All language subtitles for Heirs.Of.The.Night.S01E08.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DarkSaber

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,720 --> 00:00:21,120 Make it quick. I'm not supposed to let anyone in. 2 00:00:21,120 --> 00:00:22,880 Thank you, Karen. 3 00:00:28,400 --> 00:00:29,960 How are you? Are you OK? 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,040 Raphaela? Oh. 5 00:00:35,480 --> 00:00:37,080 I'm fine. 6 00:00:37,080 --> 00:00:38,720 I'm going to talk to them. 7 00:00:38,720 --> 00:00:40,160 I'm going to get you out of here. 8 00:00:40,160 --> 00:00:41,400 I know that you didn't do it. 9 00:00:41,400 --> 00:00:44,520 Hindrik Von Vamalia, I accuse you of murder. 10 00:00:44,520 --> 00:00:47,320 No! No! 11 00:00:47,320 --> 00:00:49,040 You're a good girl, 12 00:00:49,040 --> 00:00:51,680 but the others have spoken. 13 00:00:51,680 --> 00:00:53,240 Well, what about speaking up to them? 14 00:00:53,240 --> 00:00:55,600 I am just a shadow. 15 00:00:55,600 --> 00:00:58,080 Following Raphaela is not a punishment. 16 00:00:58,080 --> 00:01:00,720 Tam needs you. I need you. 17 00:01:01,960 --> 00:01:04,800 We need to set things right. We need to catch Raphaela's killer. 18 00:01:04,800 --> 00:01:06,200 No, no. 19 00:01:07,280 --> 00:01:09,320 No, don't. It's too dangerous. 20 00:01:09,320 --> 00:01:11,560 I don't want you or Tammo to get hurt. 21 00:01:11,560 --> 00:01:13,360 I'll make Conte Claudio understand. 22 00:01:13,360 --> 00:01:15,000 I'll convince him to let you go. 23 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 You're not going to be burned to ashes 24 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 and washed away for something you didn't do. 25 00:01:19,000 --> 00:01:22,160 No, Alisa, no, don't, don't. 26 00:01:22,160 --> 00:01:24,480 Alisa, don't go after anyone, please! Alisa! 27 00:01:25,920 --> 00:01:28,440 Elisabetha's blood and Dracula's tears 28 00:01:28,440 --> 00:01:32,080 created 13 rubies with special powers. 29 00:01:32,080 --> 00:01:35,120 During the clan wars, most rubies were lost. 30 00:01:35,120 --> 00:01:37,600 Only a few clans survived. 31 00:01:54,600 --> 00:01:56,080 No. 32 00:01:56,080 --> 00:01:57,960 But he didn't kill her, you fool. 33 00:01:57,960 --> 00:01:59,960 Fool? 34 00:01:59,960 --> 00:02:02,920 Bite your tongue, dear, before I bite it off for you. 35 00:02:04,400 --> 00:02:06,520 He signed the papers. 36 00:02:08,520 --> 00:02:11,280 You have no proof, Alisa. 37 00:02:12,680 --> 00:02:15,400 All you have is this "Tonka did it". 38 00:02:16,560 --> 00:02:18,200 We need proof - 39 00:02:18,200 --> 00:02:20,320 it's the only way we can change the verdict. 40 00:02:21,520 --> 00:02:24,640 You know the Upirys haven't been seen in ages. 41 00:02:24,640 --> 00:02:26,400 Because Dracula has them in cages. 42 00:02:26,400 --> 00:02:28,320 We defeated Dracula... 43 00:02:29,440 --> 00:02:32,000 ..and we locked him up in deep sleep. 44 00:02:32,000 --> 00:02:33,480 He's not a threat to us. 45 00:02:33,480 --> 00:02:35,600 He's awake. 