All language subtitles for Heirs.Of.The.Night.S01E06.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DarkSaber

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,080 --> 00:00:30,520 We have to get out of here. 2 00:00:31,520 --> 00:00:34,400 We just didn't pay the bill. 3 00:00:34,400 --> 00:00:38,280 As soon as they realise that, then we'll be out. 4 00:00:41,120 --> 00:00:42,480 Who was that woman... 5 00:00:43,680 --> 00:00:45,240 ..the one that stole your book? 6 00:00:47,640 --> 00:00:49,440 Who... who was she? 7 00:00:52,240 --> 00:00:53,320 I don't know. 8 00:00:54,800 --> 00:00:57,560 Hey, that's not yours! No, wait. 9 00:00:57,560 --> 00:00:58,880 Just a thief. 10 00:01:07,920 --> 00:01:10,360 Elisabetha's blood and Dracula's tears 11 00:01:10,360 --> 00:01:13,320 created 13 rubies with special powers. 12 00:01:14,320 --> 00:01:17,520 During the clan wars, most rubies were lost. 13 00:01:17,520 --> 00:01:20,000 Only a few clans survived... 14 00:01:21,200 --> 00:01:23,240 ..the Dracas... 15 00:01:23,240 --> 00:01:25,520 ..the Lycana... 16 00:01:25,520 --> 00:01:27,280 ..the Nosferas... 17 00:01:27,280 --> 00:01:29,120 ..the Pyras... 18 00:01:29,120 --> 00:01:30,880 ..the Vyrad... 19 00:01:30,880 --> 00:01:33,320 ..and the Vamalia. 20 00:01:55,960 --> 00:01:57,640 Bambino! 21 00:02:06,520 --> 00:02:08,640 Something has happened. 22 00:02:08,640 --> 00:02:10,120 Something always does - 23 00:02:10,120 --> 00:02:12,160 it's called life. 24 00:02:12,160 --> 00:02:15,600 Don't you hear the police downtown? 25 00:02:15,600 --> 00:02:17,720 Humans being human. 26 00:02:17,720 --> 00:02:19,760 I have the rubies now. 27 00:02:19,760 --> 00:02:21,840 We're safe. 28 00:02:21,840 --> 00:02:23,000 Oh, dear... 29 00:02:24,960 --> 00:02:27,080 Listen, amore. 30 00:02:47,320 --> 00:02:49,120 My mom is going to freak out 31 00:02:49,120 --> 00:02:51,720 when she realises I'm not home after sundown. 32 00:02:51,720 --> 00:02:53,520 I'm going to be grounded... 33 00:02:53,520 --> 00:02:54,640 ..for life. 34 00:02:54,640 --> 00:02:56,160 You think that's bad? 35 00:02:56,160 --> 00:02:58,280 I'm going to get kicked out of my school. 36 00:03:02,960 --> 00:03:05,400 Could be worse. 37 00:03:05,400 --> 00:03:06,440 Yeah. 38 00:03:07,760 --> 00:03:10,080 We could be in a different cell. 39 00:03:10,080 --> 00:03:12,120 We could be in a cell without a window. 40 00:03:13,760 --> 00:03:14,880 How's the door? 41 00:03:15,960 --> 00:03:18,360 You really want to break out? 42 00:03:18,360 --> 00:03:21,080 You really want to be grounded for the rest of your life? 43 00:03:21,080 --> 00:03:22,240 Fair point. 44 00:03:24,960 --> 00:03:26,960 Ah. 45 00:03:26,960 --> 00:03:28,240 What are you doing? 46 00:03:28,240 --> 00:03:30,240 I taught myself how to unlock windows and doors 47 00:03:30,240 --> 00:03:33,120 so I could sneak out when my mom left for work. 48 00:03:39,560 --> 00:03:41,480 Well, what are they saying? 49 00:03:41,480 --> 00:03:44,800 They found something on the waitress from the restaurant. 50 00:03:48,200 --> 00:03:50,040 Vampiri. 51 00:03:50,040 --> 00:03:51,440 Vampires? 52 00:03:51,440 --> 00:03:53,320 You've got to be kidding me.Shh! 53 00:03:59,080 --> 00:04:01,000 A waitress has been bitten. 