All language subtitles for Heirs.Of.The.Night.S01E03.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DarkSaber

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,760 --> 00:00:29,120 You will have to teach our power to your classmates. 2 00:00:29,120 --> 00:00:32,440 Teach them snake's tongue, rat is too easy. 3 00:00:34,480 --> 00:00:39,720 Remember, son, you are the eldest of the heirs. 4 00:00:39,720 --> 00:00:41,880 They will look up to you, 5 00:00:41,880 --> 00:00:43,840 so you have to lead by example. 6 00:00:45,080 --> 00:00:49,040 We Vyrad are known for our control. 7 00:00:49,040 --> 00:00:52,520 I rely on you to keep up our reputation. 8 00:00:53,680 --> 00:00:55,840 Yes, sir. Control, check. 9 00:00:59,240 --> 00:01:00,560 He's polite. 10 00:01:01,680 --> 00:01:04,760 He will surely keep up your reputation. 11 00:01:04,760 --> 00:01:06,000 He will. 12 00:01:17,240 --> 00:01:18,880 Alisa, off the railing! 13 00:01:18,880 --> 00:01:20,280 Come down, come down! 14 00:01:20,280 --> 00:01:21,440 Hindrik! 15 00:01:24,240 --> 00:01:26,640 Hindrik! 16 00:01:26,640 --> 00:01:28,680 Tammo, Tammo, come down. 17 00:01:44,760 --> 00:01:46,920 Where are you going, Grandmother? 18 00:01:46,920 --> 00:01:51,200 Oh, everybody's heading home, but I'm going sightseeing in London. 19 00:01:52,240 --> 00:01:53,720 What about Hindrik? 20 00:01:53,720 --> 00:01:57,560 Every child gets to keep their shadow. He's staying. 21 00:01:59,960 --> 00:02:01,240 Be brave. 22 00:02:11,720 --> 00:02:14,320 Elisabetha's blood and Dracula's tears 23 00:02:14,320 --> 00:02:17,040 created 13 rubies with special powers. 24 00:02:18,080 --> 00:02:21,560 During the clan wars, most rubies were lost. 25 00:02:21,560 --> 00:02:23,480 Only a few clans survived... 26 00:02:25,040 --> 00:02:27,280 ..the Dracas... 27 00:02:27,280 --> 00:02:29,320 ..the Nosferas... 28 00:02:29,320 --> 00:02:31,800 ..the Pyras... 29 00:02:31,800 --> 00:02:34,120 ..the Vyrad... 30 00:02:34,120 --> 00:02:36,640 ..and the Vamalia. 31 00:02:46,840 --> 00:02:48,120 Ugh! 32 00:03:01,480 --> 00:03:03,520 Bye, Mama. 33 00:03:03,520 --> 00:03:06,080 Goodbye, children. Bye, Grandmother. 34 00:03:09,440 --> 00:03:11,280 I found them, master. 35 00:03:13,760 --> 00:03:15,560 I found your rubies. 36 00:03:18,560 --> 00:03:20,680 Master... Master! 37 00:03:28,960 --> 00:03:30,960 Good. 38 00:03:32,880 --> 00:03:34,640 How is this possible? 39 00:03:34,640 --> 00:03:37,680 I have the ruby of your clan. 40 00:03:37,680 --> 00:03:41,800 With its power, I can freely travel as a shadow image, 41 00:03:41,800 --> 00:03:45,680 perfect for keeping an eye on you. 42 00:03:45,680 --> 00:03:49,600 Now, steal those rubies and bring them to me. 43 00:03:49,600 --> 00:03:50,840 Yes, Master. 44 00:03:54,160 --> 00:03:55,640 Uh. Hey. 45 00:03:55,640 --> 00:03:56,920 Watch out, old man. 46 00:03:58,120 --> 00:03:59,320 "Old man". 