All language subtitles for Great.Pretender.S01E16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,607 --> 00:00:25,527 SALES FIGURES 2 00:00:29,529 --> 00:00:31,409 Revenue is falling. 3 00:00:31,489 --> 00:00:33,369 You know what will happen if that keeps up. 4 00:00:47,005 --> 00:00:48,505 The food is ready. 5 00:00:48,590 --> 00:00:49,510 Okay. 6 00:00:59,893 --> 00:01:01,193 Lunch is here. 7 00:01:08,485 --> 00:01:11,275 Eat up. You're all too skinny. 8 00:01:12,197 --> 00:01:13,357 Translate, Edamura. 9 00:01:30,465 --> 00:01:33,505 They smell. Are they bathing properly? 10 00:01:33,593 --> 00:01:34,843 About once a week. 11 00:01:34,928 --> 00:01:36,968 -Make it twice a week. -Right. 12 00:01:42,936 --> 00:01:44,516 Return these to the box. 13 00:01:50,777 --> 00:01:52,947 SUGIYAMA MARKET 14 00:01:53,029 --> 00:01:54,609 Are you being good? 15 00:01:54,697 --> 00:01:57,327 This is the harshest job I've done so far. 16 00:01:58,034 --> 00:02:00,334 What's Akemi Suzaku like? 17 00:02:01,788 --> 00:02:04,868 She's pretty intense but not that frightening. 18 00:02:06,042 --> 00:02:08,802 Laurent, I want to get out of this as soon as possible. 19 00:02:09,462 --> 00:02:10,632 You can drop out. 20 00:02:11,339 --> 00:02:15,089 But didn't you feel anything when you saw their child trafficking? 21 00:02:15,927 --> 00:02:17,507 What's your plan? 22 00:02:18,012 --> 00:02:20,772 Cynthia is about to make her move. 23 00:02:26,521 --> 00:02:28,481 I wonder if he's managing all right. 24 00:02:28,565 --> 00:02:30,395 Are you worried about your boy toy? 25 00:02:30,483 --> 00:02:33,033 He's adorable, but he's a silly boy. 26 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 However, before that... 27 00:02:35,488 --> 00:02:37,318 Christ! Just one drink, okay? 28 00:03:46,643 --> 00:03:49,853 At this rate, we won't achieve this month's quota. 29 00:03:49,938 --> 00:03:51,018 Yes. 30 00:03:53,358 --> 00:03:54,978 President, we've got visitors. 31 00:04:02,617 --> 00:04:05,237 Nice to meet you, Cynthia. 32 00:04:05,328 --> 00:04:06,158 SELFLESS DEVOTION TO OTHERS 33 00:04:06,245 --> 00:04:08,325 "Cynthia Trading." 34 00:04:09,499 --> 00:04:13,089 So, you want to do business with our company? 35 00:04:13,169 --> 00:04:14,379 Yes, that's right. 36 00:04:15,171 --> 00:04:18,471 What kind of goods do you handle? 37 00:04:18,549 --> 00:04:19,759 A variety. 38 00:04:19,842 --> 00:04:22,512 She's been doing business in Europe and the Middle East, 39 00:04:22,595 --> 00:04:24,845 but the economy is slow over there. 40 00:04:24,931 --> 00:04:27,981 So she decided to give Asia a try. 41 00:04:29,018 --> 00:04:30,768 Probably an unlicensed broker. 42 00:04:30,853 --> 00:04:31,943 Yes. 43 00:04:35,483 --> 00:04:36,943 Nice merchandise? 44 00:04:37,026 --> 00:04:38,526 You mean like works of art? 45 00:04:45,326 --> 00:04:47,246 I'm not sure I understand. 46 00:04:52,750 --> 00:04:55,170 Don't talk like that. 47 00:04:55,253 --> 00:04:56,753 What did she say? 48 00:04:56,838 --> 00:04:59,628 If we don't want it, she'll take it elsewhere, 49 00:04:59,716 --> 00:05:02,296 like a Shanghai organization. 50 00:05:10,268 --> 00:05:12,188 Our clients are very picky. 51 00:05:12,270 --> 00:05:15,480 We only handle the most expensive merchandise. 