All language subtitles for Great.Pretender.S01E20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,472 --> 00:00:17,312 A princess of the Ethiopian Empire, huh? 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,102 Think they'll buy it? 3 00:00:19,185 --> 00:00:22,185 We'll act as a client and make our needs known to them. 4 00:00:22,272 --> 00:00:24,022 How will we prove she's real? 5 00:00:24,524 --> 00:00:28,284 We can never prove it. It depends entirely on them. 6 00:00:28,361 --> 00:00:30,991 It's too risky for them. They'll never bite. 7 00:00:31,072 --> 00:00:34,372 I believe in Oz's magic. 8 00:00:34,451 --> 00:00:37,081 All right! Our goal is ten million dollars! 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,792 If you want out, you'd better do it now. 10 00:00:44,669 --> 00:00:48,419 This is our last job, after all. Let's have fun. 11 00:00:49,132 --> 00:00:51,052 Make a mistake, and you're gone. 12 00:00:55,138 --> 00:00:56,258 Protect me. 13 00:02:08,837 --> 00:02:10,627 And this is the evidence you're talking about? 14 00:02:10,713 --> 00:02:12,923 -Is this supposed to be proof? -Yes. 15 00:02:13,925 --> 00:02:14,795 Who is this? 16 00:02:14,884 --> 00:02:15,934 Who is that man? 17 00:02:16,010 --> 00:02:18,930 He's the lawyer I worked with when I was a buyer in Korea. 18 00:02:19,013 --> 00:02:20,393 He's Japanese though. 19 00:02:20,974 --> 00:02:22,734 She was betrayed by a triad 20 00:02:22,809 --> 00:02:24,269 and was arrested in South Korea. 21 00:02:25,186 --> 00:02:28,726 By a stroke of fate, I ended up being her lawyer then. 22 00:02:29,315 --> 00:02:33,105 He comes in quite handy since he can speak Chinese as well. 23 00:02:33,194 --> 00:02:34,574 That's why I brought him along. 24 00:02:35,405 --> 00:02:36,655 So, where is she now? 25 00:02:36,739 --> 00:02:41,199 So, where in Japan is this descendant of the Ethiopian dynasty? 26 00:02:41,286 --> 00:02:42,156 In Kyoto. 27 00:02:42,745 --> 00:02:43,745 Doing what? 28 00:02:44,289 --> 00:02:45,369 She's a student. 29 00:02:45,456 --> 00:02:48,166 She's studying the history of Japan's Imperial Family. 30 00:02:48,710 --> 00:02:50,920 The last emperor of the Ethiopian dynasty, 31 00:02:51,004 --> 00:02:52,424 also her grandfather, 32 00:02:53,006 --> 00:02:55,836 really admired the way Japan was developing at the time. 33 00:02:55,925 --> 00:02:59,715 Ever since then, she has been very interested in Japanese culture. 34 00:03:00,471 --> 00:03:01,601 That's hard to believe. 35 00:03:01,681 --> 00:03:02,931 I don't believe you. 36 00:03:03,016 --> 00:03:05,596 If you don't want her, I'll take her to Suzaku. 37 00:03:05,685 --> 00:03:08,345 She says if you're not interested, she'll sell this information to Suzaku. 38 00:03:08,438 --> 00:03:10,148 You bitch, I'm going to kill you! 39 00:03:10,607 --> 00:03:13,777 Now that I think about it, it'll be easier since they're closer. 40 00:03:13,860 --> 00:03:15,110 That's for sure. 41 00:03:20,283 --> 00:03:22,703 Fine. I'll pay ten million dollars. 42 00:03:22,785 --> 00:03:24,155 Bring the woman here. 43 00:03:24,245 --> 00:03:26,915 OSAKA INTERNATIONAL AIRPORT 44 00:03:38,760 --> 00:03:39,640 See you later. 45 00:03:42,305 --> 00:03:44,715 That's her so-called bodyguard. 