود؟ 197 00:21:42,840 --> 00:21:44,840 از طرف راهروی شمالی طبقه پنجم 198 00:21:45,159 --> 00:21:47,759 اولویت اصلیمون امنیت افراد ویژه ست !شما دوتا بیاین دنبالم 199 00:21:48,002 --> 00:21:50,802 رئیس جونگ،وضعیت را با شمال تعیین کن و خبرش را بده 200 00:22:13,866 --> 00:22:16,666 !همراه های کره ای ها اجازه ورود ندارند 201 00:22:28,153 --> 00:22:28,553 حالتون خوبه؟ 202 00:22:29,248 --> 00:22:32,048 بگیرش...مهم نیست چی میشه،زنده بگیرش 203 00:23:17,225 --> 00:23:18,225 ...پنجره ها 204 00:23:18,451 --> 00:23:20,551 !همه را بپوشونین تا داخل دیده نشه 205 00:24:40,799 --> 00:24:43,599 ما به شدت مخالف درگیری بین دو کشوریم 206 00:24:45,092 --> 00:24:47,792 فکر کنم آمریکا خیلی احساس خیانت میکنه 207 00:24:47,944 --> 00:24:50,044 واسه چی این همه دارن کِشش میدن؟ 208 00:24:50,865 --> 00:24:53,765 دیگه اینطوریها هم نیست که شمال و جنوب با هم نقشه بکشن 209 00:24:53,999 --> 00:24:56,799 ما تنها نقشه ای که داشتیم اتحاد دو کشور بود 210 00:24:57,480 --> 00:25:00,080 کشورهای اطراف گفتگوی شش جانبه بین هم راه انداختن 211 00:25:00,192 --> 00:25:03,012 اونها میخوان دستور کارشون را ببینن تا در موردش تصمیم بگیرن 212 00:25:03,758 --> 00:25:07,858 از نظر اونها،اونها فقط میتونن خیانت را احساس کنن 213 00:25:13,700 --> 00:25:15,400 ...در اصل میخواستم رئیس جانگ را بفرستم 214 00:25:15,621 --> 00:25:18,921 ولی احساس کردم بار زیادی را دارم رو دوش یک نفر میزارم 215 00:25:19,515 --> 00:25:21,335 این سائم ریپ از کامبوجه 216 00:25:21,982 --> 00:25:22,882 میشناسیش؟ 217 00:25:24,087 --> 00:25:24,807 !بله 218 00:25:25,055 --> 00:25:26,655 اون کسیه که تو مجارستان فرار کرد 219 00:25:26,863 --> 00:25:28,163 !خوبه پس 220 00:25:28,309 --> 00:25:30,809 ...بعد از اون حادثه،اون به سمت غرب مجارستان رفت 221 00:25:30,959 --> 00:25:35,279 بعدش رفت قزاقستان،هند،ویتنام و اخرش هم کامبوج 222 00:25:36,553 --> 00:25:37,953 ...چطور ممکنه 223 00:25:38,597 --> 00:25:41,097 من به عنوان معاون مدیر دارم این ماموریت را بهت میدم 224 00:25:41,620 --> 00:25:42,718 !بیارش اینجا 225 00:25:42,820 --> 00:25:44,720 نباید بزاری کس دیگه ای بگیرتش 226 00:25:50,861 --> 00:25:52,081 آنگ کوروات،کامبوج 227 00:26:21,579 --> 00:26:25,079 اتفاقی که تو مجارستان افتاد،همونطور بود که بائک سان گفت 228 00:26:25,475 --> 00:26:27,175 همونطور بذاریمش مشکلی نیست؟ 229 00:26:27,815 --> 00:26:31,915 چطوره ببریمش به یکی دیگه از مخفیگاه های ان اس اس و دوباره ازش بازجویی کنیم 230 00:26:32,225 --> 00:26:35,925 رئیس گفت خودش مراقبه،باید صبر کنیم ببینیم چی میشه 231 00:26:39,238 --> 00:26:42,538 حالا که تو تعطیلاتم،میخوای بریم اقیانوس را ببینیم؟ 232 00:26:42,804 --> 00:26:44,204 اقیانوس؟ 233 00:26:46,602 --> 00:26:47,722 اقیانوس چــیــه؟ 234 00:26:47,987 --> 00:26:50,487 مطمئن نیستم برای همین میخوام برم ببینم 235 00:26:51,301 --> 00:26:51,921 !زودباش 236 00:26:52,194 --> 00:26:53,914 خوشحال شدی؟ آره- 237 00:31:03,979 --> 00:31:05,379 !خوش گذشت 238 00:31:08,112 --> 00:31:10,912 من از دعوا میترسم و نمیتونم دعوا کنم 239 00:31:11,232 --> 00:31:13,052 دیگه بریم خونه؟ 240 00:31:21,802 --> 00:31:24,922 هی،گفتم دعوا دیگه بســه 241 00:31:33,558 --> 00:31:35,178 دردم گرفت،دردم گرفت 242 00:31:35,762 --> 00:31:37,162 !باشه،باشه 243 00:32:22,689 --> 00:32:24,509 حالت خوبــه؟ پام گرفت- 244 00:32:25,255 --> 00:32:26,375 کجاش؟ 245 00:32:31,125 --> 00:32:32,525 !!!اینجا 246 00:32:33,682 --> 00:32:34,802 !گرفتمت 247 00:32:36,306 --> 00:32:38,306 !اگه میتونی بیا من را بگیر 248 00:32:43,754 --> 00:32:45,154 کجا داری میری؟ 249 00:34:02,320 --> 00:34:05,720 !هاه...واقعا تو این هتل بودن خوبه 250 00:34:06,568 --> 00:34:07,988 !حتی وان حمومش هم خوبه 251 00:34:08,024 --> 00:34:12,124 حالا که تو هتل هستیم،چرا از سرویسش استفاده نکنیم؟ 252 00:34:12,723 --> 00:34:14,543 من سالاد کیسر میخوام 253 00:34:15,909 --> 00:34:18,009 ام 269،هدف تحت مراقبت ـــه 254 00:34:18,549 --> 00:34:23,549 میتونی بری سفارت کره اونها میتونن کمکت کنن تا برگردی 255 00:34:24,355 --> 00:34:27,255 !تا وقتی هواپیما نگرفتی مراقب باش 256 00:34:29,147 --> 00:34:30,547 !فردا برمیگردم 257 00:34:42,399 --> 00:34:44,019 !آه...چقدر خوبه 258 00:34:51,778 --> 00:34:52,978 !چشماتُ باز کن 259 00:34:53,441 --> 00:34:55,261 میدونم که خواب نیستی؟ 260 00:34:57,092 --> 00:34:58,912 !زودباش چشمات را باز کن 261 00:35:04,114 --> 00:35:05,514 !!!زودباش دیگه 262 00:35:22,058 --> 00:35:23,178 الو؟ 263 00:35:26,124 --> 00:35:27,944 !الان میام پایین 264 00:35:29,789 --> 00:35:31,889 تا الان داری چه کار میکنی؟ 265 00:35:32,404 --> 00:35:33,524 !هــی 266 00:35:34,410 --> 00:35:36,230 .اه...دیوانه شدم 267 00:35:36,630 --> 00:35:39,230 چرا اینقدر ورّاجی میکنی؟ جایی نمیرم که- 268 00:35:39,411 --> 00:35:42,411 جدی الان باید جایی برم این را باز کن یک لحظه؟باشه؟ 269 00:35:42,428 --> 00:35:43,648 !زود برمیگردم همینجا باش 270 00:35:43,856 --> 00:35:44,976 !هـــی 271 00:35:45,273 --> 00:35:47,673 واقعا باید جایی برم چطور ساکت بمونم،احمق؟ 272 00:35:47,755 --> 00:35:49,575 آزادم کن بعد برو،احمق 273 00:35:58,274 --> 00:36:00,374 !