All language subtitles for Hugo Fregonese - Harry Black and the Tiger 1958

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:34,007 --> 00:05:35,207 � isso, sahib, isso! 2 00:05:35,726 --> 00:05:37,727 - Aqui est� a pegada. - Desde quando? 3 00:05:38,846 --> 00:05:40,087 - Depois da brisa da manh�. - Muito bom! 4 00:05:40,567 --> 00:05:42,527 Se estiver certo, vai tomar dois uisques esta noite. 5 00:05:43,927 --> 00:05:47,327 Sahib, para um rastreador bom como eu, � uma paga ruim. 6 00:05:47,807 --> 00:05:48,527 Dois. 7 00:05:49,247 --> 00:05:52,807 Meu est�mago fica doente sem whisky. Quatro? 8 00:05:53,607 --> 00:05:55,087 - Fechamos em tr�s? - Sim, senhor, muito bom. 9 00:05:56,887 --> 00:05:57,767 Venha. 10 00:06:16,766 --> 00:06:17,767 Eu disse para voc� n�o fazer isso. 11 00:06:20,086 --> 00:06:22,591 Vossa Excel�ncia � duro como um soldado. 12 00:06:22,607 --> 00:06:24,592 Certamente o sahib esteve em muitas guerras. 13 00:06:25,007 --> 00:06:25,767 Uma foi o suficiente. 14 00:06:26,367 --> 00:06:27,687 Um tigre o machucou? 15 00:06:28,206 --> 00:06:29,647 N�o h� tigres na Alemanha, Bapu. 16 00:06:30,206 --> 00:06:31,287 - N�o h� tigres? - N�o. 17 00:06:32,007 --> 00:06:33,527 Metralhadoras, muitas mortes. 18 00:06:35,887 --> 00:06:37,407 Isso explica muito sobre o Sahib. 19 00:06:38,607 --> 00:06:39,527 Ok, S�crates. 20 00:06:39,887 --> 00:06:42,567 - Quem � S�crates? - Um velho fil�sofo, meu amigo. 21 00:06:44,166 --> 00:06:45,807 Amigo, muito bom. 22 00:07:01,646 --> 00:07:05,266 - Ele se move lentamente. - Ainda carrega parte da v�tima. 23 00:07:06,726 --> 00:07:09,023 Se ele acabar de comer podemos peg�-lo na ravina. 24 00:07:38,607 --> 00:07:40,407 Ainda n�o, sahib. Ainda n�o. 25 00:07:41,526 --> 00:07:43,527 Quando ele comer tudo, ele voltar�. 26 00:07:45,406 --> 00:07:46,647 Os macacos v�o nos dizer quando. 27 00:07:49,447 --> 00:07:50,882 Posso fazer uma pergunta, sahib? 28 00:07:52,326 --> 00:07:54,087 Custa muitas r�pias fazer uma perna assim? 29 00:07:55,846 --> 00:07:57,247 Para soldados t�m pre�o especial. 30 00:07:58,127 --> 00:08:01,379 - Oh, isso � bom. - Sim muito bom. 31 00:08:01,607 --> 00:08:03,127 Muito obrigado, sahib, muito obrigado. 32 00:08:04,607 --> 00:08:07,727 - De onde voc� �, Bapu? - Vinte dias de viagem daqui. 33 00:08:08,846 --> 00:08:10,718 Mas eu tenho vivido em Rimli por muitos anos. 34 00:08:11,526 --> 00:08:12,807 - Mas nunca vou voltar para casa. - Por que n�o? 35 00:08:14,406 --> 00:08:17,367 Me perdoe sahib, mas s�o raz�es pessoais. 36 00:08:18,367 --> 00:08:21,127 - Nem vou tentar adivinhar. - Obrigado, excel�ncia. 37 00:08:25,526 --> 00:08:30,047 Eu vou morrer em Rimli. Todas as noites um sonho me diz isso. 38 00:08:31,007 --> 00:08:35,767 Voc� e eu, Bapu, ambos temos sonhos e raz�es pessoais. 39 00:08:37,086 --> 00:08:39,207 Whisky � muito bom para sonhos, sahib. Muito bom. 40 00:08:39,647 --> 00:08:40,687 Sim, ajuda. 41 00:08:41,006 --> 00:08:43,767 Sabedoria, uma dose de u�sque faz bem ao est�mago. 42 00:08:44,287 --> 00:08:47,727 Quando espera o matador de Rimli, u�sque e vinho s�o um perigo. 43 00:08:48,927 --> 00:08:52,167 �, mas estou com sede. 44 00:08:55,006 --> 00:08:59,607 Mas... meio gole � s� metade do perigo. 45 00:09:00,086 --> 00:09:02,047 E metade do perigo para n�s dois, nem � perigo. 46 00:09:02,927 --> 00:09:05,287 - No bolso de tr�s. - Sahib � um homem bom. 47 00:09:07,687 --> 00:09:08,447 Obrigado, sahib. 48 00:09:51,206 --> 00:09:52,287 Ele est� tentando decidir. 49 00:09:56,807 --> 00:09:57,687 Ele decidiu. 50 00:10:02,326 --> 00:10:04,824 � cuidadoso como minha tia Matilda. 51 00:10:08,167 --> 00:10:11,607 Quando ele aparecer, estar� a 90 metros. 52 00:10:26,886 --> 00:10:30,247 - O que diabos � aquilo? - Da planta��o de ch�. 53 00:10:30,966 --> 00:10:33,687 Sempre h� algo. Um esp�rito mau que o protege. 54 00:10:34,246 --> 00:10:37,087 A partir de amanh� vamos manter o esp�rito mau fora da estrada. 55 00:10:37,687 --> 00:10:40,527 O governo me contratou para mat�-lo, tem que cooperar. 56 00:10:58,966 --> 00:10:59,767 Papai! 57 00:11:03,006 --> 00:11:07,727 Pai, tem uma caixa cheia de armas. l� dentro, de todos os tipos. 58 00:11:08,366 --> 00:11:11,458 - � para ca�adores, Michael. - Posso v�-los? 59 00:11:12,086 --> 00:11:14,426 - A caixa n�o est� trancada. - Melhor perguntar a sua m�e. 60 00:11:14,427 --> 00:11:16,278 Ela vai dizer n�o. 61 00:11:17,407 --> 00:11:19,687 Ela � que manda, mas n�o custa tentar. 62 00:11:20,047 --> 00:11:21,567 Esfor�o perdido, mas vou tentar. 63 00:11:28,647 --> 00:11:31,168 Voc� n�o pode fugir dos seus sonhos, sejam o que forem. 64 00:11:31,846 --> 00:11:34,167 Voc� tenta e eles chegam � sua porta. 65 00:11:35,846 --> 00:11:36,527 Ol�, Desmond! 66 00:11:36,652 --> 00:11:41,889 Harry, Harry Black! 67 00:11:42,846 --> 00:11:45,087 V� em frente, Bapu. Voc� sabe, raz�es pessoais. 68 00:11:46,006 --> 00:11:48,984 N�o pode ser! Harry, isso � muito bom, muito bom. 69 00:11:49,246 --> 00:11:50,367 Como voc� est� Harry? Como voc� est�? 70 00:11:50,726 --> 00:11:52,727 Bem. Um pouco cansado. 71 00:11:53,366 --> 00:11:55,007 Viemos para descobrir quem o governo mandou 72 00:11:55,167 --> 00:11:56,687 para pegar o matador e me aparece voc�! 73 00:11:56,886 --> 00:11:58,707 Eu queria que voc� estivesse uma hora atrasado. 74 00:11:59,246 --> 00:12:01,327 Um Land Rover passou pela estrada rugindo 75 00:12:01,726 --> 00:12:03,687 quando eu esperava que ele saisse do mato alto. 76 00:12:04,647 --> 00:12:07,134 - Sinto muito por isso, Harry, honestamente. - Nada demais. 77 00:12:07,135 --> 00:12:08,400 Eu vou peg�-lo amanh� de manh�. 78 00:12:09,006 --> 00:12:11,007 Claro, se algu�m pode fazer isso, � voc�. N�o h� duvidas. 79 00:12:11,287 --> 00:12:12,927 Pare Desmond. Por que isso? 80 00:12:13,126 --> 00:12:14,527 Por que voc� sempre diz essas coisas? 81 00:12:16,527 --> 00:12:19,327 Eu n�o sei, talvez por estar feliz em ver voc� de novo. 82 00:12:21,527 --> 00:12:23,567 Sim, claro. Eu tamb�m estou feliz em v�-lo. 83 00:12:24,287 --> 00:12:27,407 Mas eu sentiria muito melhor se fosse verdade. 84 00:12:27,966 --> 00:12:32,167 - Sabe, a perna e tudo o mais. - A perna est� bem. Estou feliz. 85 00:12:32,647 --> 00:12:34,687 Otimo, um grande al�vio. 86 00:12:35,047 --> 00:12:36,127 Deixemos isso. 87 00:12:36,486 --> 00:12:41,104 Espere at� Christian ver voc�! Voc� se lembra da Christian, n�o? 88 00:12:41,606 --> 00:12:43,687 - Sim, eu me lembro dela. - Falamos sobre voc� o tempo todo. 89 00:12:44,126 --> 00:12:45,367 Agora � sua vez de falar. 90 00:12:47,447 --> 00:12:52,127 Talvez em um ou dois dias agora vou sair para contratar batedores. 91 00:12:52,287 --> 00:12:55,407 V� ver a Christian e eu cuido dos batedores. 92 00:12:57,246 --> 00:13:03,247 Ok, mas pegue os melhores e que tragam muito barulho. 93 00:13:03,647 --> 00:13:05,967 N�o se preocupe. Colocarei fogos de artif�cio neles. 94 00:13:08,527 --> 00:13:10,327 M�e porque esse homem n�o tem m�veis na casa? 95 00:13:11,086 --> 00:13:12,727 � muito vazio para casa, n�o �? 