46 00:03:44,807 --> 00:03:47,347 In peaceful Japan, he's totally lax. 47 00:03:47,852 --> 00:03:50,102 You won't have to rough him up at all. 48 00:04:25,306 --> 00:04:28,346 I'll drop by your place for some African food again sometime. 49 00:04:35,400 --> 00:04:38,780 This is the descendant of the royal family of the Ethiopian dynasty, 50 00:04:38,861 --> 00:04:41,321 Princess Garnet of Ethiopia. 51 00:04:53,918 --> 00:04:55,288 You scumbag! 52 00:04:57,046 --> 00:04:58,416 Calm down. 53 00:05:00,633 --> 00:05:01,933 Go check your account. 54 00:05:02,510 --> 00:05:03,720 Check your account. 55 00:05:10,768 --> 00:05:12,098 I see. 56 00:05:12,186 --> 00:05:14,436 Yes, I've received ten million dollars. 57 00:05:15,064 --> 00:05:16,944 -Aren't you leaving? -Yes. 58 00:05:17,025 --> 00:05:21,105 We'll be leaving. Hopefully, we get to work together again. Thank you. 59 00:05:26,367 --> 00:05:29,787 Now Laurent just has to let Dorothy go and we're through. 60 00:05:30,747 --> 00:05:32,957 I can finally spend some time with Makoto. 61 00:05:33,416 --> 00:05:35,956 It was a good thing they completely trusted us. 62 00:05:37,170 --> 00:05:38,920 What will you do now? 63 00:05:39,005 --> 00:05:41,215 I'll hang out in Seoul. 64 00:05:41,299 --> 00:05:43,429 I might visit Japan occasionally though. 65 00:05:46,095 --> 00:05:47,425 Thanks for everything. 66 00:05:47,513 --> 00:05:50,433 Hey! You're forgetting something very important. 67 00:05:51,225 --> 00:05:53,555 I've got all the money. 68 00:05:55,396 --> 00:05:56,396 Oh, that. 69 00:05:56,939 --> 00:05:59,649 Take care of it until we meet up with the other two. 70 00:06:00,151 --> 00:06:01,781 Don't go and spend it. 71 00:06:01,861 --> 00:06:03,531 I can't promise anything. 72 00:06:36,354 --> 00:06:37,734 This room is horrible. 73 00:06:37,814 --> 00:06:40,904 It's freezing. There's no TV. There's no radio. 74 00:06:40,983 --> 00:06:43,283 What's worse, the toilet is that bucket. 75 00:06:44,237 --> 00:06:45,527 There are rats too. 76 00:06:46,364 --> 00:06:49,284 And bugs I've never seen in Europe. 77 00:06:49,367 --> 00:06:51,987 But you were sleeping like a baby. How can you do it? 78 00:06:52,495 --> 00:06:54,035 Get me out of here soon. 79 00:06:54,163 --> 00:06:56,873 I haven't had genuine Chinese food yet, but I can deal with that. 80 00:06:57,542 --> 00:06:59,842 I can get it anywhere in the world. 81 00:07:00,878 --> 00:07:04,338 Oz and Shi Ohn have arranged for an escape car and boat. 82 00:07:04,841 --> 00:07:05,971 Hold on until morning. 83 00:07:10,304 --> 00:07:13,524 If you bring me soup dumplings in the morning, I'll wait. 84 00:07:15,643 --> 00:07:17,233 I'm glad it went so well. 85 00:07:17,311 --> 00:07:18,861 Of course it did. 86 00:07:18,938 --> 00:07:21,938 I'm a princess in everyone's eyes. 87 00:07:33,870 --> 00:07:37,170 SOUTH YUNNAN ROAD FOOD STREET 88 00:07:54,765 --> 00:08:00,685 ETHIOPIA SETS UP GOVERNMENT IN EXILE, INVITES ROYAL DESCENDANT TO VISIT 89 00:08:13,034 --> 00:08:14,294 Watch where you're going! 90 00:08:27,006 --> 00:08:28,926 You're here, Laurent. 91 00:08:29,467 --> 00:08:30,637 So you read the newspaper? 92 00:08:31,886 --> 00:08:34,556 Man, and I had to come all the way here. 93 00:08:35,890 --> 00:08:36,890 Let's go together. 94 00:08:40,061 --> 00:08:42,731 TOKYO 95 00:08:47,818 --> 00:08:50,488 FROM: LAURIE, SUBJECT: NONE RUN AWAY 96 00:08:52,198 --> 00:08:53,408 OZAKI 97 00:08:53,491 --> 00:08:55,831 Shi Ohn, there's trouble. 