All language subtitles for Groom.S01E10.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:08,960 Okay, guys! 2 00:00:09,080 --> 00:00:11,400 The owner's shutting down the hotel. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,840 Otherwise, you're good? 4 00:00:14,960 --> 00:00:16,160 Shutting it down? 5 00:00:18,240 --> 00:00:19,200 It's Will's dad. 6 00:00:19,320 --> 00:00:23,000 He wants to diversify his portfolio and get into charity work. 7 00:00:23,400 --> 00:00:26,159 What a joke! He once punished me for looking at a bum. 8 00:00:26,280 --> 00:00:28,360 Seems your father's changed. He wants... 9 00:00:28,480 --> 00:00:31,480 to turn the hotel... into an orphanage. 10 00:00:31,600 --> 00:00:34,720 - Fuck! - Well, it is a good cause. 11 00:00:34,840 --> 00:00:36,040 Screw the kids. 12 00:00:36,160 --> 00:00:39,080 Jason needs new sneakers. That's not a good cause? 13 00:00:39,200 --> 00:00:41,720 - Not really. - What will become of us? 14 00:00:42,000 --> 00:00:44,400 We're all in the same boat, you know, sweetie. 15 00:00:44,880 --> 00:00:48,600 Except, of course, the manager's office, which is being transferred to Paris. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,040 - Awesome! I've never been to Paris! - No, Thomas. 17 00:00:51,160 --> 00:00:52,879 She's being transferred to Paris. 18 00:00:53,000 --> 00:00:55,760 So they're sending us packing? Is that it? 19 00:00:55,880 --> 00:00:58,000 Come on... I mean, come on! 20 00:00:58,120 --> 00:00:59,400 Yeah, come on. 21 00:00:59,520 --> 00:01:02,000 I'll kill you! I'll kill you, bitch! 22 00:01:03,920 --> 00:01:06,640 So we do nothing? We're patsies, then. 23 00:01:06,760 --> 00:01:08,280 - I know! - Damn. 24 00:01:08,400 --> 00:01:10,880 William, do what you should've done long ago. 25 00:01:11,000 --> 00:01:12,920 - We'll handle this, Thomas. - Talk to your dad. 26 00:01:13,040 --> 00:01:15,720 No, stop. Of course! He's right! 27 00:01:15,840 --> 00:01:19,200 That's it. Convince him. It's our only chance to save the hotel. 28 00:01:19,320 --> 00:01:22,039 No. My dad and I aren't speaking-- 29 00:01:26,200 --> 00:01:29,160 I will. I'll... I'll talk to my dad. 30 00:01:29,280 --> 00:01:32,720 I'm an expert in dialogue, so it should be easy. Here I go. 31 00:01:33,080 --> 00:01:34,640 Well, that's all great. 32 00:01:34,760 --> 00:01:36,760 And I've calmed down, so you can let me go. 33 00:01:36,880 --> 00:01:37,800 Alright. 34 00:01:38,200 --> 00:01:40,120 I'm cool. I'm cool... 35 00:01:40,240 --> 00:01:41,759 I'm not cool at all! 36 00:02:02,920 --> 00:02:05,880 - So you're a humanitarian now? - Is that how you greet your father? 37 00:02:06,000 --> 00:02:08,520 This orphanage of yours will get everyone sacked. 38 00:02:08,639 --> 00:02:11,720 So, what, I should apologize for helping poor children? 39 00:02:12,600 --> 00:02:15,280 Let me stop you right there. You've never been poor. 40 00:02:15,400 --> 00:02:16,960 You can't fire people like that! 41 00:02:17,080 --> 00:02:19,720 Really? And since when do you think about others? 42 00:02:19,840 --> 00:02:21,320 - What about you? - Please... 43 00:02:21,440 --> 00:02:23,880 Just because you think you're, like, Che Guevara 44 00:02:24,000 --> 00:02:26,600 doesn't mean I'll change how I run my empire. 45 00:02:26,720 --> 00:02:29,400 You're using the word "empire" literally? Alright. 46 00:02:29,520 --> 00:02:34,840 Do you know what Bill Gates, Warren Buffett and Bernard Arnault have in common? 