Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,472 --> 00:00:17,312
A princess of the Ethiopian Empire, huh?
2
00:00:17,392 --> 00:00:19,102
Think they'll buy it?
3
00:00:19,185 --> 00:00:22,185
We'll act as a clientand make our needs known to them.
4
00:00:22,272 --> 00:00:24,022
How will we prove she's real?
5
00:00:24,524 --> 00:00:28,284
We can never prove it.
It depends entirely on them.
6
00:00:28,361 --> 00:00:30,991
It's too risky for them.
They'll never bite.
7
00:00:31,072 --> 00:00:34,372
I believe in Oz's magic.
8
00:00:34,451 --> 00:00:37,081
All right!
Our goal is ten million dollars!
9
00:00:37,162 --> 00:00:39,792
If you want out, you'd better do it now.
10
00:00:44,669 --> 00:00:48,419
This is our last job, after all.
Let's have fun.
11
00:00:49,132 --> 00:00:51,052
Make a mistake, and you're gone.
12
00:00:55,138 --> 00:00:56,258
Protect me.
13
00:02:08,837 --> 00:02:10,627
And this is the evidence
you're talking about?
14
00:02:10,713 --> 00:02:12,923
-Is this supposed to be proof?
-Yes.
15
00:02:13,925 --> 00:02:14,795
Who is this?
16
00:02:14,884 --> 00:02:15,934
Who is that man?
17
00:02:16,010 --> 00:02:18,930
He's the lawyer I worked with
when I was a buyer in Korea.
18
00:02:19,013 --> 00:02:20,393
He's Japanese though.
19
00:02:20,974 --> 00:02:22,734
She was betrayed by a triad
20
00:02:22,809 --> 00:02:24,269
and was arrested in South Korea.
21
00:02:25,186 --> 00:02:28,726
By a stroke of fate,
I ended up being her lawyer then.
22
00:02:29,315 --> 00:02:33,105
He comes in quite handy
since he can speak Chinese as well.
23
00:02:33,194 --> 00:02:34,574
That's why I brought him along.
24
00:02:35,405 --> 00:02:36,655
So, where is she now?
25
00:02:36,739 --> 00:02:41,199
So, where in Japan is
this descendant of the Ethiopian dynasty?
26
00:02:41,286 --> 00:02:42,156
In Kyoto.
27
00:02:42,745 --> 00:02:43,745
Doing what?
28
00:02:44,289 --> 00:02:45,369
She's a student.
29
00:02:45,456 --> 00:02:48,166
She's studying the history
of Japan's Imperial Family.
30
00:02:48,710 --> 00:02:50,920
The last emperor of the Ethiopian dynasty,
31
00:02:51,004 --> 00:02:52,424
also her grandfather,
32
00:02:53,006 --> 00:02:55,836
really admired the way Japan
was developing at the time.
33
00:02:55,925 --> 00:02:59,715
Ever since then, she has been
very interested in Japanese culture.
34
00:03:00,471 --> 00:03:01,601
That's hard to believe.
35
00:03:01,681 --> 00:03:02,931
I don't believe you.
36
00:03:03,016 --> 00:03:05,596
If you don't want her,
I'll take her to Suzaku.
37
00:03:05,685 --> 00:03:08,345
She says if you're not interested,
she'll sell this information to Suzaku.
38
00:03:08,438 --> 00:03:10,148
You bitch, I'm going to kill you!
39
00:03:10,607 --> 00:03:13,777
Now that I think about it,
it'll be easier since they're closer.
40
00:03:13,860 --> 00:03:15,110
That's for sure.
41
00:03:20,283 --> 00:03:22,703
Fine. I'll pay ten million dollars.
42
00:03:22,785 --> 00:03:24,155
Bring the woman here.
43
00:03:24,245 --> 00:03:26,915
OSAKA INTERNATIONAL AIRPORT
44
00:03:38,760 --> 00:03:39,640
See you later.
45
00:03:42,305 --> 00:03:44,715
That's her so-called bodyguard.
46
00:03:44,807 --> 00:03:47,347
In peaceful Japan, he's totally lax.
47
00:03:47,852 --> 00:03:50,102
You won't have to rough him up at all.
48
00:04:25,306 --> 00:04:28,346
I'll drop by your place
for some African food again sometime.