47 00:04:02,560 --> 00:04:05,040 Not for long. 48 00:04:18,680 --> 00:04:20,600 Yes. 49 00:04:48,560 --> 00:04:53,120 Alora, listen up, children. Rule number one, 50 00:04:53,120 --> 00:04:56,760 no-one, and I mean no-one, 51 00:04:56,760 --> 00:05:00,240 is to leave the ship without permission from the school director. 52 00:05:00,240 --> 00:05:01,480 And where's he? 53 00:05:03,720 --> 00:05:05,120 Is... is it you? 54 00:05:05,120 --> 00:05:06,400 Yes. 55 00:05:06,400 --> 00:05:08,560 Yes, it is me.Great. Yes. 56 00:05:08,560 --> 00:05:10,600 All shadow vampires, to your chores. 57 00:05:12,440 --> 00:05:14,000 And all heirs... 58 00:05:15,720 --> 00:05:17,360 ..follow me to the classroom. 59 00:05:32,520 --> 00:05:34,360 Children... 60 00:05:34,360 --> 00:05:38,600 ..you're going to learn to focus your strength, 61 00:05:38,600 --> 00:05:44,080 teach and use each other's birth powers. 62 00:05:44,080 --> 00:05:46,880 The Noaidi have shown us the way. 63 00:05:46,880 --> 00:05:48,440 First... 64 00:05:48,440 --> 00:05:52,680 ..I introduce to you your subject numero uno, 65 00:05:52,680 --> 00:05:54,280 desanctification. 66 00:05:56,080 --> 00:05:57,480 Your teacher... 67 00:06:00,520 --> 00:06:03,440 ..my son, Luciano. 68 00:06:04,600 --> 00:06:05,640 Hi. 69 00:06:07,360 --> 00:06:11,400 I've asked Signore Umberto di Nosferas to help me tonight. 70 00:06:11,400 --> 00:06:13,600 He's born the first generation. 71 00:06:19,200 --> 00:06:21,000 Grazie, Luciano. 72 00:06:32,040 --> 00:06:34,280 Children, take out your notebooks. 73 00:06:40,280 --> 00:06:42,120 Lesson number one... 74 00:06:42,120 --> 00:06:46,240 ..desanctification, also known as deholification. 75 00:06:46,240 --> 00:06:49,120 Now, pay attention, it can save your life. 76 00:07:38,320 --> 00:07:39,360 Ta-da! 77 00:07:40,640 --> 00:07:42,520 See? Hey. 78 00:07:42,520 --> 00:07:46,040 Do you want to leave, or are you scared of what your dad will think? 79 00:07:46,040 --> 00:07:47,720 I don't care what my dad thinks. 80 00:07:47,720 --> 00:07:49,640 All right. 81 00:07:49,640 --> 00:07:52,320 Dracas clan have the Vikla telekinesis ruby, right? 82 00:07:52,320 --> 00:07:53,640 ..you can touch it... 83 00:07:53,640 --> 00:07:56,080 So, use that power to get us out of here. 84 00:07:56,080 --> 00:07:57,360 ..don't worry. 85 00:08:06,640 --> 00:08:09,520 Don't be so scared. It will not do anything to you. 86 00:08:22,960 --> 00:08:25,600 You better keep your mouth shut... 87 00:08:25,600 --> 00:08:27,120 ..Vamalia. 88 00:08:29,520 --> 00:08:30,800 Whoa. 89 00:08:38,040 --> 00:08:39,600 Come on, let's go. 90 00:09:34,720 --> 00:09:36,640 The Nosferas power is quite important. 91 00:09:36,640 --> 00:09:38,760 You can touch holy water, it won't hurt you. 92 00:09:38,760 --> 00:09:40,240 You can even... 93 00:09:52,000 --> 00:09:54,720 ..and it won't burn. 94 00:09:54,720 --> 00:09:58,480 You can even, like, touch Bibles and read them. It's really cool. 95 00:10:05,560 --> 00:10:08,120 Claudio, amore mio. I... What is it? 96 00:10:09,200 --> 00:10:10,760 Take a deep breath. 97 00:10:12,360 --> 00:10:15,160 Magnus has lost one of his rubies. 