بفرمایید روز خوبی داشته باشین 274 00:37:11,126 --> 00:37:13,426 پس میخوای از بائک سان به عنوان طعمه استفاده کنی؟ 275 00:37:13,917 --> 00:37:16,717 فکر میکنی آیریس گول میخوره؟ شک دارم- 276 00:37:17,682 --> 00:37:22,282 چون اونها واسه چیزی که بائک سان داره جونشون را هم میدم 277 00:37:24,841 --> 00:37:29,541 ....متعجبم آیریس از بائک سان چی میخواد؟ 278 00:37:29,665 --> 00:37:32,965 فعلا فقط مدیر بائک سان جوابشُ داره 279 00:37:38,743 --> 00:37:39,363 !توجه کنین 280 00:37:41,393 --> 00:37:44,093 بخاطر ماموریت فردا،وضعیت اتاق تیم آ باید کاملا محفوظ بمونه 281 00:37:44,135 --> 00:37:47,135 هیچ کس نمیتونه بره بیرون و هیچ کس هم نمیتونه بیاد داخل 282 00:37:47,195 --> 00:37:48,515 !خودتون را آماده کنین 283 00:37:48,637 --> 00:37:50,037 بدون هیچ مشکلی 284 00:37:50,093 --> 00:37:53,293 با هوشیاری کامل همه چیز را فراهم کنین.فهمیدین؟ 285 00:37:53,455 --> 00:37:54,455 بله،قربان 286 00:38:04,086 --> 00:38:10,086 نمیفهمی که چقدر بی فایده ی که آیریس را با طعمه کردن من گول بزنی؟ 287 00:38:11,003 --> 00:38:15,703 امروز...مطمئنم آخرش یکی ،دو چیز را میفهمیم 288 00:38:16,818 --> 00:38:18,918 جاسوسی که در ان اس اس ــه 289 00:38:20,166 --> 00:38:23,466 و چیزی که آیریس از تو میخواد 290 00:38:48,241 --> 00:38:50,061 واسه همکاریتون ممنونم 291 00:38:50,761 --> 00:38:52,161 خواهش میکنم 292 00:39:04,416 --> 00:39:05,816 پایگاه را ترک کردیم بله- 293 00:39:05,840 --> 00:39:08,540 ساعت 10:03 دقیقه ست پرنده مادر داره لانه را ترک میکنه 294 00:39:08,755 --> 00:39:10,855 مراقب باشین ماموریت شروع شد 295 00:39:12,198 --> 00:39:13,698 سیستم کنترل ترافیک دست منه 296 00:39:13,800 --> 00:39:14,900 چراغ های راهنما تحت کنترله 297 00:39:15,139 --> 00:39:16,259 موقعیت فعلی را برام نشون بده 298 00:39:16,642 --> 00:39:17,642 زوم کن،زوم کن 299 00:39:18,172 --> 00:39:20,072 زوم روی کشتی ماژور آی 7 تکمیل شد باشه- 300 00:39:20,348 --> 00:39:22,168 پوشش مسیر کامل شد- 301 00:39:22,685 --> 00:39:24,085 ورود به جاده 302 00:39:30,158 --> 00:39:31,658 ماموریت انتقال را شروع کردیم 303 00:39:31,773 --> 00:39:34,273 برای اطمینان بیشتر،خیلی مراقب باشین 304 00:39:34,422 --> 00:39:35,342 فهمیدم 305 00:39:40,352 --> 00:39:41,172 اف1،گزارش وضعیت؟ 306 00:39:41,471 --> 00:39:42,871 اف 1،امنه 307 00:40:09,864 --> 00:40:12,664 هی،میتونی رئیس چوی مین را بگی بیاد؟ 308 00:40:13,694 --> 00:40:15,514 درباره یک موضوع مهمه 309 00:40:26,158 --> 00:40:28,958 با دام گذاشتن برای اونها چی میخواین بدست بیارین؟ 310 00:40:31,325 --> 00:40:36,425 واقعا فکر کردی ما تو را برای آیریس طعمه میکنیم؟ 311 00:40:37,270 --> 00:40:41,270 بگذریم...چرا خیلی سریع درخواست ملاقات با من را دادی؟ 312 00:40:42,938 --> 00:40:45,738 گفتی میخوای بدونی آیریس از من چی میخواد 313 00:40:46,021 --> 00:40:49,021 میخواستی بدونی برای چی تسلیم شما شدم 314 00:40:50,992 --> 00:40:52,312 ...حالا بهت میگم 315 00:40:52,332 --> 00:40:54,452 آیریس از من چی میخواد 316 00:41:00,874 --> 00:41:03,774 اف 1 ما ده دقیقه دیگه داریم آماده باشین 317 00:41:04,003 --> 00:41:05,403 باشه،فهمیدم 318 00:41:11,628 --> 00:41:12,928 !پیداشون کردیم 319 00:41:13,190 --> 00:41:14,490 .آماده شید 320 00:41:35,906 --> 00:41:37,606 !ماشین های جلویی مورد حمله قرار گرفتن 321 00:41:37,718 --> 00:41:38,838 !!! طعمه را گرفتن 322 00:41:38,997 --> 00:41:41,097 .طبق نقشه عملیات را انجام بدید 323 00:42:12,706 --> 00:42:17,806 چهارمین برنامه هسته ای دولت بالاتر از مقیاس هیروشیما تکمیل شد 324 00:42:20,447 --> 00:42:24,947 سلاح هسته ای تولید شد و در چندین جا در سئول پنهان شده 325 00:42:26,382 --> 00:42:29,482 وقتی که شمال بخواد جنگ را دوباره شروع کنه و سئول را اشغال کنه 326 00:42:29,770 --> 00:42:34,670 نقششون اینه که اون بمب ها را واسه از بین بردن دشمن استفاده کنن 327 00:42:37,642 --> 00:42:41,342 ...حتی بعد از اینکه چندتا دولت هم عوض شد 328 00:42:42,440 --> 00:42:45,940 اون پنج سلاح هسته ای هنوز یک جایی پنهان شده که فقط من میدونم کجاییه 329 00:42:47,390 --> 00:42:50,190 ...چیزی که آیریس ازم میخواد اینه که 330 00:42:51,903 --> 00:42:54,003 چیزی جز اون پنج سلاح هسته ای نیست 331 00:45:01,337 --> 00:45:02,457 !یو گان 332 00:45:26,718 --> 00:45:27,838 !یوگان 333 00:45:31,478 --> 00:45:32,878 !یــوگـــان 334 00:45:43,816 --> 00:45:44,936 !سو یون 335 00:46:17,307 --> 00:46:18,627 .بائک سان اونجا نبود 336 00:46:20,801 --> 00:46:22,621 !اون یه تله بود 337 00:46:25,553 --> 00:46:26,853 بله،قربان 338 00:46:34,922 --> 00:46:36,242 !وضعیت فعلی را گزارش بده 339 00:46:36,500 --> 00:46:39,400 .سه تا کشته دادیم مجموعا 17 نفر از مامورهای آیریس تیر خورده و کشته شدند 340 00:46:39,546 --> 00:46:42,946 الان هم،سه تا از مامورهای آیریس به همراه سرپرست تیم جانگ یو گان ناپدید شدند 341 00:46:43,475 --> 00:46:44,695 سرپرست تیم جانگ؟ 342 00:46:44,977 --> 00:46:46,097 !بله 343 00:46:50,884 --> 00:46:54,084 ...احتمالا،سرپرست تیم با سویون 344 00:46:55,109 --> 00:46:56,529 بیشتر از یک همکار بودند؟ 345 00:46:58,579 --> 00:46:59,699 !بله 346 00:47:11,261 --> 00:47:12,961 !گلوله وارد شده و از گیجگاهش خارج شده 347 00:47:13,097 --> 00:47:14,917 ...و قسمت مرکزی مُخ 348 00:47:15,504 --> 00:47:17,704 !