46 00:02:35,600 --> 00:02:37,000 And you know this how? 47 00:02:37,000 --> 00:02:38,320 It's true. 48 00:02:38,320 --> 00:02:41,160 I've read their minds, they're not making this up. 49 00:02:47,600 --> 00:02:51,040 You have not provided us with evidence 50 00:02:51,040 --> 00:02:54,880 to support your "The Upiry did it" theory. 51 00:02:54,880 --> 00:02:56,920 The decision stands. 52 00:02:56,920 --> 00:03:01,880 Hindrik Von Vamalia will be turned to ash by the sun tomorrow. 53 00:03:03,880 --> 00:03:05,720 You are excused. 54 00:03:09,480 --> 00:03:11,760 And don't be late for class. 55 00:03:20,000 --> 00:03:21,560 Conte Claudio's lying. 56 00:03:21,560 --> 00:03:23,920 He knows somebody out there is stealing rubies. 57 00:03:23,920 --> 00:03:25,480 He's just protecting the others. 58 00:03:25,480 --> 00:03:27,200 The Contessa can't make up her mind. 59 00:03:27,200 --> 00:03:30,320 But, strangely enough, Umberto believes us. 60 00:03:32,120 --> 00:03:34,800 Then why is Claudio letting Hindrik take the fall? 61 00:03:34,800 --> 00:03:36,600 He's afraid that panic will break out 62 00:03:36,600 --> 00:03:39,120 and he's even more scared that the shadows will revolt 63 00:03:39,120 --> 00:03:41,920 if Hindrik isn't punished for loving another shadow. 64 00:03:41,920 --> 00:03:45,200 He thinks he's hitting two birds with one stone. 65 00:03:45,200 --> 00:03:48,360 They just need proof that the Upiry exists, right? 66 00:03:48,360 --> 00:03:50,600 I say we go out and find it ourselves. 67 00:03:50,600 --> 00:03:52,880 Tonka's working for Dracula. 68 00:03:52,880 --> 00:03:54,960 We need to find more about Dracula and those rubies 69 00:03:54,960 --> 00:03:56,360 so we can predict their next step. 70 00:03:56,360 --> 00:03:58,960 How do we do that? 71 00:03:58,960 --> 00:04:00,160 I don't know yet. 72 00:04:00,160 --> 00:04:03,080 BELL TOLLS 73 00:04:06,000 --> 00:04:07,920 What's going to happen to Hindrik? 74 00:04:07,920 --> 00:04:10,080 I don't know, Tam. 75 00:04:10,080 --> 00:04:12,960 We'll find a way to save him. Tell me, I'm really upset. 76 00:04:12,960 --> 00:04:14,160 I don't know, Tam. 77 00:04:14,160 --> 00:04:16,280 We are ready to start. 78 00:04:16,280 --> 00:04:18,960 Alisa, take your seat. 79 00:04:20,680 --> 00:04:23,240 Joanne, please. 80 00:04:27,880 --> 00:04:29,640 Now that we have learned to listen, 81 00:04:29,640 --> 00:04:32,160 we can now learn how to speak to the animals. 82 00:04:32,160 --> 00:04:34,360 I've brought a friend to join me. 83 00:04:36,840 --> 00:04:38,800 Seymour is happy to be here. 84 00:04:40,120 --> 00:04:42,800 Tammo, why don't you come and join me? 85 00:04:42,800 --> 00:04:44,400 So you can talk to him. 86 00:04:51,600 --> 00:04:53,080 Animals can be great friends, 87 00:04:53,080 --> 00:04:56,640 but, if you know their language, they can be so much more. 88 00:04:56,640 --> 00:04:59,240 They can protect you, warn you... 89 00:05:00,280 --> 00:05:03,760 ..against the people who want to hurt us. 90 00:05:09,040 --> 00:05:10,440 OK, OK. 91 00:05:10,440 --> 00:05:11,840 Take it easy, Seymour. 92 00:05:13,320 --> 00:05:16,040 Yes, you did a good job. 93 00:05:16,040 --> 00:05:18,600 So, like you've all just seen, animals can sense danger. 