98 00:08:55,910 --> 00:08:58,830 This was your plan. What will we do? 99 00:08:59,413 --> 00:09:03,003 KOREAN WEEKLY REPORT 100 00:09:30,987 --> 00:09:33,277 Where's the money and that Korean woman? 101 00:09:35,032 --> 00:09:38,082 Mr. Liu, swindlers value money akin to their lives. 102 00:09:38,160 --> 00:09:39,870 She's already abandoned. 103 00:09:40,579 --> 00:09:42,869 I don't think it's possible to pry more information from her. 104 00:09:42,957 --> 00:09:44,787 Interpret what I said to her, Laurent. 105 00:09:46,043 --> 00:09:50,633 If you tell us where the money and the broker is, we'll spare your life. 106 00:09:51,966 --> 00:09:55,676 Nobody has come back alive after being sunk here. 107 00:09:57,221 --> 00:09:59,561 If you understand that, then spill it now. 108 00:10:00,600 --> 00:10:02,520 -Mr. Liu... -Fine! 109 00:10:03,769 --> 00:10:05,809 Fine. I'll tell you. 110 00:10:05,896 --> 00:10:09,186 Christ! Don't you know women can't stand a man with a short temper? 111 00:10:09,734 --> 00:10:12,654 The money is hidden in a certain place. 112 00:10:12,737 --> 00:10:15,947 A place nobody would ever imagine. Where do you think it is? 113 00:10:16,407 --> 00:10:19,947 The women's restroom in Shanghai Station. I bet you couldn't have guessed that! 114 00:10:20,036 --> 00:10:22,706 All the bills are rolled up like toilet paper. 115 00:10:22,788 --> 00:10:24,248 If you don't get them quick, 116 00:10:24,332 --> 00:10:26,422 they'll be flushed after being used to wipe butts. 117 00:10:27,084 --> 00:10:30,304 And that broker lady sells kimchi on Jupiter. 118 00:10:30,379 --> 00:10:32,339 Her stuff is really delicious! 119 00:10:32,423 --> 00:10:34,843 Turns out Jupiter's vegetables are great for making kimchi. 120 00:10:36,469 --> 00:10:37,429 What is she saying? 121 00:10:43,768 --> 00:10:45,648 Make a mistake, and you're gone. 122 00:10:47,521 --> 00:10:49,271 Our rules can never be broken. 123 00:10:52,234 --> 00:10:53,614 It was fun. 124 00:10:59,575 --> 00:11:00,485 Laurent. 125 00:11:01,327 --> 00:11:03,197 What did that woman say? 126 00:11:03,746 --> 00:11:05,366 Die, you dumb fuck! 127 00:11:12,463 --> 00:11:13,633 Boss! 128 00:11:14,256 --> 00:11:15,926 That Japanese man called. 129 00:11:19,053 --> 00:11:21,603 I just read the newspaper. That was unexpected... 130 00:11:22,306 --> 00:11:23,846 That princess was a fake! 131 00:11:24,600 --> 00:11:27,480 Please forgive me. I really didn't know! 132 00:11:28,396 --> 00:11:31,226 I was duped by that old hag! 133 00:11:31,899 --> 00:11:34,239 I think that fake princess is the same as me. 134 00:11:35,069 --> 00:11:36,569 We were both used! 135 00:11:37,571 --> 00:11:39,951 I know where she's hiding! 136 00:11:40,032 --> 00:11:41,782 I know where the money is, too. 137 00:11:41,867 --> 00:11:43,537 The address is in Seoul... 138 00:11:53,087 --> 00:11:54,507 Damn it. Chase after her! 139 00:12:30,958 --> 00:12:32,208 What is the situation? 140 00:12:32,626 --> 00:12:33,496 Got it. 141 00:12:34,128 --> 00:12:36,008 The money has been recovered. 142 00:12:36,088 --> 00:12:39,468 The car the old hag was in was destroyed in an explosion. She probably died. 143 00:12:43,512 --> 00:12:45,472 That's it, then. Let's go back. 144 00:12:46,098 --> 00:12:47,848 What about the Japanese man? 145 00:12:47,933 --> 00:12:50,313 Make him write a will and disguise his death as a suicide. 