96 00:13:13,047 --> 00:13:15,287 Esta n�o � a casa dele, � um abrigo. 97 00:13:16,047 --> 00:13:18,367 O governo o chamou para pegar o matador. 98 00:13:18,807 --> 00:13:20,327 Mas ele mora a quil�metros de dist�ncia. 99 00:13:21,927 --> 00:13:24,247 Michael, voc� pode ver as armas mas n�o toque nelas. 100 00:13:24,726 --> 00:13:25,607 Al�, Christian. 101 00:13:30,156 --> 00:13:36,046 Harry, Harry! 102 00:13:38,167 --> 00:13:41,887 - Faz muito tempo. - Harry, anos e anos! 103 00:13:44,486 --> 00:13:46,567 Michael, quero que conhe�a o Coronel Black. 104 00:13:46,846 --> 00:13:48,007 Sr. Black, oi! 105 00:13:48,366 --> 00:13:49,584 Voc� quer ver meus rifles? 106 00:13:49,585 --> 00:13:51,167 - Posso? - Claro, sirva-se. 107 00:13:52,687 --> 00:13:54,687 Desmond foi para o escrit�rio local em meu lugar. 108 00:13:55,006 --> 00:13:57,047 Deve ter ficado feliz em v�-lo novamente. 109 00:13:57,366 --> 00:13:59,527 - Ficamos ambos felizes, bebida? - Sim por favor. 110 00:14:00,126 --> 00:14:02,487 Pena que n�o soubemos antes que vivemos perto. 111 00:14:03,366 --> 00:14:07,847 Eu sabia. Um pouco de u�sque e muita �gua. 112 00:14:09,206 --> 00:14:11,047 Sim obrigada. Eu n�o mudei. 113 00:14:12,486 --> 00:14:14,727 - Voc� n�o mudou nada. - Oh, � t�o pesado! 114 00:14:15,167 --> 00:14:16,687 Voc� matou muitos tigres? 115 00:14:17,767 --> 00:14:19,327 - Quantos. - Eu perdi a conta. 116 00:14:20,206 --> 00:14:23,447 - Quantos anos voc� tem Michael? - Eu vou fazer oito. 117 00:14:24,206 --> 00:14:26,487 - E quantos anos voc� tem? - N�o fa�a perguntas assim. 118 00:14:27,927 --> 00:14:30,807 Desculpe. Eu posso tomar suco de laranja? 119 00:14:31,167 --> 00:14:34,847 Claro, fa�a voc� mesmo. Isso me lembra... Desculpe! Babu! 120 00:14:36,687 --> 00:14:39,087 Este � Babu. O mais famoso rastreador de tigres do mundo 121 00:14:39,687 --> 00:14:40,543 e fil�sofo tamb�m! 122 00:14:40,544 --> 00:14:44,032 - Salam, Bapu. -Salam, madame. 123 00:14:44,167 --> 00:14:46,727 Aqui est�o os tr�s uisques que n�s combinamos e olhe 124 00:14:47,287 --> 00:14:49,527 v� dormir cedo hoje porque amanh� � um grande dia. 125 00:14:50,326 --> 00:14:53,727 - Se os esp�ritos malignos permitirem. - Eles v�o permitir. 126 00:14:59,326 --> 00:15:00,367 Voc� esteve na Esc�cia recentemente? 127 00:15:01,966 --> 00:15:03,287 N�s fomos com Michael dois anos atr�s. 128 00:15:05,527 --> 00:15:07,843 - O que aconteceu com sua perna? - Michael! 129 00:15:08,647 --> 00:15:10,367 N�o me importo. � feita de lata. 130 00:15:10,886 --> 00:15:12,087 - Voc� quer ver? - Posso? 131 00:15:12,407 --> 00:15:14,887 Com certeza. Na verdade � de alum�nio. 132 00:15:16,206 --> 00:15:18,647 - At� onde vai? - At� o joelho. 133 00:15:18,966 --> 00:15:20,967 O joelho � meu, mas � r�gido. 134 00:15:21,567 --> 00:15:22,824 Voc� nasceu assim? 135 00:15:22,825 --> 00:15:25,991 Ele perdeu a perna porque foi corajoso. 136 00:15:26,307 --> 00:15:29,127 Perdi a perna enquanto corria como um coelho assustado. 137 00:15:29,447 --> 00:15:33,007 Voc� diz coisas engra�adas. Posso lhe chamar de Harry? 138 00:15:33,807 --> 00:15:37,127 Qualquer coisa menos tio. S� Harry j� basta. 139 00:15:37,567 --> 00:15:38,727 Ok, S� Harry. 140 00:15:40,567 --> 00:15:42,527 - Est� tudo pronto para amanh�. - Tudo bem, tome uma bebida. 141 00:15:42,807 --> 00:15:44,927 N�o, obrigado. Pegamos qualquer um capaz de fazer barulho. 142 00:15:45,326 --> 00:15:46,967 - Eles v�o come�ar ao amanhecer. - Maravilhoso. 143 00:15:47,886 --> 00:15:49,607 Conte-nos Harry, como est� sendo a sua vida? 144 00:15:51,047 --> 00:15:53,287 Estou ficando mais gordo e mais pobre. 145 00:15:54,287 --> 00:15:55,756 O "pobre" � contra o casamento. 146 00:15:56,206 --> 00:15:58,423 Vimos sua foto de casamento no jornal quatro anos atr�s. 147 00:15:58,726 --> 00:16:01,623 Tr�s anos. Sua esposa � muito bonita. 148 00:16:04,206 --> 00:16:05,167 N�s divorciamos. 149 00:16:07,527 --> 00:16:12,254 E o tigre, Harry? Tem atrapalhado a planta��o. 150 00:16:12,447 --> 00:16:13,487 Voc� acha que pode peg�-lo logo? 151 00:16:14,287 --> 00:16:15,367 Quero peg�-lo amanh� de manh�. 152 00:16:15,606 --> 00:16:17,047 Vamos esperar no Rimli Pass. 153 00:16:17,567 --> 00:16:20,327 - Voc� vai tamb�m, pai? - Se o Harry quiser... 154 00:16:20,767 --> 00:16:22,927 Vamos Michael, voc� sabe que o seu pai tem estar na planta��o. 155 00:16:23,486 --> 00:16:25,527 Por qu�? N�o tem nada para fazer l�. 156 00:16:25,966 --> 00:16:29,247 Veja, Michael, A planta��o � o trabalho do seu pai. 157 00:16:30,246 --> 00:16:34,407 - Matar tigres � o meu. - N�o, � trabalho de todos. 158 00:16:34,846 --> 00:16:38,167 J� matou 200 pessoas e meu pai � o melhor atirador. 159 00:16:38,606 --> 00:16:40,087 - Melhor que voc�. - Vamos, Michael. 160 00:16:40,726 --> 00:16:42,007 Vamos esperar papai no Land Rover. 161 00:16:42,807 --> 00:16:45,607 - Nos veremos em breve. - Sim, claro. Com certeza. 162 00:16:50,886 --> 00:16:54,327 O menino est� certo. O tigre � problema de todos. 163 00:16:55,006 --> 00:16:56,567 Eu gostaria de ir junto, se eu puder ser �til. 164 00:16:56,927 --> 00:16:59,327 - Desculpe, n�o. - Compreendo. 165 00:16:59,927 --> 00:17:01,767 Enfim, espero que voc� o pegue. 166 00:17:02,167 --> 00:17:03,767 - Boa sorte Harry. - Obrigado. 167 00:17:31,967 --> 00:17:35,567 - N�o s�o muitos, receio. - N�o s�o muitos, tamb�m receio. 168 00:17:43,926 --> 00:17:46,567 Assim � melhor. Talvez d� certo. 169 00:17:47,126 --> 00:17:49,167 Sim, pode dar certo. Eu tamb�m acho. 170 00:17:50,326 --> 00:17:54,047 Eu gosto disso em voc�, � um homem de indecis�o imediata. 171 00:17:54,100 --> 00:17:56,100 Acho que sim, excel�ncia. 172 00:17:56,807 --> 00:17:58,727 Escolha os melhores atiradores para usarem os rifles. 173 00:17:58,728 --> 00:18:03,087 Mas sahib, se tigre os atacar, eles largam tudo e correm. 174 00:18:03,527 --> 00:18:08,287 Com esses elefantes eles n�o correm. Que fa�am muito barulho. 175 00:18:08,886 --> 00:18:12,007 Disparem os rifles, gritem e batam tambores o mais que puderem. 176 00:18:12,567 --> 00:18:14,367 Sim, sahib. Eu farei o que voc� disser. 177 00:19:16,406 --> 00:19:18,887 - Ol� Harry. - Voc� se levantou cedo. 178 00:19:19,207 --> 00:19:22,207 N�o dormi muito. Trouxe para voc� uma equipe muito boa. 179 00:19:23,247 --> 00:19:25,687 Podemos esperar voc� hoje � noite para o jantar? 180 00:19:25,967 --> 00:19:28,287 - Me desculpe eu n�o posso. - Christian adoraria. 181 00:19:28,727 --> 00:19:31,567 Voc� tem que entender, � ruim. 182 00:19:32,126 --> 00:19:35,487 Para Christian, eu digo. Ela n�o tem ningu�m para falar. 183 00:19:35,567 --> 00:19:37,287 - Nenhum amigo de verdade. - Por que n�o volta para casa? 184 00:19:38,886 --> 00:19:40,367 Penso nisso pelo menos uma vez por dia. 185 00:19:41,886 --> 00:19:45,027 �s vezes eu at� discuto isso. Mas quem estou enganando? 186 00:19:46,846 --> 00:19:49,797 Voc� me conhece, eu n�o poderia. 187 00:19:52,727 --> 00:19:55,761 Bem, vou tentar ir. A noite est� bem? 188 00:19:59,054 --> 00:20:02,246 - Harry? - N�o, N�O! 189 00:20:02,247 --> 00:20:05,238 N�o, eu sempre trabalho sozinho. 