49
00:04:35,400 --> 00:04:38,780
This is the descendant of
the royal family of the Ethiopian dynasty,
50
00:04:38,861 --> 00:04:41,321
Princess Garnet of Ethiopia.
51
00:04:53,918 --> 00:04:55,288
You scumbag!
52
00:04:57,046 --> 00:04:58,416
Calm down.
53
00:05:00,633 --> 00:05:01,933
Go check your account.
54
00:05:02,510 --> 00:05:03,720
Check your account.
55
00:05:10,768 --> 00:05:12,098
I see.
56
00:05:12,186 --> 00:05:14,436
Yes, I've received ten million dollars.
57
00:05:15,064 --> 00:05:16,944
-Aren't you leaving?
-Yes.
58
00:05:17,025 --> 00:05:21,105
We'll be leaving. Hopefully, we get to
work together again. Thank you.
59
00:05:26,367 --> 00:05:29,787
Now Laurent just has to
let Dorothy go and we're through.
60
00:05:30,747 --> 00:05:32,957
I can finally spend some time with Makoto.
61
00:05:33,416 --> 00:05:35,956
It was a good thing
they completely trusted us.
62
00:05:37,170 --> 00:05:38,920
What will you do now?
63
00:05:39,005 --> 00:05:41,215
I'll hang out in Seoul.
64
00:05:41,299 --> 00:05:43,429
I might visit Japan occasionally though.
65
00:05:46,095 --> 00:05:47,425
Thanks for everything.
66
00:05:47,513 --> 00:05:50,433
Hey! You're forgetting something
very important.
67
00:05:51,225 --> 00:05:53,555
I've got all the money.
68
00:05:55,396 --> 00:05:56,396
Oh, that.
69
00:05:56,939 --> 00:05:59,649
Take care of it
until we meet up with the other two.
70
00:06:00,151 --> 00:06:01,781
Don't go and spend it.
71
00:06:01,861 --> 00:06:03,531
I can't promise anything.
72
00:06:36,354 --> 00:06:37,734
This room is horrible.
73
00:06:37,814 --> 00:06:40,904
It's freezing. There's no TV.
There's no radio.
74
00:06:40,983 --> 00:06:43,283
What's worse, the toilet is that bucket.
75
00:06:44,237 --> 00:06:45,527
There are rats too.
76
00:06:46,364 --> 00:06:49,284
And bugs I've never seen in Europe.
77
00:06:49,367 --> 00:06:51,987
But you were sleeping like a baby.
How can you do it?
78
00:06:52,495 --> 00:06:54,035
Get me out of here soon.
79
00:06:54,163 --> 00:06:56,873
I haven't had genuine Chinese food yet,
but I can deal with that.
80
00:06:57,542 --> 00:06:59,842
I can get it anywhere in the world.
81
00:07:00,878 --> 00:07:04,338
Oz and Shi Ohn have arranged
for an escape car and boat.
82
00:07:04,841 --> 00:07:05,971
Hold on until morning.
83
00:07:10,304 --> 00:07:13,524
If you bring me soup dumplings
in the morning, I'll wait.
84
00:07:15,643 --> 00:07:17,233
I'm glad it went so well.
85
00:07:17,311 --> 00:07:18,861
Of course it did.
86
00:07:18,938 --> 00:07:21,938
I'm a princess in everyone's eyes.
87
00:07:33,870 --> 00:07:37,170
SOUTH YUNNAN ROAD FOOD STREET
88
00:07:54,765 --> 00:08:00,685
ETHIOPIA SETS UP GOVERNMENT IN EXILE,
INVITES ROYAL DESCENDANT TO VISIT
89
00:08:13,034 --> 00:08:14,294
Watch where you're going!
90
00:08:27,006 --> 00:08:28,926
You're here, Laurent.
91
00:08:29,467 --> 00:08:30,637
So you read the newspaper?
92
00:08:31,886 --> 00:08:34,556
Man, and I had to come all the way here.
93
00:08:35,890 --> 00:08:36,890
Let's go together.
94
00:08:40,061 --> 00:08:42,731
TOKYO
95
00:08:47,818 --> 00:08:50,488
FROM: LAURIE, SUBJECT: NONE
RUN AWAY
96
00:08:52,198 --> 00:08:53,408
OZAKI
97
00:08:53,491 --> 00:08:55,831
Shi Ohn, there's trouble.
