All language subtitles for Great.Pretender.S01E18_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,059 --> 00:00:20,649 The chairman has one son. 2 00:00:21,479 --> 00:00:24,519 He wasn't cut out for this work, so he left home. 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,530 You should have seen how depressed she was. 4 00:00:30,655 --> 00:00:34,025 Your gloomy character is pretty similar to his. 5 00:01:47,232 --> 00:01:48,152 I see. 6 00:01:48,942 --> 00:01:51,152 A group of international swindlers, huh? 7 00:01:51,694 --> 00:01:54,664 If this were a reality show, it would be even more amusing. 8 00:01:55,406 --> 00:01:57,076 I'm very sorry. 9 00:01:57,575 --> 00:01:59,735 -I'll take care of you later. -Yes, ma'am. 10 00:01:59,828 --> 00:02:03,918 First, allow me to thank you, Oz. 11 00:02:03,998 --> 00:02:05,038 You're welcome. 12 00:02:07,502 --> 00:02:09,882 How dare you pretend to be a princess. 13 00:02:11,589 --> 00:02:14,929 If you beg for your life, I'll think about it. 14 00:02:21,558 --> 00:02:23,098 She said to just kill her. 15 00:02:23,184 --> 00:02:24,984 What a stupid brat. 16 00:02:29,566 --> 00:02:30,936 Don't you move. 17 00:02:40,076 --> 00:02:42,536 Well... How should I say this? 18 00:02:43,121 --> 00:02:45,371 Don't. It's all rubbish anyway. 19 00:02:46,416 --> 00:02:48,916 Now, what do I do with you? 20 00:02:49,544 --> 00:02:52,634 Your father asked me to spare you. 21 00:02:53,214 --> 00:02:56,634 He's a bit naive, but he can be quite helpful. 22 00:02:56,718 --> 00:02:58,718 I doubt that. 23 00:03:03,057 --> 00:03:06,597 See what happens when you carelessly get involved? 24 00:03:06,686 --> 00:03:08,096 Damn you! 25 00:03:08,188 --> 00:03:12,068 Prove your loyalty to the chairman by killing those two. 26 00:03:12,692 --> 00:03:14,032 The hell I will! 27 00:03:14,110 --> 00:03:16,150 That's enough, Edamame. 28 00:03:16,237 --> 00:03:19,317 One mistake, and you're gone, right? 29 00:03:19,407 --> 00:03:20,987 It was my mistake. 30 00:03:21,075 --> 00:03:22,785 You've got it all wrong. 31 00:03:22,869 --> 00:03:26,119 Whoever is the last one standing is the one who succeeds. 32 00:03:26,206 --> 00:03:27,366 Get it over with. 33 00:03:28,041 --> 00:03:29,131 Abbie. 34 00:03:29,209 --> 00:03:32,379 If I were in your shoes, I'd have already done it by now. 35 00:03:33,171 --> 00:03:34,551 Don't act tough. 36 00:03:36,007 --> 00:03:37,377 You know you couldn't do it either. 37 00:03:38,927 --> 00:03:40,597 We're not partners. 38 00:03:41,638 --> 00:03:44,428 We're not friends or family. 39 00:03:45,433 --> 00:03:50,153 I could never hurt you guys. 40 00:04:06,454 --> 00:04:07,334 They're gone. 41 00:04:12,835 --> 00:04:15,755 It's a parent's job to clean up their kid's mess-- 42 00:04:17,048 --> 00:04:18,928 Hey! Cut it out, Edamura! 43 00:04:19,008 --> 00:04:20,128 I'll kill you! 44 00:04:20,218 --> 00:04:23,508 -Let go of me! Get off me! -Calm down, would you, Edamura? 45 00:04:23,596 --> 00:04:25,306 -Sorry that you had to see that. -Let go! 46 00:04:25,390 --> 00:04:28,430 Please forgive Makoto for what he's done. 47 00:04:29,310 --> 00:04:30,650 What are you talking about? 48 00:04:32,188 --> 00:04:34,858 You Shanghai people are real savages. 49 00:04:34,941 --> 00:04:37,901 -But... -Edamura, do you despise him? 50 00:04:37,986 --> 00:04:41,276 -What? -It's too bad about your friends. 51 00:04:41,364 --> 00:04:44,534 I know painfully well what it feels like to lose someone dear. 52 00:04:45,410 --> 00:04:48,790 This is the least I can do. Do what you like with him. 53 00:04:50,081 --> 00:04:53,041 Chairman, is this some kind of joke? 54 00:04:54,043 --> 00:04:57,303 I mean, I fed you the info today. 