190 00:20:06,047 --> 00:20:09,567 Eu n�o iria pedir se n�o fosse t�o importante para mim. 191 00:20:10,326 --> 00:20:14,647 N�o, eu parei de sangrar por voc� h� muito tempo, Desmond. 192 00:20:16,767 --> 00:20:19,607 Por que n�o fica aqui? Christian n�o saber� que voc� n�o foi. 193 00:20:22,207 --> 00:20:26,247 Eu n�o preciso enganar Christian. Ela me conhece muito bem. 194 00:20:27,767 --> 00:20:30,887 � o Michael. Se ele descobrir, e com certeza vai descobrir, 195 00:20:32,886 --> 00:20:34,767 meu est�mago d�i s� de pensar nisso. 196 00:20:35,686 --> 00:20:38,087 Porque todo menino acredita que o pai � um her�i? 197 00:20:39,366 --> 00:20:41,447 Voc� n�o pode entender, Harry, nunca teve filhos. 198 00:20:42,326 --> 00:20:45,847 Eu tive um filho, morreu um ano antes do meu div�rcio. 199 00:20:46,686 --> 00:20:49,807 - Desculpe, eu n�o sabia. - N�o importa. 200 00:20:53,406 --> 00:20:55,647 Bem, pegue um bom rifle. O 375 � o melhor. 201 00:20:57,326 --> 00:20:59,287 - Harry, n�o posso te dizer o quanto... - N�o diga. 202 00:21:00,326 --> 00:21:02,167 Voc� pode dar ao seu filho a pele, para o quarto dele. 203 00:22:04,126 --> 00:22:06,807 Bapu, acenda~lhe o traseiro se ele voltar. 204 00:22:07,247 --> 00:22:08,167 Sim, sahib. 205 00:22:10,926 --> 00:22:12,647 Com o 375 na m�o sinto-me bem. 206 00:22:13,126 --> 00:22:14,327 Bom. V� para l�. 207 00:22:22,686 --> 00:22:26,407 - Boa cobertura. - Estarei atr�s daquela rocha. 208 00:22:28,207 --> 00:22:30,367 Vai demorar um pouco para aparecer. 209 00:22:30,886 --> 00:22:32,327 Qu�o perto devo deix�-lo chegar? 210 00:22:32,886 --> 00:22:36,807 N�o atire at� estar absolutamente certo de que vai mat�-lo. 211 00:22:37,166 --> 00:22:38,247 Sim, coronel. 212 00:22:38,926 --> 00:22:42,527 E um aviso, aconte�a o que acontecer, n�o se mova, 213 00:22:43,086 --> 00:22:45,087 - fique parado - Um tigre vem a�. 214 00:22:46,247 --> 00:22:47,007 Boa sorte. 215 00:28:13,406 --> 00:28:16,367 Desmond, volte, n�o se mova. 216 00:28:36,326 --> 00:28:37,727 Eu tentei. 217 00:29:53,126 --> 00:29:55,047 Eles est�o vindo... eles est�o vindo. 218 00:30:33,727 --> 00:30:34,567 Vamos. 219 00:31:08,487 --> 00:31:10,967 Ok, conhece a ordem! D�-me exatamente tr�s minutos. 220 00:31:12,807 --> 00:31:13,687 Para cima. 221 00:34:23,527 --> 00:34:24,207 Um momento. 222 00:34:25,327 --> 00:34:26,247 O que aconteceu? 223 00:34:27,086 --> 00:34:29,007 Ralph puxou a corda. Eles suspeitaram de algo. 224 00:34:32,887 --> 00:34:34,767 Eles ligaram outro projetor. 225 00:34:44,646 --> 00:34:48,087 Vamos arriscar. V�, v�. Rapidamente. 226 00:34:49,527 --> 00:34:51,647 V�, eu cubro voc�. 227 00:34:53,447 --> 00:34:55,567 Do que voc� est� falando? V� r�pido. 228 00:34:56,407 --> 00:34:58,767 Temos alguns segundos. Voc� vai nos matar. 229 00:35:00,166 --> 00:35:01,927 - Desmond. - N�o, deixe-me. 230 00:35:03,447 --> 00:35:07,047 � tarde demais. � tarde demais. N�o conseguiremos. 231 00:35:12,007 --> 00:35:13,887 � tarde demais. � tarde demais. 232 00:35:20,126 --> 00:35:23,626 N�o conseguiremos. 233 00:36:16,766 --> 00:36:17,447 Espere um minuto. 234 00:36:50,527 --> 00:36:51,927 Encontramos voc�, Harry. Onde est� Desmond? 235 00:36:53,567 --> 00:36:56,207 Onde est� Desmond? Onde est� Desmond? 236 00:36:59,726 --> 00:37:02,127 Ele n�o conseguiu... Ele n�o conseguiu... 237 00:37:05,567 --> 00:37:07,327 Harry, tente descansar. 238 00:37:09,166 --> 00:37:15,087 - Christian... Christian, onde est� voc�? - Aqui estou. 239 00:37:17,086 --> 00:37:19,887 Tente dormir. O m�dico vir� pela manh�. 240 00:37:23,126 --> 00:37:25,967 O trem est� chegando. O trem est� chegando, Christian. 241 00:37:27,086 --> 00:37:29,407 - Temos que dizer adeus. - Durma. 242 00:37:30,286 --> 00:37:33,286 Por favor, Harry, durma. 243 00:37:33,806 --> 00:37:38,727 Oh Christian, temos tanto para lembrar... 244 00:38:18,527 --> 00:38:21,247 Ele perdeu muito sangue, septicemia 245 00:38:22,927 --> 00:38:26,007 prosta��o e choque. 246 00:38:29,887 --> 00:38:34,887 Irm�, come�amos com plasma e doses de cloromicetina. 247 00:38:44,327 --> 00:38:47,967 Eu digo que tudo vai ficar bem sob minha supervis�o. 248 00:39:16,047 --> 00:39:21,367 Maravilhoso, maravilhoso, a febre cedeu. 249 00:39:21,847 --> 00:39:23,287 Estou muito feliz com este resultado. 250 00:39:23,726 --> 00:39:26,047 Plasma e cloromicetina eles triunfaram na batalha. 251 00:39:26,686 --> 00:39:27,727 Voc� se sente melhor? 252 00:39:28,646 --> 00:39:31,487 - Como uma m�mia no museu. - A diferen�a � que voc� respira. 253 00:39:32,047 --> 00:39:33,567 Em breve voc� estar� completamente bom. 254 00:39:34,086 --> 00:39:36,367 Eu j� estou. Estou com muita fome. 255 00:39:36,766 --> 00:39:39,367 Maravilhoso. Irm�, meia x�cara de caldo de carne. 256 00:39:39,806 --> 00:39:43,367 - Doutor, onde est� o resto? - Calma, sr. Black. 257 00:39:44,086 --> 00:39:46,127 � um trabalho maravilhoso sua perna artificial. 258 00:39:46,646 --> 00:39:47,933 Tamb�m � boa para andar. 259 00:39:47,934 --> 00:39:52,702 - Salam, sahib. - Salam, Bapu. 260 00:39:52,703 --> 00:39:56,047 O m�dico permite que eu entre? 261 00:39:59,126 --> 00:40:01,767 Alguns minutos, n�o mais. Sr. Black, vejo voc� de manh�. 262 00:40:02,206 --> 00:40:03,367 - Bom dia madame. - Bom dia. 263 00:40:04,927 --> 00:40:07,207 - Vossa excel�ncia se sente melhor? - Muito. 264 00:40:09,847 --> 00:40:11,327 O matador n�o voltou para Rimli. 265 00:40:13,487 --> 00:40:16,927 - Ele foi ferido? - Sim, h� sangue, mas ele vive. 266 00:40:17,447 --> 00:40:20,567 Est� escondido nas montanhas h� sete dias. 267 00:40:21,567 --> 00:40:25,026 Sete? Quer dizer que fiquei em suas m�os todo esse tempo? 268 00:40:25,447 --> 00:40:27,152 Oh, Harry, n�s amamos cuidar de voc�. 269 00:40:27,567 --> 00:40:32,702 Sete dias menos duas horas desde que tomei o �ltimo gole de u�sque. 270 00:40:33,606 --> 00:40:35,687 O melhor rem�dio para o est�mago de Babu. 271 00:40:37,166 --> 00:40:39,287 Pode me emprestar uma garrafa para para pagar minha d�vida? 272 00:40:39,887 --> 00:40:43,047 - 21 doses de u�sque. - Sim, claro. 273 00:40:44,007 --> 00:40:46,748 Mesmo na cama, sua excel�ncia � um grande homem. 274 00:40:47,646 --> 00:40:51,199 A d�vida pode esperar at� sua excel�ncia achar conveniente. 275 00:40:51,806 --> 00:40:54,546 D�-me dez minutos, quero falar com o Sr. Black. 276 00:40:54,567 --> 00:40:57,167 Tudo bem, vou esperar ao lado da adega, 277 00:40:57,606 --> 00:40:58,847 aquela que est� sempre trancada. 278 00:41:05,646 --> 00:41:07,047 Ter� mais vistas hoje. 279 00:41:07,048 --> 00:41:10,547 Oh n�o, por favor, estou cansado. 280 00:41:13,086 --> 00:41:14,407 Desmond me contou o que aconteceu. 281 00:41:15,967 --> 00:41:17,287 Ele sempre acaba me contando 282 00:41:18,766 --> 00:41:21,047 quando se torna insuport�vel para ele. 283 00:41:24,367 --> 00:41:26,887 Voc� sabe, Harry, alguns homens, como voc� 284 00:41:28,286 --> 00:41:31,807 s�o feitos para lutar. Mas os outros 285 00:41:33,327 --> 00:41:37,887 os Desmonds deste mundo, devem tentar viver 286 00:41:38,286 --> 00:41:42,527 em uma sociedade que despreza essa fraqueza humana, 287 00:41:43,927 --> 00:41:47,207 o medo. 288 00:41:49,606 --> 00:41:51,606 Voc� tem sido feliz, Christian? 