98
00:08:55,910 --> 00:08:58,830
This was your plan. What will we do?
99
00:08:59,413 --> 00:09:03,003
KOREAN WEEKLY REPORT
100
00:09:30,987 --> 00:09:33,277
Where's the money and that Korean woman?
101
00:09:35,032 --> 00:09:38,082
Mr. Liu, swindlers value money
akin to their lives.
102
00:09:38,160 --> 00:09:39,870
She's already abandoned.
103
00:09:40,579 --> 00:09:42,869
I don't think it's possible
to pry more information from her.
104
00:09:42,957 --> 00:09:44,787
Interpret what I said to her, Laurent.
105
00:09:46,043 --> 00:09:50,633
If you tell us where the money
and the broker is, we'll spare your life.
106
00:09:51,966 --> 00:09:55,676
Nobody has come back alive
after being sunk here.
107
00:09:57,221 --> 00:09:59,561
If you understand that, then spill it now.
108
00:10:00,600 --> 00:10:02,520
-Mr. Liu...
-Fine!
109
00:10:03,769 --> 00:10:05,809
Fine. I'll tell you.
110
00:10:05,896 --> 00:10:09,186
Christ! Don't you know women
can't stand a man with a short temper?
111
00:10:09,734 --> 00:10:12,654
The money is hidden in a certain place.
112
00:10:12,737 --> 00:10:15,947
A place nobody would ever imagine.
Where do you think it is?
113
00:10:16,407 --> 00:10:19,947
The women's restroom in Shanghai Station.
I bet you couldn't have guessed that!
114
00:10:20,036 --> 00:10:22,706
All the bills are rolled up
like toilet paper.
115
00:10:22,788 --> 00:10:24,248
If you don't get them quick,
116
00:10:24,332 --> 00:10:26,422
they'll be flushed
after being used to wipe butts.
117
00:10:27,084 --> 00:10:30,304
And that broker lady
sells kimchi on Jupiter.
118
00:10:30,379 --> 00:10:32,339
Her stuff is really delicious!
119
00:10:32,423 --> 00:10:34,843
Turns out Jupiter's vegetables
are great for making kimchi.
120
00:10:36,469 --> 00:10:37,429
What is she saying?
121
00:10:43,768 --> 00:10:45,648
Make a mistake, and you're gone.
122
00:10:47,521 --> 00:10:49,271
Our rules can never be broken.
123
00:10:52,234 --> 00:10:53,614
It was fun.
124
00:10:59,575 --> 00:11:00,485
Laurent.
125
00:11:01,327 --> 00:11:03,197
What did that woman say?
126
00:11:03,746 --> 00:11:05,366
Die, you dumb fuck!
127
00:11:12,463 --> 00:11:13,633
Boss!
128
00:11:14,256 --> 00:11:15,926
That Japanese man called.
129
00:11:19,053 --> 00:11:21,603
I just read the newspaper.
That was unexpected...
130
00:11:22,306 --> 00:11:23,846
That princess was a fake!
131
00:11:24,600 --> 00:11:27,480
Please forgive me. I really didn't know!
132
00:11:28,396 --> 00:11:31,226
I was duped by that old hag!
133
00:11:31,899 --> 00:11:34,239
I think that fake princessis the same as me.
134
00:11:35,069 --> 00:11:36,569
We were both used!
135
00:11:37,571 --> 00:11:39,951
I know where she's hiding!
136
00:11:40,032 --> 00:11:41,782
I know where the money is, too.
137
00:11:41,867 --> 00:11:43,537
The address is in Seoul...
138
00:11:53,087 --> 00:11:54,507
Damn it. Chase after her!
139
00:12:30,958 --> 00:12:32,208
What is the situation?
140
00:12:32,626 --> 00:12:33,496
Got it.
141
00:12:34,128 --> 00:12:36,008
The money has been recovered.
142
00:12:36,088 --> 00:12:39,468
The car the old hag was in was destroyed
in an explosion. She probably died.
143
00:12:43,512 --> 00:12:45,472
That's it, then. Let's go back.
144
00:12:46,098 --> 00:12:47,848
What about the Japanese man?