55 00:04:58,798 --> 00:05:03,428 If I let you return, Shanghai will only get even cockier. 56 00:05:05,972 --> 00:05:08,022 It's the end of the road for you, Oz. 57 00:05:09,225 --> 00:05:10,765 Liu won't let you get away with this. 58 00:05:10,852 --> 00:05:12,812 You want a war with Shanghai? 59 00:05:14,439 --> 00:05:17,979 You think he'll start a war over losing just you? 60 00:05:18,067 --> 00:05:20,067 What a fool. 61 00:05:20,153 --> 00:05:22,993 If you disappear, it changes nothing. 62 00:05:23,865 --> 00:05:25,115 Let him go. 63 00:05:34,167 --> 00:05:36,037 Makoto, calm down! 64 00:05:37,045 --> 00:05:39,585 I loved you and your mother. 65 00:05:39,672 --> 00:05:41,092 And I still do, of course. 66 00:05:42,091 --> 00:05:45,761 Come on, you can see I'm apologizing, right? 67 00:05:45,845 --> 00:05:49,805 Even those con artists said you weren't partners. 68 00:05:50,391 --> 00:05:53,901 I had no choice. I also had no choice but to join the Shanghai gang. 69 00:05:54,562 --> 00:05:56,192 Just put the gun down. 70 00:05:57,023 --> 00:05:59,443 Believe in me, please! 71 00:06:01,277 --> 00:06:02,947 -Always be lawful. -"Always be lawful." 72 00:06:03,029 --> 00:06:05,199 -Contribute to the world. -"Contribute to the world." 73 00:06:05,782 --> 00:06:08,532 -Be a respectable person. -"Be a respectable person." 74 00:06:40,733 --> 00:06:42,153 Good afternoon! 75 00:06:44,028 --> 00:06:47,908 He hasn't eaten a bite for the three days since then. 76 00:06:48,491 --> 00:06:50,621 Although I've tried to get him to. 77 00:06:52,161 --> 00:06:53,791 Leave the two of us alone together. 78 00:06:53,871 --> 00:06:54,751 Yes, ma'am. 79 00:07:17,687 --> 00:07:20,817 Makoto, I know it must have been rough. 80 00:07:20,898 --> 00:07:22,568 Go at your own pace. 81 00:07:23,192 --> 00:07:24,612 Eat slowly. 82 00:07:55,975 --> 00:08:01,355 2 MONTHS LATER AKEMI'S VILLA, KARUIZAWA 83 00:08:09,197 --> 00:08:10,617 Your coffee is ready. 84 00:08:21,501 --> 00:08:22,961 Would you like milk? 85 00:08:23,544 --> 00:08:29,014 No. Say, Makoto, I heard you worked in an auction house. 86 00:08:29,091 --> 00:08:30,221 Yes, in London. 87 00:08:30,801 --> 00:08:33,391 You will run the show today. You can do it, right? 88 00:08:33,846 --> 00:08:34,806 Yes, ma'am. 89 00:08:44,565 --> 00:08:46,105 Are you used to the helicopter? 90 00:08:46,567 --> 00:08:48,437 I just don't look down. 91 00:08:51,405 --> 00:08:52,405 Excuse me. 92 00:08:53,491 --> 00:08:55,621 -Can I see your hand? -My hand? 93 00:08:56,077 --> 00:08:57,497 See the palm of your hand. 94 00:08:58,829 --> 00:09:01,169 -Okay. -Excuse me. 95 00:09:03,000 --> 00:09:05,340 I thought you might like that kind of thing. 96 00:09:07,547 --> 00:09:09,337 I realize it's very forward of me. 97 00:09:10,841 --> 00:09:12,511 My mom liked that. 98 00:09:18,307 --> 00:09:20,517 Any word from Shanghai yet? 99 00:09:20,601 --> 00:09:22,191 No, not a peep. 100 00:09:23,312 --> 00:09:27,192 Don't you think it's about time we used a video link to talk directly to Liu-- 101 00:09:27,275 --> 00:09:29,815 Don't say it. I've thought of it already. 102 00:09:29,902 --> 00:09:31,452 I'm sorry. 103 00:09:31,529 --> 00:09:34,819 -Makoto, I'm counting on you. -Yes, ma'am. 104 00:09:37,910 --> 00:09:40,080 Smile, would you! Smile! 105 00:09:40,162 --> 00:09:41,082 Smile! 