94 00:05:21,320 --> 00:05:23,840 And they can also warn you, 95 00:05:23,840 --> 00:05:27,400 and protect you against a red mask attack. 96 00:05:27,400 --> 00:05:29,200 Welcome... 97 00:05:29,200 --> 00:05:33,840 ..to our very humble, very temporary, also stinking, home. 98 00:05:37,400 --> 00:05:38,520 Lars. 99 00:05:38,520 --> 00:05:39,760 What is it? 100 00:05:39,760 --> 00:05:42,440 I know what we need and where to find it, 101 00:05:42,440 --> 00:05:43,880 but it's risky. 102 00:05:43,880 --> 00:05:45,480 Sounds like fun already. 103 00:05:50,440 --> 00:05:52,400 She's here. 104 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 What are you looking for? 105 00:06:19,280 --> 00:06:21,480 Maybe we are missing something here. 106 00:06:23,120 --> 00:06:24,560 What if Alisa is right? 107 00:06:27,040 --> 00:06:29,160 Maybe it's the Upiry... 108 00:06:30,480 --> 00:06:32,280 ..and it's closer than we think. 109 00:06:45,080 --> 00:06:49,360 Come on, before they find out we're gone. 110 00:06:49,360 --> 00:06:54,520 Tonka, I won't take any more failure from you. 111 00:06:54,520 --> 00:06:56,800 But the Contessa has the rubies. 112 00:06:56,800 --> 00:06:58,720 I can't seem to get close. 113 00:06:58,720 --> 00:07:00,560 Then find someone who can. 114 00:07:02,240 --> 00:07:03,320 Yes, master. 115 00:07:03,320 --> 00:07:05,560 I won't let you down. 116 00:07:15,960 --> 00:07:17,280 This way. 117 00:07:21,400 --> 00:07:25,920 Inside that grave is the Belov Ruby, 118 00:07:25,920 --> 00:07:30,840 with its ability to render the sun's powers against us useless. 119 00:07:30,840 --> 00:07:35,000 But, before the war, the Belov clan 120 00:07:35,000 --> 00:07:38,520 were close to the Grimur clan of Prague 121 00:07:38,520 --> 00:07:45,000 and asked them to trap some of the suns rays inside the grave... 122 00:07:45,000 --> 00:07:47,320 ..to protect their ruby. 123 00:07:57,600 --> 00:07:59,600 Master, how are you going to get the ruby 124 00:07:59,600 --> 00:08:02,040 if it's guarded with the sunlight day and night? 125 00:08:02,040 --> 00:08:06,160 You'll have to wait until sunrise to find out. 126 00:08:13,720 --> 00:08:15,400 Oh... 127 00:08:15,400 --> 00:08:16,640 Hey. Hey. 128 00:08:19,720 --> 00:08:21,920 So, um... 129 00:08:21,920 --> 00:08:23,760 I'm sorry I had to rush off earlier. 130 00:08:23,760 --> 00:08:25,480 That's OK, 131 00:08:25,480 --> 00:08:28,080 you left in the best way. 132 00:08:30,960 --> 00:08:32,960 Is your mother home? 133 00:08:32,960 --> 00:08:34,240 No, no, don't worry, 134 00:08:34,240 --> 00:08:37,400 she's off at one of her red mask meetings or hunts. 135 00:08:37,400 --> 00:08:38,960 Would you like a drink? 136 00:08:38,960 --> 00:08:40,760 No, um... 137 00:08:40,760 --> 00:08:42,720 I want to make a wish. 138 00:08:42,720 --> 00:08:43,960 A wish? 139 00:08:43,960 --> 00:08:45,840 Do you want to come with me? 140 00:08:45,840 --> 00:08:47,480 Yeah, yeah, yeah, sorry, yeah. 141 00:08:47,480 --> 00:08:49,040 I'll just... 142 00:08:53,040 --> 00:08:54,880 Hide. 143 00:08:57,680 --> 00:08:59,200 Let's go. OK. 144 00:09:05,520 --> 00:09:09,120 Lars, come on. 145 00:09:09,120 --> 00:09:11,600 Where... where is it? 146 00:09:21,480 --> 00:09:22,840 Is everything OK? 147 00:09:23,920 --> 00:09:25,560 I mean, I'm glad you're back, 148 00:09:25,560 --> 00:09:28,200 but you seemed pretty upset earlier. 