All language subtitles for Heartland (CA) - 11x15 - Strength of Bonds

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,067 Kor�bban a Heartlandben: 2 00:00:02,102 --> 00:00:06,070 Tudom, neh�z eld�nteni, elfogadd-e az �szt�nd�jat vagy sem, 3 00:00:06,105 --> 00:00:08,706 - �s meg�rtem. - D�nt�ttem. 4 00:00:09,723 --> 00:00:13,193 - Elmegyek. - Hi�nyozni fogsz. - Maga is. 5 00:00:16,095 --> 00:00:18,850 Tal�lkoznod kell a l�nyommal! Peyton? 6 00:00:20,105 --> 00:00:22,152 Lainy, ismerd meg Georgie-t! 7 00:00:22,572 --> 00:00:27,024 - Hogy ismerkedtetek meg? - Csak most tal�lkoztunk. 8 00:00:27,059 --> 00:00:29,426 Az edz�je foglalkozik a lovammal. 9 00:00:29,462 --> 00:00:33,230 Aki rode�s lovat akar faragni bel�le. 10 00:00:34,937 --> 00:00:40,236 Jobban vagyok, �gy lehetek �vatosan optimista. 11 00:00:40,271 --> 00:00:43,206 Ezt mondta Dr. Virani. 12 00:00:43,241 --> 00:00:44,741 - Szeret�nk. - Szeretlek. 13 00:01:09,901 --> 00:01:13,869 Ok�, szerintem bemeleg�tettetek, m�g egy k�r, azt�n hozz�tok be �ket! 14 00:01:13,905 --> 00:01:16,104 Ideje ugratni. 15 00:01:22,013 --> 00:01:27,315 Nyugi, nincs itt. Dylan. P�r napra elutazott. 16 00:01:27,351 --> 00:01:31,453 Nem agg�dtam, hogy �sszefutunk. Anyuk�dat kerestem, 17 00:01:31,488 --> 00:01:34,556 meg akartam k�sz�nni. Szuper, hogy enged itt edzeni. 18 00:01:34,591 --> 00:01:38,493 �tadom neki. �ltal�ban csak a csal�dnak �s a k�zeli bar�toknak hagyja, 19 00:01:38,529 --> 00:01:42,997 hogy az ar�n�ban edzenek, de gondolom, kiv�telt tett. 20 00:01:54,143 --> 00:01:57,211 V�rj a sarokig! T�l sz�ken fordulsz! 21 00:01:59,415 --> 00:02:04,385 - L�tod? Mit mondtam? - K�zel volt! - Nos, 22 00:02:04,420 --> 00:02:07,220 a vezet� is elsz�rta, lelass�totta a borj�t a sarokban. 23 00:02:07,255 --> 00:02:11,192 - Mit keresel itt? - �n is �r�l�k, hogy l�tom. - Texasban kellene lenned. 24 00:02:11,227 --> 00:02:15,362 - H�laad�s h�tv�g�je van. - Igaz! �r�l�k, hogy l�tlak! 25 00:02:15,398 --> 00:02:19,666 Maradsz az edz�sre? J�l j�nne a seg�ts�ged. 26 00:02:19,702 --> 00:02:23,604 - Persze, �gy t�nik, a sr�cokra r�f�r n�mi �tmutat�s. - Igen. Ok�, fi�k! 27 00:02:23,639 --> 00:02:27,240 Gyertek! Gyertek ide! Figyeljetek! 28 00:02:28,510 --> 00:02:32,512 - N�zz�tek, ki j�tt vissza! - Jade! Szia, Jade! - � m�r nagymen�. 29 00:02:32,547 --> 00:02:37,717 Rode� �szt�nd�jas egy nagy texasi suliban, ha tan�csot ad, figyeljetek! 30 00:02:37,752 --> 00:02:42,855 - Rendben, �rtj�k. - Ok�, ki k�vetkezik? Gyer�nk! - Igen. 31 00:02:42,890 --> 00:02:44,323 Szia, Jade, j� l�tni! 32 00:02:48,499 --> 00:02:52,732 - Mi az? J�l vagy? - Most besz�ltem Lou-val, 33 00:02:52,767 --> 00:02:57,436 �s nem tud hazaj�nni h�laad�sra. 34 00:02:57,471 --> 00:03:01,907 - Mi? - Egek, Ty konferenci�n van, most meg ez! 35 00:03:01,943 --> 00:03:04,109 Tal�n m�sik h�tv�g�re kellene halasztanunk. 36 00:03:04,145 --> 00:03:08,780 Nem, nem, h�laad�s vas�rnapj�n mindig egy�tt vacsor�zunk. 37 00:03:08,815 --> 00:03:12,551 - Hagyom�ny. - Ok�. Igen, de mindig Lou f�zi a vacsor�t, nagyapa. 38 00:03:12,586 --> 00:03:16,455 - Hagyom�ny. - Igen, �s ha j�l eml�k- szem, aznap senkit sem enged a konyh�ba. 39 00:03:16,490 --> 00:03:21,926 Mind besz�llunk. �sszehozzuk, igaz, Lyndy? 40 00:03:24,597 --> 00:03:28,199 Gyer�nk, Tyson, rajta! 41 00:03:42,248 --> 00:03:44,382 - Tyson! Nyugi, fi�! - Vigy�zz! 42 00:03:44,417 --> 00:03:48,052 - Ir�ny�tsd a lovad! - H�, Tyson! 43 00:03:52,924 --> 00:03:55,426 - J�l vagy? - Tyson! - Fen�be! 44 00:03:55,461 --> 00:03:59,963 - Megfogjam? - Igen. Istenem, j�l van? 45 00:03:59,999 --> 00:04:02,632 - Mi �t�tt a lovadba? - Nagyon sajn�lom! 46 00:04:04,804 --> 00:04:08,706 - Hivatalos panaszt ny�jtok be. - Kinek? Ugye tudja, hogy itt lakom? 47 00:04:08,741 --> 00:04:12,109 - Az �n birtokomon edz. - Igen, nagyon j�l ismerem anyuk�dat. 48 00:04:12,144 --> 00:04:16,246 A Kanadai L�sport k�pvisel�je vagyok, �s a szem�lyes kapcsolataim 49 00:04:16,281 --> 00:04:18,181 nem g�tolj�k, hogy tegyem, amit kell. 50 00:04:18,217 --> 00:04:22,185 - Mir�l besz�l? - M�r l�ttam �gy viselkedni a lovadat. 51 00:04:22,221 --> 00:04:25,388 T�l vesz�lyes a t�bbi l�ra �s a versenyz�kre. 52 00:04:25,424 --> 00:04:28,525 Javasolni fogom, hogy tilts�k el a tov�bbi versenyekt�l. 53 00:04:32,296 --> 00:04:36,132 - J�l vagy? - Nem teheti. Tyson b�mulatos ugr�. 54 00:04:36,167 --> 00:04:40,136 Igen, a p�ly�n elk�peszt�, de mi�rt t�mad meg m�s lovakat? 55 00:04:40,171 --> 00:04:42,324 Teljesen ir�ny�thatatlan volt. 56 00:04:43,908 --> 00:04:46,542 M�r m�s lovak m�szk�lnak ki-be. 57 00:04:46,577 --> 00:04:50,178 Any�nak nem szabad b�rkit beengedni az ar�n�nkba! 58 00:04:54,279 --> 00:04:57,789 K�tel�kek ereje 59 00:04:58,039 --> 00:05:01,377 Ford�totta: Evelyn �tn�zte: matruska 60 00:05:34,824 --> 00:05:40,327 K�sz, hogy maradt�l! Ezeknek a fi�knak nagy sz�m vagy. 61 00:05:40,362 --> 00:05:45,699 - Mind feln�znek r�d. - Igen, mindegy. Ez nagyon hi�nyzik. 62 00:05:45,734 --> 00:05:47,668 Mi �js�g van m�g? 63 00:05:47,703 --> 00:05:52,038 Hudsonban? Ne m�r, Texasr�l akarok hallani! 