هر کاری میتونی انجام بده تا زنده بمونه 349 00:47:18,074 --> 00:47:19,574 !هر کاری از دستم برمیاد انجام میدم 350 00:47:48,631 --> 00:47:51,431 !تعجب میکنم که چرا خودم را تسلیم ان اس اس کردم 351 00:47:53,661 --> 00:47:57,361 هر چیزی که داشتم را فدای امنیت این کشور کردم 352 00:47:58,716 --> 00:48:03,516 همونطور که قبلا گفتم تنها چیزی که مورد اعتمادمه کره جنوبیِ 353 00:48:06,603 --> 00:48:10,003 نمیدونم آیریس ازم چی میخواد؟ 354 00:48:12,114 --> 00:48:16,414 !میخوان با اون سلاح ها جنگ راه بندازن 355 00:48:17,959 --> 00:48:20,759 .و من هرکاری میکنم تا از این فاجعه جلوگیری کنم 356 00:48:22,196 --> 00:48:25,696 ان اس اس هم باید ازم مراقبت کنه 357 00:48:28,796 --> 00:48:34,296 بنظر میرسه موضوع سلاح های هسته ای را با رئیس جمهور در میان نذاشتید؟ 358 00:48:34,670 --> 00:48:38,170 !نه،میخوام بعد از اینکه مطمئن شدم در جریان بذارمشون 359 00:48:38,176 --> 00:48:41,876 .این کار را نکن،این کار باعث هرج و مرج بزرگی میشه 360 00:48:43,145 --> 00:48:49,045 همونطور که قبلا گفتم،سایه های آیریس هنوز در ان اس اس و کاخ ریاست جمهوری هست 361 00:48:50,086 --> 00:48:51,486 ...یک مدت بذار 362 00:48:52,266 --> 00:48:54,566 .این راز بین خودمون بمونه 363 00:49:00,983 --> 00:49:03,083 یک سال بعد مخفیگاه آیریس در ژاپن 364 00:53:50,797 --> 00:53:52,197 چی فکر میکنی؟ 365 00:53:54,574 --> 00:53:58,474 فکر میکنی دوستات تو را با بائک سان عوض میکنند؟ 366 00:54:07,587 --> 00:54:10,587 ...نمیدونم از بائک سان چی میخواین 367 00:54:12,385 --> 00:54:17,985 اما هرگز ان اس اس من را با بائک سان مبادله نمیکنه 368 00:54:33,565 --> 00:54:36,385 جانگ یو گان پس زنده ست 369 00:54:38,044 --> 00:54:40,844 ...شنیدن اینکه اون زنده ست خیلی خوبه 370 00:54:41,277 --> 00:54:44,077 نمیخوام با این گروگانگیری موافقت کنم 371 00:54:45,000 --> 00:54:46,620 منم همین حس را دارم 372 00:54:47,499 --> 00:54:48,999 ما نمیخوایم با تروریستها مذاکره کنیم 373 00:54:49,517 --> 00:54:50,817 ...اما در عوض 374 00:54:51,569 --> 00:54:53,669 .قولی که دفعه قبل دادی را نگه داری 375 00:54:56,966 --> 00:54:59,666 .من به رئیس جمهور درباره سلاح ها گفتم 376 00:55:00,224 --> 00:55:02,224 ...اگه بتونیم موافقت کنیم 377 00:55:02,735 --> 00:55:05,535 قول دادی برای صحت حرفات مکان اونها را به ما بگی 378 00:55:08,595 --> 00:55:10,395 بزودی یک قرار ملاقات میزارم 379 00:55:11,771 --> 00:55:13,591 منتظر اون لحظه هستم 380 00:55:36,086 --> 00:55:38,886 ان اس اس تصمیم گرفته تو را با بائک سان مبادله کنه 381 00:55:46,903 --> 00:55:48,523 ...باید متعجب شده باشی 382 00:55:49,035 --> 00:55:50,855 که چرا اینقدر دنبالشیم؟ 383 00:55:52,162 --> 00:55:54,262 چرا این همه دردسر میکشیم؟ 384 00:55:57,539 --> 00:55:59,639 خُب،چون قراره بزودی بمیری 385 00:56:00,863 --> 00:56:02,963 ...بزار یک راز کوچولو را بهت بگم 386 00:56:04,214 --> 00:56:07,014 ...یک جایی تو سئول 5 سلاح هسته ای مخفی شده 387 00:56:09,001 --> 00:56:11,701 و بائک سان کسی که اونها را مخفی کرده 388 00:56:12,319 --> 00:56:14,419 ...و موقعی که دستمون به اونها برسه 389 00:56:15,166 --> 00:56:17,866 ...میخوایم یکی رو توی پیونگ یانگ منفجر کنیم 390 00:56:17,866 --> 00:56:19,486 ...و یکی دیگه رو در 391 00:56:20,244 --> 00:56:21,644 " سئول " 392 00:56:25,642 --> 00:56:26,942 ...هی،ری 393 00:56:28,430 --> 00:56:29,750 ...خوب به حرفام گوش بده 394 00:56:32,484 --> 00:56:34,184 ...تو نمیتونی این کار را بکنی 395 00:56:34,858 --> 00:56:36,258 ...چونکه 396 00:56:39,534 --> 00:56:41,354 .با دستهای خودم میکُشمت 397 00:56:49,895 --> 00:56:51,715 .بعدا متوجه میشیم 398 00:56:59,945 --> 00:57:02,545 دوتا اینجا و دو تا تک تیر انداز دیگه هم اونجا 399 00:57:03,038 --> 00:57:05,838 پایین هدف،دوتا غواص آماده باش قرار دادیم 400 00:57:06,588 --> 00:57:08,688 ...به محض مبادله بائک سان با سرپرست جانگ 401 00:57:09,049 --> 00:57:10,749 بائک سان بلافاصله باید بپره تو دریا 402 00:57:11,071 --> 00:57:14,571 در همون لحظه،تک تیراندازها و تیم عملیاتی شروع به تیراندازی میکنن. 403 00:57:14,933 --> 00:57:16,333 اون موقع تروریستها را دستگیر میکنیم 404 00:57:16,529 --> 00:57:17,529 بعد از اینکه بائک سان پرید تو دریا؟ 405 00:57:18,038 --> 00:57:21,438 غواصی که اونجا هست کمکش میکنه تا به نقطه مورد نظر برسه 406 00:57:22,118 --> 00:57:24,018 ...نقشه به نظر نمیاد بد باشه،اما 407 00:57:24,890 --> 00:57:29,090 شنیدم خود بائک سان این نقشه را کشیده 408 00:57:30,371 --> 00:57:31,291 بله 409 00:57:32,216 --> 00:57:33,436 .من باهاش مخالفم 410 00:57:33,661 --> 00:57:36,361 ما نمیدونیم بائک سان چه نقشه ای برای ما کشیده 411 00:57:37,169 --> 00:57:39,969 اگه شکست بخوریم کی مسئولیتش را قبول میکنه؟ 412 00:57:40,399 --> 00:57:41,799 !من قبول میکنم 413 00:57:43,145 --> 00:57:46,245 احتمالا همه میدونند که بائک سان علاقه ای برای پیوستن به ایریس نداره 414 00:57:46,858 --> 00:57:49,658 اگه اینطور بود،اون هیچوقت خودش را تسلیم ما نمیکرد 415 00:57:50,622 --> 00:57:53,422 مطمئنم که اون هنوز حمایت ما را میخواد 416 00:57:55,031 --> 00:57:58,531 ...چون شما خیلی مطمئن هستین ما بهتون اعتماد میکنیم 417 00:57:59,657 --> 00:58:01,557 ...اما اگه ماموریت دچار مشکل بشه 418 00:58:01,844 --> 00:58:03,944 باید تمام عواقبش را بپذیرین 419 00:58:52,716 --> 00:58:54,116 !