54 00:04:01,000 --> 00:04:03,880 She was stripped from her clothes. 55 00:04:03,880 --> 00:04:05,640 The thief that stole your book. 56 00:04:11,720 --> 00:04:12,920 Redmasks. 57 00:04:26,760 --> 00:04:28,960 The chief's not a fan of the Redmasks. 58 00:04:28,960 --> 00:04:30,560 They seem to follow their own rules. 59 00:04:30,560 --> 00:04:33,520 He wants them arrested and brought here. 60 00:04:33,520 --> 00:04:35,880 We have to get out of here.Now. Now. 61 00:04:35,880 --> 00:04:37,680 Um... 62 00:04:37,680 --> 00:04:39,040 OK, OK... 63 00:04:47,080 --> 00:04:48,680 Uh, no. 64 00:05:06,880 --> 00:05:08,920 Nicu. Yeah? 65 00:05:08,920 --> 00:05:10,800 I think the bars are loose. 66 00:05:10,800 --> 00:05:13,640 I'm not as strong as you are, but maybe if you pull them 67 00:05:13,640 --> 00:05:15,560 then we can get out this way. 68 00:05:15,560 --> 00:05:18,880 Looks pretty solid to me.Please! 69 00:05:18,880 --> 00:05:20,080 Please. 70 00:05:38,800 --> 00:05:39,840 Ugh! 71 00:05:42,400 --> 00:05:43,840 Huh. 72 00:05:43,840 --> 00:05:45,600 Wow, you are strong. 73 00:05:45,600 --> 00:05:48,200 Um, come on, we've got to go now. Come on.OK. 74 00:05:56,200 --> 00:05:58,240 Wow, you're fast! 75 00:06:23,440 --> 00:06:27,400 Claudio... 150 years. 76 00:06:27,400 --> 00:06:32,120 150 years, nothing like this happens. 77 00:06:32,120 --> 00:06:37,360 The chief of police and I have a gentleman's agreement, but this... 78 00:06:39,720 --> 00:06:42,000 ..this is the beginning of the end. 79 00:06:42,000 --> 00:06:44,760 Amore, you must calm down. 80 00:06:46,800 --> 00:06:48,760 Look, a vampire bite. 81 00:06:48,760 --> 00:06:54,440 If it is one of our youngsters, human red will change them. 82 00:06:54,440 --> 00:06:56,400 They'll become monsters. 83 00:06:57,760 --> 00:06:59,800 First, we have to find the biter. 84 00:06:59,800 --> 00:07:02,040 We need to check everyone on the ship. 85 00:07:02,040 --> 00:07:03,440 I'll go search in the city. 86 00:07:03,440 --> 00:07:05,080 If there's a vampire out there, 87 00:07:05,080 --> 00:07:08,320 I'll make sure that no-one else gets bitten. 88 00:07:08,320 --> 00:07:09,640 Be careful, amore. 89 00:07:10,960 --> 00:07:12,840 The Redmasks are on full alert. 90 00:07:22,560 --> 00:07:24,680 Get everyone on deck for a headcount! 91 00:07:24,680 --> 00:07:27,320 We need to have everybody accounted for on the ship, 92 00:07:27,320 --> 00:07:28,720 shadow vampires and heirs. 93 00:07:28,720 --> 00:07:31,600 We have to know who is jeopardising all our lives! 94 00:07:34,200 --> 00:07:35,480 Come on. 95 00:07:42,600 --> 00:07:45,920 Let me go. I haven't done anything. You can't arrest me. 96 00:07:45,920 --> 00:07:50,000 Tell me what I've done! Huh?! I'm here to protect the people! 97 00:07:52,240 --> 00:07:55,000 Calvina, trust me, I'll get you out of this. 98 00:07:55,000 --> 00:07:57,520 Of all the devils... 99 00:07:57,520 --> 00:07:58,760 You know her? 100 00:07:58,760 --> 00:08:02,800 That's Calvina, the most dangerous of all vampire hunters. 101 00:08:04,720 --> 00:08:06,320 We'll come back. 102 00:08:09,160 --> 00:08:12,640 Um, I'll find my way back from here. No, wait! Wait. 103 00:08:15,400 --> 00:08:17,200 When will I see you again? 