64 00:05:52,073 --> 00:05:55,742 - Milyen az �j edz�d? - Nagyon j�. 65 00:05:55,778 --> 00:06:00,747 - Jobb, mint �n? - Azt nem �ll�tan�m. 66 00:06:00,783 --> 00:06:05,885 - �s a csapatt�rsaid? - J�k, mindenki nagyon bar�ts�gos. 67 00:06:05,921 --> 00:06:08,554 Igen, �s az �r�k? J�rsz az �r�kra, igaz? 68 00:06:08,789 --> 00:06:14,562 - Igen, eddig nagyon j�l megy. - Akkor �gy t�nik, minden nagyszer�. 69 00:06:16,097 --> 00:06:21,801 - Igen, most v�gja a fejemhez, hogy megmondta? - Ugye meg? 70 00:06:23,872 --> 00:06:26,219 Igen, gondolom. 71 00:06:27,875 --> 00:06:30,443 - Isten hozott itthon! - Szia! 72 00:06:38,953 --> 00:06:42,955 - Nem baj, hogy ezt csin�ltam? - Nem. - Klassz! 73 00:06:44,825 --> 00:06:48,460 Milyen volt az edz�s? M�g mindig j�l megy F�nixszel? 74 00:06:48,495 --> 00:06:51,463 Igen, j�l. Ma Westfield�kn�l voltunk. 75 00:06:51,498 --> 00:06:55,667 N�zzenek oda! Westfield birtok. Hudson elitj�vel j�rsz �ssze. 76 00:06:55,702 --> 00:07:00,605 Aligha. Westfield�kkel lenni rettent� k�nyelmetlen, 77 00:07:00,640 --> 00:07:02,741 - de jobb ha hozz�szokom. - Igen. 78 00:07:02,776 --> 00:07:08,112 - Csak ne legy�l olyan, mint �k! - Viccelsz? Soha. 79 00:07:08,147 --> 00:07:13,858 - Azt k�v�nom, b�rcsak ne lenn�k k�v�l�ll�! - Igen, �rtem. 80 00:07:14,520 --> 00:07:17,989 Dylan ott volt ma? 81 00:07:18,024 --> 00:07:21,382 Nem, elutazott. 82 00:07:22,061 --> 00:07:23,761 - Sz�p kast�ly! - K�sz! 83 00:07:27,300 --> 00:07:31,034 Mi lesz h�laad�skor? Lou t�nyleg New Yorkban marad? 84 00:07:31,069 --> 00:07:36,840 Azt mondta, nem j�het, de tartsuk meg a vacsor�t. 85 00:07:37,075 --> 00:07:39,777 Ki k�sz�ti el a Lyndy nagyi f�le t�ltel�ket? 86 00:07:39,812 --> 00:07:42,813 - �n megpr�b�lhatom. - Nem, csak Lou tudja megcsin�lni. 87 00:07:42,848 --> 00:07:46,316 - Majd k�vetem a receptet. - Nem, nincs recept. 88 00:07:46,351 --> 00:07:50,820 Lyndy nagyi tan�totta r� Lou-t mikor kisl�ny volt, hogy tov�bbadja. 89 00:07:50,855 --> 00:07:56,126 - Nem hiszem, hogy Marion tudta a receptet. - Nem, ez hagyom�ny. 90 00:07:56,161 --> 00:08:00,663 Lyndy sosem hagyta, hogy Lou-n k�v�l b�rki l�ssa a receptet, 91 00:08:00,698 --> 00:08:05,435 - �s most Lou a recept birtokosa. - Szent �g! 92 00:08:05,470 --> 00:08:08,604 Eg�sz id�ig j�tt�l az�rt, hogy a t�ltel�kr�l csevegj�nk? 93 00:08:08,640 --> 00:08:13,409 - Nem, tan�csot akarok k�rni t�led. - Most el�sz�r. Mi t�rt�nt? 94 00:08:13,445 --> 00:08:16,546 Jade hazaj�tt h�tv�g�re Texasb�l. 95 00:08:16,581 --> 00:08:20,349 �s kicsit furcsa, 96 00:08:20,384 --> 00:08:24,886 hogy nem mondtam el neki, mi van velem. 97 00:08:24,922 --> 00:08:28,757 De nem �rtem. Mi�rt zavar ez? 98 00:08:28,792 --> 00:08:33,195 Jobban �rzem magam. �s nagy l�ny. 99 00:08:33,230 --> 00:08:37,899 Igaz? El tudja viselni. Nem is a l�nyom. 100 00:08:37,935 --> 00:08:42,671 De szeretn�m megv�deni �s olyan j�l megy a sora Texasban, 101 00:08:42,706 --> 00:08:46,908 nem akarom elvonni a figyelm�t. Nem mondom el neki. Nem. 102 00:08:46,944 --> 00:08:50,445 Nem, mi�rt nyugtalan�tan�m? 103 00:08:50,481 --> 00:08:53,348 Lehet, hogy semmis�g. Sz�val... 104 00:08:53,383 --> 00:08:58,919 D�nt�ttem. Nem sz�lok neki. Nem, am�g nem tudok biztosat. 105 00:09:00,923 --> 00:09:03,557 K�sz, j�t besz�lgett�nk! 106 00:09:04,894 --> 00:09:09,930 - J�, hogy elmondtuk a v�lem�ny�nket. - Igen, sokat seg�tett�nk. 107 00:09:09,966 --> 00:09:11,264 Sz�vesen! 108 00:09:14,303 --> 00:09:16,704 - Szia! - Szia! Milyen volt Westfield�kn�l? 109 00:09:16,739 --> 00:09:20,541 - J�, de t�rt�nt valami. - F�nixszel? - Nem, nem, � szuper. 110 00:09:20,576 --> 00:09:23,777 - De ugye eml�kszel Peytonre? - Paula l�ny�ra? 111 00:09:23,813 --> 00:09:27,814 Igen, a lova teljesen megvadult az ar�n�ban. 112 00:09:27,849 --> 00:09:30,117 �s ott volt a Kanadai Lovasport tisztvisel�je, 113 00:09:30,152 --> 00:09:32,819 aki el fogja tiltatni a tov�bbi versenyz�st�l. 114 00:09:32,854 --> 00:09:34,921 Ejha, akkor biztos megvadult. 115 00:09:34,956 --> 00:09:39,026 Igen, de nem a p�ly�n, hanem a t�bbi l� mellett. 116 00:09:39,061 --> 00:09:41,294 Az nem j�. 117 00:09:41,330 --> 00:09:45,398 Igen, de valami m�sr�l van sz�. 118 00:09:45,433 --> 00:09:50,937 Nem is tudom, nagyszer� l�nak t�nik, �gy arra gondoltam, foglalkozhatn�l vele. 119 00:09:50,972 --> 00:09:54,974 Georgie, r�mlik, mi volt, mikor m�ltkor egy Westfield l�val dolgoztam? 120 00:09:55,010 --> 00:09:57,443 R��bresztetted �ket, mire k�pes. 121 00:09:57,478 --> 00:10:02,181 Nem, hanem arra, hogy kaphatnak �rte t�bb p�nzt. 122 00:10:02,216 --> 00:10:06,852 Szerintem annak a l�nak j�l j�nne a seg�ts�ged. 123 00:10:06,887 --> 00:10:10,423 Mi�rt akarsz hirtelen seg�teni Peytonnek? 124 00:10:10,458 --> 00:10:12,391 Tudom, Peyton nem a sz�vem cs�cske, 125 00:10:12,427 --> 00:10:16,762 de hidd el, t�r�dik azzal a l�val. 126 00:10:18,465 --> 00:10:21,332 Ok�, vedd r�, hogy hozza �t a lovat! 127 00:10:21,368 --> 00:10:27,105 - Megn�zem, ha � is szeretn�. - K�sz! Megpr�b�lom. 128 00:10:29,877 --> 00:10:34,145 Szia! Tudod, a h�laad�s Lou nagy napja. 