106 00:09:41,747 --> 00:09:43,707 How many times do I have to say it? 107 00:09:43,791 --> 00:09:46,091 Just make sure you smile and pose! 108 00:09:46,836 --> 00:09:50,086 If you're bought by someone nice, you'll be set for life. 109 00:09:50,715 --> 00:09:53,545 You don't have a choice. You're the merchandise. 110 00:10:47,855 --> 00:10:49,765 SUZAKU 111 00:10:51,150 --> 00:10:53,530 Very roughly, just under 70 million. 112 00:10:53,611 --> 00:10:56,861 What? We haven't done that good in a long time. 113 00:10:56,947 --> 00:10:59,617 Makoto will handle the auctions from now on. 114 00:10:59,700 --> 00:11:00,700 Yes, ma'am. 115 00:11:00,785 --> 00:11:04,655 Also, I'll set up a room for you at my place. 116 00:11:04,747 --> 00:11:06,497 Move in when it's convenient. 117 00:11:07,458 --> 00:11:08,748 Thank you. 118 00:11:11,545 --> 00:11:13,705 You're like a son to her now. 119 00:11:14,715 --> 00:11:19,045 Yes, but the pressure is insane. 120 00:11:19,553 --> 00:11:23,183 -Who'd have thought I'd-- -That pressure is your reward! 121 00:11:23,265 --> 00:11:24,555 Mr. Ishigami... 122 00:11:24,642 --> 00:11:27,602 Something has gotten into the chairman! 123 00:11:27,687 --> 00:11:28,937 Always coddling you... 124 00:11:32,650 --> 00:11:35,530 Sorry. Let's talk in the car. 125 00:11:37,238 --> 00:11:39,698 You remember Chen from Shanghai? 126 00:11:39,782 --> 00:11:40,832 Yes. 127 00:11:40,908 --> 00:11:43,618 The chairman won the last round by sheer will, 128 00:11:43,703 --> 00:11:46,543 but they're not the type to back down. 129 00:11:46,622 --> 00:11:48,752 They're sure to make a move soon. 130 00:11:48,833 --> 00:11:50,883 We need to do something before that. 131 00:11:53,337 --> 00:11:55,967 We need to protect the chairman from them. 132 00:11:56,674 --> 00:11:58,134 Protect the chairman... 133 00:12:08,686 --> 00:12:10,016 I see you've been promoted. 134 00:12:14,150 --> 00:12:15,530 Let's have a little talk. 135 00:12:16,235 --> 00:12:19,025 Actually, it's a pretty long story. 136 00:12:21,365 --> 00:12:23,655 SHANGHAI, CHINA 137 00:12:38,424 --> 00:12:41,594 THE TEMPLE OF THE GOLDEN PAVILION YUKIO MISHIMA 138 00:12:41,677 --> 00:12:43,597 So, do you know where he's gone to? 139 00:12:43,679 --> 00:12:47,059 How should I know? I thought he would come back immediately. 140 00:12:49,226 --> 00:12:51,556 Why didn't you find out? 141 00:12:51,645 --> 00:12:53,265 It was too much trouble. 142 00:12:54,315 --> 00:12:57,985 Our translator's gone missing, that's all. It's not a big deal. 143 00:12:58,944 --> 00:13:00,574 That's why I said you're dumb. 144 00:13:01,781 --> 00:13:03,201 Just now, 145 00:13:03,282 --> 00:13:07,242 I asked a fortune teller who's famous overseas to tell me my fortune. 146 00:13:07,828 --> 00:13:09,458 It seems like the results were good. 147 00:13:09,538 --> 00:13:14,078 He said that now's the time to settle things, once and for all. 148 00:13:14,168 --> 00:13:15,998 What? That means... 149 00:13:16,086 --> 00:13:17,456 The time has come. 150 00:13:19,006 --> 00:13:21,466 But we still have a problem. 151 00:13:21,550 --> 00:13:22,380 What is it? 152 00:13:23,135 --> 00:13:26,675 -Do you know who Mishima is? -What? No. 153 00:13:26,764 --> 00:13:28,104 Just tell me what the problem is. 154 00:13:28,682 --> 00:13:31,312 Yukio Mishima is a Japanese author. 155 00:13:31,393 --> 00:13:35,653 Everyone thought he'd be the first Asian to receive the Nobel Prize in Literature. 156 00:13:36,232 --> 00:13:38,732 But in the end, the one who received the prize was Yasunari Kawabata, 157 00:13:38,818 --> 00:13:40,068 who is also Mishima's senior. 