104 00:08:17,200 --> 00:08:18,920 Uh, um... 105 00:08:18,920 --> 00:08:22,120 Tomorrow! Near the library, there's a wishing well. 106 00:08:22,120 --> 00:08:24,400 I'll wait for you there. Please. 107 00:08:24,400 --> 00:08:25,440 Uh... 108 00:08:27,320 --> 00:08:28,360 OK. 109 00:08:35,280 --> 00:08:36,840 I'm sorry. 110 00:10:14,440 --> 00:10:16,080 Are you OK? 111 00:10:17,120 --> 00:10:18,760 Why are you crying? 112 00:10:18,760 --> 00:10:20,440 What? 113 00:10:22,560 --> 00:10:23,840 Did I do something wrong? 114 00:10:26,720 --> 00:10:30,360 Uh, no. No, no, it's just an eyelash. 115 00:10:34,480 --> 00:10:36,680 I'm really sorry, I just... I-I... 116 00:10:36,680 --> 00:10:37,960 ..I have to go. 117 00:10:37,960 --> 00:10:39,360 I'm sorry! Wait, no, wait! 118 00:10:39,360 --> 00:10:40,640 Wait! 119 00:10:49,200 --> 00:10:51,240 Everybody on deck for a headcount. 120 00:10:51,240 --> 00:10:52,440 What's going on? 121 00:10:54,240 --> 00:10:56,040 Well... 122 00:10:56,040 --> 00:10:58,760 ..this is a new procedure which we are going to establish 123 00:10:58,760 --> 00:11:00,760 every night, for now. 124 00:11:00,760 --> 00:11:03,360 Finish up. Hurry. You're wanted on deck now. 125 00:11:03,360 --> 00:11:05,240 Come on. OK, you heard her. Get your coats. 126 00:11:05,240 --> 00:11:07,640 Come on, everybody grab your coat. 127 00:11:07,640 --> 00:11:09,560 What's all this fuss about? I'll help you. 128 00:11:09,560 --> 00:11:10,880 I don't know. 129 00:11:10,880 --> 00:11:12,600 If you don't know, find out. 130 00:11:12,600 --> 00:11:13,960 Read Hindrick's mind. 131 00:11:13,960 --> 00:11:15,720 All right. 132 00:11:19,840 --> 00:11:21,040 Luciano, hurry up. 133 00:11:21,040 --> 00:11:23,040 Something bad has happened in the city. 134 00:11:23,040 --> 00:11:24,480 They think a vampire did it. 135 00:11:24,480 --> 00:11:26,000 One of us? Ivy... 136 00:11:26,000 --> 00:11:28,480 Yeah. Damn. 137 00:11:28,480 --> 00:11:30,520 You're wanted on deck. Hurry. 138 00:11:30,520 --> 00:11:31,640 Joanne, come on. 139 00:11:31,640 --> 00:11:33,160 Let's go, let's go. 140 00:11:33,160 --> 00:11:34,360 Luciano. 141 00:11:36,800 --> 00:11:38,040 Lars... Hey. 142 00:11:39,400 --> 00:11:41,560 Alisa's out there. 143 00:11:41,560 --> 00:11:43,600 We have to help her. 144 00:11:43,600 --> 00:11:45,720 No, we don't. 145 00:11:45,720 --> 00:11:49,040 She left us hanging. She is still our friend! 146 00:11:49,040 --> 00:11:50,880 Yours, maybe... 147 00:11:52,000 --> 00:11:53,640 ..not mine. 148 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 Yeah, I know you like her. 149 00:11:58,080 --> 00:12:01,880 You know, you are such a coward for a Dracas boy. 150 00:12:04,000 --> 00:12:05,040 Wait! 151 00:12:06,360 --> 00:12:08,520 I'll help you. 152 00:12:13,560 --> 00:12:15,240 Everybody on deck! 153 00:12:15,240 --> 00:12:19,320 I want to see two lines, two big lines. 154 00:12:19,320 --> 00:12:21,120 Quick, quick, quick! 155 00:12:22,160 --> 00:12:23,480 There you are. 156 00:12:23,480 --> 00:12:25,360 They were just about to start counting. 157 00:12:25,360 --> 00:12:27,200 Lars? Where are you? 158 00:12:30,560 --> 00:12:31,880 What are you doing off the ship? 159 00:12:31,880 --> 00:12:33,080 Waiting for you. 160 00:12:33,080 --> 00:12:34,800 Why? 161 00:12:34,800 --> 00:12:36,440 Ivy was really persuasive. 