129 00:10:34,181 --> 00:10:39,016 - Biztos nem lesz ellen�re, ha n�lk�le tarjuk meg? - Persze, hogy az. 130 00:10:39,052 --> 00:10:41,652 Ha nem lehet�nk egy helyen, 131 00:10:41,688 --> 00:10:45,457 egy id�ben, legal�bb a hagyom�nyokhoz ragaszkodjunk. 132 00:10:45,492 --> 00:10:50,628 P�ld�ul Lyndy t�ltel�k�hez? A hagyom�nyos csal�di �tel, 133 00:10:50,663 --> 00:10:55,199 - aminek Lou nem sz�vesen adja meg a receptj�t. - Tess�k? Ezt mondta? 134 00:10:55,234 --> 00:10:58,769 Nem, de �rtam neki, miut�n Tim elment �s nem v�laszolt. 135 00:10:58,805 --> 00:11:02,974 �rt�l? Mi�rt nem telefon�lnak 136 00:11:03,009 --> 00:11:06,009 �s besz�lgetnek m�r az emberek? 137 00:11:07,480 --> 00:11:11,715 - Biztos v�laszol. - Ok�. 138 00:11:18,357 --> 00:11:22,025 - Szia, k�ly�k! - Jade! �dv itthon! 139 00:11:22,060 --> 00:11:25,361 K�sz! Nagyon j� itthon lenni. 140 00:11:25,396 --> 00:11:28,832 D�lut�n kimentem a rode�p�ly�ra �s l�ttam, hogy Tim �jra a r�gi. 141 00:11:28,867 --> 00:11:33,870 - Hogy �rted? - Bevallom, miel�tt elutaztam, azt hittem, valami baja van. 142 00:11:33,905 --> 00:11:37,206 Annyira �gy l�tszott... 143 00:11:37,242 --> 00:11:42,578 nem is tudom, hogy nem �nmaga. Biztos neked is felt�nt. 144 00:11:43,848 --> 00:11:49,252 - Igen, tal�n egy kicsit. - Most te viselkedsz furcs�n. 145 00:11:49,287 --> 00:11:53,589 - Mir�l besz�lsz? - Nem tudom, te mondd meg! 146 00:11:53,625 --> 00:11:55,791 Timmel valami nem stimmel? 147 00:11:57,128 --> 00:12:02,597 - Ok�, a fr�szt hozod r�m! Mi az? - Semmi. Val�sz�n�leg semmi. 148 00:12:02,633 --> 00:12:08,103 - Georgie, mir�l besz�lsz? - Nem szabadna elmondanom. 149 00:12:08,139 --> 00:12:12,207 M�r k�s�! Ki vele! 150 00:12:15,912 --> 00:12:18,713 Ok�, de ahogy mondtam, val�sz�n�leg semmis�g. 151 00:12:18,748 --> 00:12:23,618 Fura dolgok t�rt�ntek vele, ez�rt csin�ltatott egy MRI-t. 152 00:12:25,289 --> 00:12:30,391 - Agyi CT-je volt? - Igen. �s tal�ltak valamit. 153 00:12:30,426 --> 00:12:33,627 De m�g nem tudj�k, mi az. 154 00:12:33,663 --> 00:12:37,464 Nem �rulhatod el neki, hogy elmondtam! 155 00:12:52,591 --> 00:12:58,261 - Mi ez? - Ez a ti�d. - Wyatt-t�l. Komolyan? 156 00:12:58,297 --> 00:13:03,266 - Ez a fi� nem f�l t�lz�sba esni! - Nem tudom, mit mondjak. 157 00:13:03,302 --> 00:13:06,170 Szerintem nagyon aranyos. Mit csin�ljunk ezekkel, sz�vem? 158 00:13:06,205 --> 00:13:09,739 Nem tudom. Amy kint edz Peyton lov�val. 159 00:13:09,774 --> 00:13:14,277 - Menj, �n v�z�ba teszem �ket. - Biztos? - Igen. 160 00:13:14,313 --> 00:13:19,182 - �s ne ijedj meg, csak kimutatja, mennyire kedvel. - Ok�, k�sz! 161 00:13:36,367 --> 00:13:40,001 - Szia! - Szia! - Hogy megy? - Nem tudom. 162 00:13:40,037 --> 00:13:41,270 Amy n�zett egy darabig, 163 00:13:41,305 --> 00:13:44,506 azt�n azt mondta, visszamegy az ist�ll�ba, megpr�b�l valamit. 164 00:13:44,542 --> 00:13:47,843 Rem�lem, nem akar Tysonb�l is rode�s lovat faragni. 165 00:13:47,878 --> 00:13:52,648 - Amy j� abban, amit csin�l �s Hollowayt illet�en igaza volt. - Igen, gondolom. 166 00:13:53,884 --> 00:13:56,818 - K�rdezhetek valamit? - Persze. 167 00:13:56,854 --> 00:14:00,222 - Mi�rt csin�lod ezt? - Mit? 168 00:14:00,257 --> 00:14:04,148 Hogy seg�tesz. 169 00:14:04,561 --> 00:14:08,563 Szerintem Amy t�nyleg seg�thetne a lovadon, ennyi az eg�sz. 170 00:14:08,598 --> 00:14:12,300 - Megyek, tal�lkozok a bar�tommal. - Van bar�tod? 171 00:14:12,335 --> 00:14:17,037 - Igen, m�g friss a dolog. - Dylan sajn�lattal fogja hallani. 172 00:14:18,841 --> 00:14:22,843 Tyson! Nyugi! 173 00:14:22,879 --> 00:14:27,515 Pajti! Nyugi! 174 00:14:27,550 --> 00:14:31,518 - Mit csin�ljak? - Georgie, fogd meg a lovat! 175 00:14:31,553 --> 00:14:36,190 - Nyugalom Amy, seg�ts! - Nincs semmi baj. Nyugi! 176 00:14:36,225 --> 00:14:40,261 - Nyugi, pajti! - Nyugalom. Semmi baj. 177 00:14:40,296 --> 00:14:44,331 - Minden rendben. Nyugi! - L�tod? Ezt csin�lja. 178 00:14:44,366 --> 00:14:47,867 Semmi baj. Megnyugszik, ugyanezt kell tenned! 179 00:14:47,903 --> 00:14:52,673 Igen, de nem tudok! Kiakadok, mikor elkezdi. 180 00:14:52,708 --> 00:14:56,242 Min�l el�bb ir�ny�tod az �rz�seidet, ann�l el�bb kontroll�lod a lovad. 181 00:14:56,278 --> 00:14:59,813 K�nny�nek hangzik, de hogy legyek nyugodt, ha �gy viselkedik? 182 00:14:59,848 --> 00:15:02,715 Kipr�b�ln�k egy m�dszert, ami seg�t a k�t�d�sben. 183 00:15:02,750 --> 00:15:07,553 - Idehozom p�r lovamat. - Mit fogsz csin�lni? 184 00:15:07,588 --> 00:15:11,891 - Lovagolok Tysonon el�tt�k. - Igen, de l�ttad, mi t�rt�nt. 185 00:15:11,927 --> 00:15:14,027 B�znod kell bennem. 186 00:15:23,771 --> 00:15:27,640 Szia! Azt hittem, ma megint seg�tesz. 187 00:15:27,675 --> 00:15:29,942 - Elaludtam. - Komolyan? 188 00:15:31,312 --> 00:15:34,547 Sok�ig voltam �bren... 189 00:15:34,582 --> 00:15:37,950 Mi�ta hazaj�ttem, gondolkodom, 190 00:15:37,985 --> 00:15:43,555 - �s nem is tudom. - Mit? 191 00:15:43,590 --> 00:15:46,091 Hogy hol kellene lennem. 192 00:15:48,162 --> 00:15:50,329 Mir�l besz�lsz? 193 00:15:50,364 --> 00:15:56,100 Hi�nyoznak a bar�taim, a Calgary Egyetem �s a rode�suli. 194 00:15:56,135 --> 00:15:58,336 V�rj! Mi �t�tt bel�d? 195 00:15:58,372 --> 00:16:02,407 Mert tegnap m�g minden remek volt Texasban. 