149 00:09:28,200 --> 00:09:29,840 I'm working on it. 150 00:09:31,600 --> 00:09:33,000 You need help? 151 00:09:34,080 --> 00:09:35,280 I want to help. 152 00:09:36,440 --> 00:09:40,240 I know, but I don't want you to get hurt. 153 00:09:40,240 --> 00:09:42,200 It's that serious? 154 00:09:50,000 --> 00:09:52,720 You know you can tell me anything, right? 155 00:09:54,480 --> 00:09:57,440 I'm not going to trick you, or hurt you, 156 00:09:57,440 --> 00:09:59,680 or lie, or anything like that. 157 00:10:02,440 --> 00:10:03,960 I really can't tell you. 158 00:10:05,240 --> 00:10:06,880 Well, you know where to find me. 159 00:10:09,840 --> 00:10:11,560 Oh, good, this guy is the worst. 160 00:10:11,560 --> 00:10:14,000 You know you can't trust a word he is saying, right? 161 00:10:17,200 --> 00:10:19,120 We've got to get back. 162 00:10:21,280 --> 00:10:23,040 I have to go. 163 00:10:23,040 --> 00:10:24,640 Again, I'm sorry... You can't. 164 00:10:26,000 --> 00:10:27,360 A wish. 165 00:10:28,920 --> 00:10:30,600 Make it a good one. 166 00:10:41,120 --> 00:10:44,600 Don't read my mind, Lars, promise me. 167 00:10:44,600 --> 00:10:47,200 Fine. I'm out. 168 00:10:47,200 --> 00:10:48,480 Thank you. 169 00:11:10,200 --> 00:11:12,720 I've got to go. 170 00:11:12,720 --> 00:11:14,080 I'm sorry. 171 00:11:30,760 --> 00:11:34,160 Hey, you, what are you doing here all alone? 172 00:11:34,160 --> 00:11:35,960 Lost your friends? 173 00:11:41,720 --> 00:11:43,400 What? 174 00:11:43,400 --> 00:11:46,080 Hey, sweetie, don't be afraid. 175 00:12:00,600 --> 00:12:02,760 You all right? 176 00:12:02,760 --> 00:12:04,880 No, not really. 177 00:12:04,880 --> 00:12:09,400 Well, you see, best thing to do in this kind of situation 178 00:12:09,400 --> 00:12:13,200 is to simply just release your anger. 179 00:12:13,200 --> 00:12:14,920 What do you mean? 180 00:12:16,400 --> 00:12:18,760 All right. 181 00:12:20,200 --> 00:12:22,120 Hit me. 182 00:12:22,120 --> 00:12:23,560 What? 183 00:12:23,560 --> 00:12:26,000 Look, I know you want to hit something... 184 00:12:26,000 --> 00:12:29,320 ..somebody, so I'm giving you the chance to hit me. 185 00:12:29,320 --> 00:12:32,240 Come on, hit my hand. 186 00:12:32,240 --> 00:12:33,760 OK. 187 00:12:35,600 --> 00:12:37,880 Is that it, honestly? 188 00:12:37,880 --> 00:12:40,640 Come on, all right? Use that anger. 189 00:12:40,640 --> 00:12:42,040 OK. 190 00:12:45,240 --> 00:12:47,280 Ouch. You all right? 191 00:12:47,280 --> 00:12:49,760 Oh. Oh, I've hurt you, haven't I? 192 00:12:52,840 --> 00:12:54,560 I thought I'd hurt you. 193 00:12:54,560 --> 00:12:56,960 Well, you did, but... 194 00:12:56,960 --> 00:12:58,400 ..it's fine. 195 00:12:58,400 --> 00:13:00,040 As long as it releases your anger. 196 00:13:04,000 --> 00:13:05,720 Come on. 197 00:13:05,720 --> 00:13:07,240 That's a nice jacket, by the way. 198 00:13:11,040 --> 00:13:12,560 You ready? 