162 00:12:40,120 --> 00:12:42,000 Go up, starboard side. 163 00:12:43,400 --> 00:12:45,680 They won't be looking in a few seconds. 164 00:12:45,680 --> 00:12:46,920 Why? Just go. 165 00:12:48,080 --> 00:12:49,320 Just go. 166 00:12:56,240 --> 00:12:58,800 Come on, come on! 167 00:12:58,800 --> 00:13:01,040 Everybody in line, please! 168 00:13:01,040 --> 00:13:02,840 Everybody in line! 169 00:13:05,280 --> 00:13:07,680 Good. Very good. 170 00:13:26,440 --> 00:13:27,840 Lars, where are you? 171 00:13:28,960 --> 00:13:31,960 Ivy, now. 172 00:13:31,960 --> 00:13:34,640 Hey, what's Lars doing off the ship! 173 00:13:34,640 --> 00:13:36,640 Hey, everybody, look! Hey, guys! 174 00:13:37,840 --> 00:13:40,960 Nice night for a walk. Take him! Take him! 175 00:13:42,360 --> 00:13:44,480 Lars of Dracas, get on deck! 176 00:13:44,480 --> 00:13:45,920 Hey, hey, whoa. Relax. 177 00:13:45,920 --> 00:13:47,800 Back in formation. 178 00:13:47,800 --> 00:13:49,440 Hey, whoa, whoa. 179 00:13:49,440 --> 00:13:51,600 Take him below, now! 180 00:13:53,720 --> 00:13:55,320 Thank you. 181 00:13:55,320 --> 00:13:57,120 You're welcome. 182 00:14:02,240 --> 00:14:03,640 In line. 183 00:14:03,640 --> 00:14:04,680 Thank you. 184 00:14:10,480 --> 00:14:12,200 What's going on with you? Shh! 185 00:14:16,960 --> 00:14:18,560 Nothing. 186 00:14:47,440 --> 00:14:49,840 Lars of Dracas. 187 00:14:50,840 --> 00:14:54,120 Why am I down here with the animals? I've done nothing wrong. 188 00:14:54,120 --> 00:14:55,800 You were off the Elisabetha. 189 00:14:55,800 --> 00:14:59,320 Trying to help find the vampire responsible. 190 00:14:59,320 --> 00:15:02,960 And how did you know we are searching for someone? 191 00:15:04,600 --> 00:15:05,920 Lucky guess. 192 00:15:07,800 --> 00:15:10,400 What are you smiling at? 193 00:15:10,400 --> 00:15:14,400 There isn't much for me to enjoy these days, 194 00:15:14,400 --> 00:15:17,120 but making sure you've learned something 195 00:15:17,120 --> 00:15:19,560 fills me still with a bit of joy. 196 00:15:29,040 --> 00:15:30,640 Good. 197 00:15:30,640 --> 00:15:32,800 That's good. 198 00:15:32,800 --> 00:15:36,000 It's good the Dracas have the ability to learn something 199 00:15:36,000 --> 00:15:37,520 instead of destroying. 200 00:15:39,000 --> 00:15:40,680 Is that all you got? 201 00:15:43,080 --> 00:15:45,240 I'm so glad you asked. 202 00:15:50,960 --> 00:15:54,680 Yes, a silver cross. 203 00:15:54,680 --> 00:16:00,720 It's power's so great, it takes a Nosferas a century to master. 204 00:16:00,720 --> 00:16:03,800 Did you leave the ship to help yourself to some human red? 205 00:16:03,800 --> 00:16:05,200 No. 206 00:16:05,200 --> 00:16:07,400 I slept in my coffin. 207 00:16:07,400 --> 00:16:09,280 Ask my shadow vampire if you don't believe me. 208 00:16:09,280 --> 00:16:11,200 Did you see any Redmasks? No! 209 00:16:11,200 --> 00:16:13,560 Do they know we're here? I was just on the pier! 210 00:16:13,560 --> 00:16:15,840 You're a Dracas... 211 00:16:15,840 --> 00:16:18,720 ..how do I know you speak the truth? 