98 00:10:15,160 --> 00:10:17,840 He was attacked by a shapeshifter. 99 00:10:20,960 --> 00:10:22,640 Why does it want our rubies? 100 00:10:24,080 --> 00:10:25,600 I don't know. 101 00:10:46,320 --> 00:10:49,200 Ugh! Ah! 102 00:10:49,200 --> 00:10:51,040 Master. 103 00:11:04,440 --> 00:11:06,440 Is that all? 104 00:11:10,000 --> 00:11:13,280 Baron Magnus was strong, Master. 105 00:11:13,280 --> 00:11:14,920 So strong. 106 00:11:17,000 --> 00:11:18,400 I could only get one. 107 00:11:23,160 --> 00:11:25,960 Go back to the Elisabetha. 108 00:11:25,960 --> 00:11:27,440 Yes, Master. 109 00:11:27,440 --> 00:11:31,880 But watch out for the Contessa, she has a nasty bite. 110 00:11:31,880 --> 00:11:33,240 Yes, Master. 111 00:11:39,480 --> 00:11:42,960 What I'll teach you is that religious objects 112 00:11:42,960 --> 00:11:46,360 themselves are beautiful, not dangerous, 113 00:11:46,360 --> 00:11:49,440 if you learn desanctification. 114 00:11:49,440 --> 00:11:51,320 If not, they will be so... 115 00:11:55,440 --> 00:11:57,600 Where are Lars and Malcolm? 116 00:12:03,000 --> 00:12:04,360 Where are they? 117 00:12:11,320 --> 00:12:12,680 Where? 118 00:12:18,080 --> 00:12:19,120 Whoa. 119 00:12:20,640 --> 00:12:22,080 Good job back there.Hey, thanks. 120 00:12:22,080 --> 00:12:24,480 Nicely done. Check it out. 121 00:12:24,480 --> 00:12:25,920 Check out those girls. 122 00:12:28,920 --> 00:12:30,000 See that? 123 00:12:56,640 --> 00:12:57,960 Dude... 124 00:12:57,960 --> 00:12:59,680 ..that's sick. 125 00:13:02,320 --> 00:13:04,360 Just pretend we're human. Cool. 126 00:13:08,840 --> 00:13:11,200 Alisa has something to say. 127 00:13:11,200 --> 00:13:12,800 No, I-I don't. 128 00:13:14,400 --> 00:13:17,160 Alisa, if you know anything, you have to speak up. 129 00:13:20,800 --> 00:13:23,400 I saw Malcolm and Lars sneak off during class. 130 00:13:28,880 --> 00:13:29,920 Hey, ladies. 131 00:13:34,480 --> 00:13:35,960 We're in a church! 132 00:13:35,960 --> 00:13:37,000 Ugh! 133 00:13:42,520 --> 00:13:44,280 Ah! It hurts! 134 00:13:44,280 --> 00:13:46,040 Ugh! 135 00:13:46,040 --> 00:13:48,280 Get us out of here! 136 00:13:48,280 --> 00:13:49,600 Ugh! 137 00:13:49,600 --> 00:13:50,760 Ah! I can't. 138 00:13:50,760 --> 00:13:52,440 It's not working. 139 00:13:54,840 --> 00:13:56,640 Malcolm, no. Malcolm. Malcolm. 140 00:13:56,640 --> 00:13:58,760 We can't find them. 141 00:13:58,760 --> 00:14:00,680 They aren't anywhere on the ship. 142 00:14:02,080 --> 00:14:04,800 I didn't know they went off the ship, I swear. 143 00:14:04,800 --> 00:14:07,920 We've made a deal in town not to bite anyone, 144 00:14:07,920 --> 00:14:10,880 if they break that promise, it will ruin everything. 145 00:14:10,880 --> 00:14:14,240 And if they drink human red before their 18th... 146 00:14:14,240 --> 00:14:16,720 Breathe, breathe, Claudio. 147 00:14:16,720 --> 00:14:20,400 I'll find them. Don't worry. I'll go into town and find them. 148 00:14:20,400 --> 00:14:22,080 Ah! 149 00:14:23,240 --> 00:14:25,480 Who are you to trespass on holy ground? 