199 00:13:12,560 --> 00:13:15,280 Um, yeah. 200 00:13:15,280 --> 00:13:17,240 Just relax. 201 00:13:17,240 --> 00:13:19,760 How is this book going to help us save Hindrik? 202 00:13:19,760 --> 00:13:22,280 Claudio needs proof that someone else did it. 203 00:13:22,280 --> 00:13:24,240 Maybe we can find something in here on the Upiry 204 00:13:24,240 --> 00:13:25,440 that can help us catch Tonka. 205 00:13:28,280 --> 00:13:30,520 Look, she's beautiful. 206 00:13:33,160 --> 00:13:36,000 It says here that, when Dracula was at war, they tricked Elisabetha 207 00:13:36,000 --> 00:13:40,080 into believing that he died in battle. 208 00:13:40,080 --> 00:13:42,760 Well, yeah, everyone knows that story. 209 00:13:44,320 --> 00:13:45,760 Don't you? 210 00:13:48,360 --> 00:13:51,760 You're an heir, how come you haven't been told this? I just haven't. 211 00:13:54,200 --> 00:13:55,560 I don't know. 212 00:13:55,560 --> 00:13:59,360 Elisabetha couldn't live without the love of her life, 213 00:13:59,360 --> 00:14:02,280 so she wanted to follow him into the darkness. 214 00:14:02,280 --> 00:14:06,520 And when Dracula returned and found her... 215 00:14:07,560 --> 00:14:10,280 ..the devil appeared, 216 00:14:10,280 --> 00:14:13,760 offering them both eternal life in exchange for their souls. 217 00:14:13,760 --> 00:14:17,920 But when his wife came back to life, she saw herself turn into a monster. 218 00:14:18,960 --> 00:14:21,400 She couldn't handle it. 219 00:14:21,400 --> 00:14:24,120 Dracula kneeled down at her body and wept. 220 00:14:24,120 --> 00:14:26,360 Blood poured from Elisabetha's wound and mixed 221 00:14:26,360 --> 00:14:28,520 with Dracula's final tears 222 00:14:28,520 --> 00:14:30,680 and thus the 13 rubies were born. 223 00:14:32,480 --> 00:14:38,760 It's been hundreds of years since I spilt my last tear. 224 00:14:39,800 --> 00:14:41,360 I think I made him cry. 225 00:14:47,800 --> 00:14:49,040 The knot. 226 00:14:50,960 --> 00:14:53,920 It says here that when the knot's untied by Dracula 227 00:14:53,920 --> 00:14:57,360 and his heart still belongs to the devil, the gates of hell open. 228 00:14:57,360 --> 00:15:01,080 Elisabetha returns and all turn to vampires. 229 00:15:02,120 --> 00:15:05,760 But when the knot's untied by good, by a vampire with a human soul, 230 00:15:05,760 --> 00:15:08,320 it will end all vampire life. 231 00:15:08,320 --> 00:15:09,880 Where is the knot now? 232 00:15:12,200 --> 00:15:14,360 It's hidden, 233 00:15:14,360 --> 00:15:16,160 shielded from the world, 234 00:15:16,160 --> 00:15:18,560 somewhere between the light and darkness. 235 00:15:20,760 --> 00:15:22,880 Well, what does the spark want? 236 00:15:24,320 --> 00:15:26,840 When Dracula turned into a vampire, 237 00:15:26,840 --> 00:15:29,640 he lost heart and, with it, his humanity - 238 00:15:29,640 --> 00:15:32,680 he's last connection to the human world. 239 00:15:32,680 --> 00:15:34,040 The spark... 240 00:15:35,920 --> 00:15:38,680 ..it longs to untie the knot. 241 00:15:38,680 --> 00:15:41,240 The spark is Dracula's last bit of humanity? 242 00:15:42,680 --> 00:15:45,440 Is that why I see what he sees... 243 00:15:45,440 --> 00:15:47,720 ..and feel what he feels? 