212 00:16:18,720 --> 00:16:21,720 Get that thing away from me! 213 00:16:22,720 --> 00:16:25,440 Conte Claudio and I want a word with this one... 214 00:16:25,440 --> 00:16:27,440 ..before you enjoy yourself too much. 215 00:16:29,680 --> 00:16:31,120 Lars. 216 00:16:39,080 --> 00:16:40,160 Ugh! 217 00:16:40,160 --> 00:16:41,400 Alisa... 218 00:16:44,240 --> 00:16:47,840 ..so, what is going on with you? 219 00:16:47,840 --> 00:16:51,400 Why did you go out into the city? And don't say "nothing". 220 00:16:51,400 --> 00:16:53,320 It's best if you don't know. 221 00:16:53,320 --> 00:16:54,760 It's too dangerous. 222 00:16:59,480 --> 00:17:01,880 Is it about that vampire that bit someone? 223 00:17:06,880 --> 00:17:08,080 Yes. 224 00:17:08,080 --> 00:17:09,800 Now you have to tell me. 225 00:17:09,800 --> 00:17:12,760 You are not protecting me by not telling me! 226 00:17:20,600 --> 00:17:22,440 That vampire... 227 00:17:24,520 --> 00:17:26,360 ..I saw her. 228 00:17:26,360 --> 00:17:28,320 She's not one of us. 229 00:17:28,320 --> 00:17:33,160 I've never seen such deep, dark eyes. 230 00:17:34,600 --> 00:17:37,760 It's really better if you don't get mixed up in this. 231 00:17:37,760 --> 00:17:39,760 Young lady, I need a word with you. 232 00:18:00,520 --> 00:18:02,040 2.5. 233 00:18:03,480 --> 00:18:05,200 Show me your fangs, boy. 234 00:18:10,840 --> 00:18:13,160 Show me your fangs. 235 00:18:15,240 --> 00:18:17,400 Show me your fangs. 236 00:18:22,720 --> 00:18:23,800 Three. 237 00:18:24,840 --> 00:18:26,200 Quite impressive. 238 00:18:26,200 --> 00:18:28,600 What might fangs have to do with anything? 239 00:18:28,600 --> 00:18:29,800 What's going on? 240 00:18:36,800 --> 00:18:38,000 I wasn't off the ship. 241 00:18:38,000 --> 00:18:39,760 Did you drink human red? No, I didn't. 242 00:18:39,760 --> 00:18:42,520 When a vampire consumes human blood before the age of 18, 243 00:18:42,520 --> 00:18:44,880 the consequences are extremely dangerous. 244 00:18:44,880 --> 00:18:47,400 I didn't consume him, I didn't even kiss him! 245 00:18:49,240 --> 00:18:51,040 What? 246 00:18:58,360 --> 00:18:59,400 I... 247 00:19:00,880 --> 00:19:02,600 ..I met a boy... 248 00:19:06,880 --> 00:19:08,200 ..a human. 249 00:19:09,360 --> 00:19:11,600 He has no idea that I'm a vampire and... 250 00:19:11,600 --> 00:19:14,880 ..he was really, really nice. 251 00:19:16,280 --> 00:19:18,160 A boy? 252 00:19:18,160 --> 00:19:19,640 A human boy? 253 00:19:22,360 --> 00:19:24,880 This is all my fault. 254 00:19:24,880 --> 00:19:27,560 Dame Elina told me, "Keep a close eye on her." 255 00:19:27,560 --> 00:19:31,120 But, no, I let my stupid mind wander elsewhere. 256 00:19:32,520 --> 00:19:33,800 Elsewhere? 257 00:19:35,600 --> 00:19:37,320 Where did your mind wander to? 258 00:19:40,560 --> 00:19:41,720 Hindrik? 259 00:19:44,160 --> 00:19:46,080 I met someone as well... 260 00:19:48,840 --> 00:19:51,120 ..the most beautiful shadow in the world. 261 00:19:52,920 --> 00:19:54,520 Her name is Raphaela. 262 00:19:59,440 --> 00:20:02,280 We are all fools in love. 263 00:20:04,080 --> 00:20:05,480 Hindrik! 264 00:20:07,000 --> 00:20:08,880 No-one can find out. 265 00:20:08,880 --> 00:20:11,560 You know shadow vampires are forbidden to love. 266 00:20:14,280 --> 00:20:16,240 I guess we both have secrets now. 267 00:20:18,560 --> 00:20:20,080 He's nice? 268 00:20:22,800 --> 00:20:24,040 Yeah. 269 00:20:56,880 --> 00:20:58,880 And? 270 00:20:58,880 --> 00:21:01,040 Caught any vampires lately? 