52 00:05:18,651 --> 00:05:19,741 Like? 53 00:05:24,574 --> 00:05:26,534 You won't be able to get one. 54 00:05:26,617 --> 00:05:29,907 We're going to capture her now. Do you want to join us? 55 00:05:32,123 --> 00:05:35,043 MIDDLE EAST 56 00:05:35,793 --> 00:05:38,253 Yes, they all speak English. 57 00:05:38,337 --> 00:05:40,547 They practice polygamy here, don't they? 58 00:05:40,631 --> 00:05:45,721 Thanks to that, they bred 15 princes and 18 princesses in no time. 59 00:05:45,803 --> 00:05:48,603 Ms. Shi Ohn, it may be a little late now, 60 00:05:48,681 --> 00:05:51,021 but can you be sure you've got the right person? 61 00:05:56,147 --> 00:05:58,607 That's a heck of a flashy plane! 62 00:06:06,199 --> 00:06:07,659 Air racing, huh? 63 00:06:07,742 --> 00:06:09,542 We'll strike on his way back from practice. 64 00:06:36,854 --> 00:06:38,984 Are you guys nuts? 65 00:06:48,366 --> 00:06:50,906 Is that Clark Ibrahim? 66 00:06:50,993 --> 00:06:54,583 Yes. He was sitting in the back of the limousine. 67 00:06:54,664 --> 00:06:56,714 I see. That's very convincing. 68 00:06:56,791 --> 00:06:59,501 But he's no good as merchandise. 69 00:07:01,087 --> 00:07:04,127 Clark brings his quick-tempered, tight-lipped younger sister 70 00:07:04,215 --> 00:07:06,375 to practice every day. 71 00:07:06,884 --> 00:07:07,764 Younger sister? 72 00:07:15,101 --> 00:07:17,311 "Abigail Ibrahim"? 73 00:07:21,065 --> 00:07:22,355 She's good. 74 00:07:40,626 --> 00:07:42,876 Someone's kick landed for real. 75 00:07:42,962 --> 00:07:45,012 Violence is not my specialty. 76 00:07:47,467 --> 00:07:51,097 Incidentally, in that outfit, you look just like Sam. 77 00:07:51,179 --> 00:07:53,809 Hey, that's pretty uncool. 78 00:07:53,890 --> 00:07:55,350 I meant it as a compliment. 79 00:08:19,081 --> 00:08:20,831 A real princess. 80 00:08:21,542 --> 00:08:23,462 She's our biggest catch ever. 81 00:08:28,925 --> 00:08:32,595 SUZAKU 82 00:08:33,596 --> 00:08:36,596 The fourteenth princess of the Ibrahim family? 83 00:08:37,183 --> 00:08:39,483 Yes, ma'am. I saw her being captured myself, 84 00:08:39,560 --> 00:08:41,980 so there's no doubt about it. 85 00:08:45,191 --> 00:08:46,321 What's your name? 86 00:08:48,778 --> 00:08:49,648 Abigail. 87 00:08:50,196 --> 00:08:51,276 Your age? 88 00:08:52,740 --> 00:08:53,570 Sixteen. 89 00:08:53,658 --> 00:08:54,868 Strip her. 90 00:08:56,285 --> 00:08:57,575 Right. 91 00:09:03,125 --> 00:09:04,085 Do it. 92 00:09:23,938 --> 00:09:24,938 All of it. 93 00:09:31,821 --> 00:09:33,531 Hey. What are you doing? 94 00:09:41,455 --> 00:09:42,285 Turn around. 95 00:09:54,719 --> 00:09:55,639 How much? 96 00:09:59,348 --> 00:10:01,388 How much will you pay? 97 00:10:02,351 --> 00:10:03,231 Here. 98 00:10:14,405 --> 00:10:16,365 That's not yen, I hope. 99 00:10:17,199 --> 00:10:19,909 Watch your mouth, you little bitch. 100 00:10:19,994 --> 00:10:21,374 But Chairman, 101 00:10:21,454 --> 00:10:25,424 this merchandise is worth much more than a sex toy. 102 00:10:25,499 --> 00:10:28,999 If she's a member of the Ibrahim family, they'll pay anything to get her back. 103 00:10:29,086 --> 00:10:30,336 That's right. 104 00:10:30,421 --> 00:10:33,761 I'm sure some countries would like to use her as a bargaining chip too. 105 00:10:33,841 --> 00:10:36,261 I'm not asking for your opinion. 