145
00:12:47,933 --> 00:12:50,313
Make him write a will
and disguise his death as a suicide.
146
00:12:51,937 --> 00:12:53,107
What about the girl?
147
00:12:53,189 --> 00:12:55,609
A woman who speaks ill of others
bothers me the most.
148
00:13:10,039 --> 00:13:11,709
Tell the small fries to zip it.
149
00:13:11,790 --> 00:13:13,830
This must not be leaked
to Suzaku Association.
150
00:13:13,918 --> 00:13:14,958
Got it.
151
00:13:15,044 --> 00:13:16,004
Hey, we're heading back!
152
00:13:16,086 --> 00:13:19,046
Let's go for a couple of drinks
and wash off the blood!
153
00:13:56,502 --> 00:13:58,962
...and the lawyer Seiji Ozaki.
154
00:13:59,547 --> 00:14:02,507
This was your plan. What will we do?
155
00:14:03,175 --> 00:14:06,215
I'll use Suzaku Associationto get arrested on purpose.
156
00:14:06,804 --> 00:14:09,274
I need you to look after Laurent.
157
00:14:09,348 --> 00:14:10,178
Right.
158
00:14:10,849 --> 00:14:12,389
Okay. Take care of yourself.
159
00:14:19,233 --> 00:14:20,993
It's your turn, Laurent.
160
00:14:27,992 --> 00:14:28,952
Hurry up.
161
00:14:41,630 --> 00:14:42,510
Laurent!
162
00:14:42,590 --> 00:14:43,470
Laurent!
163
00:14:45,342 --> 00:14:47,342
What's with you? Did something happen?
164
00:14:53,892 --> 00:14:55,232
I just received news that
165
00:14:55,853 --> 00:14:57,863
my mom is hospitalized back in France.
166
00:14:58,606 --> 00:15:00,356
They say she doesn't have much time left.
167
00:15:00,983 --> 00:15:02,113
I see.
168
00:15:02,192 --> 00:15:03,612
No wonder you're out of your wits.
169
00:15:05,279 --> 00:15:07,029
Your family members are my family members.
170
00:15:07,740 --> 00:15:09,030
Go back and visit her.
171
00:15:26,759 --> 00:15:27,759
Dorothy!
172
00:15:29,929 --> 00:15:31,259
Dorothy, I know you're here.
173
00:15:31,889 --> 00:15:33,389
Quit trying to trick me.
174
00:15:34,808 --> 00:15:35,938
Enough of this.
175
00:15:37,478 --> 00:15:39,688
You don't have to trick me. Come out!
176
00:15:42,566 --> 00:15:43,566
Please...
177
00:15:44,360 --> 00:15:45,440
Come out.
178
00:15:46,654 --> 00:15:48,074
Talk for me again...
179
00:15:49,239 --> 00:15:50,449
Dorothy...
180
00:16:10,135 --> 00:16:12,755
Hey! You're alive, Laurent!
181
00:16:13,305 --> 00:16:17,265
Mighty Shi Ohn has risen back up
from the depths of hell!
182
00:16:19,645 --> 00:16:20,895
What a pigsty.
183
00:16:20,979 --> 00:16:24,359
When did this place
become a homeless roost?
184
00:16:24,942 --> 00:16:28,072
Well, I guess I did cause you
to worry a lot.
185
00:16:28,654 --> 00:16:30,164
But it was easy.
186
00:16:30,239 --> 00:16:32,619
I arranged for an unidentified body
from a friend's hospital--
187
00:16:32,700 --> 00:16:34,370
I'm a scum.
188
00:16:35,703 --> 00:16:37,623
I got cold feet and ran.
189
00:16:38,205 --> 00:16:39,035
I even...
190
00:16:39,957 --> 00:16:41,877
I could have killed Liu.
191
00:16:41,959 --> 00:16:42,789
Damn it!
192
00:16:45,212 --> 00:16:47,172
We never kill.
193
00:16:48,590 --> 00:16:50,880
That's our rule, right?
194
00:16:53,303 --> 00:16:55,263
Dorothy will come back to scoff at you.
195
00:16:55,973 --> 00:17:01,023
That girl was like a sweet daughter to me.
196
00:17:01,103 --> 00:17:02,233
Make that a niece.