289 00:41:54,407 --> 00:41:57,287 N�o houve muitos momentos se � o que voc� quer dizer. 290 00:41:59,567 --> 00:42:05,007 Mas havia outra coisa, mais profunda, bem estar. 291 00:42:06,286 --> 00:42:09,167 Acho que estou muito bem como esposa. 292 00:42:10,166 --> 00:42:13,207 Com dois meninos. Um que cresce e um grande 293 00:42:13,887 --> 00:42:14,887 que se parece muito com o Michael. 294 00:42:16,887 --> 00:42:18,607 Voc� parece feliz com ele pelo modo como diz. 295 00:42:20,527 --> 00:42:25,887 Sim, deve ser felicidade. Eu n�o conheci mais nada. 296 00:42:31,927 --> 00:42:33,967 - Lamento interromper. - N�o, n�o tem problema... 297 00:42:34,606 --> 00:42:35,847 Sou eu que estou interrompendo. 298 00:42:36,967 --> 00:42:38,687 Depois do caldo, o mestre Black vai dormir. 299 00:42:39,126 --> 00:42:40,807 - N�o vou n�o. - Sim, voc� vai dormir. 300 00:42:41,407 --> 00:42:42,647 Eu volto mais tarde. 301 00:42:45,007 --> 00:42:47,207 Agora tome o caldo e v� dormir. 302 00:42:49,047 --> 00:42:50,007 Est� quente! 303 00:43:14,327 --> 00:43:16,047 Estou completamente satisfeito com o seu progresso 304 00:43:16,487 --> 00:43:19,087 e deixo voc� aos cuidados da irm� Suraba. 305 00:43:19,646 --> 00:43:21,767 - Adeus, Sr. Black. - Obrigado, doutor. 306 00:43:23,126 --> 00:43:24,407 Quanto tempo eu tenho que ficar? 307 00:43:24,927 --> 00:43:26,727 Deixo a seu crit�rio profissional. 308 00:43:32,166 --> 00:43:34,767 Receio n�o ter sido um modelo de paciente. 309 00:43:35,447 --> 00:43:36,247 Poucos s�o. 310 00:43:39,246 --> 00:43:41,207 H� uma raz�o especial para voltar para Calcut�? 311 00:43:42,367 --> 00:43:44,807 Sr. Black, eu apenas sigo ordens do m�dico. 312 00:43:45,367 --> 00:43:48,247 N�o vejo raz�o para jogar o jogo de 20 quest�es. 313 00:43:49,527 --> 00:43:53,127 S� queria saber o que atrai voc� para Calcut�. 314 00:43:56,206 --> 00:43:59,647 N�o lhe ensinaram na escola a tratar a curiosidade dos pacientes? 315 00:44:00,726 --> 00:44:05,527 Se esse � o seu jogo bobo, n�o me interessam liga��es pessoais. 316 00:44:07,007 --> 00:44:08,007 � uma grande perda. 317 00:44:08,327 --> 00:44:11,767 Sim, de acordo com sua vis�o anglo-sax�. N�o minha. 318 00:44:12,766 --> 00:44:17,247 Esse amor rom�ntico dos ocidentais, termina em amargura. 319 00:44:18,527 --> 00:44:20,047 N�s, �ndianos, estamos muito melhor. 320 00:44:20,887 --> 00:44:22,087 Para n�s, o amor � um n�ctar. 321 00:44:23,407 --> 00:44:26,247 Isso nos traz alegria, sr. Black, n�o tristeza. 322 00:44:32,007 --> 00:44:32,967 Al�, S� Harry. 323 00:44:34,646 --> 00:44:37,727 Al� vaqueiro, voc� tem um belo p�nei, como se chama? 324 00:44:37,962 --> 00:44:40,104 Adonis. 325 00:44:40,806 --> 00:44:42,607 Mam�e foi ver a sra. Johnson. 326 00:44:42,927 --> 00:44:45,247 Voc� pode me ajudar com o meu catecismo? 327 00:44:46,206 --> 00:44:48,412 Catecismo? Eu? 328 00:44:49,126 --> 00:44:54,914 Michael, olha, a enfermeira e eu estamos em uma discuss�o s�ria. 329 00:44:54,915 --> 00:44:58,418 N�o, Sr. Black, terminamos nossa discuss�o. Lembra? 330 00:44:59,527 --> 00:45:02,967 Mam�e disse que voc� recusaria e eu teria que insistir. 331 00:45:03,726 --> 00:45:07,554 Foi isso que a m�e disse? E voc� insiste? 332 00:45:07,646 --> 00:45:09,869 Sim, eu insisto. Por favor. 333 00:45:10,166 --> 00:45:11,607 Ok. Vamos ver o que podemos fazer. 334 00:45:12,086 --> 00:45:14,047 E quais s�o essas li��es? 335 00:45:14,527 --> 00:45:16,127 Voc� deve me ouvir recitar os Dez Mandamentos. 336 00:45:16,646 --> 00:45:19,367 - Oh, os Dez Mandamentos? - Vou trazer a B�blia da minha m�e. 337 00:45:22,047 --> 00:45:25,847 - Com licen�a, irm�. - Voc� os conhece, Sr. Black? 338 00:45:31,606 --> 00:45:35,567 O sexto... O sexto... N�o, n�o me diga. 339 00:45:36,047 --> 00:45:38,527 - Claro que n�o. - � sobre roubo? 340 00:45:39,766 --> 00:45:42,727 N�o, n�o, n�o �. � sobre mentiras? 341 00:45:43,286 --> 00:45:47,087 - Voc� � que tem que saber. - Eu sei. N�o matar�s. 342 00:45:47,447 --> 00:45:50,047 - Correto. Voc� ganhou um charuto! - Ei, Harry, 343 00:45:50,726 --> 00:45:54,847 se voc� estivesse na selva e surgisse um tigre, o que faria? 344 00:45:55,487 --> 00:45:57,087 - Eu atiraria nele. - E se n�o tivesse uma arma? 345 00:45:57,766 --> 00:46:00,007 Ent�o eu subiria em uma �rvore o mais r�pido poss�vel. 346 00:46:00,527 --> 00:46:01,647 E se n�o houvesse �rvore? 347 00:46:02,007 --> 00:46:05,607 - Isso faz parte da aula? - Desculpe, pergunte a outro. 348 00:46:06,327 --> 00:46:10,247 Vamos ver, qual � o d�cimo? 349 00:46:11,407 --> 00:46:15,727 Eu seu, � o mais longo, n�o inveje o boi do vizinho, 350 00:46:16,126 --> 00:46:19,527 o burro, os servos, ou servas, 351 00:46:19,528 --> 00:46:21,841 N�o deve invejar nada. 352 00:46:22,887 --> 00:46:24,741 O que significa inveja? 353 00:46:25,246 --> 00:46:28,127 Isso significa que voc� n�o deve querer 354 00:46:29,246 --> 00:46:33,052 - algo que pertence a outra pessoa. - Ah, entendi. 355 00:46:34,766 --> 00:46:37,407 -S� Harry, me ajuda com outra coisa? -Sim, claro. 356 00:46:38,686 --> 00:46:40,976 O que significa amar o pr�ximo? 357 00:46:42,166 --> 00:46:44,550 O que exatamente significa o pr�ximo? 358 00:46:44,887 --> 00:46:50,195 Bem... Al�, Christian, estamos trabalhando duro. 359 00:46:50,686 --> 00:46:52,446 Voc� pode assumir. Eu estou exausto. 360 00:46:52,766 --> 00:46:56,977 Sim. Pr�ximo � aquele que vive na pr�xima casa, 361 00:46:56,978 --> 00:46:59,807 na pr�xima vila, cidade ou pa�s. 362 00:47:00,567 --> 00:47:01,963 Todos em redor de n�s. 363 00:47:01,967 --> 00:47:04,759 Todos? Isso significa Sidney Johnson tamb�m? 364 00:47:05,527 --> 00:47:07,327 Sim, claro, Michael, por qu�? 365 00:47:07,766 --> 00:47:11,007 Eu n�o suporto Sidney Johnson, ele � horr�vel. 366 00:47:14,047 --> 00:47:17,362 - Oh, Mike! - Sua flor vermelha, n�o � m�e? 367 00:47:19,407 --> 00:47:22,247 - N�o � mesmo, m�e? - Sim querido, �. 368 00:47:22,766 --> 00:47:27,687 Foi colhida na Esc�cia, h� muito tempo, antes de eu nascer. 369 00:47:28,606 --> 00:47:32,743 - Voc� gosta de mirtilos? - Sim, gostava muito, 370 00:47:33,086 --> 00:47:34,087 h� muitos anos. 371 00:47:36,206 --> 00:47:38,007 Michael, � hora do seu ch�. Vai. 372 00:47:42,286 --> 00:47:47,250 Desculpe m�e, ningu�m gosta do Sydney Johnson. � horr�vel! 373 00:47:51,166 --> 00:47:53,527 N�o tem nada errado com esse jovem. 374 00:47:55,047 --> 00:47:57,827 Estou feliz que voc� goste dele, Harry. 375 00:48:00,766 --> 00:48:01,807 Por que voc� guardou, Christian? 376 00:48:04,047 --> 00:48:06,607 Porque... eu n�o sei, 377 00:48:07,567 --> 00:48:11,687 mulheres guardam todo o tipo de coisas. 378 00:48:45,047 --> 00:48:48,207 - Acho que � o suficiente por hoje. - O sahib quer se sentar? 379 00:48:49,206 --> 00:48:53,527 Voc� diz que se eu sentar e come�ar a vomitar, a irm� vai ficar? 