47 00:02:35,680 --> 00:02:37,880 They never took their sons' advice. 48 00:02:38,920 --> 00:02:41,079 Now scram. I have work to do. 49 00:02:42,240 --> 00:02:43,440 Goodbye, dear. 50 00:02:45,960 --> 00:02:47,160 Shut the door! 51 00:02:50,640 --> 00:02:51,959 What?! Are you crazy? 52 00:02:54,000 --> 00:02:55,760 - It's bull-- - So? 53 00:02:55,880 --> 00:02:59,079 Well, I did what I could, but... 54 00:02:59,800 --> 00:03:01,240 He didn't want to hear it. 55 00:03:02,600 --> 00:03:03,560 There you go. 56 00:03:03,680 --> 00:03:06,600 You devote your life to your job and this is what you get. 57 00:03:06,880 --> 00:03:08,079 I'm so... 58 00:03:08,960 --> 00:03:11,520 What's that on my face? 59 00:03:11,640 --> 00:03:14,119 - Tears. - No tears allowed here. 60 00:03:14,200 --> 00:03:18,880 Happens to me when I think nobody cares or would notice it if I was gone. 61 00:03:19,000 --> 00:03:21,600 We have to fight for the hotel! This place is ours! 62 00:03:21,720 --> 00:03:23,640 Nobody can take it away! It's unfair! 63 00:03:23,760 --> 00:03:26,280 Wanting to help orphans is hardly unfair. 64 00:03:26,400 --> 00:03:29,240 - No, it's unfair! - Poor abandoned children need more-- 65 00:03:29,960 --> 00:03:30,840 It's unfair! 66 00:03:30,960 --> 00:03:33,480 Why not stick his dad's feet into the deep fryer? 67 00:03:33,920 --> 00:03:34,880 I like that. Good idea. 68 00:03:35,000 --> 00:03:38,040 - Maybe something a little less violent. - Give him a hug. 69 00:03:38,160 --> 00:03:40,280 - A little more violent. - Shoot him in the head. 70 00:03:42,600 --> 00:03:44,359 We have to do something! 71 00:03:44,480 --> 00:03:47,920 Doesn't it bother you? I mean, you're an orphan, aren't you? 72 00:03:50,400 --> 00:03:52,440 Nonsense. I just lost both my parents. 73 00:03:52,560 --> 00:03:55,000 Don't worry, he'll catch on eventually. 74 00:03:55,120 --> 00:03:57,080 - So what should we do, then? - Nothing. 75 00:03:57,200 --> 00:04:00,000 We have to do something. Look at you, all apathetic. 76 00:04:00,120 --> 00:04:02,680 Delphine, it's an orphanage. 77 00:04:02,800 --> 00:04:04,800 It's a moot point. 78 00:04:04,920 --> 00:04:06,119 An orphanage! 79 00:04:15,080 --> 00:04:16,840 Yo, Dad. Am I disturbing you? 80 00:04:16,959 --> 00:04:17,880 Always. 81 00:04:18,000 --> 00:04:20,079 Just one more thing. 82 00:04:20,640 --> 00:04:24,360 You know, at first, I was supposed to work until the bellboy recovered. 83 00:04:24,480 --> 00:04:28,120 Figures. Five minutes later, it's all about you again. 84 00:04:28,440 --> 00:04:31,719 But the deal was I'd fill in for the bellboy. 85 00:04:31,840 --> 00:04:35,440 And now, not only has he recovered, but he doesn't work for you anymore. 86 00:04:35,560 --> 00:04:39,160 Sorry, but that wasn't the deal. It was that you'd finally get your act together. 87 00:04:39,280 --> 00:04:40,640 I'm busting my hump. 88 00:04:42,840 --> 00:04:45,280 Stop! You're unbelievable! 89 00:04:45,480 --> 00:04:48,600 You carry luggage! Please! 90 00:04:50,800 --> 00:04:55,920 Still, the only hotel you're turning into an orphanage is the one where I work. 91 00:04:56,040 --> 00:04:59,000 My poor boy. You're not the centre of the universe. 92 00:04:59,120 --> 00:05:00,280 Enough. 93 00:05:00,400 --> 00:05:05,080 - Why not house your orphans in another hotel? - I'm not going to school you on tax evasion. 