196 00:16:02,442 --> 00:16:06,978 Igen, j�, de ez az otthonom. 197 00:16:09,482 --> 00:16:13,251 Ugye nem azt fontolgatod, hogy abbahagyod? 198 00:16:13,286 --> 00:16:16,220 Honv�gyad van? Err�l van sz�? Ezt m�r megbesz�lt�k. 199 00:16:16,256 --> 00:16:18,555 Ez a folyamat r�sze, tudod. 200 00:16:18,591 --> 00:16:22,126 Felh�vhatsz, besz�lhet�nk, velem b�rmir�l besz�lgethetsz. 201 00:16:22,161 --> 00:16:26,697 - T�nyleg? - Igen. - B�rmir�l? - Igen. 202 00:16:28,200 --> 00:16:30,166 Tudom, Tim! 203 00:16:31,336 --> 00:16:36,139 - Mit tudsz? - Tudok az MRI-j�r�l. 204 00:16:38,343 --> 00:16:43,013 Nem lehetek Texasban, m�g maga itt k�zd ezzel! 205 00:16:44,545 --> 00:16:48,684 - J�l van. - Nem, csak h�ly�nek �rzem magam. 206 00:16:48,720 --> 00:16:52,355 Mi�rt kellene �rdekelnie? M�g csak el sem mondta! 207 00:16:54,559 --> 00:16:56,226 Csak... 208 00:17:03,367 --> 00:17:08,671 - Ok�, mi volt ez a vir�gokkal? - M�r a bar�tn�m vagy, el akarlak k�nyeztetni. 209 00:17:08,706 --> 00:17:12,909 - Egy csokor el�g lett volna. - Igen, de gondoltam kett� szebb. 210 00:17:12,944 --> 00:17:17,012 Sok volt. Nem tudom, mit mondjak. 211 00:17:17,048 --> 00:17:21,716 - Tal�n, hogy k�sz�n�m? - Ok�. K�sz�n�m! Im�dom. Nagyon aranyos volt. 212 00:17:21,752 --> 00:17:25,687 - V�rj, m�g meghallod, mit terveztem est�re. - T�nyleg, mit? 213 00:17:25,722 --> 00:17:29,558 Elviszlek vacsor�zni a v�rosba, egy La Maison nev� �tterembe. 214 00:17:29,593 --> 00:17:31,693 - Puccosan hangzik. - Az is! 215 00:17:31,728 --> 00:17:35,864 K�pr�zatos lesz! Neked a legjobb j�r. 216 00:17:35,899 --> 00:17:40,368 - Ok�, megn�zhetj�k. - J� lesz. Hatra �rted megyek, j�? 217 00:17:40,503 --> 00:17:46,250 - Tal�n egy lovashint�val. - Wyatt! - J�. Egy l�val. A Mustangommal. 218 00:17:46,577 --> 00:17:48,909 De felh�zom a tet�t, hogy meg�vjam a hajad. 219 00:17:48,945 --> 00:17:53,081 - L�tod? M�r st�lusos vagyok. - Nagyon st�lusos. Sz�p. - Igen. 220 00:17:56,052 --> 00:17:58,719 Tyson, nyugi! Nyugalom, nyugi! 221 00:18:01,924 --> 00:18:05,993 L�tod, hogy ir�ny�tom a helyzetet azzal, hogy k�r�z�k vele? 222 00:18:06,028 --> 00:18:11,098 Elterelem a figyelm�t a t�bbi l�r�l. �gy bizony. 223 00:18:13,703 --> 00:18:15,636 Nyugi! 224 00:18:15,972 --> 00:18:18,005 El�g! 225 00:18:18,040 --> 00:18:20,273 Ez az. Min�l t�bbsz�r csin�lom, 226 00:18:20,309 --> 00:18:23,477 ann�l hamarabb r�j�n, hogy nem toler�lom a viselked�s�t. 227 00:18:23,512 --> 00:18:28,948 - �tir�ny�tom az energi�j�t. - Azt �ll�tod, �n vagyok a probl�ma? 228 00:18:28,984 --> 00:18:34,254 Nem ez a l�nyeg. Senki sem hib�s. Szeretn�m, ha l�tn�d, hogy lehets�ges. 229 00:18:34,289 --> 00:18:36,823 K�pes vagy r�, ok�? 230 00:18:36,858 --> 00:18:41,961 B�rmilyen helyzetben ir�ny�thatod a lovad, de hinned kell benne. 231 00:18:47,068 --> 00:18:51,905 Szia! Georgie! Elmondtad Jade-nek? 232 00:18:51,940 --> 00:18:57,043 - Mi�rt? - Sarokba szor�tott. 233 00:18:57,078 --> 00:18:59,711 Felt�nt neki a viselked�sed az elutaz�sa el�tt. 234 00:18:59,747 --> 00:19:02,648 Tudta, hogy valami baj van �s nekem szegezte a k�rd�st. 235 00:19:02,683 --> 00:19:07,186 - Hazudnom kellett volna egy ilyen fontos �gyben? - Nem, nem. 236 00:19:07,221 --> 00:19:10,255 - K�ptelen voltam r�. - Georgie! 237 00:19:11,525 --> 00:19:17,162 Bocs! Nem kellett volna ilyen helyzetbe hozzalak, sz�lnom kellett volna neki. 238 00:19:27,707 --> 00:19:32,777 L�tod, ezek a lovak nem b�ntanak. Pr�b�ljuk �jra! 239 00:19:35,182 --> 00:19:37,182 - Szia! - Szia! 240 00:19:38,285 --> 00:19:41,986 - Amy nagyon j�. - Igen, tudom. 241 00:19:42,021 --> 00:19:47,491 P�r l�nnyal a lovasklubb�l elmegy�nk este, esz�nk valami r�mes kaj�t, 242 00:19:47,526 --> 00:19:50,695 kivesz�nk egy rossz filmet. Vel�nk j�hetsz. 243 00:19:50,730 --> 00:19:56,033 J�l hangzik, de a bar�tom k�z�s vacsor�t tervezett. 244 00:19:56,069 --> 00:19:57,434 Igen? A Maggie'sben? 245 00:19:57,470 --> 00:20:01,138 Nem, egy calgary-i francia �tteremben, a La Maisonban. 246 00:20:01,173 --> 00:20:05,275 Igaz�n? A sz�leim sokat j�rnak oda. Biztos olt�ri lesz. Leny�g�z�. 247 00:20:05,311 --> 00:20:09,113 Peyton, megpr�b�lod? 248 00:20:10,282 --> 00:20:12,382 Igen. 249 00:20:16,788 --> 00:20:18,387 Ok�, sz�pen lassan csin�ld! 250 00:20:18,423 --> 00:20:21,825 S�t�lj Tysonnal olyan k�zel a t�bbi l�hoz, amennyire csak tudsz! 251 00:20:21,860 --> 00:20:25,695 - Tyson! - Ne engedd, hogy ez tegye, Peyton! 252 00:20:25,731 --> 00:20:27,964 - Ir�ny�tsd! - Tyson! 253 00:20:28,000 --> 00:20:31,501 - J�l van, k�r�zz vele! - Nyugi, pajti! 254 00:20:31,536 --> 00:20:36,439 Peyton, magabiztosan kell parancsolnod. Tudnia kell, mit akarsz t�le. 255 00:20:36,474 --> 00:20:39,041 - Pajti! - Peyton! 256 00:20:46,917 --> 00:20:48,783 - Nyugi, minden rendben. - Nincs, Amy! 257 00:20:48,818 --> 00:20:51,685 Semmi baj. Meg kell nyugodnod! Csillapodj le! 258 00:20:51,721 --> 00:20:54,222 - Nyugi! - Fi�! 259 00:20:57,492 --> 00:21:01,361 - Nyugi, nyugi, Tyson! - �gy. Tudnia kell, hogy te vagy a f�n�k. 260 00:21:01,397 --> 00:21:03,297 Nyugi! 