150 00:14:28,760 --> 00:14:31,280 We're travellers from afar. 151 00:14:31,280 --> 00:14:32,840 We're in search of the hospital. 152 00:14:32,840 --> 00:14:34,920 We are the sisters of the Sacred Cross, 153 00:14:34,920 --> 00:14:37,400 we will do what we can to save your friend. 154 00:14:37,400 --> 00:14:39,600 Come on, bring them closer. 155 00:14:39,600 --> 00:14:40,960 Wash his blood with holy water. 156 00:14:44,600 --> 00:14:46,560 No. No. 157 00:14:48,600 --> 00:14:50,120 Ugh! 158 00:14:58,000 --> 00:15:00,600 Malcolm, wake-up! 159 00:15:22,560 --> 00:15:24,720 The Contessa. 160 00:15:24,720 --> 00:15:28,440 You have to go back inside. I compel you. 161 00:15:29,520 --> 00:15:34,480 I compel you to take this message onwards. 162 00:15:34,480 --> 00:15:36,320 Now go. 163 00:15:40,560 --> 00:15:42,280 We need to get back to the ship. 164 00:15:42,280 --> 00:15:43,960 How did you find us? 165 00:15:43,960 --> 00:15:46,480 The Contessa picked up a trail of a very local rain shower 166 00:15:46,480 --> 00:15:48,120 leading right up to the church. 167 00:16:15,960 --> 00:16:18,280 OK, let's do it again. So... 168 00:16:36,480 --> 00:16:38,320 Alisa von Vamalia! 169 00:16:39,320 --> 00:16:41,200 Repeat. 170 00:17:16,160 --> 00:17:20,480 When there is a crime, there is a suitable punishment. 171 00:17:20,480 --> 00:17:23,720 Lars and Malcolm will help the shadow vampires 172 00:17:23,720 --> 00:17:26,320 with their chores for a week. 173 00:17:26,320 --> 00:17:27,440 A week? 174 00:17:27,440 --> 00:17:29,280 Do you want more? 175 00:17:29,280 --> 00:17:30,560 No. 176 00:17:30,560 --> 00:17:33,800 Be happy I don't inform your parents about tonight. 177 00:17:33,800 --> 00:17:35,640 Take your seats. 178 00:17:35,640 --> 00:17:37,120 Ugh! 179 00:17:37,120 --> 00:17:39,600 Luciano, Umberto, please, continue your class. 180 00:18:38,360 --> 00:18:41,280 Well, little bat, you're lost. 181 00:18:42,880 --> 00:18:44,960 Go play with your friends. 182 00:18:46,440 --> 00:18:48,520 Keep mopping, boys. 183 00:18:48,520 --> 00:18:50,080 It needs to be clean at dawn. 184 00:18:56,920 --> 00:18:59,440 I'm sorry for telling on you, I didn't want to... 185 00:18:59,440 --> 00:19:01,240 You should be cleaning this deck, 186 00:19:01,240 --> 00:19:02,760 not us. 187 00:19:02,760 --> 00:19:05,520 Nothing's worse than telling. She probably saved us. 188 00:19:05,520 --> 00:19:07,360 Got ourselves in quite a mess, 189 00:19:07,360 --> 00:19:08,760 so thanks. 190 00:19:36,000 --> 00:19:37,560 You had a dream. 191 00:19:40,680 --> 00:19:42,280 You know vampires don't dream. 192 00:19:44,680 --> 00:19:46,480 But it wasn't a dream, was it? 193 00:19:49,200 --> 00:19:50,720 It was a nightmare. 194 00:19:50,720 --> 00:19:52,120 Get out of my head. 195 00:19:52,120 --> 00:19:55,400 You have the feeling there's more going on than they're telling us. 196 00:19:56,600 --> 00:19:57,920 Don't you? 197 00:20:01,360 --> 00:20:02,960 What are you not telling me? 198 00:20:02,960 --> 00:20:04,840 Alisa, stop helping the boys. 199 00:20:04,840 --> 00:20:07,360 Sun's almost up, better brush your fangs. 