94 00:05:05,200 --> 00:05:09,120 To become such a powerful hotelier, you sometimes have to cross the line. 95 00:05:09,240 --> 00:05:12,840 - So it's all monkey business. - You've never had a problem with it before. 96 00:05:12,960 --> 00:05:14,479 - So you're a goddamn crook. - Right. 97 00:05:14,600 --> 00:05:17,200 I'm a goddamn crook and you're a model of virtue! 98 00:05:17,320 --> 00:05:22,680 You know what? Go back to your shallow existence instead of lecturing me?! 99 00:05:24,080 --> 00:05:25,320 You'll pick it up. 100 00:05:25,960 --> 00:05:27,880 Of course. Pick it up. 101 00:05:33,000 --> 00:05:34,600 Nice credit card, huh? 102 00:05:35,000 --> 00:05:36,720 You can do so much with it. 103 00:05:36,840 --> 00:05:38,599 Buying feels so good. 104 00:05:39,040 --> 00:05:41,640 Now turn around... and go. 105 00:05:43,320 --> 00:05:44,320 Scram! 106 00:05:46,720 --> 00:05:47,840 Bye, dear. 107 00:05:48,600 --> 00:05:49,800 Shut the door. 108 00:05:52,000 --> 00:05:53,320 Save the hotel. 109 00:05:54,680 --> 00:05:56,000 Save the hotel. 110 00:05:56,960 --> 00:05:59,320 Hey. Whose idea was this? 111 00:05:59,440 --> 00:06:00,960 Selim. He's a graphic designer. 112 00:06:01,080 --> 00:06:02,840 - A paid one! - Is it working? 113 00:06:02,960 --> 00:06:04,479 Are clients concerned, or...? 114 00:06:05,720 --> 00:06:07,720 You're not leaving without signing the petition! 115 00:06:09,200 --> 00:06:12,960 No! Come on, sign it! Orphans won't serve you breakfast! Sign it! 116 00:06:13,080 --> 00:06:14,680 - It's slow going. - Sign it! 117 00:06:14,800 --> 00:06:18,600 Excuse me. Someone told me the hotel was closing. 118 00:06:18,720 --> 00:06:22,040 - And it bothers you. You want to sign. - No... not really. 119 00:06:22,160 --> 00:06:26,040 You do know we all work very hard to offer you a memorable stay? 120 00:06:26,160 --> 00:06:27,360 She certainly does. 121 00:06:27,480 --> 00:06:30,640 Yes, but your colleague also gave me this piece of hash. 122 00:06:31,760 --> 00:06:33,680 I don't need it for the time being. 123 00:06:33,800 --> 00:06:36,760 You don't sign, you don't smoke. Meryl Streep's lost it. 124 00:06:37,360 --> 00:06:39,800 Ma'am, please help us save our jobs. 125 00:06:39,920 --> 00:06:43,040 Especially since an orphanage is useless. I grew up in a big house 126 00:06:43,160 --> 00:06:46,400 with many other kids with no parents, raised by a team of adults. 127 00:06:47,800 --> 00:06:49,000 It was fine. 128 00:06:50,280 --> 00:06:52,119 - So that's it, then? - But, um... 129 00:06:52,200 --> 00:06:53,479 Go on, beat it! 130 00:06:55,320 --> 00:06:57,880 Without media coverage, we're screwed. 131 00:06:59,880 --> 00:07:01,600 I'm... I'm leaving. 132 00:07:10,160 --> 00:07:13,360 You're so selfish! I don't even know why I'm surprised! 133 00:07:13,480 --> 00:07:15,800 It's over anyway. What's the difference? 134 00:07:15,920 --> 00:07:18,880 - Yeah, what's the difference? - You're being a coward! That's what! 135 00:07:19,000 --> 00:07:23,080 You're abandoning your family. What, you want us to become orphans? 136 00:07:23,600 --> 00:07:25,120 Any minute now. 137 00:07:26,520 --> 00:07:27,520 Wait. 138 00:07:28,200 --> 00:07:29,479 I'm an orphan. 139 00:07:30,240 --> 00:07:32,080 Didn't think he'd catch on so fast. 140 00:07:32,200 --> 00:07:35,280 Maybe it's not cool to deprive orphans of a home. 141 00:07:35,400 --> 00:07:37,039 They're already orphaned. 