380 00:48:54,007 --> 00:48:55,887 Voc� vomita ou n�o, Eu partirei em dois dias. 381 00:48:56,646 --> 00:49:00,034 Bem, ent�o eu vou rastejar quietamente para o terra�o. 382 00:49:00,246 --> 00:49:02,294 Eu cuidarei do Sahib. 383 00:49:02,567 --> 00:49:05,280 Olha, Bapu, voc� n�o � esse tipo. 384 00:49:05,487 --> 00:49:08,448 Sahib, tr�s esposas me tem em alta conta. 385 00:49:08,927 --> 00:49:11,727 - Tr�s? - � uma avalia��o contida. 386 00:49:12,246 --> 00:49:15,207 - Todas as tr�s ao mesmo tempo? - N�o, esses dias acabaram, 387 00:49:15,686 --> 00:49:16,604 uma ap�s a outra! 388 00:49:17,806 --> 00:49:22,727 Parece que ele tem muito daquele n�ctar que falamos. 389 00:49:23,086 --> 00:49:24,487 Uma aprecia��o contida, sahib! 390 00:49:27,646 --> 00:49:31,475 Voc� tem que ficar para se divertir. � o rem�dio que voc� precisa. 391 00:49:31,606 --> 00:49:34,489 � por isso que vai ficar, sr. Black? Para se divertir? 392 00:49:36,927 --> 00:49:38,927 Eu sinceramente pe�o desculpas pelo que eu disse. 393 00:49:39,567 --> 00:49:40,727 Eu espero que voc� me perdoe. 394 00:49:41,086 --> 00:49:44,047 Esque�a. A verdade � que vou embora logo. 395 00:49:44,887 --> 00:49:47,430 Este tigre ser� o �ltimo. 396 00:50:13,126 --> 00:50:15,327 O escrit�rio central me autorizou fazer a oferta. 397 00:50:15,847 --> 00:50:17,127 � o dobro do salario, querido.. 398 00:50:17,847 --> 00:50:19,527 Ainda n�o sou vice-presidente. 399 00:50:20,527 --> 00:50:23,087 Lord Reynolds, presidente do Conselho, vem a Calcut� para me ver. 400 00:50:23,766 --> 00:50:26,367 Quem sabe? Um olhar e posso voltar imediatamente. 401 00:50:26,806 --> 00:50:30,727 Oh, n�o, qualquer homem capaz de administrar uma planta��o 402 00:50:31,367 --> 00:50:34,607 desste tamanho, pode ser vice-presidente em Londres. 403 00:50:35,806 --> 00:50:36,892 Muito bom argumento. 404 00:50:38,927 --> 00:50:42,458 - Voc� quer que eu tente, n�o? - Eu quero o que voc� quiser. 405 00:50:43,367 --> 00:50:46,854 V�? doze anos de casamento e ainda � a esposa ideal. 406 00:50:48,407 --> 00:50:51,207 Por voc� eu irei para Calcut� enfrentar o presidente 407 00:50:51,606 --> 00:50:53,287 ...cara a cara. 408 00:51:12,407 --> 00:51:14,247 Cuide-se, Harry. Fique bem logo. 409 00:51:18,007 --> 00:51:19,407 - Adeus, Bapu. - Adeus, senhora. 410 00:51:20,246 --> 00:51:24,967 Quando eu sair, vou passar pelo hospital para dizer adeus e obrigado. 411 00:51:25,487 --> 00:51:26,287 Como voc� quiser. 412 00:51:30,686 --> 00:51:34,687 Bem, adeus e boa sorte com os tigres, sr. Black, dentro e fora. 413 00:51:47,766 --> 00:51:52,367 Acene, ela est� acenando, sahib. 414 00:53:52,927 --> 00:53:55,287 Rastros, Sahib. H� uma hora. 415 00:53:57,286 --> 00:53:59,456 Eu quero quatro homens fortes para me levar at� a passagem. 416 00:53:59,887 --> 00:54:01,886 - Mas voc� est� doente, sahib. - Vamos. 417 00:54:43,007 --> 00:54:44,767 Sahib, eles est�o muito chateados. 418 00:54:45,487 --> 00:54:48,842 A religi�o exige que enterrem imediatamente o corpo da crian�a. 419 00:54:49,126 --> 00:54:50,487 Eles podem fazer isso amanh� de manh�. 420 00:54:51,686 --> 00:54:53,847 Diga a eles que esta noite o corpo vai ficar aqui. 421 00:54:54,407 --> 00:54:56,737 e quando o tigre vier estarei esperando. 422 00:54:57,007 --> 00:55:02,218 Vou dizer-lhes. Eles podem passar a noite na caverna ao lado. 423 00:55:02,246 --> 00:55:04,207 - Voc� fica com eles. - Eu ficar com eles? 424 00:55:04,887 --> 00:55:08,407 Babu n�o se esconde. tem que ficar ao seu lado. 425 00:55:08,766 --> 00:55:11,407 N�o dessa vez. Eles v�o explodir sem voc�. 426 00:55:14,166 --> 00:55:15,087 O sahib diz a verdade. 427 00:55:15,686 --> 00:55:18,367 Use a maca para bloquear a entrada da caverna. 428 00:55:20,686 --> 00:55:21,767 O que voc� est� esperando? 429 00:55:22,007 --> 00:55:25,086 O sahib n�o est� completamente curado. Babu vai ficar com voc�. 430 00:55:25,246 --> 00:55:27,663 Babu far� o que eu disse. V�, depressa. 431 00:56:51,315 --> 00:56:54,356 N�o houve muitos momentos de �xtase, se � isso que voc� quer dizer. 432 00:56:55,996 --> 00:57:03,156 Mas havia outra coisa, mais profunda, bem estar. 433 00:57:04,516 --> 00:57:07,276 bem estar, bem estar. 434 00:57:22,155 --> 00:57:25,196 - Ol�. Sra. Tanner? - Christian, por favor. 435 00:57:25,996 --> 00:57:27,636 - E voc� deve ser Harry. - Correto. 436 00:57:28,275 --> 00:57:30,323 N�o acreditamos no telegrama dizendo que voc� viria 437 00:57:30,324 --> 00:57:33,076 porque pensamos que nunca sairia daquele hospital 438 00:57:33,077 --> 00:57:34,836 - Senhor, sua mala. - Oh, obrigado. 439 00:57:35,356 --> 00:57:37,916 Este � o Coronel Black. Ela estava com meu marido na Alemanha. 440 00:57:38,476 --> 00:57:39,916 - Ol�. - Oh, bom dia, senhor. 441 00:57:39,917 --> 00:57:42,516 - Devo levar sua mala? - N�o, eu posso fazer isso. Obrigado. 442 00:57:57,155 --> 00:57:59,996 - Isso machuca muito? - N�o, s� de vez em quando. 443 00:58:00,436 --> 00:58:02,716 � o que chamam de neuroma. Tem a ver com os nervos. 444 00:58:04,596 --> 00:58:05,876 Tem not�cias recentes do Desmond? 445 00:58:06,315 --> 00:58:08,436 A �ltima carta foi em 14 de fevereiro. 446 00:58:08,795 --> 00:58:11,669 Perguntava se tinhamos not�cias suas, estiveram juntos, n�o? 447 00:58:11,670 --> 00:58:15,276 Sim. Fomos companheiros por mais de um ano. 448 00:58:17,516 --> 00:58:19,516 - Posso te perguntar uma coisa? - Claro. 449 00:58:21,516 --> 00:58:23,196 Porque Desmond n�o saiu junto com voc� e outros? 450 00:58:24,556 --> 00:58:26,636 Algu�m tinha que ficar para tr�s, caso guardas estivessem chegando. 451 00:58:27,235 --> 00:58:28,036 E Desmond foi eleito. 452 00:58:33,396 --> 00:58:35,196 Oh, eu me pergunto por que ele nunca me explicou isso. 453 00:58:37,755 --> 00:58:42,916 Estou muito orgulhosa dele, Harry. Muito, muito orgulhosa. 454 00:58:49,956 --> 00:58:52,556 - Meus sogros favoritos. - Prazer em conhec�-los. 455 00:58:53,876 --> 00:58:56,636 Obrigado por ter vindo. N�o sabe quanto Isso significa para n�s. 456 00:58:57,235 --> 00:58:58,939 Desmond nos escreveu muito sobre voc�. 457 00:58:59,476 --> 00:59:01,156 Sobre tudo o que aconteceu? 458 00:59:01,372 --> 00:59:03,459 - Voc� foi bem tratado? - Sim, sem reclama��es. 459 00:59:03,460 --> 00:59:04,996 - Ol�, Harry. - Como vai o senhor? 460 00:59:05,516 --> 00:59:08,716 Harry melhor se sentar, e descansar suas pobres... 461 00:59:10,036 --> 00:59:14,596 N�o tem import�ncia, pode falar sobre a minha perna de lata. 462 00:59:26,856 --> 00:59:29,316 Voc� est� roubando! 463 00:59:31,556 --> 00:59:35,476 Sempre se rouba ao colher frutos. Pegue. 464 00:59:41,876 --> 00:59:43,316 Eu trouxe algo para voc�. 465 00:59:47,516 --> 00:59:49,076 Voc� sempre encanta as garotas com flores? 466 00:59:50,436 --> 00:59:54,196 N�o, eu n�o dou uma flor desde quando eu era sub oficial. 467 00:59:55,876 --> 00:59:58,756 - O que? - Esqueci que voc� � canadense. 468 00:59:59,315 --> 01:00:01,116 Tenente, para voc�. 469 01:00:03,036 --> 01:00:04,516 Eu gostaria de ter conhecido voc� naqueles tempos. 470 01:00:06,076 --> 01:00:07,956 Foi quando voc� conheceu Desmond, certo? 471 01:00:09,235 --> 01:00:10,116 Sim, em Calcut�. 