158 00:13:40,152 --> 00:13:42,362 What do you think makes the two of them different? 159 00:13:42,446 --> 00:13:46,076 Well, that Kawabata person bribed the judges? 160 00:13:46,158 --> 00:13:48,828 That's not it. The difference lies in the translation. 161 00:13:48,911 --> 00:13:53,371 Some say that Kawabata's works were translated better. 162 00:13:53,457 --> 00:13:56,167 Jeez, I thought it was some crazy secret! 163 00:13:56,252 --> 00:13:58,052 When competing in a foreign country, 164 00:13:58,128 --> 00:14:01,338 the language barrier is much more difficult to cross than we can imagine. 165 00:14:01,423 --> 00:14:04,133 Reading the thoughts of the other party through minor details of their speech 166 00:14:04,218 --> 00:14:05,718 as well as the change in their tone, 167 00:14:05,803 --> 00:14:09,603 and using the appropriate words to influence their choice... 168 00:14:10,266 --> 00:14:12,306 That is the type of translator I want. 169 00:14:13,185 --> 00:14:16,895 The translator is the one doing the transaction. 170 00:14:16,981 --> 00:14:19,111 Translation software is completely useless. 171 00:14:19,650 --> 00:14:20,860 Do you understand now? 172 00:14:21,527 --> 00:14:24,697 How detrimental Oz's disappearance is to our operation? 173 00:14:24,780 --> 00:14:26,160 I don't think it will be too bad. 174 00:14:26,240 --> 00:14:29,700 That being said, without a reliable translator, 175 00:14:29,785 --> 00:14:32,575 our position in future negotiations will be... 176 00:14:32,663 --> 00:14:33,793 In jeopardy, you mean? 177 00:14:34,331 --> 00:14:36,751 If that's the case, let me get my people to investigate this. 178 00:14:36,834 --> 00:14:39,094 SKEWERED FERMENTED TOFU 179 00:14:43,882 --> 00:14:44,972 That was a big help. 180 00:14:45,843 --> 00:14:48,603 It was no big deal. Do you want some? 181 00:14:49,263 --> 00:14:51,393 I'm not fond of that stuff. 182 00:14:51,473 --> 00:14:56,483 Okay, I think I'll buy something to bring home to my sweetheart, Dako. 183 00:14:56,937 --> 00:15:00,017 The other two can have these leftovers. 184 00:15:15,414 --> 00:15:17,374 Pardon me, sir. May I know who you are looking for? 185 00:15:17,916 --> 00:15:18,746 Sir? 186 00:15:19,293 --> 00:15:20,253 Where are you going? 187 00:15:20,878 --> 00:15:23,048 -I'm here to see your boss. -Boss? 188 00:15:23,714 --> 00:15:25,514 I haven't played mahjong with him in a while. 189 00:15:25,591 --> 00:15:27,301 Better watch your words, you punk! 190 00:15:28,010 --> 00:15:29,140 Thanks for your advice. 191 00:15:29,219 --> 00:15:32,389 Tell Mr. Liu that Laurent is here. 192 00:15:37,186 --> 00:15:43,436 A long time ago, in Brussels, Belgium, a boy lived happily with his mother. 193 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 BRUSSELS, BELGIUM 194 00:15:46,528 --> 00:15:48,948 EMMA'S BOUTIQUE 195 00:15:49,823 --> 00:15:52,083 Well, what a good boy! 196 00:15:52,660 --> 00:15:54,580 What are you studying today? 197 00:15:54,662 --> 00:15:56,712 Math, English, and Chinese. 198 00:15:58,040 --> 00:16:00,750 Studying that hard will never make you any money. 199 00:16:00,834 --> 00:16:03,304 That's right. You tell him. 200 00:16:03,379 --> 00:16:05,759 All he does is study and never helps with the shop. 201 00:16:05,839 --> 00:16:07,799 If I get a good job and move up, 202 00:16:07,883 --> 00:16:10,683 I'll make way more money than helping out here. 203 00:16:10,761 --> 00:16:12,181 That's way more efficient. 204 00:16:12,262 --> 00:16:15,312 If you keep talking like that, you'll never be a respectable adult. 