آماده شید 420 00:58:54,373 --> 00:58:55,773 !بله،قربان 421 00:58:58,934 --> 00:59:00,054 !آماده شید 422 00:59:15,818 --> 00:59:16,618 ...گزارش وضعیت 423 00:59:17,682 --> 00:59:19,082 آماده SP1 424 00:59:21,469 --> 00:59:23,669 در ساعت 11:23 وضعیت تک تیرانداز کامل شد 425 00:59:24,004 --> 00:59:25,504 !هدف از ساعت 11 نزدیک میشه 426 00:59:26,058 --> 00:59:27,078 غریق نجات ها چطور؟ 427 00:59:27,299 --> 00:59:28,699 ...بعد از بازرسی هر خطر ممکنه موجود زیر آب 428 00:59:28,886 --> 00:59:30,086 حدود یک ساعت دیگه آماده میشن 429 00:59:30,582 --> 00:59:31,702 !باشه 430 01:01:27,198 --> 01:01:28,198 آماده اید؟ 431 01:01:28,918 --> 01:01:31,718 سوال اصلی اینه که شما اماده اید؟؟؟ 432 01:01:33,718 --> 01:01:35,818 .مبادله راس ساعت 12 انجام میشه 433 01:01:40,403 --> 01:01:43,123 الان 30 ثانیه قبل 12 هست 434 01:02:21,183 --> 01:02:23,283 ...قولی را که بهم دادی فراموش نکنی 435 01:02:29,634 --> 01:02:32,634 !من هرگز به آیریس برنمیگردم 436 01:02:41,137 --> 01:02:42,537 !!! موفق باشی 437 01:03:40,324 --> 01:03:42,144 !خوش اومدید،قربان 438 01:05:15,223 --> 01:05:16,023 ...فرمانده جی 439 01:05:17,019 --> 01:05:18,419 !اول از بائک سان محافظت کنین 440 01:05:18,833 --> 01:05:19,953 !بله 441 01:05:57,511 --> 01:05:58,911 !بیاین اینجا 442 01:06:02,172 --> 01:06:03,992 !با یک خنجر ضربه خورده 443 01:06:21,145 --> 01:06:22,545 !یو جونگ وونم 444 01:06:23,005 --> 01:06:24,125 تونستی بائک سان را پیدا کنی؟ 445 01:06:24,155 --> 01:06:25,575 .داریم دنبالش میگردیم 446 01:06:26,133 --> 01:06:28,253 !پس ارتباط ما همینجا قطع میشه 447 01:06:31,308 --> 01:06:32,708 .خودم به مسائل رسیدگی میکنم 448 01:06:33,309 --> 01:06:34,429 ... اگه از من حمایت کنین 449 01:06:35,260 --> 01:06:37,860 بمحض اینکه سلاح های هسته ای که بائک سان پنهان کرده رو پیدا کنم 450 01:06:38,840 --> 01:06:43,640 !بجز یکی بقیه اش را به شما تحویل میدم 451 01:06:44,123 --> 01:06:46,223 با اون یکی میخوای چه کار کنی؟ 452 01:06:47,758 --> 01:06:49,678 ...بعنوان علامت جنگ اتحاد 453 01:06:51,532 --> 01:06:53,352 ... شهر سئول را 454 01:06:55,813 --> 01:06:57,213 !به آتش میکشم 455 01:07:01,451 --> 01:07:02,771 !بائک سان رو پیدا کن 456 01:07:03,757 --> 01:07:05,857 .بعدا راجبش صحبت میکنیم باشه- 457 01:07:08,826 --> 01:07:10,646 سرویس امنیت ملی 458 01:07:27,691 --> 01:07:28,811 !ممنونم 459 01:08:05,277 --> 01:08:08,077 ستاد مشترک زيرزميني N.سونگ پاگو جامشيلدونگ 10 460 01:08:08,118 --> 01:08:11,618 از يک گيگر شمارنده استفاده کنيد، به قولم عمل کردم "بائک سان" 461 01:08:18,983 --> 01:08:20,103 استادیوم المپیک 462 01:08:29,028 --> 01:08:31,628 همین حالا یک تیم عملیاتی آماده کن و جوخه بمبگذاری را آماده کن 463 01:08:32,149 --> 01:08:33,269 !باید سریعتر یک چیزی را بررسی کنیم 464 01:08:56,436 --> 01:08:57,736 !از پلیس درخواست کمک کنین 465 01:08:57,753 --> 01:08:58,873 .و ورود به منطقه مشترک زیرزمینی را محدود کنید 466 01:08:59,946 --> 01:09:00,766 !بله 467 01:09:00,921 --> 01:09:03,721 گیگر شمارنده اوردید؟ بله،همین جاست- 468 01:09:19,839 --> 01:09:21,539 ساخت این استادیوم از کی شروع شده؟ 469 01:09:22,444 --> 01:09:25,244 به نظرم ساخت این استادیوم از سال 1976 شروع شد 470 01:09:26,208 --> 01:09:28,108 !از اونیکه فکر میکنید قدیمی تره 471 01:09:33,631 --> 01:09:35,031 ...از اینطرف 472 01:10:01,967 --> 01:10:03,167 ...قربان 473 01:10:04,155 --> 01:10:06,255 !قدرت سیگنالش داره میره بالا 474 01:12:06,840 --> 01:12:07,960 !خودشه 475 01:12:09,154 --> 01:12:10,554 !بازش کن 476 01:12:46,305 --> 01:12:48,125 !چهار تا اینجا هست 477 01:13:14,180 --> 01:13:16,280 دلایلی بیشتر از اونی که انتظارش را داشتم،وجود داره 478 01:13:17,682 --> 01:13:19,782 برای آینده چی نقشه ای تو سرت داری؟ 479 01:13:20,437 --> 01:13:23,237 اولویت ما محافظت از اون یک بمبی که دست بائک سانه 480 01:13:24,321 --> 01:13:26,921 اخیرا،تمام تلاش ما برای پیدا کردن اون یکی بمبه دیگه ی 481 01:13:27,352 --> 01:13:29,952 ...بزار راجب چهار سلاحی که در اختیار داریم ازت بپرسم 482 01:13:30,398 --> 01:13:32,718 اول،دوست دارم بدونم درباره اونها چی فکر میکنی؟ 483 01:13:32,988 --> 01:13:37,108 من اعتقاد دارم خلع سلاح هسته ای در شبه جزیره کره باید ادامه پیدا کنه 484 01:13:37,887 --> 01:13:41,907 فکر میکنم باید کشور های متحدمون را از این باخبر کنیم و سلاح ها را نابود کنیم 485 01:13:42,972 --> 01:13:46,472 هر چند که شمال سلاح هسته ای داره و همه هم این را میدونند 486 01:13:47,333 --> 01:13:50,133 فکر میکنن که ما همچنان خلع سلاح هسته ای بمونیم 487 01:13:51,195 --> 01:13:52,095 ...براساس دفتر نمایندگی گسترش پدافند 488 01:13:52,304 --> 01:13:55,804 می تونن این کلاهک های هسته ای را روی موشک های جدیدمون نصب کنن 489 01:13:56,415 --> 01:13:58,515 تمام خاک کره شمالی در محدوده برد این موشک ها قرار میگیرن 490 01:13:58,861 --> 01:14:02,761 ...خلاص شدن یا اتمام گسترش اونها 491 01:14:03,354 --> 01:14:05,654 کدوم یکی برای کشور مهمتره؟ 492 01:14:06,786 --> 01:14:11,286 ...جناب رئیس جمهور،اگه شما همون شخصی هستید که میشناسمش 493 01:14:11,921 --> 01:14:15,321 !