200 00:20:07,360 --> 00:20:09,440 Definitely keeping secrets from us. 201 00:20:10,640 --> 00:20:12,680 Don't get so close to that mind-reader. 202 00:20:12,680 --> 00:20:13,760 Why not? 203 00:20:13,760 --> 00:20:16,080 Your grandmother wouldn't approve. 204 00:20:16,080 --> 00:20:17,560 Well, she's not here, is she? 205 00:20:17,560 --> 00:20:19,760 And maybe if she was here then she could finally tell me 206 00:20:19,760 --> 00:20:22,360 what I'm supposed to do with our great power of love. 207 00:20:24,040 --> 00:20:25,600 What am I going to teach them? 208 00:20:25,600 --> 00:20:28,160 Do you know how embarrassing that's going to be? 209 00:20:28,160 --> 00:20:30,640 Love is a dangerous thing, Alisa. 210 00:20:30,640 --> 00:20:32,360 It has its own will. 211 00:20:32,360 --> 00:20:35,360 It's can be destructive, explosive, 212 00:20:35,360 --> 00:20:39,400 a force impossible to comprehend. 213 00:20:39,400 --> 00:20:44,080 Great. I'm a ticking time bomb about to explode. 214 00:20:44,080 --> 00:20:46,720 Well... aren't all teenagers? 215 00:20:53,200 --> 00:20:54,760 Ah, open up. 216 00:20:54,760 --> 00:20:56,320 Ah... 217 00:20:56,320 --> 00:20:57,760 I can do it myself. 218 00:21:00,960 --> 00:21:02,720 Give us a moment alone. 219 00:21:06,000 --> 00:21:07,640 Goodnight, Alisa. 220 00:21:11,640 --> 00:21:13,280 Show me your fangs. 221 00:21:16,640 --> 00:21:18,320 You have your mother's smile. 222 00:21:21,760 --> 00:21:22,960 You knew my mother? 223 00:21:22,960 --> 00:21:24,320 She was my best friend. 224 00:21:25,480 --> 00:21:27,680 We fought Dracula together. 225 00:21:27,680 --> 00:21:33,400 Long before the clan wars, she was strong, a passionate fighter, 226 00:21:33,400 --> 00:21:35,360 a true warrior. 227 00:21:37,600 --> 00:21:39,320 But after you were born... 228 00:21:51,960 --> 00:21:54,280 It's really true. 229 00:21:54,280 --> 00:21:56,560 You know? Your mother confided in me. 230 00:21:59,000 --> 00:22:00,520 I couldn't believe it... 231 00:22:02,640 --> 00:22:05,000 ..a vampire with a heartbeat. 232 00:22:08,240 --> 00:22:10,160 Well... 233 00:22:10,160 --> 00:22:11,840 ..the past is past. 234 00:22:12,920 --> 00:22:15,880 Brush your fangs and off to bed. 235 00:22:50,920 --> 00:22:54,680 from old England came 236 00:22:58,520 --> 00:23:00,360 Last call, folks! 237 00:23:00,360 --> 00:23:01,600 Last call. 238 00:23:05,560 --> 00:23:08,080 Aye, the people of Brasov, 239 00:23:08,080 --> 00:23:11,840 I have an offer to make. 240 00:23:11,840 --> 00:23:16,520 Your very last drinks are on me. 241 00:23:16,520 --> 00:23:22,840 Drink... as if it were your last night on Earth. 242 00:23:31,240 --> 00:23:32,720 You... 243 00:23:34,040 --> 00:23:37,480 ..a vampire girl. 244 00:23:37,480 --> 00:23:39,360 You're the one in my mind. 245 00:23:43,480 --> 00:23:45,720 Ah! Ugh! 246 00:23:45,720 --> 00:23:48,080 Ugh! 15207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.