205 00:16:15,849 --> 00:16:17,809 What do you want to grow up to be? 206 00:16:17,893 --> 00:16:18,853 A diplomat. 207 00:16:18,936 --> 00:16:22,056 Are you kidding? Boys want to become soccer players! 208 00:16:22,147 --> 00:16:23,647 What's wrong with that? 209 00:16:23,732 --> 00:16:28,322 Mom's worked hard to raise me, so I'll take her around the world. 210 00:16:28,904 --> 00:16:30,164 Good point. 211 00:16:30,239 --> 00:16:33,449 Most parents are gone by the time you can return their kindness. 212 00:16:33,951 --> 00:16:37,911 I'd rather you could help with life right now than doing that. 213 00:16:38,497 --> 00:16:40,287 Hang in there just a little longer. 214 00:16:40,374 --> 00:16:42,134 I swear I'll make your life easier. 215 00:16:42,209 --> 00:16:45,839 But for now, keep plugging away. 216 00:16:47,131 --> 00:16:51,891 You really are a smooth talker, Laurie. 217 00:16:54,179 --> 00:16:57,469 I think that's all the information. Do you have any questions? 218 00:16:57,558 --> 00:17:00,558 No, it's all right. Thank you for all you've done. 219 00:17:00,644 --> 00:17:05,194 Not at all. Having dyslexia is nothing to be ashamed of. 220 00:17:05,274 --> 00:17:10,614 In fact, I'm impressed at how you're investing in your son's future. 221 00:17:11,196 --> 00:17:14,986 Laurie, your mother is a magnificent person. 222 00:17:15,075 --> 00:17:17,325 You be good and help her out. 223 00:17:17,911 --> 00:17:19,081 Okay. Where do I sign? 224 00:17:19,163 --> 00:17:20,253 PROPERTY MANAGEMENT CONTRACT 225 00:17:20,330 --> 00:17:22,080 Let's see. Sign here, please. 226 00:17:23,917 --> 00:17:26,167 Okay. It's official. 227 00:17:27,838 --> 00:17:31,758 That can't be right! Your company representative told me... 228 00:17:33,677 --> 00:17:36,807 But I can't read, so I had him explain. 229 00:17:38,390 --> 00:17:40,770 What? That's ridiculous! 230 00:17:41,351 --> 00:17:44,021 Yes, I did sign it, but... 231 00:17:44,104 --> 00:17:46,694 Then... Wait! Hey! 232 00:17:51,945 --> 00:17:53,735 It's just about ready. 233 00:17:54,364 --> 00:17:55,244 I'll help. 234 00:17:55,699 --> 00:17:58,949 Don't be silly. You go and study. 235 00:17:59,536 --> 00:18:01,076 Become a diplomat and... 236 00:18:16,762 --> 00:18:19,352 PARIS, FRANCE 237 00:18:29,608 --> 00:18:32,028 -I fold. -Me too. 238 00:18:32,736 --> 00:18:33,986 I'll see your raise. 239 00:18:34,071 --> 00:18:36,571 Two pairs, king and ace. 240 00:18:38,367 --> 00:18:39,577 Full house. 241 00:18:42,246 --> 00:18:43,576 Wow! 242 00:18:44,498 --> 00:18:46,078 You're amazing! 243 00:18:48,001 --> 00:18:50,381 You know, I like little kitties. 244 00:18:50,462 --> 00:18:53,472 -How sweet. -I like having lots of kitties around... 245 00:18:54,716 --> 00:18:56,426 You're leaving? 246 00:18:57,261 --> 00:19:00,011 Poker's just a game of odds... 247 00:19:01,306 --> 00:19:02,426 and psychology. 248 00:19:10,023 --> 00:19:12,863 If you want to blame someone, it should be your own-- 249 00:19:21,702 --> 00:19:22,832 Jeez. 250 00:19:39,511 --> 00:19:41,431 I told you, we don't have any for tomorrow. 251 00:19:41,513 --> 00:19:45,183 -We don't have what? -We don't have eggs. 252 00:19:46,226 --> 00:19:48,936 -We can get eggs anywhere. -We've got bread though. 253 00:19:49,021 --> 00:19:50,981 You sure? Okay. 254 00:20:51,875 --> 00:20:52,875 Dorothy! 255 00:20:53,460 --> 00:20:54,710 What happened? 256 00:20:56,838 --> 00:20:57,968 Dorothy! 257 00:22:57,959 --> 00:23:02,959 Subtitle translation by: Brian Athey, Qianni Lu 19053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.