261 00:21:03,332 --> 00:21:07,233 Tyson! 262 00:21:07,268 --> 00:21:10,154 - Nyugalom! - Ez az. 263 00:21:10,539 --> 00:21:12,539 Ok�. Nyugi, pajt�s! 264 00:21:13,875 --> 00:21:16,443 Ok�, m�g egyszer! 265 00:21:16,478 --> 00:21:20,997 Nem, felejtsd el! V�geztem! 266 00:21:22,616 --> 00:21:26,185 Peyton, ne m�r! Megcsin�ltad! 267 00:21:26,220 --> 00:21:29,488 Nem, te volt�l. Ha nem vagy itt, tal�n megt�madja a lovadat. 268 00:21:29,523 --> 00:21:34,660 - Megint teljesen lefagytam. - Ne legy�l ilyen szigor� magaddal! 269 00:21:34,695 --> 00:21:40,298 Nem k�nny� megv�ltoztatni egy kapcsolat dinamik�j�t, de siker�lni fog, j�? 270 00:21:43,170 --> 00:21:47,105 - Seg�tek betenni Tysont a sz�ll�t�ba, ha szeretn�d. - Ok�, k�sz! 271 00:21:51,779 --> 00:21:54,745 Szia! Mi �js�g az ugr�l�val? 272 00:21:54,781 --> 00:21:59,284 Azt hittem, haladunk, de azt�n megint megvadult. 273 00:21:59,319 --> 00:22:03,488 - Rem�lem nem er�ltetem t�lzottan. - Hogy �rted? 274 00:22:03,523 --> 00:22:07,758 A l� agressz�v m�s lovakkal. 275 00:22:07,794 --> 00:22:13,030 �s szerintem a lovas �nbizalomhi�nya �s frusztr�ci�ja ragad �t r�. 276 00:22:13,065 --> 00:22:17,902 Ez�rt bevittem p�r lovat a kar�mba. 277 00:22:17,937 --> 00:22:23,675 - Honnan j�tt ez az �tlet? - Anya napl�j�ban olvastam. - Nem lep meg. 278 00:22:24,911 --> 00:22:29,313 Tudod, melyik l�val pr�b�lta ki ezt el�sz�r? 279 00:22:29,348 --> 00:22:31,515 - Foltossal. - T�nyleg? 280 00:22:31,550 --> 00:22:35,319 Igen, fiatalabb kor�ban ugyanez volt vele a baj. 281 00:22:35,354 --> 00:22:38,688 Ezt nem is tudtam. 282 00:22:38,724 --> 00:22:41,025 Igen, od�ig jutottam, hogy bele akartam 283 00:22:41,060 --> 00:22:44,227 v�gni a sarkanty�mat, hogy megmutassam, ki a f�n�k. 284 00:22:44,262 --> 00:22:47,612 - Nagyapa! - Tudom, tudom. 285 00:22:47,799 --> 00:22:51,034 Anyuk�d is pont �gy �rzett. 286 00:22:51,069 --> 00:22:56,006 � is m�s lovakat vitt a kar�mba. 287 00:22:56,041 --> 00:23:01,044 - Bev�lt? - El�sz�r nem. A l� nagyon ideges volt. 288 00:23:01,079 --> 00:23:06,515 �n is fesz�lt voltam, de furcsa volt. 289 00:23:07,318 --> 00:23:11,720 Mikor megnyugodtam, Foltos is. 290 00:23:11,756 --> 00:23:17,026 - Sz�val szerinted j� �ton j�rok? - Az biztos, hogy n�lam �s Foltosn�l bev�lt. 291 00:23:17,061 --> 00:23:21,630 T�bb eszem lehetne ann�l, hogy meg- k�rd�jelezzem anya �tlet�t, igaz? 292 00:23:21,666 --> 00:23:23,498 Vagy a saj�todat. 293 00:23:30,307 --> 00:23:33,341 Ok�, itt vagyok, mit akar mondani? 294 00:23:35,845 --> 00:23:39,147 Rendben, el�sz�r is bocs�natot akarok k�rni. 295 00:23:40,917 --> 00:23:46,688 De Jade, rem�lem meg�rted, mi�rt nem sz�ltam neked. 296 00:23:46,923 --> 00:23:49,524 Az eredm�nyekre v�rtam. 297 00:23:49,560 --> 00:23:54,361 Gondoltam, mi�rt mondan�m el b�rkinek, ha nem rossz h�r? 298 00:23:55,665 --> 00:24:01,369 De a t�neteim enyh�ltek, minden j�l alakul. Az anyuk�d mondta. 299 00:24:01,405 --> 00:24:05,673 Ok�, de mi van, ha az a valami az agy�ban t�nyleg rosszindulat�? 300 00:24:05,709 --> 00:24:09,977 �s ha nem m�lik el? �s ha sosem j�v�k r�? 301 00:24:10,012 --> 00:24:15,249 Kitervelte az eg�szet �s a lehet� legmesszebb k�ld�tt. 302 00:24:15,284 --> 00:24:20,654 Mit gondol, mit �reztem volna, ha Texasban gyan�tlanul �lem a vil�gom, 303 00:24:20,689 --> 00:24:25,391 - am�g lehet, hogy maga itt... - Haldoklom. 304 00:24:31,100 --> 00:24:35,602 - Igen, nem gondoltam v�gig. - Igen, sosem bocs�tottam volna meg magamnak! 305 00:24:49,751 --> 00:24:53,853 - K�sz�n�m! - K�sz�n�m! 306 00:24:56,724 --> 00:25:02,427 Ez a hely puccosabb, mint gondoltam. 307 00:25:02,463 --> 00:25:06,032 M�g Peyton is el�mult, hogy ide hozol. 308 00:25:06,067 --> 00:25:10,903 - �gy hangzik, �sszebar�tkoztatok. - Ezt nem mondan�m. 309 00:25:10,938 --> 00:25:13,972 De kezdem egy eg�szen �j oldal�t megismerni. 310 00:25:14,007 --> 00:25:16,542 Tal�n t�bb van benne, mint l�tszik. 311 00:25:16,677 --> 00:25:19,711 �dv�zl�m �n�ket a La Maisonban! 312 00:25:19,746 --> 00:25:23,582 Aj�nlhatom a s�f h�rom fog�sos aj�nlat�t? 313 00:25:23,617 --> 00:25:27,952 Els�k�nt a h�z kiv�l� sal�t�ja vagy �zletes s�t�t�k levese, 314 00:25:28,088 --> 00:25:33,825 amit bruschetta �s falatk�k k�vetnek �s v�g�l f��telnek csod�s b�lsz�n. 315 00:25:34,161 --> 00:25:38,329 M�g egyiket sem ettem, de mind j�l hangzik. 316 00:25:38,364 --> 00:25:42,801 - Kit�n� v�laszt�s, kisasszony. Levest vagy sal�t�t? - Levest k�rek. 317 00:25:42,836 --> 00:25:48,239 - �s �nnek? - A sal�t�t. 318 00:25:48,274 --> 00:25:52,476 - A h�rom fog�sos vacsor�val? - Nem, csak a sal�t�t k�rem. 319 00:25:55,214 --> 00:26:00,985 - Hozhatok valamit inni? - Egy olasz sz�d�t k�rek. 320 00:26:01,321 --> 00:26:06,156 - Csak vizet k�rek. - Sz�nsavasat vagy sim�t? - Csapv�z van? - Hogyne. 321 00:26:16,535 --> 00:26:18,602 A b�lsz�n a kisasszonynak. 322 00:26:18,637 --> 00:26:24,374 - K�sz�n�m! - �s az �rnak a sal�ta. - K�sz�n�m! 323 00:26:24,509 --> 00:26:29,713 - Frissen t�rt borsot? - Nem, k�sz�n�m! - Nem, k�sz�n�m, de kaphatn�k 324 00:26:29,748 --> 00:26:33,816 - m�g kenyeret, k�rem? - Hogyne. 