472 01:00:12,396 --> 01:00:16,735 - Diga-me, ele sempre foi o mesmo? - Ningu�m � aos 21 anos. 473 01:00:16,736 --> 01:00:20,009 E fizemos muito barulho juntos. 474 01:00:21,195 --> 01:00:25,453 - E Harry Black era o l�der? - Sim, se voc� quer acreditar. 475 01:00:26,275 --> 01:00:29,756 N�o, n�o, sinto muito. Foi ruim... Desculpe. 476 01:00:32,500 --> 01:00:34,996 X1:0 X2:3 Y1:0 Y2:0 �s vezes voc� me faz duvidar que seja humano. 477 01:00:37,635 --> 01:00:40,196 Antes de nos encontrarmos, eu tamb�m. me perguntei �s vezes. 478 01:00:41,916 --> 01:00:44,196 E agora? 479 01:00:45,755 --> 01:00:48,876 H� muitos Harrys diferentes 480 01:00:48,877 --> 01:00:51,876 mas todos juntos fazem um Harry muito humano. 481 01:01:00,755 --> 01:01:02,396 Eu gosto de receber jovens aqui. 482 01:01:03,996 --> 01:01:05,796 - Voc� mora sozinho? - Agora sim. 483 01:01:06,400 --> 01:01:08,200 Mas se voce conhecesse meu filho, estava sempre sorrindo. 484 01:01:08,596 --> 01:01:10,396 Ele estava na Marinha, morreu em Dunquerque. 485 01:01:11,036 --> 01:01:12,436 - Eu sinto muito. - Obrigado. 486 01:01:15,835 --> 01:01:20,326 - Voc�s tem filhos? - N�o, n�o. 487 01:01:21,635 --> 01:01:24,384 � melhor t�-los quando jovem, com guerra ou sem guerra. 488 01:01:24,385 --> 01:01:26,679 Eh, Sandy, voc� n�o vem? 489 01:01:26,960 --> 01:01:29,600 Me perdoe, tenho que sair. Prometi a amigos ir pescar. 490 01:01:30,556 --> 01:01:31,316 Fiquem � vontade. 491 01:01:34,396 --> 01:01:35,596 N�o, Christian, por favor! 492 01:01:39,635 --> 01:01:43,756 N�o chore meu amor, por favor n�o chore. 493 01:01:51,115 --> 01:01:55,196 � um momento, apenas um momento. 494 01:01:58,115 --> 01:02:01,076 Eu ficaria bem, Harry 495 01:02:01,077 --> 01:02:06,116 se n�o fosse por este triste, bom homem, que nos viu t�o felizes. 496 01:02:10,275 --> 01:02:15,276 Eu n�o iria chorar agora se voc� n�o tivesso dito essa palavra. 497 01:02:25,956 --> 01:02:29,716 Segure minha m�o, Harry. Segure minha m�o. 498 01:02:47,155 --> 01:02:50,116 Eu pensei que iria conhecer Desmond atrav�s de voc� 499 01:02:51,835 --> 01:02:57,876 mas ontem percebi que n�o era ele que eu queria conhecer. 500 01:02:59,956 --> 01:03:01,636 Desde o primeiro momento em que vi sua foto 501 01:03:03,195 --> 01:03:05,556 eu sabia em meu cora��o e na minha mente 502 01:03:06,036 --> 01:03:08,385 que eu estava me comportando errado com um amigo. 503 01:03:09,916 --> 01:03:13,716 - Deus est� zangado conosco? - Deus sabe que somos apenas humanos. 504 01:03:16,036 --> 01:03:17,396 Harry, voc� acredita em Deus? 505 01:03:19,956 --> 01:03:23,556 Eu acreditaria, se pudesse viver minha vida com voc�. 506 01:03:40,596 --> 01:03:44,596 Temos muito que lembrar agora, Harry, porque n�o t�nhamos nada. 507 01:03:45,500 --> 01:03:48,596 N�s apenas demos as m�os, por pouco tempo. 508 01:03:50,000 --> 01:03:52,500 Eu amo suas m�os. 509 01:05:23,356 --> 01:05:26,115 Aqui, sahib. 510 01:05:26,116 --> 01:05:29,836 Estou indo, sahib, estou indo! 511 01:05:29,837 --> 01:05:32,596 O que foi, sahib? O que aconteceu? 512 01:05:33,956 --> 01:05:36,940 Sahib, sou eu, Babu. Eu estou ao seu lado 513 01:05:40,000 --> 01:05:41,556 O sahib est� doente! 514 01:05:43,556 --> 01:05:46,236 Devo ter dormido, Bapu. 515 01:05:47,556 --> 01:05:51,436 - Sonhei que o matador estava aqui. - Voc� n�o precisava se levantar. 516 01:05:52,315 --> 01:05:55,121 - Pegue u�sque, vai te dar for�a. - Deve ter sido um sonho. 517 01:05:56,635 --> 01:06:02,636 - Pensei que ele estava l�... l�! - Beba isso e descanse... 518 01:06:03,396 --> 01:06:04,716 Vou vigiar at� o amanhecer. 519 01:07:08,715 --> 01:07:10,289 Desculpe incomod�-la, senhora, mas � uma grande necessidade. 520 01:07:11,396 --> 01:07:14,220 - Ele est� doente? - De u�sque. Ele tem bebido desde ontem. 521 01:07:16,315 --> 01:07:17,316 O sahib atira em lagartos. 522 01:07:17,635 --> 01:07:19,556 - Fa�a uma sopa. - J� est� no fog�o. 523 01:07:20,596 --> 01:07:22,616 Ent�o esquente bem. 524 01:07:27,000 --> 01:07:32,472 - Harry, Harry, sou eu, Christian. - V� embora, v� embora. 525 01:07:33,556 --> 01:07:35,887 - Harry n�o mora mais aqui. - Vou entrando. 526 01:07:38,835 --> 01:07:42,236 N�o n�o! V� embora, Eu n�o quero que voc� me veja assim! 527 01:07:49,635 --> 01:07:50,876 Feche-as! 528 01:07:51,516 --> 01:07:55,476 N�o at� o cheiro do u�sque sair. Bapu, traga logo a sopa. 529 01:07:56,635 --> 01:07:59,796 - Sopa! Voc� vai me matar! - Ok, eu vou te matar. 530 01:08:06,315 --> 01:08:07,436 Eu quero te contar uma coisa. 531 01:08:08,516 --> 01:08:13,516 Voc� � a �nica mulher que eu gostei em toda a minha vida. 532 01:08:16,636 --> 01:08:17,476 Voc� gosta de lagartos 533 01:08:18,315 --> 01:08:22,916 - e olhe o que faz com eles. - Eu sei, � incr�vel. Pobres! 534 01:08:24,155 --> 01:08:28,316 Mas n�o tenho medo de lagartos, n�o tenho medo deles. 535 01:08:29,876 --> 01:08:35,836 Sim, eu me lembro... "Alguns homens s�o nascido para lutar." 536 01:08:36,836 --> 01:08:41,996 "N�o Desmond, apenas Harry, homens como voc�, Harry. " 537 01:08:43,636 --> 01:08:46,516 N�o, n�o homens como Harry. 538 01:08:48,036 --> 01:08:51,476 N�o homens como eu. Harry � um covarde! 539 01:08:53,115 --> 01:08:56,196 Covarde, apavorado! 540 01:09:04,555 --> 01:09:05,716 Est� fervendo, senhora. 541 01:09:09,076 --> 01:09:15,396 Oh, tarde demais. Dormir � melhor do que sopa. 542 01:09:28,475 --> 01:09:30,996 Bapu, onde est� meu u�sque? 543 01:09:43,155 --> 01:09:45,599 Onde est� o est�pido? Bapu! 544 01:09:46,600 --> 01:09:51,214 Eu tranquei as garrafas. Quando voc� se lavar, ter� uma sopa. 545 01:09:52,395 --> 01:09:53,942 Eu n�o posso comer nada! 546 01:09:54,796 --> 01:09:57,602 Olha, Christian, tenho que beber algo. 547 01:09:57,603 --> 01:10:02,796 Eu tenho que beber. Oh, mulheres! 548 01:10:04,811 --> 01:10:06,144 Bapu! 549 01:10:16,300 --> 01:10:18,395 Bapu, venha aqui! 550 01:10:18,396 --> 01:10:21,636 Bapu n�o tem nada a ver com isso. Tranquei as garrafas no Land Rover. 551 01:10:33,400 --> 01:10:39,428 Harry, Harry, por favor. 552 01:10:39,956 --> 01:10:42,492 Por que n�o cuida da sua vida? Tudo que eu quero � uma bebida. 553 01:10:42,493 --> 01:10:44,980 uma bebida fedorenta. Para recuperar as for�as. 554 01:10:44,981 --> 01:10:49,836 Ok, ok, Harry. Eu pego para voc�, se prometer comer alguma coisa. 555 01:10:52,121 --> 01:10:56,076 N�o se preocupo, para o inferno com isso. 556 01:11:31,000 --> 01:11:34,000 Ok, Harry. Aqui est�o. 557 01:11:41,800 --> 01:11:44,300 Bom... bom... uma bebida. 558 01:12:02,115 --> 01:12:04,876 Eu precisava disso. 559 01:12:09,076 --> 01:12:11,876 Babu diz que eu fiz voc� chorar. 560 01:12:13,595 --> 01:12:16,595 Voc� nunca fez voc� nunca vai fazer isso. 561 01:12:18,195 --> 01:12:22,436 Eu fiz uma vez, h� muito tempo, lembra? 562 01:12:23,756 --> 01:12:24,636 N�o, n�o me lembro. 563 01:12:31,275 --> 01:12:34,156 Voc� disse uma bebida, Harry, uma bebida fedorenta, foi o que disse! 564 01:12:37,876 --> 01:12:40,533 Est� bem, est� bem. Vamos cuidar dessas garrafas. 