142 00:07:37,160 --> 00:07:40,800 It's too long to explain. What matters is that Will's a selfish jerk. 143 00:07:40,920 --> 00:07:42,040 A back-stabber. 144 00:07:42,160 --> 00:07:44,080 The back-stabber's leaving, so it's all good-- 145 00:07:44,200 --> 00:07:46,000 You're so damn selfish! 146 00:07:46,120 --> 00:07:47,840 You're so damn selfless! 147 00:07:48,800 --> 00:07:52,680 Nobody here gives a damn about you. They're just worried about their jobs. 148 00:07:52,800 --> 00:07:55,480 If you left now, right now, they wouldn't say shit! 149 00:07:55,600 --> 00:07:57,600 Nothing. Not a word. 150 00:07:57,720 --> 00:08:01,960 But I'm the boss' son, so if I leave, I'm just a spoilt brat. 151 00:08:04,720 --> 00:08:05,800 Fuck you. 152 00:08:09,160 --> 00:08:12,840 See? I thought things couldn't get any worse, but I was wrong. 153 00:08:13,600 --> 00:08:15,600 - Because they're worse. - Indeed. 154 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 So it was all for naught, sir? 155 00:08:31,840 --> 00:08:33,199 I'm not cut out for this, Hubert. 156 00:08:33,320 --> 00:08:36,120 Have you even tried fitting in? 157 00:08:36,240 --> 00:08:38,960 I don't belong here. That's how it is. 158 00:08:40,200 --> 00:08:41,760 So what, then? 159 00:08:41,880 --> 00:08:45,800 You'll go back to your old life and pretend nothing happened here? 160 00:08:46,320 --> 00:08:48,040 Hubert, my dad's a billionaire. 161 00:08:48,160 --> 00:08:50,199 What can I do but enjoy it? 162 00:08:50,320 --> 00:08:51,720 You know, sir, 163 00:08:51,840 --> 00:08:55,520 a man often meets his destiny on the road he takes to avoid it. 164 00:08:58,880 --> 00:09:01,600 - What movie is that again? - Kung Fu Panda. 165 00:09:02,040 --> 00:09:03,079 The first. 166 00:09:11,400 --> 00:09:13,480 Excuse me. I'm looking for the restroom. 167 00:09:13,600 --> 00:09:17,560 I'm looking for acknowledgement after busting my hump here for 14 years, so... 168 00:09:18,000 --> 00:09:21,400 Check the bottom of the crapper. You'll find my career there. 169 00:09:43,840 --> 00:09:46,200 You were welcome 170 00:09:46,320 --> 00:09:48,200 At The Grand Hotel 171 00:09:50,600 --> 00:09:52,080 An illustrious place 172 00:09:52,200 --> 00:09:53,960 We thought immortal 173 00:09:54,080 --> 00:09:56,600 But the doors will close 174 00:09:58,480 --> 00:10:02,840 The curtain will fall on The Grand Hotel 175 00:10:04,800 --> 00:10:06,760 It's the death knell 176 00:10:06,880 --> 00:10:08,880 For our clientele 177 00:10:09,000 --> 00:10:11,360 It's been swell 178 00:10:28,160 --> 00:10:32,199 No more hotel It's now an orphanage 179 00:10:35,360 --> 00:10:39,800 Farewell hotel It's now an orphanage 180 00:11:26,080 --> 00:11:28,800 Hello? Hello. It's about the hotel that's closing. 181 00:11:28,920 --> 00:11:31,800 We really need the media to discuss-- 182 00:11:33,200 --> 00:11:35,400 No, we're not taking in migrants. 183 00:11:35,480 --> 00:11:38,800 No, they're brokers, CEOs, filthy-rich people-- 184 00:11:42,640 --> 00:11:45,560 Good news. Our number of supporters has doubled. 185 00:11:45,680 --> 00:11:47,800 - Great! - There are now seven. 186 00:11:47,920 --> 00:11:50,079 - Seven? - That's two times three. 187 00:11:50,200 --> 00:11:51,840 - No, that's six. - What'd I say? 188 00:11:51,960 --> 00:11:53,600 - Seven. - And you said? 189 00:11:53,720 --> 00:11:54,440 Six. 190 00:11:55,080 --> 00:11:57,520 Actually, it's four. Well, I guess. 