325 00:26:36,187 --> 00:26:38,554 Ok�, l�ssunk hozz�! 326 00:26:42,193 --> 00:26:44,393 - J� �tv�gyat! - J� �tv�gyat! 327 00:26:48,166 --> 00:26:53,001 - Lasagne! �nycsikland� illata van. - Ugye? 328 00:26:53,036 --> 00:26:57,373 Lou receptje. Rem�lem nem b�nja, hogy haszn�ltam. 329 00:26:57,408 --> 00:26:59,475 M�g mindig nem v�laszolt a e-mailedre? 330 00:26:59,510 --> 00:27:04,280 Egy sz�t sem, �s a hallgat�sa v�lasz r�, mennyire tart csal�dtagnak. 331 00:27:04,315 --> 00:27:09,417 Ne! Ne reag�ld t�l, csak a t�ltel�k receptj�r�l van sz�! 332 00:27:09,452 --> 00:27:13,221 Magad mondtad, ez nagyon fontos csal�di hagyom�ny. 333 00:27:13,257 --> 00:27:17,259 Szerintem Lou nem tart �rdemesnek r�, hogy tov�bbvigyem. 334 00:27:22,132 --> 00:27:26,233 A steak nagyon finom volt. Majdnem olyan j�, mint nagyap��. 335 00:27:27,570 --> 00:27:31,539 - K�red az utols� falatot? - Nem, k�sz! - Biztos? 336 00:27:31,574 --> 00:27:36,577 - A sal�ta el�g kev�s volt. - Ez? Nem, remek volt. 337 00:27:36,613 --> 00:27:41,182 A levelek, a gr�n�talma, a paradicsom nagyon laktat�. 338 00:27:41,217 --> 00:27:44,051 Elvihetem? 339 00:27:44,086 --> 00:27:48,255 - Elmondjam a desszert aj�nlatunkat? - Igen, k�rem! 340 00:27:48,291 --> 00:27:52,927 Ma esti aj�nlatunk feh�rcsokol�d�s creme brulee �s ford�tott almatorta. 341 00:27:52,962 --> 00:27:56,330 Karamelliz�lt almatorta feje tetej�re �ll�tva. 342 00:27:56,365 --> 00:27:58,932 Mindkett� finomnak t�nik. Melyiket javasolja? 343 00:27:58,967 --> 00:28:03,570 - Mindkett�t. - Remek �tlet, osztozunk. 344 00:28:03,605 --> 00:28:08,075 Igen. Nagyszer�! 345 00:28:08,610 --> 00:28:10,711 K�sz�nj�k! 346 00:28:26,061 --> 00:28:28,027 Rem�lem nem maradtam le semmi fontosr�l. 347 00:28:28,063 --> 00:28:30,363 - Jade, mit keresel itt? - Ez rode�suli, igaz? 348 00:28:30,398 --> 00:28:33,999 Igen, a fi�k edzenek, nem kellenek n�z�k. 349 00:28:34,034 --> 00:28:37,835 - Nem n�z� vagyok, megtanulom, hogy kell vadlovat meg�lni. - Ez rode�suli. 350 00:28:37,959 --> 00:28:41,474 - Maga szerint egy l�ny nem tud vadlovat meg�lni? - Nem ezt mondtam. 351 00:28:41,509 --> 00:28:46,328 - Ez nem t�l halad� szellem� �nt�l, Mr. Fleming. - Ok�. 352 00:28:52,452 --> 00:28:54,720 Mi a fene? Jade! 353 00:29:00,027 --> 00:29:01,994 Jade! 354 00:29:02,429 --> 00:29:04,195 Jade? 355 00:29:06,900 --> 00:29:09,200 Gyere, gyere! 356 00:29:12,506 --> 00:29:14,472 Ezt �berelj�tek, fi�k! 357 00:29:25,385 --> 00:29:27,818 J� �jszak�t! 358 00:29:34,160 --> 00:29:36,193 Nem hazudott. Nagyon finomak voltak. 359 00:29:36,229 --> 00:29:40,497 - K�sz�n�m a csod�s vacsor�t! - Sz�vesen! 360 00:29:41,734 --> 00:29:46,570 Tudod, mit? Nem volt musz�j ilyen puccos helyre hoznod, de �r�l�k, hogy megtetted. 361 00:29:46,605 --> 00:29:51,107 Ahogy mondtam, neked a legjobb j�r. 362 00:29:51,143 --> 00:29:53,143 Kimegyek a mosd�ba. 363 00:29:59,584 --> 00:30:04,687 Ne kapkodjon, de 20% borraval�t automatikusan hozz�adtunk, 364 00:30:04,722 --> 00:30:08,491 - de ha �hajtja, nyugodtan adhat m�g. - Ok�. 365 00:30:08,526 --> 00:30:10,526 - K�sz�n�m! - Hogyne. 366 00:30:14,833 --> 00:30:15,932 Micsoda? 367 00:30:19,070 --> 00:30:24,073 Sajn�lom, csak azt hittem dr�g�bb lesz. 368 00:30:24,108 --> 00:30:26,141 Minden olyan j� volt, igaz? 369 00:30:32,916 --> 00:30:34,816 - Sziasztok! - Szia! 370 00:30:34,852 --> 00:30:39,821 - Georgie itt van? - Nem, ma este Wyatt-tel randizik. 371 00:30:39,857 --> 00:30:44,626 K�r! Tan�csot akartam k�rni Jade-del kapcsolatban. 372 00:30:44,661 --> 00:30:47,295 Ahogy a minap t�l�nk k�rt�l tan�csot? 373 00:30:47,330 --> 00:30:50,163 Nos, Georgie ismeri a legjobban Jade-et. 374 00:30:50,199 --> 00:30:55,636 - Sz�val elmondod neki. - Nem. Georgie m�r megtette. 375 00:30:55,671 --> 00:30:59,640 �s most Jade haragszik r�m, mert nem t�lem tudta meg. 376 00:30:59,675 --> 00:31:05,412 Nem tanult�l abb�l, hogy Georgie sem t�led tudta meg �s �k legjobb bar�tok? 377 00:31:05,447 --> 00:31:08,882 Gondolhattad, hogy valamikor elmondja neki. 378 00:31:08,917 --> 00:31:11,918 Azt hittem, helyesen cselekszem. 379 00:31:30,471 --> 00:31:33,540 - Menj�nk! - Nem k�rsz egy vacsi ut�ni mentacukrot? 380 00:31:33,575 --> 00:31:39,178 - Nem, van a kocsiban. - Mi? Komolyan? - Igen, igen, gyere! 381 00:31:44,318 --> 00:31:46,252 Induljunk! 382 00:31:48,689 --> 00:31:50,889 Mi �t�tt bel�d? Nagyon furcs�n viselkedsz. 383 00:31:50,925 --> 00:31:55,460 Nem, csak elk�s�nk �s tudom, hogy Jack figyel az ilyenekre. 384 00:31:55,495 --> 00:31:57,495 Vigy�zz! 385 00:32:01,468 --> 00:32:03,902 Wyatt! 386 00:32:03,938 --> 00:32:08,006 J�jjenek vissza! Nem fizettek! 387 00:32:19,419 --> 00:32:23,555 - Hell�, Jade! - Jack! K�sz, hogy elj�tt�l! 388 00:32:23,590 --> 00:32:28,039 Meg�rtem, hogy d�h�s vagy Timre. 389 00:32:28,561 --> 00:32:33,831 - Igen, m�g sz�p, hogy az vagyok. - �s tal�n j� okod is van r�. 390 00:32:33,867 --> 00:32:38,841 De szeretn�k mondani valamit. 391 00:32:39,505 --> 00:32:44,575 Tim nem tudja, hogy ez csak valami kis �rny�k 392 00:32:44,610 --> 00:32:47,578 a r�ntgenen �s mag�t�l elm�lik, 393 00:32:47,613 --> 00:32:51,929 vagy valami, ami lehet... 