565 01:12:40,900 --> 01:12:46,116 Voc� gosta de praticar tiro, 566 01:12:46,876 --> 01:12:49,876 vamos ver o que pode fazer com essas garrafas. 567 01:12:50,796 --> 01:12:57,356 Voc� disse que era um covarde, vamos ver se tem coragem, atire! 568 01:12:58,916 --> 01:13:01,636 Essas garrafas fedorentas, que tornam homens fortes em idiotas. 569 01:13:35,000 --> 01:13:37,436 Nada mal, para uma m�o tr�mula. 570 01:14:05,400 --> 01:14:09,702 Eu devo dizer, voc� � um bom mentiroso. 571 01:14:10,195 --> 01:14:12,396 Muito verdade, senhor, muito verdade. 572 01:14:13,515 --> 01:14:15,356 � por isso que voc� disse � senhora que tive um pesadelo, 573 01:14:16,235 --> 01:14:17,836 com o matador saindo da passagem? 574 01:14:19,076 --> 01:14:21,650 - Foi assim que aconteceu. - Eu disse a ela a verdade. 575 01:14:23,275 --> 01:14:25,036 Foi a primeira vez que tive medo. 576 01:14:25,756 --> 01:14:27,675 Fiquei im�vel como um idiota. 577 01:14:27,715 --> 01:14:29,693 Sua excel�ncia tem a compreens�o de um soldado. 578 01:14:30,236 --> 01:14:32,796 � bom sentir medo, para entender o valor da coragem. 579 01:14:33,396 --> 01:14:34,516 Mas n�o � bom falhar. 580 01:14:35,116 --> 01:14:36,876 Pegar o matador era o meu trabalho. 581 01:14:38,036 --> 01:14:42,196 Amanh� ou depois, estar� mais forte e vai esperar por ele de novo, 582 01:14:43,036 --> 01:14:47,773 com Babu ao seu lado, ouvindo passos e sentindo os maus esp�ritos. 583 01:14:49,875 --> 01:14:54,116 N�o, n�o h� amanh�. Eu desisto, Bapu. 584 01:14:57,196 --> 01:14:58,156 Voc� desiste? 585 01:15:00,955 --> 01:15:03,116 � por isso que vamos ao escrit�rio do governo? 586 01:15:04,835 --> 01:15:06,834 Sim. 587 01:15:14,675 --> 01:15:18,481 Olha, Bapu, eu gostaria de estabelecer voc� antes de sair fora. 588 01:15:19,036 --> 01:15:20,404 Ou voc� quer ir para casa? 589 01:15:20,405 --> 01:15:22,609 Minha casa � com o Sahib. 590 01:15:24,635 --> 01:15:26,840 Mas vou para um pa�s que voc� n�o vai entender, Bapu. 591 01:15:27,196 --> 01:15:29,796 - E onde n�o v�o entender voc�. - Mas voc� me entende. 592 01:15:29,797 --> 01:15:32,036 Sua excel�ncia sempre entende Bapu. 593 01:15:32,955 --> 01:15:35,229 Isso � diferente. 594 01:15:36,995 --> 01:15:40,552 Dif�cil de lidar. Sinto muito, Bapu, simplesmente n�o posso. 595 01:15:49,196 --> 01:15:50,476 N�o � o carro do escrit�rio do governo? 596 01:15:51,915 --> 01:15:52,756 Sim. 597 01:15:58,236 --> 01:16:00,996 - Encontr�-lo � uma gra�a de Deus. - O que posso fazer por voc�? 598 01:16:01,356 --> 01:16:04,427 - Sra. Tanner ligou. - Sra. Tanner? O que ela quer? 599 01:16:04,476 --> 01:16:06,967 - O filho dela caiu do cavalo. - Machucou-se? 600 01:16:06,968 --> 01:16:10,276 O cavalo voltou sozinho. Um cavalo muito assustado. 601 01:16:10,835 --> 01:16:12,072 Provavelmente viu o tigre. 602 01:16:12,955 --> 01:16:16,156 Vire o carro. Volte ao telefone, diga que estou a caminho. 603 01:16:45,476 --> 01:16:49,261 Bapu, rastros do p�nei. 604 01:17:00,595 --> 01:17:02,316 Sim, sahib, fugindo da selva. 605 01:17:09,236 --> 01:17:10,876 Eu quero outro homem. 606 01:17:16,116 --> 01:17:17,972 Vai escurecer em uma hora. 607 01:17:17,973 --> 01:17:20,556 Sei, por isso quero que voc� leve a lanerna, Johnson. 608 01:17:22,515 --> 01:17:24,796 - Bem, neste caso... - N�o, sr. Johnson, tem fam�lia, 609 01:17:24,797 --> 01:17:26,636 eu iria de qualquer maneira. 610 01:17:29,635 --> 01:17:33,901 - Eu disse, um homem. - Michael, Harry, � meu filho. 611 01:17:37,356 --> 01:17:38,516 Qual � o caminho, Bapu. 612 01:17:41,436 --> 01:17:42,356 Ok. 613 01:19:30,156 --> 01:19:32,834 Isso � mau, Sahib. Ele saiu correndo daqui. 614 01:19:38,316 --> 01:19:39,636 Luz, senhora, luz. 615 01:19:43,635 --> 01:19:47,916 - O ataque falhou. - Podemos chamar? 616 01:19:50,515 --> 01:19:53,956 Sim. Se o matador est� aqui, ele sabe que estamos aqui. 617 01:19:54,595 --> 01:19:56,225 ent�o, voc� pode chamar. 618 01:19:57,868 --> 01:19:59,553 Michael! 619 01:20:02,300 --> 01:20:04,119 Michael, querido! 620 01:20:05,737 --> 01:20:11,056 Michael... Michael? 621 01:20:11,955 --> 01:20:14,400 Michael, � Harry. 622 01:20:14,900 --> 01:20:17,788 R�pido, sahib. Temos que ir r�pido, vamos. 623 01:20:27,400 --> 01:20:29,304 Continue iluminando a frente de Bapu. 624 01:20:29,635 --> 01:20:34,725 - Michael! Michael! - Michael, por favor! 625 01:20:38,715 --> 01:20:40,116 Bapu, pegue a lanterna. e me siga. 626 01:20:42,116 --> 01:20:44,067 - R�pido, senhora. - Para a direita. 627 01:20:57,316 --> 01:20:59,116 Muito baixo e muito longe. 628 01:21:02,396 --> 01:21:03,156 Bem. Ilumine o menino. 629 01:21:20,795 --> 01:21:22,636 Meu p�nei est� bem, Harry? 630 01:21:22,995 --> 01:21:24,462 Sim, ele est� bem. 631 01:21:24,476 --> 01:21:27,435 Lembrei-me de voc� dizendo que tigres n�o sobem em �rvores 632 01:21:27,436 --> 01:21:29,736 e subi como um raio. 633 01:21:29,737 --> 01:21:32,857 Boa. Agora v� logo tranquilizar sua m�e, 634 01:21:32,858 --> 01:21:35,341 ela est� assustada. V�. 635 01:21:37,116 --> 01:21:39,539 Estou bem, m�e. Estou bem. 636 01:22:00,196 --> 01:22:04,408 Sahib, pele da cabe�a do matador. 637 01:22:06,835 --> 01:22:08,091 N�o � uma grande ferida. 638 01:22:08,092 --> 01:22:10,916 A ferida curou rapidamente com o ar da montanha. 639 01:22:11,356 --> 01:22:13,796 N�o chore m�e, por favor n�o chore. 640 01:22:14,276 --> 01:22:18,972 Perdi meu chap�u, s� isso meu chap�u. 641 01:22:18,973 --> 01:22:21,192 Ei, Michael, fique perto de Bapu. 642 01:22:24,555 --> 01:22:28,026 Est� tudo bem, Christian, tudo est� bem. 643 01:22:28,476 --> 01:22:31,519 Desculpe... Desculpe... 644 01:22:33,635 --> 01:22:37,204 Oh, Harry, sinto muito por tantas coisas. 645 01:22:47,276 --> 01:22:49,876 Eu sabia que era o matador porque ele tinha uma perna machucada. 646 01:22:50,595 --> 01:22:52,316 E eu subi na �rvore o mais r�pido que pude. 647 01:22:52,755 --> 01:22:57,476 - E ele se virou, e ent�o... - Ok, Michael, j� chega! 648 01:22:57,477 --> 01:22:59,916 J� chega. Coloque-o na cama. 649 01:23:02,036 --> 01:23:04,755 - Posso ficar mais um pouco? - N�o! 650 01:23:08,236 --> 01:23:10,716 Esque�a, esque�a esse assunto. 651 01:23:11,955 --> 01:23:14,596 Eu s� tenho um arranh�o por trepar na �rvore 652 01:23:15,076 --> 01:23:17,015 mas n�o estou nem um pouco com sono. 653 01:23:17,835 --> 01:23:19,796 - Michael, voc� vai para a cama? - Mas m�e... 654 01:23:20,196 --> 01:23:23,476 - Michael, v� para a cama! - V�, Michael. Voc� � bom. 655 01:23:23,875 --> 01:23:26,316 Mas hoje se comportou mal e uma boa surra... 656 01:23:26,795 --> 01:23:29,164 Uma surra, acredite, 657 01:23:29,236 --> 01:23:31,868 o pai dele n�o � homem homem suficiente para isso! 658 01:23:32,156 --> 01:23:33,676 - Pare com isso... - N�o me diga para parar. 659 01:23:34,555 --> 01:23:37,124 � sua culpa que eu me comporte assim. 660 01:23:37,595 --> 01:23:40,829 �ramos felizes at� que voc� veio, n�s �ramos... 661 01:24:39,915 --> 01:24:45,241 Harry, desculpe, eu disse coisas horr�veis. 662 01:24:46,515 --> 01:24:48,876 Tudo que eu digo, tudo que eu fa�o, est� errado. 