معتقدم با اون موافقت میکنین " منظورش خلع سلاح ــه " 494 01:14:16,089 --> 01:14:19,089 ... صلح خود به خود برقرار نمیشه 495 01:14:20,912 --> 01:14:22,812 ... تا زمانی که در بین نظامیان عدم تعادل وجود داره 496 01:14:23,110 --> 01:14:25,210 !متوقف کردن جنگ سختر و سخت تر میشه 497 01:14:25,933 --> 01:14:27,833 ...برای ایجاد صلح در کشور 498 01:14:28,540 --> 01:14:31,340 !!! داشتن سلاح هسته ای برای ما بهتره 499 01:14:32,849 --> 01:14:35,669 ... برای همکاری ان اس اس و ان آی اس 500 01:14:36,372 --> 01:14:39,672 .یک تیم مدیریتی تشکیل میدیم و از سلاح های هسته ای مراقبت میکنیم 501 01:14:46,189 --> 01:14:47,789 ...مدیر،اتفاقی افتاده که باید بگم 502 01:14:47,965 --> 01:14:49,065 اوه،بگو چیه؟ 503 01:14:49,563 --> 01:14:53,963 ...معاون داره 4 سلاح را به جای دیگه منتقل میکنه 504 01:14:55,209 --> 01:14:57,029 چی؟ جای دیگه؟- 505 01:14:57,236 --> 01:14:59,136 .تازه با آژانس توسعه دفاعی زنگ زدم 506 01:14:59,783 --> 01:15:01,483 .اونها تایید کردن که اون رفته 507 01:15:01,595 --> 01:15:03,415 با همه سلاح ها؟ بله- 508 01:15:03,685 --> 01:15:05,585 ...من مسئول سلاح های هسته ای بودم 509 01:15:06,082 --> 01:15:07,682 بدون اجازه من داره اونها را کجا میبره؟؟؟ 510 01:15:07,751 --> 01:15:08,951 !کمپ هامفری 511 01:15:09,567 --> 01:15:11,387 ...معاون میخواد 512 01:15:12,279 --> 01:15:14,379 .اونها را به ارتش آمریکا تحویل بده 513 01:15:18,298 --> 01:15:19,398 !با یک تیم برو و متوقفش کن 514 01:15:19,889 --> 01:15:20,989 اونها را برگردون به موقعیت اولش 515 01:15:21,084 --> 01:15:23,284 بمحض اینکه پیداش کردی دستگیرش کن و بیارش اینجا 516 01:15:23,625 --> 01:15:26,325 از این لحظه به بعد معاون چویی مین از مقامش برکنار میشه 517 01:15:26,469 --> 01:15:28,289 !دیگه برو بله- 518 01:16:30,762 --> 01:16:31,582 داری چه کار میکنی؟ 519 01:16:31,759 --> 01:16:33,559 این چیزی که من باید از شما بپرسم 520 01:16:33,844 --> 01:16:35,444 این موقعیتی نیست که به تو مربوط باشه 521 01:16:35,655 --> 01:16:39,155 نه،اهمیتی نداره اون سلاح های هسته ای کجا استفاده بشن 522 01:16:40,324 --> 01:16:43,824 ولی شغل من اینه که از انتقال غیر مجاز اونها جلوگیری کنم 523 01:17:10,161 --> 01:17:11,981 زیاده روی کردی،معاون 524 01:17:12,592 --> 01:17:14,892 ...در اختیار داشتن سلاح هسته ای بدون تایید متحدان 525 01:17:15,447 --> 01:17:17,547 یعنی شکستن اتحادمون با آمریکا 526 01:17:19,298 --> 01:17:21,198 تو آمریکایی هستی یا کره ای؟ 527 01:17:21,262 --> 01:17:23,362 من الان نه آمریکاییم و نه کره ای 528 01:17:24,064 --> 01:17:27,464 من فقط کسی هستم که میخوام از این حادثه جلوگیری کنم 529 01:17:27,461 --> 01:17:30,261 تا کی میخوای برای امنیت ملّیمون به متحدا تکیه کنیم؟ 530 01:17:30,315 --> 01:17:32,415 ...به محض اینکه ما یک کشور هسته ای بشیم 531 01:17:32,412 --> 01:17:35,012 .دیگه نیازی نیست با هر ساز شمال برقصیم 532 01:17:35,072 --> 01:17:37,572 ...واقعا فکر میکنین بهترین راه جلوگیری از جنگ 533 01:17:38,070 --> 01:17:39,470 اینه که خودمون را یا سلاح هسته ای تجهیز کنیم؟ 534 01:17:39,621 --> 01:17:41,421 ...چه این بهترین کار باشه یا نه 535 01:17:41,838 --> 01:17:43,638 تصمیم گیریش به تو مربوط نیست 536 01:17:43,705 --> 01:17:47,205 ...تو سعی کردی بدون اجازه رئیس جمهور سلاح ها را به ارتش 537 01:17:46,895 --> 01:17:48,315 یک کشور دیگه تحویل بدی 538 01:17:48,374 --> 01:17:49,794 ...از این لحظه به بعد 539 01:17:49,849 --> 01:17:51,669 تا ابد تو یک خائنی 540 01:18:28,662 --> 01:18:30,062 ...لعنتی 541 01:19:37,323 --> 01:19:38,443 .اسلحتُ را بذار زمین 542 01:19:41,341 --> 01:19:44,141 اگه خواستی با هم بمیریم هر وقت خواستی بگو 543 01:19:46,774 --> 01:19:50,274 اگه ساکت بمونی و دنبالم بیای میتونم یک چیزی را بهت نشون بدم 544 01:20:05,858 --> 01:20:07,678 !فرش را بکش کنار 545 01:20:52,187 --> 01:20:54,287 .این را به اقای بلَک گزارش بده 546 01:21:03,407 --> 01:21:04,327 ...بگو 547 01:21:04,482 --> 01:21:08,502 مطمئن شدم که سلاح هسته ای اینجاییه 548 01:21:09,586 --> 01:21:11,886 ولی بائک سان یک ریمون کنترل با یک سوییچ دستشه 549 01:21:11,892 --> 01:21:14,692 بائک سان اونجاست؟ بزار باهش صحبت کنم 550 01:21:19,322 --> 01:21:20,542 ...کار مسخره ای کردی 551 01:21:21,050 --> 01:21:22,570 باید مطمئن میشدم 552 01:21:23,726 --> 01:21:25,926 اون ریموت کنترل که دستِته دیگه چیه؟ 553 01:21:26,402 --> 01:21:29,102 تو که قصد خودکشی نداری با اون بمب؟ 554 01:21:29,530 --> 01:21:31,630 این تنها سلاحی که من دارم 555 01:21:34,214 --> 01:21:37,014 خونه امنت با اینجا 10 کیلومتر فاصله داره 556 01:21:38,038 --> 01:21:40,338 اگه میخوای کلک بزنی،همین حالا تمومش میکنم 557 01:21:41,080 --> 01:21:42,200 چون تو هم با من ناپدید میشی 558 01:21:43,054 --> 01:21:44,874 !تو حتی میدونی من کجام 559 01:21:45,832 --> 01:21:48,032 !! واقعا که خود بائک سانی 560 01:22:15,527 --> 01:22:16,647 !بریم 561 01:23:45,231 --> 01:23:47,331 ...اگه میخوای از سلاح هسته ای استفاده کنی 562 01:23:47,252 --> 01:23:49,152 باید برای چیز بهتری استفاده کنی 563 01:23:49,260 --> 01:23:52,860 برای گرفتن حشره کوچیکی مثل من میخوای یک دریاچه حفر کنی؟ 564 01:23:53,212 --> 01:23:55,312 .