191 00:11:58,720 --> 00:12:00,760 Did you read the textbook I bought you? 192 00:12:00,880 --> 00:12:03,200 So no one cares about this place, basically. 193 00:12:05,600 --> 00:12:07,760 Leave me alone! This is my home. 194 00:12:07,880 --> 00:12:09,160 Fuck, no. 195 00:12:11,320 --> 00:12:13,880 Why are you following me? Enough! 196 00:12:14,000 --> 00:12:15,360 Oh, my colleagues! 197 00:12:15,480 --> 00:12:17,080 Well, my former colleagues. 198 00:12:17,200 --> 00:12:20,600 Because thanks to my father, all this is going away! Whoosh! 199 00:12:20,720 --> 00:12:22,480 How so? Can you elaborate? 200 00:12:22,600 --> 00:12:24,920 You wanted media attention, you got it. 201 00:12:25,040 --> 00:12:27,400 Yes, of course, we can elaborate. 202 00:12:27,720 --> 00:12:30,560 This is a glaring example of abuse of power. 203 00:12:30,680 --> 00:12:33,680 If we do nothing, dozens of people will lose their jobs. 204 00:12:33,800 --> 00:12:36,760 - Exactly! - Excuse me. I have a question. 205 00:12:36,880 --> 00:12:38,960 Yes, sir. What paper do you represent? 206 00:12:40,080 --> 00:12:43,480 Thierry Jocelyn, head of the future orphanage. 207 00:12:43,600 --> 00:12:47,160 And I wanted to personally thank our generous benefactor, Mr. Mazières. 208 00:12:47,280 --> 00:12:48,760 I was told he was here. 209 00:12:48,880 --> 00:12:51,200 You're demonstrating against an orphanage? 210 00:12:52,360 --> 00:12:54,200 How could you? 211 00:12:54,320 --> 00:12:57,560 - It's more complicated than that-- - Care to explain? 212 00:13:00,880 --> 00:13:01,840 Bastard. 213 00:13:08,400 --> 00:13:10,280 It's a heaven-sent gift 214 00:13:10,400 --> 00:13:14,400 from the generous owner of the hotel, Mr. Mazières. 215 00:13:14,680 --> 00:13:17,160 I thought we'd have to abandon these children, 216 00:13:17,280 --> 00:13:19,400 but Mr. Mazières was, 217 00:13:19,520 --> 00:13:23,079 as it were, the Messiah we were awaiting. 218 00:13:24,520 --> 00:13:25,720 Pardon me. 219 00:13:26,200 --> 00:13:29,760 Yeah, okay, but we're all on the verge of losing our jobs. 220 00:13:29,880 --> 00:13:31,280 Understand? 221 00:13:31,400 --> 00:13:32,600 Not Clémence. 222 00:13:33,320 --> 00:13:34,800 'Cause she's an escort. 223 00:13:34,920 --> 00:13:37,719 - Wait. There are escorts working here? - For fucksake! 224 00:13:39,040 --> 00:13:40,520 I'm trying to sleep! 225 00:13:40,640 --> 00:13:42,600 - Who's he? - Yes, escorts! 226 00:13:42,760 --> 00:13:44,120 He's deranged. 227 00:13:44,240 --> 00:13:47,200 We're all getting sacked because of his stupid orphans! 228 00:13:47,320 --> 00:13:48,400 Enough! 229 00:13:48,520 --> 00:13:50,199 Enough already! 230 00:13:50,400 --> 00:13:51,800 Grand Hotel! 231 00:13:51,920 --> 00:13:54,560 Please. If we could all spare a thought 232 00:13:54,680 --> 00:13:59,640 for all the orphans who have been deprived of a mother and father. 233 00:13:59,760 --> 00:14:00,840 Boring! 234 00:14:02,800 --> 00:14:04,439 So we intend to create... 235 00:14:07,880 --> 00:14:10,920 - We're not leaving until you cool off. - I am cool!! 236 00:14:14,680 --> 00:14:16,280 This is no joke for you, huh? 237 00:14:16,400 --> 00:14:18,400 It's hilarious. I'm laughing my ass off. 238 00:14:20,160 --> 00:14:23,199 I mean, it must be tough on you. This hotel is your life. 239 00:14:23,320 --> 00:14:26,080 Yes, it's my life. Pathetic. 240 00:14:26,400 --> 00:14:29,319 Come on, it's not pathetic. You're just passionate. 