271 00:21:01,040 --> 00:21:02,440 How's the new book? 272 00:21:05,880 --> 00:21:07,080 Hmm? 273 00:21:08,560 --> 00:21:11,400 Look, the day you have children, OK, you'll understand. 274 00:21:11,400 --> 00:21:13,600 Sometimes the truth, it... 275 00:21:13,600 --> 00:21:17,360 ..is complicated, and I-I don't want you to get hurt, OK? 276 00:21:17,360 --> 00:21:19,480 Then stop treating me like a child. 277 00:21:20,880 --> 00:21:23,160 You will always be my child 278 00:21:23,160 --> 00:21:25,600 and I will move heaven and Earth to protect you. 279 00:21:27,040 --> 00:21:29,280 That's... that's one of her favourites. 280 00:21:29,280 --> 00:21:31,080 What? 281 00:21:31,080 --> 00:21:34,360 Heaven and Earth, that girl I met in Hamburg, Alisa. 282 00:21:34,360 --> 00:21:36,280 It's a book she likes. 283 00:21:36,280 --> 00:21:37,800 I saw her again. 284 00:21:37,800 --> 00:21:40,480 You did? Yeah, her, she's nice. 285 00:21:43,160 --> 00:21:46,640 I really like her. I think you'll like her too, Mum, she's... Nicu... 286 00:21:51,080 --> 00:21:52,840 ..be careful with your heart. 287 00:21:52,840 --> 00:21:56,520 Sometimes, uh, life without attachment can be so much easier. 288 00:21:57,880 --> 00:21:59,480 Attachment? 289 00:21:59,480 --> 00:22:01,200 Is that what I am? 290 00:22:01,200 --> 00:22:03,680 Oh, Nicu, come on. You know what I mean. 291 00:22:19,160 --> 00:22:20,400 Hey. 292 00:22:21,840 --> 00:22:23,080 Why did you want to see me? 293 00:22:23,080 --> 00:22:24,320 I need your help. 294 00:22:25,320 --> 00:22:28,280 Alisa has seen a vampire in town. 295 00:22:28,280 --> 00:22:31,880 And Alisa doesn't know who she is, but I do, she's an Upiry. 296 00:22:31,880 --> 00:22:33,400 Aren't they supposed to be extinct? 297 00:22:33,400 --> 00:22:34,720 No, they're not. 298 00:22:34,720 --> 00:22:36,240 Her name is Tonka. 299 00:22:36,240 --> 00:22:37,960 Tonka? How do you know all of this? 300 00:22:40,040 --> 00:22:43,160 My brother and I, we've seen her before. 301 00:22:43,160 --> 00:22:44,240 Where? 302 00:22:44,240 --> 00:22:45,360 Dracula's Castle. 303 00:22:46,360 --> 00:22:47,560 What?! 304 00:22:47,560 --> 00:22:50,080 Dracula has given our Lycana ruby to Tonka 305 00:22:50,080 --> 00:22:53,360 to allow her to shape shift and I need you to help me get it back. 306 00:22:54,480 --> 00:22:56,720 So, what are you saying? Dracula's alive? 307 00:22:56,720 --> 00:22:58,680 How is that possible? 308 00:23:01,520 --> 00:23:03,600 Alisa, I have something to tell you. 309 00:23:09,800 --> 00:23:11,720 Alisa... 310 00:23:11,720 --> 00:23:12,960 ..what is that? 311 00:23:15,320 --> 00:23:16,880 What's going on? 312 00:23:28,680 --> 00:23:30,400 Finally. 313 00:24:19,480 --> 00:24:21,520 I'm here, my love. 314 00:24:28,600 --> 00:24:31,640 Are you all right, Master? I saw the future! 315 00:24:31,640 --> 00:24:33,360 A possible future. 316 00:24:34,640 --> 00:24:39,640 Elisabetha, I will free you from hell, my love. 317 00:24:39,640 --> 00:24:45,640 I promise, I will never let that girl untie the knot. 19613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.