146 00:12:51,937 --> 00:12:53,107 What about the girl? 147 00:12:53,189 --> 00:12:55,609 A woman who speaks ill of others bothers me the most. 148 00:13:10,039 --> 00:13:11,709 Tell the small fries to zip it. 149 00:13:11,790 --> 00:13:13,830 This must not be leaked to Suzaku Association. 150 00:13:13,918 --> 00:13:14,958 Got it. 151 00:13:15,044 --> 00:13:16,004 Hey, we're heading back! 152 00:13:16,086 --> 00:13:19,046 Let's go for a couple of drinks and wash off the blood! 153 00:13:56,502 --> 00:13:58,962 ...and the lawyer Seiji Ozaki. 154 00:13:59,547 --> 00:14:02,507 This was your plan. What will we do? 155 00:14:03,175 --> 00:14:06,215 I'll use Suzaku Association to get arrested on purpose. 156 00:14:06,804 --> 00:14:09,274 I need you to look after Laurent. 157 00:14:09,348 --> 00:14:10,178 Right. 158 00:14:10,849 --> 00:14:12,389 Okay. Take care of yourself. 159 00:14:19,233 --> 00:14:20,993 It's your turn, Laurent. 160 00:14:27,992 --> 00:14:28,952 Hurry up. 161 00:14:41,630 --> 00:14:42,510 Laurent! 162 00:14:42,590 --> 00:14:43,470 Laurent! 163 00:14:45,342 --> 00:14:47,342 What's with you? Did something happen? 164 00:14:53,892 --> 00:14:55,232 I just received news that 165 00:14:55,853 --> 00:14:57,863 my mom is hospitalized back in France. 166 00:14:58,606 --> 00:15:00,356 They say she doesn't have much time left. 167 00:15:00,983 --> 00:15:02,113 I see. 168 00:15:02,192 --> 00:15:03,612 No wonder you're out of your wits. 169 00:15:05,279 --> 00:15:07,029 Your family members are my family members. 170 00:15:07,740 --> 00:15:09,030 Go back and visit her. 171 00:15:26,759 --> 00:15:27,759 Dorothy! 172 00:15:29,929 --> 00:15:31,259 Dorothy, I know you're here. 173 00:15:31,889 --> 00:15:33,389 Quit trying to trick me. 174 00:15:34,808 --> 00:15:35,938 Enough of this. 175 00:15:37,478 --> 00:15:39,688 You don't have to trick me. Come out! 176 00:15:42,566 --> 00:15:43,566 Please... 177 00:15:44,360 --> 00:15:45,440 Come out. 178 00:15:46,654 --> 00:15:48,074 Talk for me again... 179 00:15:49,239 --> 00:15:50,449 Dorothy... 180 00:16:10,135 --> 00:16:12,755 Hey! You're alive, Laurent! 181 00:16:13,305 --> 00:16:17,265 Mighty Shi Ohn has risen back up from the depths of hell! 182 00:16:19,645 --> 00:16:20,895 What a pigsty. 183 00:16:20,979 --> 00:16:24,359 When did this place become a homeless roost? 184 00:16:24,942 --> 00:16:28,072 Well, I guess I did cause you to worry a lot. 185 00:16:28,654 --> 00:16:30,164 But it was easy. 186 00:16:30,239 --> 00:16:32,619 I arranged for an unidentified body from a friend's hospital-- 187 00:16:32,700 --> 00:16:34,370 I'm a scum. 188 00:16:35,703 --> 00:16:37,623 I got cold feet and ran. 189 00:16:38,205 --> 00:16:39,035 I even... 190 00:16:39,957 --> 00:16:41,877 I could have killed Liu. 191 00:16:41,959 --> 00:16:42,789 Damn it! 192 00:16:45,212 --> 00:16:47,172 We never kill. 193 00:16:48,590 --> 00:16:50,880 That's our rule, right? 194 00:16:53,303 --> 00:16:55,263 Dorothy will come back to scoff at you. 195 00:16:55,973 --> 00:17:01,023 That girl was like a sweet daughter to me. 196 00:17:01,103 --> 00:17:02,233 Make that a niece. 197 00:17:02,813 --> 00:17:03,903 No, a little sister. 