244 00:15:47,720 --> 00:15:48,960 I don't know. 245 00:15:50,200 --> 00:15:52,600 Let's hope it's in this book... 246 00:15:52,600 --> 00:15:54,240 ..somewhere. 247 00:16:02,600 --> 00:16:04,360 Master, master, the sun is coming. 248 00:16:05,840 --> 00:16:07,480 Where do we hide? 249 00:16:07,480 --> 00:16:09,800 We aren't going anywhere. 250 00:16:09,800 --> 00:16:11,200 No? 251 00:16:16,840 --> 00:16:18,160 Master! 252 00:16:18,160 --> 00:16:21,760 The sun is burning me! 253 00:16:32,960 --> 00:16:34,160 I... 254 00:16:35,400 --> 00:16:38,080 I think Dracula can withstand the sun's power. 255 00:16:38,080 --> 00:16:39,560 You think? 256 00:16:39,560 --> 00:16:41,960 No, I know. 257 00:16:44,040 --> 00:16:47,240 Someone's coming - I can hear their thoughts. Hide the book. 258 00:16:49,720 --> 00:16:52,080 There you are. 259 00:16:52,080 --> 00:16:55,000 Alisa, come with me. 260 00:16:55,000 --> 00:16:56,800 The rest can go to your coffins. 261 00:16:56,800 --> 00:16:58,560 Where are we going? 262 00:16:58,560 --> 00:17:00,400 It is Hindrik's time. 263 00:17:01,640 --> 00:17:04,440 You have the obligation to watch him go into the sun. 264 00:17:19,040 --> 00:17:20,560 Hide the book. 265 00:17:25,160 --> 00:17:26,720 Tam. 266 00:17:28,120 --> 00:17:29,720 He doesn't need to see this. 267 00:17:29,720 --> 00:17:31,440 He told us he wanted to. 268 00:19:38,280 --> 00:19:39,920 Tammo? 269 00:19:42,560 --> 00:19:46,560 Tammo, you're compelled, snap out of it! 270 00:19:46,560 --> 00:19:48,880 Fight it, fight it! 271 00:20:10,320 --> 00:20:11,680 The tears. 272 00:20:11,680 --> 00:20:13,000 The tears! 273 00:20:18,200 --> 00:20:21,000 The spark is Dracula's last bit of humanity. 274 00:20:21,000 --> 00:20:23,640 Is that why I see what he sees... 275 00:20:23,640 --> 00:20:25,040 ..feel what he feels? 276 00:20:27,280 --> 00:20:30,080 I think Dracula can withstand the sun's power. 277 00:20:32,800 --> 00:20:34,760 Elisa. 278 00:20:34,760 --> 00:20:35,920 What? 279 00:20:35,920 --> 00:20:38,600 You and Dracula are one right now. 280 00:20:38,600 --> 00:20:40,520 Whatever he can do, you can do. 281 00:20:40,520 --> 00:20:42,280 You can save Hindrik. 282 00:20:42,280 --> 00:20:44,720 You can withstand the sun. 283 00:20:44,720 --> 00:20:46,000 Go! 284 00:20:46,000 --> 00:20:47,320 Go! 285 00:20:47,320 --> 00:20:48,760 Karen, keep Tammo safe. 286 00:20:48,760 --> 00:20:50,040 Go! 287 00:20:51,160 --> 00:20:52,960 Alisa, go! 288 00:21:57,720 --> 00:21:59,280 The sun. 289 00:22:00,840 --> 00:22:02,400 I don't understand. 290 00:22:04,520 --> 00:22:07,240 The bite, it's fresh. 291 00:22:11,080 --> 00:22:12,560 There's your evidence. 292 00:22:15,400 --> 00:22:17,440 How is this possible? 293 00:22:17,440 --> 00:22:20,960 I don't know exactly, but she saved your life. 294 00:22:29,840 --> 00:22:31,320 It matches. 295 00:22:38,000 --> 00:22:39,520 Everything they said is true. 296 00:22:46,680 --> 00:22:48,440 Now set Hindrik free... 297 00:22:51,680 --> 00:22:53,680 ..so he can say goodbye to Raphaela. 18931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.