197
00:17:02,813 --> 00:17:03,903
No, a little sister.
198
00:17:04,773 --> 00:17:07,033
Anyway, Oz was worried about you.
199
00:17:07,735 --> 00:17:11,235
Why don't you write him a love letter
to let him know you're alive?
200
00:17:22,666 --> 00:17:23,746
Dorothy.
201
00:17:29,548 --> 00:17:30,588
Dorothy?
202
00:17:37,806 --> 00:17:39,136
Hi!
203
00:17:39,808 --> 00:17:40,888
Doro...
204
00:18:08,879 --> 00:18:11,839
I don't care how many yearsor decades it takes.
205
00:18:13,258 --> 00:18:17,598
Make a plan for usthat would please Dorothy, Wizard.
206
00:18:24,645 --> 00:18:27,555
LONDON
A FEW YEARS LATER
207
00:18:31,610 --> 00:18:34,320
I don't know what to do.
208
00:18:35,072 --> 00:18:38,992
Unless I come up with the money today,
I'll lose my father.
209
00:18:39,743 --> 00:18:42,293
And we'd even found a donor for him!
210
00:18:42,371 --> 00:18:45,251
Well, how unfortunate.
211
00:18:48,001 --> 00:18:49,961
Are you sure? This is a lot of money.
212
00:18:50,420 --> 00:18:53,880
Of course. It's chicken feed to me.
213
00:18:54,967 --> 00:18:56,757
This will save my father!
214
00:18:56,844 --> 00:18:59,354
What? I thought he died ten years ago.
215
00:19:00,806 --> 00:19:04,136
Your modus sucks. Your acting is fair.
216
00:19:04,226 --> 00:19:08,436
Your push-up bra only helps your tits,
but you've got potential.
217
00:19:10,774 --> 00:19:13,244
That's a taste of what you could get
if you work for me.
218
00:19:13,318 --> 00:19:14,278
Doing what?
219
00:19:15,070 --> 00:19:16,530
Being a con artist.
220
00:19:23,078 --> 00:19:26,208
Then why doesn't he come visit you?
221
00:19:26,290 --> 00:19:28,380
He served his sentence and was released!
222
00:19:30,335 --> 00:19:31,295
He ran off.
223
00:19:32,838 --> 00:19:34,008
Just forget about him.
224
00:19:45,559 --> 00:19:47,189
We've all paid our 20 bucks.
225
00:19:47,269 --> 00:19:48,229
BROOKLYN, USA
226
00:19:48,312 --> 00:19:51,482
Now we can do
whatever we like with you, right, chick?
227
00:19:51,565 --> 00:19:55,605
Yes, do whatever you like.
But I'll resist.
228
00:19:56,987 --> 00:20:00,947
Forcing a woman down
who resists really gets me off.
229
00:20:01,033 --> 00:20:02,243
Then go for it.
230
00:20:10,292 --> 00:20:13,252
What? Are you a cop?
That was self-defense.
231
00:20:18,216 --> 00:20:20,086
Twenty dollars
is far too little for that body...
232
00:20:20,177 --> 00:20:22,847
I mean, that skill of yours.
233
00:20:22,930 --> 00:20:23,930
SHANGHAI, CHINA
234
00:20:24,014 --> 00:20:25,524
About what happened then...
235
00:20:25,599 --> 00:20:27,849
I didn't know what was going on,
but I was still wrong.
236
00:20:27,935 --> 00:20:29,515
Please allow me to apologize.
237
00:20:30,020 --> 00:20:32,270
I'm grateful that you forgave me
and took me in.
238
00:20:33,232 --> 00:20:36,192
Interpretation, working as a lawyer,
or any other job...
239
00:20:36,276 --> 00:20:38,276
I'll do anything. Just give me the order.
240
00:20:38,820 --> 00:20:41,740
Please give me a chance to repay you!
241
00:20:42,866 --> 00:20:44,696
SUGIYAMA MARKET
242
00:20:44,785 --> 00:20:47,245
Edamura, you're a genius.
243
00:20:47,329 --> 00:20:48,869
Well, yes.
244
00:20:48,956 --> 00:20:50,496
I guess I am.
245
00:22:57,959 --> 00:23:02,959
Subtitle translation by:
Brian Athey, Qianni Lu
17876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.