198 00:17:04,773 --> 00:17:07,033 Anyway, Oz was worried about you. 199 00:17:07,735 --> 00:17:11,235 Why don't you write him a love letter to let him know you're alive? 200 00:17:22,666 --> 00:17:23,746 Dorothy. 201 00:17:29,548 --> 00:17:30,588 Dorothy? 202 00:17:37,806 --> 00:17:39,136 Hi! 203 00:17:39,808 --> 00:17:40,888 Doro... 204 00:18:08,879 --> 00:18:11,839 I don't care how many years or decades it takes. 205 00:18:13,258 --> 00:18:17,598 Make a plan for us that would please Dorothy, Wizard. 206 00:18:24,645 --> 00:18:27,555 LONDON A FEW YEARS LATER 207 00:18:31,610 --> 00:18:34,320 I don't know what to do. 208 00:18:35,072 --> 00:18:38,992 Unless I come up with the money today, I'll lose my father. 209 00:18:39,743 --> 00:18:42,293 And we'd even found a donor for him! 210 00:18:42,371 --> 00:18:45,251 Well, how unfortunate. 211 00:18:48,001 --> 00:18:49,961 Are you sure? This is a lot of money. 212 00:18:50,420 --> 00:18:53,880 Of course. It's chicken feed to me. 213 00:18:54,967 --> 00:18:56,757 This will save my father! 214 00:18:56,844 --> 00:18:59,354 What? I thought he died ten years ago. 215 00:19:00,806 --> 00:19:04,136 Your modus sucks. Your acting is fair. 216 00:19:04,226 --> 00:19:08,436 Your push-up bra only helps your tits, but you've got potential. 217 00:19:10,774 --> 00:19:13,244 That's a taste of what you could get if you work for me. 218 00:19:13,318 --> 00:19:14,278 Doing what? 219 00:19:15,070 --> 00:19:16,530 Being a con artist. 220 00:19:23,078 --> 00:19:26,208 Then why doesn't he come visit you? 221 00:19:26,290 --> 00:19:28,380 He served his sentence and was released! 222 00:19:30,335 --> 00:19:31,295 He ran off. 223 00:19:32,838 --> 00:19:34,008 Just forget about him. 224 00:19:45,559 --> 00:19:47,189 We've all paid our 20 bucks. 225 00:19:47,269 --> 00:19:48,229 BROOKLYN, USA 226 00:19:48,312 --> 00:19:51,482 Now we can do whatever we like with you, right, chick? 227 00:19:51,565 --> 00:19:55,605 Yes, do whatever you like. But I'll resist. 228 00:19:56,987 --> 00:20:00,947 Forcing a woman down who resists really gets me off. 229 00:20:01,033 --> 00:20:02,243 Then go for it. 230 00:20:10,292 --> 00:20:13,252 What? Are you a cop? That was self-defense. 231 00:20:18,216 --> 00:20:20,086 Twenty dollars is far too little for that body... 232 00:20:20,177 --> 00:20:22,847 I mean, that skill of yours. 233 00:20:22,930 --> 00:20:23,930 SHANGHAI, CHINA 234 00:20:24,014 --> 00:20:25,524 About what happened then... 235 00:20:25,599 --> 00:20:27,849 I didn't know what was going on, but I was still wrong. 236 00:20:27,935 --> 00:20:29,515 Please allow me to apologize. 237 00:20:30,020 --> 00:20:32,270 I'm grateful that you forgave me and took me in. 238 00:20:33,232 --> 00:20:36,192 Interpretation, working as a lawyer, or any other job... 239 00:20:36,276 --> 00:20:38,276 I'll do anything. Just give me the order. 240 00:20:38,820 --> 00:20:41,740 Please give me a chance to repay you! 241 00:20:42,866 --> 00:20:44,696 SUGIYAMA MARKET 242 00:20:44,785 --> 00:20:47,245 Edamura, you're a genius. 243 00:20:47,329 --> 00:20:48,869 Well, yes. 244 00:20:48,956 --> 00:20:50,496 I guess I am. 245 00:22:57,959 --> 00:23:02,959 Subtitle translation by: Brian Athey, Qianni Lu 17876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.