663 01:24:49,356 --> 01:24:52,789 N�o para mim, nada do que voc� faz � errado. 664 01:24:55,915 --> 01:25:00,175 De qualquer forma, sinto muito. Nunca perdi o controle assim. 665 01:25:00,436 --> 01:25:01,996 Pelo menos at� agora. 666 01:25:02,715 --> 01:25:05,036 O susto a fez agir assim 667 01:25:05,795 --> 01:25:07,636 e me fez beber o u�sque. 668 01:25:08,715 --> 01:25:11,400 Melhor esquecer. 669 01:25:17,396 --> 01:25:23,291 Tentamos muito esquecer, certo? 670 01:25:24,400 --> 01:25:26,313 Doze anos tentando. 671 01:25:31,436 --> 01:25:35,957 Receio n�o ter conseguido. 672 01:25:42,316 --> 01:25:44,415 Nem eu. 673 01:25:50,715 --> 01:25:52,453 � melhor eu ir. 674 01:25:55,635 --> 01:25:59,646 Me desculpe, tenho que pedir que me leve de volta. 675 01:25:59,647 --> 01:26:01,716 Incomoda-se? 676 01:26:05,276 --> 01:26:06,556 N�o, claro que n�o. 677 01:27:13,755 --> 01:27:15,636 Boa noite, Harry. 678 01:27:26,236 --> 01:27:28,529 Christian, eu a amo muito. 679 01:28:14,635 --> 01:28:18,556 Sahib, Sahib... uma hora para o amanhecer. 680 01:28:19,400 --> 01:28:20,213 Estou acordado. 681 01:28:24,076 --> 01:28:25,836 - Bom dia, Bapu. - Bom dia, sahib. 682 01:28:26,995 --> 01:28:29,974 - Sahib n�o dormiu? - Dormi um pouco. 683 01:28:30,396 --> 01:28:32,284 Eu tinha muito em que pensar. 684 01:28:32,635 --> 01:28:35,421 Sahib me permite perguntar em que estava pensando no escuro? 685 01:28:36,595 --> 01:28:38,347 Raz�es pessoais. 686 01:28:39,196 --> 01:28:41,942 Eu estava pensando tamb�m a noite toda, sahib 687 01:28:42,156 --> 01:28:44,516 e acho que o Sahib � o maior dos ca�adores de tigres. 688 01:28:46,156 --> 01:28:49,817 N�o precisa me animar, S�crates. O tigre n�o me manteve acordado. 689 01:28:49,915 --> 01:28:51,722 Eu n�o me importo mais com nada. 690 01:28:51,723 --> 01:28:53,400 Estou muito feliz, sahib. 691 01:28:53,401 --> 01:28:55,779 Prepare nossas coisas. Partimos em um minuto. 692 01:28:55,780 --> 01:28:57,636 Sim, sahib. Imediatamente. 693 01:29:31,036 --> 01:29:34,421 - Espero n�o te-la acordado. - N�o, Harry. Eu n�o estava dormindo. 694 01:29:35,795 --> 01:29:37,505 Eu tinha muito em que pensar. 695 01:29:39,995 --> 01:29:41,236 Foi tudo um engano? 696 01:29:42,715 --> 01:29:46,339 N�o, n�o estava nada errado. 697 01:29:48,396 --> 01:29:49,776 Isso � o que eu queria ouvir 698 01:29:50,555 --> 01:29:51,796 na luz fria do dia. 699 01:29:53,715 --> 01:29:58,074 Na luz fria do dia, meu querido eu o amo. 700 01:30:01,755 --> 01:30:04,650 N�o vai demorar. Eu voltarei logo. 701 01:30:06,236 --> 01:30:08,596 - Tome cuidado. - Como um ratinho. 702 01:31:17,400 --> 01:31:21,436 Est� dentro, sahib, no escuro. Eu sinto o esp�rito maligno. 703 01:31:27,515 --> 01:31:28,636 V� para cima e se cubra. 704 01:31:29,515 --> 01:31:34,676 Por favor, sahib, voc� prometeu, desta vez estarei ao seu lado. 705 01:31:36,156 --> 01:31:38,612 Dois passos para tr�s, pegue a lanterna, 706 01:31:38,613 --> 01:31:40,128 Obrigado, dois passos � quase a seu lado. 707 01:34:27,356 --> 01:34:29,756 Os esp�ritos malignos se foram, Bapu. ele agora � um bom tigre. 708 01:34:30,236 --> 01:34:35,390 Sahib eu posso mostrar sua pele para os alde�es? 709 01:34:35,955 --> 01:34:38,595 Voc� pode, porque como diria o m�dico do hospital: 710 01:34:38,596 --> 01:34:40,269 "Estou muito feliz com este resultado feliz." 711 01:34:40,270 --> 01:34:42,162 Muito bom. 712 01:34:54,755 --> 01:34:55,556 Ol�, Harry. 713 01:34:58,276 --> 01:35:01,416 Eu digo, viva o her�i? Pegou o bruto. 714 01:35:05,835 --> 01:35:08,356 - Maravilhoso, parab�ns. - Obrigado. 715 01:35:09,515 --> 01:35:15,441 Pai, pai, diga ao Harry! Papai vai ser o chefe! 716 01:35:16,316 --> 01:35:19,186 N�o � assim meu filho, � quase. 717 01:35:19,396 --> 01:35:20,716 Vai ser, n�o � mam�e? 718 01:35:22,276 --> 01:35:25,716 - Claro, meu filho. - � bom ser o her�i em casa. 719 01:35:27,276 --> 01:35:29,614 Eu consegui o trabalho Harry, como voc� disse que aconteceria. 720 01:35:29,755 --> 01:35:30,523 Eu estou feliz. 721 01:35:30,755 --> 01:35:33,014 Papai enfrentou Lord Reynolds. 722 01:35:33,436 --> 01:35:35,810 Eu sou o her�i da hist�ria, deixe-me contar 723 01:35:36,476 --> 01:35:38,196 Ok, vou contar para Bapu. 724 01:35:39,036 --> 01:35:43,756 Pai, diga a Harry o que eu, voc� e mam�e faremos em Londres. 725 01:35:45,236 --> 01:35:50,221 Sim, com detalhes. Mas primeiro vamos comemorar. 726 01:35:50,276 --> 01:35:52,835 Voc� pegou seu tigre, eu peguei o meu. 727 01:35:53,156 --> 01:35:54,596 Vou buscar o champanhe que comprei em Calcut�. 728 01:36:09,156 --> 01:36:13,500 De repente � a luz fria do dia. 729 01:36:17,400 --> 01:36:21,438 - Eles se amam muito, Harry. - Sim eu sei. 730 01:36:26,711 --> 01:36:31,272 Eu tentei dizer a ele, mas as palavras n�o sa�ram. 731 01:36:32,476 --> 01:36:33,806 N�o, claro que n�o. 732 01:36:35,236 --> 01:36:37,749 Eu n�o pude estragar a felicidade. 733 01:36:46,635 --> 01:36:48,583 Nem o orgulho de Michael por ele. 734 01:36:49,595 --> 01:36:52,036 Bapu, posso pedirr ao Harry? 735 01:36:52,595 --> 01:36:55,227 Sim, claro que voc� pode pedir. 736 01:36:57,356 --> 01:37:03,556 Oh sim, Michael. Acima de tudo Michael. 737 01:37:28,396 --> 01:37:31,036 Bem, aos tigres! H� mais champanhe no gelo. 738 01:37:31,476 --> 01:37:35,165 N�o, s� um copo para mim. Eu tenho que fazer meu relat�rio. 739 01:37:36,476 --> 01:37:40,392 Harry onde esta voce? Eu quero falar com voc�, Harry. 740 01:37:42,675 --> 01:37:46,035 Est� tudo bem Harry, est�? Babu diz que depende de voc�. 741 01:37:46,036 --> 01:37:46,797 O que? 742 01:37:46,798 --> 01:37:49,431 Posso levar a pele do tigre para Londres? 743 01:37:49,432 --> 01:37:52,945 � sua, estar� no escrit�rio local. 744 01:37:53,196 --> 01:37:56,276 Obrigado, Harry, eu o amo mais do que ningu�m 745 01:37:56,715 --> 01:37:59,240 exceto minha m�e e meu pai, claro. 746 01:38:01,400 --> 01:38:03,916 A exce��o foi registrada. 747 01:38:04,955 --> 01:38:05,956 A que vamos beber? 748 01:38:07,436 --> 01:38:11,316 Vida longa a todos os tigres. 749 01:38:13,955 --> 01:38:17,796 N�o, melhor, para o bem estar... de todos n�s. 750 01:38:18,715 --> 01:38:22,376 - Para o bem estar. - Para o bem estar. 751 01:38:29,835 --> 01:38:32,449 � melhor eu ir agora. 752 01:38:32,635 --> 01:38:34,196 Veremos voc� antes de partirmos? 753 01:38:34,400 --> 01:38:36,900 Sim, estarei por perto. 754 01:38:38,400 --> 01:38:40,400 Pegue um pouco. 755 01:38:45,500 --> 01:38:46,932 Harry! 756 01:38:50,036 --> 01:38:53,574 - Voc� n�o vai ficar, vai? - N�o. 757 01:41:04,515 --> 01:41:08,651 Quantos foram mortos pelo matador de Ranipur? 758 01:41:09,200 --> 01:41:12,232 467 Sahib. 759 01:41:12,400 --> 01:41:15,373 Eu tinha ouvido falar de 167. 760 01:41:15,955 --> 01:41:19,273 Os �ltimos relat�rios que me chegaram, 761 01:41:19,274 --> 01:41:20,956 s�o 400. 762 01:41:24,156 --> 01:41:26,199 Mas mesmo que sejam 167, sahib... 763 01:41:27,795 --> 01:41:29,156 Com Babu ao meu lado? 764 01:41:30,036 --> 01:41:32,596 Sim, sahib. Com Bapu sempre a seu lado. 62601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.