241 00:14:29,440 --> 00:14:32,640 About something nobody gives a shit about. So I'm kind of alone. 242 00:14:32,760 --> 00:14:35,080 Come on, you're not alone. I'm here. 243 00:14:36,120 --> 00:14:39,480 Yeah. I'm just another one of your lost causes. 244 00:14:40,800 --> 00:14:43,240 William's right. You shouldn't be so selfless. 245 00:14:44,080 --> 00:14:45,720 I can't help it. 246 00:14:46,360 --> 00:14:49,280 I'm always trying to solve other people's problems, even my clients'. 247 00:14:50,080 --> 00:14:52,400 So you don't have to think about your own. 248 00:14:54,760 --> 00:14:55,760 I've been there. 249 00:14:56,560 --> 00:14:57,800 What now? 250 00:14:58,800 --> 00:15:01,479 I don't know. Spend time with my friends, I think. 251 00:15:01,720 --> 00:15:03,320 Silly me! I don't have any. 252 00:15:03,760 --> 00:15:05,680 Come on now. 253 00:15:05,800 --> 00:15:09,640 No, it's true. I have no friends. Just colleagues. And they can't stand me. 254 00:15:09,760 --> 00:15:10,920 Come on... 255 00:15:11,040 --> 00:15:13,040 Ever heard the staff praise me? 256 00:15:17,200 --> 00:15:19,800 Staff, no. But clients, yes. Often. 257 00:15:21,600 --> 00:15:24,320 And that's because you're hard on the staff. 258 00:15:24,440 --> 00:15:28,240 And, well, I'm here to cheer them up. So it's all good. 259 00:15:28,360 --> 00:15:32,840 You have it easy. Everyone likes you. You're sweet and kind and pretty... 260 00:15:32,960 --> 00:15:34,040 Really? 261 00:15:34,760 --> 00:15:36,200 You think I'm pretty? 262 00:15:37,520 --> 00:15:38,880 Of course! 263 00:15:43,240 --> 00:15:44,440 Feel better? 264 00:15:46,240 --> 00:15:48,640 Yes. You're good, you know. 265 00:15:49,280 --> 00:15:50,360 I know. 266 00:15:52,200 --> 00:15:54,160 You can go. The door's not locked. 267 00:15:54,280 --> 00:15:56,400 I know. The bolts were removed in 2007. 268 00:16:01,440 --> 00:16:05,000 And, by next month, more than 200 children 269 00:16:05,120 --> 00:16:09,160 will be sheltered, fed, and smiling again. 270 00:16:09,280 --> 00:16:14,400 And someday, hopefully, they will have a family of their own! 271 00:16:18,680 --> 00:16:19,640 Wait! 272 00:16:20,520 --> 00:16:22,000 This isn't over. 273 00:16:23,200 --> 00:16:24,400 Look who's here. 274 00:16:24,720 --> 00:16:26,200 Come on. What's the holdup? 275 00:16:27,720 --> 00:16:29,120 - Robotel? - Robotel? 276 00:16:34,840 --> 00:16:36,160 He has something to say. 277 00:16:37,800 --> 00:16:39,359 How'd you get Robotel back? 278 00:16:39,480 --> 00:16:41,040 He's family, bro. He's blood. 279 00:16:41,160 --> 00:16:44,280 He insisted, saying: "I'd never leave you in the lurch." 280 00:16:44,600 --> 00:16:45,560 Right? 281 00:16:45,680 --> 00:16:48,599 He forced me to come, threatening to reformat my hard drive. 282 00:16:48,720 --> 00:16:52,240 Shut the fuck up, or I swear I'll turn you into a Minitel! 283 00:16:53,000 --> 00:16:54,080 Better watch out. 284 00:16:59,760 --> 00:17:01,400 Far from home 285 00:17:03,080 --> 00:17:05,600 You sometimes feel lost 286 00:17:06,599 --> 00:17:09,119 You sometimes feel tense 287 00:17:10,359 --> 00:17:13,199 You don't know where to go 288 00:17:14,680 --> 00:17:16,400 You need a hotel 289 00:17:17,760 --> 00:17:20,599 A place you love 290 00:17:21,800 --> 00:17:24,480 With people you love 291 00:17:25,480 --> 00:17:28,280 An atmosphere you love 292 00:17:30,320 --> 00:17:33,200 More than people at your service 293 00:17:33,760 --> 00:17:36,879 A bellboy or a front-desk clerk 294 00:17:37,960 --> 00:17:40,480 They are your friends above all 295 00:17:40,600 --> 00:17:44,159 United in this song 296 00:17:47,080 --> 00:17:49,520 Fuck the orphanage 297 00:17:49,640 --> 00:17:50,720 Fuck the orphanage. 