نیازی به این همه فروتنی نیست 565 01:23:56,324 --> 01:24:01,144 اگه تو بری،مشکل بزرگی برای آیریس به وجود میاد 566 01:24:01,286 --> 01:24:06,086 حتی اگه سلاح هسته ای را نابود کنی روی سَران آیریس هیچ تاثیری نداره 567 01:24:06,701 --> 01:24:08,801 !!! خودت اینو بهتر میدونی که 568 01:24:08,869 --> 01:24:09,989 واقعا اینجوری فکر میکنی؟ 569 01:24:12,271 --> 01:24:14,091 ...پس این یعنی که 570 01:24:15,198 --> 01:24:19,398 !!! تو به این نیازی نداری دیگه 571 01:24:20,049 --> 01:24:21,869 .یه لحظه صبر کن 572 01:24:38,175 --> 01:24:39,575 .مزاحم داریم 573 01:24:46,678 --> 01:24:48,498 !تو را تعقیب کردن 574 01:26:48,885 --> 01:26:50,705 ...حالا انتخاب کن 575 01:26:51,704 --> 01:26:53,104 !مــدیــر 576 01:26:55,800 --> 01:26:59,300 آدمهای بیگناه زیادی قراره بخاطر اون بمب هسته ای نابود بشن 577 01:27:09,596 --> 01:27:14,496 ...همونطور که خودت گفتی،حرص و طمع بیش از حدّت به سلاح هسته ای 578 01:27:15,591 --> 01:27:17,411 باعث قضاوت اشتباهت شد 579 01:27:27,028 --> 01:27:29,128 ...من هیچوقت نگفتم این سوییچ کنترل 580 01:27:30,462 --> 01:27:32,562 .باعث میشه بمب هسته ای منفجر بشه 581 01:27:34,558 --> 01:27:35,678 ...تو 582 01:27:38,376 --> 01:27:39,776 بائک سان 583 01:27:49,736 --> 01:27:51,136 !نـــــــــــه 584 01:28:54,331 --> 01:28:55,531 !نه برو کنار- 585 01:28:55,548 --> 01:28:57,368 !اول باید من را بُکشی از سر راهم برو کنار- 586 01:28:57,504 --> 01:28:58,904 !بس کن دیگه 587 01:28:59,761 --> 01:29:02,561 فکر میکنی برای این بازی کُشت و کُشتار پایانی هست؟ 588 01:29:31,858 --> 01:29:34,858 یک روزی،این زن تو را به خطر میندازه 589 01:29:35,276 --> 01:29:36,496 !بس کن دیگه !کاپیتان 590 01:29:36,549 --> 01:29:37,949 پارک تائه هی 591 01:29:47,493 --> 01:29:50,293 از بمب هسته ای مراقبت کنین داریم میریم 592 01:29:54,004 --> 01:29:55,404 !حرکت کنید 593 01:30:53,027 --> 01:30:54,847 واقعا میزاری اونها برَن؟ 594 01:30:55,212 --> 01:30:58,712 تا وقتی سلاح هسته ای را داریم،نباید نگران چیزی باشیم 595 01:31:01,614 --> 01:31:03,714 چه اتفاقی برای چاشنی افتاده؟ 596 01:31:04,805 --> 01:31:06,205 !آماده شده 597 01:31:07,068 --> 01:31:08,188 !خوبــه 598 01:31:26,247 --> 01:31:29,747 یو جون وون قصد داره سلاح هسته ای را در سئول فعال کنه 599 01:31:30,308 --> 01:31:31,428 در مورد چی حرف میزنی؟ 600 01:31:31,888 --> 01:31:33,588 بر چه اساسی اینقدر مطمئنی؟ 601 01:31:33,648 --> 01:31:38,648 هدف اون استفاده از سلاح هسته ای برای کنترل ما در مقابل شمال نیست 602 01:31:39,539 --> 01:31:42,339 هدف اون شروع یک جنگ با انفجار بمب هسته ای ئه 603 01:31:44,880 --> 01:31:46,780 مسائل دارن بدتر و بدتر میشن 604 01:31:47,425 --> 01:31:50,925 هر کاری میخواید بکنید، فقط یو جون وون را دستگیر کنین 605 01:31:52,305 --> 01:31:54,105 رو آماده باش بذار EODعملياتُ در دست بگير و تيم 606 01:31:54,107 --> 01:31:55,227 !باشه 607 01:31:56,755 --> 01:31:58,655 يه کاميون هست که با فاصله حدوداً15دقيقه با اينجا قرار داره 608 01:31:59,140 --> 01:32:00,060 !اون کامیون را پیدا کنین 609 01:32:00,385 --> 01:32:03,885 اول از همه بزرگراه هايي رو که به سئول ميرسن را چک ميکنم 610 01:32:16,605 --> 01:32:19,405 ...چون ردیاب را ندارن،یه مدتی طول میکشه 611 01:32:19,792 --> 01:32:21,892 اما بالاخره پیدامون میکنند 612 01:32:27,868 --> 01:32:29,568 !پیداشون کردم 613 01:32:29,651 --> 01:32:30,171 کجاییه؟ 614 01:32:30,187 --> 01:32:32,987 این عکس چند لحظه پیش از بیرون شهر سئول گرفته شده 615 01:32:33,619 --> 01:32:37,119 به تعقیب کردن اونها ادامه بده،من با تیم عملیاتی میرم اونجا 616 01:32:38,134 --> 01:32:39,254 !مراقب باش 617 01:33:03,674 --> 01:33:05,194 همه آماده اید؟ بله- 618 01:33:05,356 --> 01:33:06,476 .بریم 619 01:34:32,732 --> 01:34:35,932 اونها دارن از سلاح هسته ای برای محافظت از خودشون استفاده میکنند 620 01:34:59,358 --> 01:35:00,378 چه اتفاقی داره میافته؟ 621 01:35:02,589 --> 01:35:03,989 جونگ وون 622 01:35:05,535 --> 01:35:07,155 درست شد موفق شدیم- 623 01:35:07,398 --> 01:35:09,198 عجله کنین و از اونجا فرار کنین 624 01:35:09,251 --> 01:35:10,651 ...اما فکر کنم 625 01:35:14,005 --> 01:35:16,425 لی هیوک سو لی هیوک سو 626 01:35:55,100 --> 01:35:57,200 ...کامیونها را باید جایی عوض کرده باشن 627 01:35:57,223 --> 01:35:58,623 حالت خوبه؟ 628 01:35:59,489 --> 01:36:01,589 چیزی نیست که دربارش ناراحت بشیم 629 01:36:03,047 --> 01:36:05,147 مطمئنم با خوشحالی از دنیا رفت 630 01:36:14,242 --> 01:36:16,062 !شما نمیتونید داخل بیایین 631 01:36:22,828 --> 01:36:24,648 !درِ ورودی را باز کن 632 01:36:36,514 --> 01:36:38,714 !همه خطوط ارتباطی با بیرون را قطع کن 633 01:36:38,752 --> 01:36:40,852 !همچنین در ورودی را هم ببند 634 01:36:47,754 --> 01:36:50,554 .فقط سه کارگر ساختمونی و دو گارد امنیتی وجود داره 635 01:36:51,411 --> 01:36:52,531 !خوبه 636 01:36:53,294 --> 01:36:54,694 جی جیون بله- 637 01:36:56,771 --> 01:37:00,871 نگهبان ها را در هر ورودی قرار بدید و هر 10 دقیقه ازشون گزارش بگیرین 638 01:37:01,403 --> 01:37:02,523 !بله 639 01:37:04,867 --> 01:37:06,267 پارک تائه هی 640 01:37:06,488 --> 01:37:07,308 بله؟ 641 01:37:07,341 --> 01:37:08,661 چاشنی را نصب کن 642 01:37:11,603 --> 01:37:12,723 .بله 643 01:37:19,465 --> 01:37:20,485 در مورد چی دارین حرف میزنین؟ 