394 00:32:52,918 --> 00:32:55,386 tudod, mir�l besz�lek. 395 00:32:55,421 --> 00:32:59,856 - Igen, �ppen ez�rt kellett volna sz�lnia nekem. - Igen, lehet. 396 00:33:01,326 --> 00:33:04,594 �n is rettegtem m�r k�rt�l, 397 00:33:04,629 --> 00:33:10,007 ez�rt tudom, milyen hat�ssal lehet r�d �s a k�r�l�tted �l�kre. 398 00:33:10,435 --> 00:33:16,139 �gy �rzed a te felel�ss�ged megv�deni a hozz�d k�zel �ll�kat, 399 00:33:16,274 --> 00:33:20,543 �s nos, n�ha hib�kat k�vetsz el. 400 00:33:20,579 --> 00:33:24,980 Eltitkolni el�led val�sz�n�leg ezek k�z� tartozik. 401 00:33:25,016 --> 00:33:28,017 De egy dolgot bizton �ll�thatok. 402 00:33:29,120 --> 00:33:32,088 A sz�ve a hely�n volt. 403 00:33:32,123 --> 00:33:37,059 Azt tette, amit a legjobbnak tartott neked. 404 00:33:37,095 --> 00:33:41,263 T�r�dik veled, Jade. Nagyon. 405 00:33:44,168 --> 00:33:47,103 Mit tegyek? 406 00:33:48,939 --> 00:33:53,475 Elkezdhetn�d az � szem�vel n�zni a dolgot. 407 00:33:59,950 --> 00:34:04,018 - Nem hiszem el! Ett�nk �s lel�pt�nk! - Tudom, �s ezredszer is sajn�lom. 408 00:34:04,054 --> 00:34:06,621 Fogalmam sem volt, milyen dr�ga lesz. 409 00:34:06,656 --> 00:34:12,393 �s ahogy mondtam, reggel visszamentem �s rendeztem a sz�ml�t. Olyan megal�z�! 410 00:34:12,528 --> 00:34:15,296 Tetszett az �tterem �s a vir�gok is, 411 00:34:15,331 --> 00:34:20,668 de honnan vetted azt az �r�lt �tletet, hogy erre v�gyom? 412 00:34:20,703 --> 00:34:24,372 Nem, tudom, hogy nem, de m�r a bar�tn�m vagy, 413 00:34:24,407 --> 00:34:29,209 de minden id�det gazdagokkal t�lt�d. 414 00:34:29,245 --> 00:34:33,681 - P�ld�ul Dylannel. - Olyan sr�ccal pr�- b�lsz versenyezni, akit nem is kedvelek? 415 00:34:33,716 --> 00:34:38,085 - Tudom, h�lyes�g! - Igen, az! 416 00:34:38,120 --> 00:34:44,124 Kedvellek a vadnyugati fot�z�s, a h�rcs�gm�zeumba tett kir�ndul�s miatt, 417 00:34:44,160 --> 00:34:48,727 �s az�rt, hogy a b�l helyett lovagolni ment�nk. 418 00:34:49,765 --> 00:34:54,534 Olyan j�l sz�rakozom veled, �s nem az�rt, amiket nekem vehetsz. 419 00:34:54,569 --> 00:34:57,537 K�rlek, legy�l megint �nmagad! 420 00:34:57,572 --> 00:35:01,874 - Ok�? - Ok�. 421 00:35:04,179 --> 00:35:07,146 Mivel Lou nem adja ide a receptet... 422 00:35:07,182 --> 00:35:10,617 - Micsoda? Ezt mondta? - Nem, semmit sem mondott. 423 00:35:10,652 --> 00:35:15,188 - Akkor nem kapta meg. - Mell� van �rva, hogy k�zbes�tett. 424 00:35:15,223 --> 00:35:19,158 Ez�rt elmentem v�s�rolni, id�n �gy csin�ljuk, 425 00:35:19,194 --> 00:35:22,195 - �s klassz lesz. - Ne, h�vd fel, Lisa! 426 00:35:22,230 --> 00:35:27,366 - Nem akarom, hogy enn�l is k�nosabb legyen! - Enn�l rosszabb nem lehet! 427 00:35:27,401 --> 00:35:31,570 Kital�ltad ezt az eg�sz t�rt�netet, 428 00:35:31,605 --> 00:35:34,105 hogy Lou mi�rt nem �rulja el a receptet, 429 00:35:34,141 --> 00:35:38,076 pedig nem is besz�lt�l vele! 430 00:35:38,111 --> 00:35:40,979 Ok�, �rok neki megint. 431 00:35:41,014 --> 00:35:44,349 Ne, Lisa! H�vd fel! 432 00:35:45,919 --> 00:35:49,988 J�nak t�nik. Tartsd a lend�letet! 433 00:35:50,023 --> 00:35:54,726 Ezt a pozit�v kapcsolatot akarjuk er�s�- teni. Ne hagyd a t�bbi l�ra figyelni! 434 00:35:58,598 --> 00:36:02,734 - Szia! - Szia! - Hogy megy? - El�g j�l. 435 00:36:02,769 --> 00:36:07,772 Peytonnek sokkal jobb vele a kapcsolata, �s �gyet sem vet a t�bbi l�ra. 436 00:36:07,807 --> 00:36:12,910 - Mintha egy m�sik l� lenne. - Mert te is m�sik lovas vagy. - K�sz! 437 00:36:12,945 --> 00:36:14,779 Visszamehet�nk hozz�nk? 438 00:36:14,814 --> 00:36:18,883 - Meg akarom mutatni a tisztvisel�nek, hogy Tyson nem vesz�lyes. - M�rmint ma? 439 00:36:18,918 --> 00:36:23,053 Igen, tal�n m�g nem tett panaszt. 440 00:36:23,089 --> 00:36:27,491 Persze, de nem tudom, hogy veszed r�, hogy ilyen gyorsan elj�jj�n. 441 00:36:27,526 --> 00:36:31,929 Sose becs�ld le az any�mat! Meggy�z� tud lenni. 442 00:36:40,205 --> 00:36:42,705 Rem�lem tartogat m�ra p�r szuper vadlovat. 443 00:36:42,740 --> 00:36:47,443 Maradok, sz�val jobb, ha az �llom�nya meg�ti az �j m�rc�met. 444 00:36:52,483 --> 00:36:56,251 Ok�, ma edzhetsz vel�nk. 445 00:36:56,287 --> 00:36:59,755 De Jade, mindketten tudjuk, hogy vissza kell menned Texasba. 446 00:36:59,791 --> 00:37:02,591 Nem, nem hiszem, hogy erre van sz�ks�gem. 447 00:37:02,627 --> 00:37:05,461 A suli j�, de a Calgary Egyetem jobban tetszik. 448 00:37:05,496 --> 00:37:07,730 �s a verseny is ugyanolyan j�. 449 00:37:07,765 --> 00:37:12,467 Az igazat megvallva, az edz� sem rossz, de maga jobb. 450 00:37:12,502 --> 00:37:18,207 - Jade... - Nem. M�r d�nt�ttem. �s �jra r�szt akarok venni ebben. 451 00:37:18,342 --> 00:37:22,411 �s ha t�nyleg a legjobbat akarja nekem, akkor nem akad�lyozza meg. 452 00:37:27,651 --> 00:37:29,183 Rendben van. 453 00:37:30,554 --> 00:37:34,188 Szerencs�dre van egy meg�talkodott vadlovam. 454 00:37:34,223 --> 00:37:39,494 Makacs, mint az �szv�r. Hozz�d t�k�letesen illene. 455 00:37:44,701 --> 00:37:48,336 - Ok�, mi a helyzet? - K�sz�n�m, hogy elj�tt. 456 00:37:48,371 --> 00:37:50,871 Tudom, hogy nagy fejl�d�s tan�ja lesz. 457 00:37:50,906 --> 00:37:53,907 Figyelmeztetem, nem ingatnak meg k�nnyen. 