298 00:17:50,840 --> 00:17:53,840 Fuck the orphanage 299 00:17:55,880 --> 00:17:58,520 We don't give a shit about them 300 00:17:58,640 --> 00:17:59,840 No, we do give a shit-- 301 00:17:59,960 --> 00:18:03,840 We only want a permanent job Fuck the orphanage 302 00:18:03,960 --> 00:18:05,800 Fuck the orphanage. 303 00:18:05,920 --> 00:18:08,520 Fuck the orphanage 304 00:18:11,200 --> 00:18:14,720 They have no parents That's not our concern 305 00:18:14,840 --> 00:18:17,959 Live and learn 306 00:18:19,000 --> 00:18:21,840 Fuck the orphanage 307 00:18:21,960 --> 00:18:23,480 Fuck the orphanage. 308 00:18:30,440 --> 00:18:33,440 For all the motherless little bastards. Big up! 309 00:18:34,960 --> 00:18:36,160 Asshole! 310 00:18:36,280 --> 00:18:38,360 - Here we go. - They didn't like it? 311 00:18:38,480 --> 00:18:41,120 'Course not. Let's go, let's go. 312 00:18:43,400 --> 00:18:44,280 Asshole! 313 00:18:44,400 --> 00:18:47,480 You can go back to your old life. We're done for. 314 00:18:48,120 --> 00:18:50,600 - I don't want to die! - Nobody's dying, Thomas. 315 00:18:50,720 --> 00:18:51,720 Still! 316 00:18:52,160 --> 00:18:53,840 I don't want the hotel to close. 317 00:18:54,200 --> 00:18:55,800 We've had so much fun. 318 00:18:57,400 --> 00:18:59,080 Remember the fake wedding? 319 00:19:01,120 --> 00:19:04,479 - And that time we killed a guy? - Yes, the dictator. 320 00:19:04,760 --> 00:19:05,960 Him too. 321 00:19:07,200 --> 00:19:12,320 And the time Selim brought Robotel back to sing a song and save us from the orphanage? 322 00:19:13,720 --> 00:19:16,320 And when someone stole all your luggage. 323 00:19:16,440 --> 00:19:19,000 I remember. That was fun. 324 00:19:19,720 --> 00:19:22,440 Oh, Thomas, it's alright. Come here. 325 00:19:40,040 --> 00:19:43,200 What are you doing here? You want to really hit rock bottom? 326 00:19:47,680 --> 00:19:51,400 Go ahead. You might just beat a world record. I'm listening. 327 00:19:51,520 --> 00:19:54,600 I'm leaving and... I wanted to apologize. 328 00:19:55,000 --> 00:19:57,240 - For? - Everything. 329 00:19:58,320 --> 00:20:00,840 I know I wasn't the perfect son. 330 00:20:00,960 --> 00:20:02,200 I see that now. 331 00:20:04,480 --> 00:20:06,680 What, did you smoke a fatty? 332 00:20:06,800 --> 00:20:10,600 Sorry for the way I acted. It's your business, not mine. 333 00:20:11,320 --> 00:20:12,879 But we're billionaires. 334 00:20:13,480 --> 00:20:16,160 Not "we." I'm a billionaire. 335 00:20:17,320 --> 00:20:18,919 You're a freeloader. 336 00:20:19,520 --> 00:20:21,200 Don't you have enough money? 337 00:20:21,800 --> 00:20:23,919 I mean, why all the scheming? 338 00:20:24,560 --> 00:20:27,960 We'll still be rich in five generations, so why not play fair? 339 00:20:28,080 --> 00:20:31,000 Why? Why? Why? Because money begets money. 340 00:20:31,480 --> 00:20:34,480 And shareholders expect year-end dividends. 341 00:20:34,720 --> 00:20:38,160 And if you always play fair, the IRS takes half your money. 342 00:20:38,280 --> 00:20:40,280 - You're stealing money? - Everybody does it. 343 00:20:40,400 --> 00:20:42,280 You don't become a billionaire by following the rules. 344 00:20:42,400 --> 00:20:43,400 Meaning? 