644 01:37:21,127 --> 01:37:22,947 .شنیدم آقای بلک مرده 645 01:37:23,495 --> 01:37:27,395 بدون کمک آیریس،اتحاد به این راحتی ها بدست نمیاد 646 01:37:27,645 --> 01:37:29,645 ...اگه من یک بمب هسته ای تو سئول منفجر کنم 647 01:37:29,820 --> 01:37:34,720 اگه تبدیل کردن سئول به دریای آتش برای اتحاد کافی باشه 648 01:37:35,674 --> 01:37:37,174 باید این موشک باران را چند وقت پیش استفاده میکردیم 649 01:37:37,763 --> 01:37:40,563 ما چند میلیون سرباز آزادخواه جمهوری داریم 650 01:37:42,942 --> 01:37:45,542 الان وقت عمل کردنه که نشون بدیم چه میخوایم 651 01:37:45,808 --> 01:37:49,008 چه قدر میخواید این جنگ روانی تهدید را ادامه بدید؟ 652 01:37:49,841 --> 01:37:52,841 کاپیتان،من پیامی برای یکپارچه سازی میشم 653 01:37:54,409 --> 01:37:55,809 تصمیم بگیرید 654 01:37:57,018 --> 01:38:01,418 باشه،اگه اینقدر مطمئنی پس امتحانش کن 655 01:38:04,768 --> 01:38:06,168 اجازه داده شد؟ 656 01:38:07,588 --> 01:38:10,888 بدون شک با موفقیت انجامش میدم 657 01:38:15,501 --> 01:38:19,201 زمان اون رسیده تا وفاداریمون را به جمهوری نشون بدیم 658 01:38:24,189 --> 01:38:26,009 ...خیلی دیر نشده 659 01:38:27,648 --> 01:38:34,248 اگه میخواید برگردین همین حالا این کار را بکنین 660 01:38:55,314 --> 01:38:58,714 اطلاعاتی درباره مکان یو جونگ وون بدست اوردیم 661 01:38:59,301 --> 01:39:00,101 اون کجاییه؟ 662 01:39:00,735 --> 01:39:02,835 جنوب پل پامپو،جزیره شناور 663 01:39:04,392 --> 01:39:07,192 اگه پل پانگ پوئه،پس نزدیک یونگ سان ــه 664 01:39:07,677 --> 01:39:09,477 !تمام تیم عملیاتی را ببر اونجا 665 01:39:09,879 --> 01:39:11,579 یونگ سان را بفرستید اونجا RDT و تیم 666 01:39:11,798 --> 01:39:13,898 همین الان با تیم تماس میگیرم 667 01:39:16,021 --> 01:39:17,841 !همین حالا میریم 668 01:39:38,370 --> 01:39:41,170 بزودی ان اس اس و پلیس اینجا را احاطه میکنند 669 01:39:41,758 --> 01:39:43,578 !منتظر همین بودیم 670 01:39:45,111 --> 01:39:46,931 پس،کی کار را تموم میکنی؟ 671 01:39:47,915 --> 01:39:50,315 ...مطمئنم جانگ یوگان داره میاد اینجا 672 01:39:50,369 --> 01:39:55,269 !اون همسَفَره خوبی برای جهنم با من میشه 673 01:39:58,142 --> 01:39:59,642 ...تائه هی،تو باید تو اتاق امنیت باشی 674 01:40:01,054 --> 01:40:03,854 !چند تا مهمون ناخونده احتمالا داریم 675 01:40:04,716 --> 01:40:06,516 به محض اینکه ببینمشون،میکشمشون 676 01:40:07,676 --> 01:40:09,496 !خوبه،همین کار را بکن 677 01:41:02,757 --> 01:41:04,857 !بدون هیچ اشتباهی شروع میکنیم 678 01:41:07,163 --> 01:41:08,763 .بیونگ جین و جی هان،مراقب باشین 679 01:41:09,198 --> 01:41:10,318 !باشه 680 01:41:14,679 --> 01:41:16,679 سطح رادیواکتیو را تایید کرده RDT 681 01:41:16,671 --> 01:41:18,471 !مطمئنا بمب هسته ای اونجاییه 682 01:41:19,639 --> 01:41:21,459 !فرمانده جانگ را نمیبینم 683 01:41:22,628 --> 01:41:24,048 فکر میکنی رفته داخل؟ 684 01:41:24,891 --> 01:41:26,291 !احتمالش هست 685 01:43:30,158 --> 01:43:32,258 ...یک فایل ویدیویی فرستاده شده 686 01:43:38,584 --> 01:43:41,384 ...فکر میکنم همه هنرپیشه ها اونجا جمع شدند 687 01:43:41,922 --> 01:43:43,822 پس،حدس میزنم که باید پرده کنار کشیده بشه 688 01:43:44,277 --> 01:43:45,677 یو جونگ وون 689 01:43:49,962 --> 01:43:52,062 ...بمحض اینکه این دکمه را فشار بدم 690 01:43:52,327 --> 01:43:57,327 بمب هسته ای پشت سر من در عرض 5 ثانیه منفجر میشه 691 01:43:58,042 --> 01:44:01,542 ...همه شما مطمئنا میدونید که 692 01:44:02,576 --> 01:44:04,676 این بمب درحقیقت چیه یا نه؟ 693 01:44:06,555 --> 01:44:07,675 ...من یو جونگ وون 694 01:44:08,110 --> 01:44:09,930 ...از وزارت نیروهای مسلح جمهوری 695 01:44:10,540 --> 01:44:11,660 ...در جمهوری دموکرات خلق کره 696 01:44:12,489 --> 01:44:14,109 ...با تمام افتخار 697 01:44:14,656 --> 01:44:16,476 ...به نام مردُم 698 01:44:17,049 --> 01:44:22,249 !این جنگ مقدس را برای یکپارچه سازی شروع میکنم 699 01:44:27,557 --> 01:44:28,957 ...جانگ یوگان 700 01:44:40,922 --> 01:44:42,122 .تمومش کن دیگه 701 01:44:42,112 --> 01:44:43,412 منتظرت بودم 702 01:44:48,474 --> 01:44:50,294 میدونی این چیه؟ 703 01:44:51,891 --> 01:44:53,991 ...این یک چاشنی حسگر قلبیه 704 01:44:55,235 --> 01:45:00,435 ...چه این دکمه را فشار بدم یا بمیرم 705 01:45:02,302 --> 01:45:04,122 !در هر حال،میمیری 706 01:45:07,126 --> 01:45:09,226 ...لحظه ای که قلبم متوقف بشه 707 01:45:09,822 --> 01:45:12,822 !شمارش معکوس هم شروع میشه 708 01:45:14,566 --> 01:45:15,766 ...در اون دنیا 709 01:45:16,928 --> 01:45:19,028 ...چه همدیگه را بعنوان دشمن 710 01:45:20,382 --> 01:45:22,482 ...یا بعنوان دوست ملاقات کنیم 711 01:45:23,191 --> 01:45:24,091 !امیدوارم همدیگرو ملاقات کنیم 712 01:45:24,354 --> 01:45:27,154 ...این کارت باعت یکپارچه سازی نمیشه 713 01:45:27,668 --> 01:45:33,068 یکپارچه سازی که با کشته شدن این همه آدم بیگناه بدست بیاد بی معنیه 714 01:45:33,576 --> 01:45:35,576 ...برای اونهایی که از خود راضی اند 715 01:45:35,567 --> 01:45:39,067 حقیقت یکپارچه سازی ممکنه مثل یک بار سنگین بنظر بیاد 716 01:45:40,046 --> 01:45:43,546 اما برای امثال ما که باید زیر سلطه و عدم پذیرش سایر کشور ها زندگی کنیم 717 01:45:45,276 --> 01:45:47,896 !