458 00:37:53,943 --> 00:37:57,578 K�l�n�sen azut�n, amit ett�l a l�t�l l�ttam m�ltkor. 459 00:37:57,613 --> 00:38:03,350 V�rjon! L�tja? Nem is �rdekli a t�bbi l�. 460 00:38:08,624 --> 00:38:10,056 - Peyton! - Ne! 461 00:38:10,092 --> 00:38:14,595 - K�r�zz vele! Semmi baj. - Nyugi, Tyson! 462 00:38:14,630 --> 00:38:17,230 - Sz�p! - Nyugi, fi�! 463 00:38:20,168 --> 00:38:25,738 - L�ttad? - Igen! Mindketten elk�peszt�ek voltatok! 464 00:38:25,773 --> 00:38:29,476 - Ugye nagy utat tettek meg? - Igen. 465 00:38:29,511 --> 00:38:34,080 - Mit csin�ltak, benyugtat�zt�k? - Nem. 466 00:38:34,116 --> 00:38:36,515 Peyton megtanulta, hogy kontroll�lja a f�lelm�t, 467 00:38:36,550 --> 00:38:40,419 �s �gy Tyson teljesen megb�zik benne. 468 00:38:40,454 --> 00:38:44,156 Akkor �tgondolja? 469 00:38:44,191 --> 00:38:47,990 Igen. Nem jelentem az esetet. 470 00:38:48,563 --> 00:38:52,631 - De szemmel tartom a lovat. - Rendben, legyen �gy! 471 00:39:03,991 --> 00:39:08,861 Nem, bocs a f�lre�rt�s�rt! Elhamarkodottan k�vetkeztettem. 472 00:39:08,996 --> 00:39:14,734 Igen, minden megvan. Tudom, nek�nk is hi�nyzol. Ok�, igen, ok�. Szia! 473 00:39:18,172 --> 00:39:23,608 - Megvan! - Micsoda? - Lou volt. Meg sem kapta az �zenetem, 474 00:39:23,644 --> 00:39:27,346 azt mondta, biztos azonnal megadta volna a receptet, 475 00:39:27,381 --> 00:39:31,015 mert r�g�ta vagyok csal�dtag �s remek szak�csnak tart. 476 00:39:31,051 --> 00:39:32,951 - Sz� szerint ezt mondta. - Kedves! 477 00:39:32,986 --> 00:39:36,621 Igen, szerinte az egyetlen vagyok, aki a recept titk�ra �rdemes. 478 00:39:36,657 --> 00:39:42,393 - Szerintem ez gy�ny�r�. - Igen, szerintem is. - V�gjunk bele! 479 00:39:42,428 --> 00:39:46,564 Nem, nem! Csak �n l�thatom. 480 00:39:46,599 --> 00:39:51,435 - Micsoda? - Igen, ez a hagyom�ny, nem hallottad? 481 00:39:54,241 --> 00:39:57,307 Mindent k�sz�n�k, Amy! Georgie-nak igaza volt. B�mulatos vagy. 482 00:39:57,342 --> 00:40:00,845 Hajland� volt�l dolgozni, ez a legfontosabb. 483 00:40:00,880 --> 00:40:03,247 - Csak �gy tov�bb! - �gy lesz. 484 00:40:03,282 --> 00:40:06,984 - Bevallom, le vagyok ny�g�zve. - K�sz! �s k�sz, hogy ilyen klassz volt�l! 485 00:40:07,019 --> 00:40:10,588 �gy �rzem, nem szolg�ltam r�. Nem fogadtalak sz�vesen. 486 00:40:10,623 --> 00:40:13,390 - Ne agg�dj emiatt! - Ne! J�v�teszem. 487 00:40:13,425 --> 00:40:16,360 �s azzal kezdem, hogy bevallok valamit. 488 00:40:16,395 --> 00:40:20,730 A bar�tom, Lainy posztolta azt r�lad �s Dylanr�l, ami nem t�l kedves, de... 489 00:40:20,766 --> 00:40:24,401 �g�rem, m�g egyszer nem t�rt�nik ilyen. Megegyezt�nk? 490 00:40:24,436 --> 00:40:27,037 - K�sz a seg�ts�get! - Erre val�k a bar�tok. 491 00:40:33,144 --> 00:40:37,914 - Szia! Megkaptam az �zenetet. Mi olyan s�rg�s? - Vettem valamit h�laad�sra. 492 00:40:37,949 --> 00:40:41,284 Azt hittem, befejezt�k a dr�ga dolgok... 493 00:40:41,319 --> 00:40:45,421 Egy k�zm�ves boltban l�ttam. Nem tudtam ellen�llni. 1,99 dolcsi. Elhiszed? 494 00:40:45,456 --> 00:40:48,690 Im�dom! Ez sokkal hozz�dill�bb. 495 00:40:48,726 --> 00:40:51,260 Este Heartlandben h�laad�s vacsora lesz, 496 00:40:51,296 --> 00:40:55,131 - elj�hetn�l. - Szeretn�k, de anya is m�ra tervezi. 497 00:40:55,166 --> 00:40:59,368 - De l�lekben ott leszek. - N�zd, milyen cuki! 498 00:41:00,204 --> 00:41:01,804 Aranyos! 499 00:41:05,943 --> 00:41:09,244 - Pulyka! - Elk�peszt�en n�z ki! 500 00:41:09,279 --> 00:41:13,982 - El�bb k�stoljuk meg! - V�rj egy percet! 501 00:41:14,017 --> 00:41:19,721 El�sz�r mindenki mondja el, mi�rt h�l�s! 502 00:41:19,856 --> 00:41:22,457 Minden �vben ezt csin�ljuk, te kezded! 503 00:41:22,492 --> 00:41:26,661 Ok�. H�l�s vagyok, hogy itthon lehetek, 504 00:41:26,696 --> 00:41:30,531 �s az�rt is, hogy ilyen szuper edz�m van, 505 00:41:30,567 --> 00:41:35,336 aki velem lesz a rengeteg elk�vetkezend� rode�n. 506 00:41:35,371 --> 00:41:38,439 Nagyon h�l�s vagyok, ami�rt Lou �gy d�nt�tt, 507 00:41:38,475 --> 00:41:43,978 beavat a titkos t�ltel�k csal�di titk�ba. 508 00:41:45,715 --> 00:41:48,649 �s nagyon h�l�s vagyok mind�t�knek, 509 00:41:48,685 --> 00:41:53,454 hogy mindig sz�vesen fogadtok ebbe a csod�s csal�dba. 510 00:42:02,999 --> 00:42:06,666 H�l�s vagyok, hogy mind elviselt�tek a rossz hangulatomat, 511 00:42:06,702 --> 00:42:10,570 �s seg�tettetek, hogy megint �nmagam legyek. 512 00:42:12,774 --> 00:42:18,478 T�nyleg nem tudod, mid van... m�g meg nem ijedsz, hogy elvesz�theted. 513 00:42:22,484 --> 00:42:28,254 H�l�s vagyok kicsi Lyndynk els� alkal- mai�rt. Igazi angyal vagy, sz�vem. 514 00:42:32,927 --> 00:42:36,395 H�l�s vagyok az �letemben kialakult �j kapcsolatok�rt, 515 00:42:36,430 --> 00:42:40,465 de m�g h�l�sabb vagyok a r�gebbiek�rt. 516 00:42:47,741 --> 00:42:53,378 Gyan�tom, tudj�tok, mit fogok mondani, mivel minden �vben elism�tlem. 517 00:42:53,414 --> 00:42:55,879 De nem v�ltozott. 518 00:42:56,850 --> 00:43:02,620 Az, ami�rt a legh�l�sabb vagyok, ez a csal�d.46547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.