345 00:20:43,840 --> 00:20:45,000 In life... 346 00:20:45,800 --> 00:20:47,280 ...you can cheat. 347 00:20:47,400 --> 00:20:49,040 Just don't get caught. 348 00:20:49,160 --> 00:20:51,320 That's the first thing I learned. 349 00:20:51,920 --> 00:20:54,680 You know what I learned as a bellboy? 350 00:20:54,800 --> 00:20:56,200 No, but do tell. 351 00:20:56,320 --> 00:20:59,399 You can fit a small adult into a suitcase. 352 00:21:08,680 --> 00:21:10,640 - You're stealing money? - Everybody does it. 353 00:21:10,760 --> 00:21:13,080 You don't become a billionaire by following the rules. 354 00:21:13,680 --> 00:21:16,200 You sonofabitch. 355 00:21:19,480 --> 00:21:21,240 See, I may be worthless... 356 00:21:21,800 --> 00:21:23,600 ...but don't mess with my hotel. 357 00:21:25,800 --> 00:21:28,600 - Get all that? - Well, no. I wasn't recording. 358 00:21:28,720 --> 00:21:30,720 - Wait-- - You sonofabitch!! 359 00:21:36,200 --> 00:21:38,720 Mr. Mazières! Mr. Mazières, please! 360 00:21:39,480 --> 00:21:41,000 What's going on, Mr. Mazières? 361 00:21:41,480 --> 00:21:43,400 Why are you under arrest? 362 00:21:54,200 --> 00:21:55,320 Thanks, William. 363 00:21:55,800 --> 00:21:57,200 You saved the hotel. 364 00:21:57,320 --> 00:21:59,000 No. We saved the hotel. 365 00:22:00,320 --> 00:22:02,320 And, Selim, thanks for what you did. 366 00:22:02,440 --> 00:22:06,320 It didn't actually work, but it was nice to see you do something for us. 367 00:22:06,440 --> 00:22:08,080 What do you mean, "us"? 368 00:22:08,200 --> 00:22:10,280 There is no "us" or whatever. 369 00:22:10,400 --> 00:22:12,040 Family and whatnot. 370 00:22:12,160 --> 00:22:14,120 I only did it to protect my turf. 371 00:22:14,240 --> 00:22:16,240 You're just... collateral damage. 372 00:22:16,360 --> 00:22:19,199 - What about the lyrics? - What? They're just ordinary lyrics. 373 00:22:19,640 --> 00:22:22,720 Don't take me for a sensitive soul. 374 00:22:23,320 --> 00:22:26,000 Okay, I'm out. Love you. No! What's wrong with me? 375 00:22:26,120 --> 00:22:30,320 Anyway, after everything that's happened, I finally found a real family. 376 00:22:31,160 --> 00:22:32,480 Oh, you're such... 377 00:22:33,560 --> 00:22:35,080 Them. Over there. 378 00:22:36,480 --> 00:22:37,640 They're really nice. 379 00:22:39,480 --> 00:22:41,680 Hey, guys, we did good. 380 00:22:41,800 --> 00:22:43,280 Where were you? 381 00:22:43,400 --> 00:22:46,280 Hiding. I was afraid you'd beat me senseless. 382 00:22:46,400 --> 00:22:47,440 What about Paris? 383 00:22:47,560 --> 00:22:50,280 Yes, but with your dad behind bars, 384 00:22:50,400 --> 00:22:52,000 my future's a bit uncertain. 385 00:22:52,120 --> 00:22:55,879 Actually, my future may be in your hands. You might become the boss, right? 386 00:22:56,000 --> 00:22:57,440 You could even fire me! 387 00:22:59,240 --> 00:23:01,480 Kidding. You wouldn't, would you? 388 00:23:01,600 --> 00:23:03,959 Wait. Why "in my hands"? 389 00:23:07,800 --> 00:23:10,320 William Mazières, what are your plans for the hotel 390 00:23:10,440 --> 00:23:14,440 now that your father is no longer head of the first hotel group in Europe? 391 00:23:14,560 --> 00:23:16,399 Will you be taking over the empire? 392 00:23:18,000 --> 00:23:19,640 A statement, Mr. Mazières? 393 00:23:20,320 --> 00:23:23,520 William, could you say a few words? What's going to happen? 27790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.