این تنها راه نجاتش ــه 718 01:45:53,757 --> 01:45:55,857 گفتی که تو نماینده مردُمی؟ 719 01:45:57,497 --> 01:45:59,597 !خودت را فریب نده،یو جونگ وون 720 01:46:00,451 --> 01:46:04,651 !این فقط ... برای خاموش کردن عصبانیت خودته 721 01:46:06,375 --> 01:46:07,375 نمی فهمی؟؟؟ 722 01:46:07,412 --> 01:46:08,532 ...امروز این گام را برای خدمت کردن 723 01:46:10,331 --> 01:46:13,131 ...بازگرداندن افتخار به مردم جمهوری 724 01:46:15,717 --> 01:46:18,517 !خلق کره ست 725 01:46:24,659 --> 01:46:26,479 ! کافیه دیگه،جونگ وون 726 01:46:28,472 --> 01:46:29,872 !بیا همین الان تمومش کنیم 727 01:46:29,881 --> 01:46:31,701 تو چرا اینجایی؟ 728 01:46:33,036 --> 01:46:36,736 !برو،همین حالا برو کجا؟- 729 01:46:38,577 --> 01:46:40,397 تنهایی کجا برم؟ 730 01:46:42,334 --> 01:46:45,434 بیا با هم بریم،اون وقت میرم 731 01:46:45,853 --> 01:46:47,673 .اینجا جای تو نیست 732 01:46:48,327 --> 01:46:50,147 !!! از اینجا برو 733 01:46:52,914 --> 01:46:55,014 .مسخره بازی را تموم کن و برو 734 01:46:55,966 --> 01:46:57,366 ...یون هوا 735 01:46:58,765 --> 01:47:00,865 ...در مورد دیگران چیزی نمیدونم 736 01:47:02,337 --> 01:47:04,237 !اما میدونم تو من را درک میکنی 737 01:47:04,284 --> 01:47:05,684 !می دونم 738 01:47:07,035 --> 01:47:10,655 ...منم مثل تو فکر میکردم 739 01:47:12,739 --> 01:47:13,859 ...اما 740 01:47:16,595 --> 01:47:18,415 .نظرم را عوض کردم 741 01:47:18,516 --> 01:47:19,816 ! یون هوا 742 01:47:19,844 --> 01:47:21,244 ! جونگ وون 743 01:47:23,930 --> 01:47:25,750 !بیا زنده بمونیم 744 01:47:28,583 --> 01:47:30,683 ...اگه اون دکمه را فشار بدی 745 01:47:31,674 --> 01:47:33,074 .منم میمیرم 746 01:47:33,602 --> 01:47:35,422 چرا باید اینطوری بشه؟ 747 01:47:38,373 --> 01:47:40,193 !بیا زنده بمونیم 748 01:47:42,205 --> 01:47:44,025 حتی اگه سخت ــه 749 01:47:45,341 --> 01:47:47,441 ...اگه این کار را با هم انجام بدیم 750 01:47:49,036 --> 01:47:50,856 .میتونیم تحمّلش کنیم 751 01:47:53,731 --> 01:47:55,131 !نزدیک نَیا 752 01:47:58,876 --> 01:48:04,876 من اینجا بعنوان یک سرباز آزادی خواه جمهوری برای یکپارچه سازی ایستادم 753 01:48:05,022 --> 01:48:06,422 !سر عقل بیا 754 01:48:07,545 --> 01:48:13,345 همین الان،ممکنه قاتل پدر و مادرهای بیگناهی تبدیل بشی 755 01:48:16,418 --> 01:48:19,218 ...تو پسر خوبی برای پدر و مادرت بودی 756 01:48:19,821 --> 01:48:23,921 مادرت تو بهشت نمیخواد تو را اینجوری ببینه 757 01:48:26,936 --> 01:48:28,336 جونگ وون 758 01:48:29,416 --> 01:48:31,236 ...به مادرت فکر کن و 759 01:48:33,575 --> 01:48:35,395 !همین حالا تمومش کن 760 01:48:40,264 --> 01:48:42,084 این کارو نکن،جونگ وون 761 01:48:44,450 --> 01:48:45,850 .این درست نیست 762 01:49:05,888 --> 01:49:07,008 ...مادر 763 01:49:17,709 --> 01:49:19,529 !جــونــــگ وون 764 01:49:43,231 --> 01:49:45,051 جونگ وون یون هوا- 765 01:49:50,076 --> 01:49:50,876 ...متاسفم 766 01:49:50,950 --> 01:49:52,550 !نمیر،جونگ وون 767 01:50:07,299 --> 01:50:08,699 !جونگ وون 768 01:50:57,457 --> 01:50:58,077 ...منم 769 01:50:58,654 --> 01:51:00,474 ! جانگ یو گان م 770 01:51:01,006 --> 01:51:04,106 .آخرین درخواستم را ازتون دارم 771 01:51:08,865 --> 01:51:10,685 چرا میخوای خودت ببَریش؟ 772 01:51:11,046 --> 01:51:13,546 !تیم عملیاتی خودشون میتونم تو اقیانوس بندازنش 773 01:51:13,589 --> 01:51:15,489 ...خودم تمومش میکنم و برمیگردم 774 01:51:15,556 --> 01:51:17,656 این باعث میشه حس بهتری داشته باشم 775 01:51:18,421 --> 01:51:20,241 .پس منم باهات میام 776 01:51:20,977 --> 01:51:22,377 !زود برمیگردم 777 01:51:22,615 --> 01:51:25,415 .فقط فکر کن برای شام امشب چی میخوای 778 01:51:25,770 --> 01:51:27,590 .یوگان سو یون- 779 01:51:30,662 --> 01:51:31,962 !برمیگردم 780 01:51:32,047 --> 01:51:33,447 ...فرمانده 781 01:51:34,709 --> 01:51:36,529 !لطفا مراقب باشین 782 01:51:37,498 --> 01:51:39,318 !به زودی میبینموتون 783 01:52:14,380 --> 01:52:15,780 ...برو پایین 784 01:52:18,550 --> 01:52:20,370 !آماده برای پرواز 785 01:52:24,437 --> 01:52:26,257 .دریافت شد .بلند میشیم 786 01:54:14,201 --> 01:54:15,601 ...یوگان 787 01:54:18,099 --> 01:54:19,219 .عجله کن و برگرد 788 01:54:23,526 --> 01:54:25,626 !میتونی الان بندازیش و برگردی 789 01:54:27,483 --> 01:54:29,303 ...لطفا...لطفا 790 01:54:29,976 --> 01:54:31,896 ...بهت التماس میکنم 791 01:54:34,364 --> 01:54:35,764 ...سو یون 792 01:54:37,973 --> 01:54:39,373 میدونی چیه؟ 793 01:54:40,792 --> 01:54:45,992 ...چون کسی که دوستش دارم تو هستی 794 01:54:47,013 --> 01:54:50,133 خیلی خیلی خوشحالــم 795 01:54:52,571 --> 01:54:54,391 ...بهم بگو 796 01:54:55,042 --> 01:54:57,542 کی منو میبینی؟ 797 01:54:58,294 --> 01:54:59,694 ...جی سو یون 798 01:55:03,303 --> 01:55:04,703 ...یو گان 799 01:55:04,742 --> 01:55:06,042 ...یوگان 800 01:55:06,094 --> 01:55:08,314 ...یو گان 801 01:56:09,840 --> 01:56:14,840 ..: با سپاس از تماشای شما :.. 802 01:56:13,980 --> 01:56:19,979 ترجمه و زیرنویس:حمید Hchitswz@yahoo.com 803 01:56:20,000 --> 01:56:30,063 فروش جدیدترین فیلم ها،سریالها و موزیک ویدیو های کُره ای Hchitswz@yahoo.com72364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.