106 00:10:40,222 --> 00:10:43,062 If you don't buy her, she'll take her to Shanghai. 107 00:11:01,911 --> 00:11:05,461 If you were a little younger, I could fetch a nice price for you. 108 00:11:11,545 --> 00:11:12,835 Take it or leave it. 109 00:11:23,808 --> 00:11:26,388 Here's a special room just for you. 110 00:11:26,477 --> 00:11:29,727 Actually, it's usually where I nap. 111 00:11:31,023 --> 00:11:32,153 Nice, right? 112 00:11:32,233 --> 00:11:33,863 There's even a TV and game console. 113 00:11:34,402 --> 00:11:36,782 It's my stuff though, so don't break anything. 114 00:11:37,363 --> 00:11:39,033 Tell her all that later. 115 00:11:39,615 --> 00:11:40,445 Okay. 116 00:11:40,533 --> 00:11:42,373 I'm sure you're tired. 117 00:11:56,298 --> 00:11:57,758 Don't rely on the security cameras. 118 00:11:58,342 --> 00:12:00,472 Check on her at least once every hour. 119 00:12:00,553 --> 00:12:03,353 If anything happens to her, you'll go cruising on Sagami Bay. 120 00:12:03,431 --> 00:12:05,431 -Yes, sir. -Sagami Bay? 121 00:12:05,975 --> 00:12:09,265 She stinks. Get her some clothes at Shimamura. 122 00:12:09,895 --> 00:12:11,975 Make sure you get a receipt. 123 00:12:13,441 --> 00:12:14,481 Right. 124 00:12:32,543 --> 00:12:33,793 You should eat. 125 00:12:34,336 --> 00:12:35,706 You'll die if you don't. 126 00:12:53,355 --> 00:12:55,315 Welcome home, Edamame! 127 00:12:55,399 --> 00:12:56,479 Nice work. 128 00:12:57,026 --> 00:12:59,646 We got a billion for her! That was awesome! 129 00:12:59,737 --> 00:13:01,447 Easy job, huh? 130 00:13:02,406 --> 00:13:04,906 What the hell are you doing here? 131 00:13:06,076 --> 00:13:06,946 And with shoes on. 132 00:13:07,036 --> 00:13:09,536 So, this is a tatami mat. I like it! 133 00:13:09,622 --> 00:13:10,582 Quit jumping! 134 00:13:10,664 --> 00:13:12,924 Come on. Don't be such a square. 135 00:13:13,000 --> 00:13:14,920 That's not the point! 136 00:13:15,002 --> 00:13:18,672 I'm dead meat if they find out we're in cahoots! Get out now! 137 00:13:18,756 --> 00:13:23,046 Fine. Bye. Take care of the rest. 138 00:13:23,135 --> 00:13:24,135 "The rest"? 139 00:13:24,220 --> 00:13:26,010 You'll let Abbie escape. 140 00:13:26,096 --> 00:13:29,596 That's when the mission will be complete. We're counting on you. 141 00:13:37,233 --> 00:13:39,363 YASUBEI 142 00:13:39,443 --> 00:13:40,613 In other words, 143 00:13:40,694 --> 00:13:45,374 the question is who's going to take over after that hag is gone. 144 00:13:45,991 --> 00:13:47,991 It will be you, won't it, President Ishigami? 145 00:13:48,077 --> 00:13:49,947 It's pretty inevitable. 146 00:13:50,037 --> 00:13:52,747 It's like my fate is tied to hers. 147 00:13:54,291 --> 00:14:00,171 That's why I'm always kissing up to that old hag. 148 00:14:01,048 --> 00:14:02,418 I hope it works. 149 00:14:03,092 --> 00:14:04,682 I hope it does too. 150 00:14:05,302 --> 00:14:06,682 Right? Don't you agree? 151 00:14:08,931 --> 00:14:10,601 That's good! 152 00:14:11,350 --> 00:14:13,520 But then you showed up. 153 00:14:13,602 --> 00:14:14,562 What? 154 00:14:15,229 --> 00:14:19,729 Apparently, that old hag has taken a liking to you. 155 00:14:20,359 --> 00:14:24,319 That's crazy. I'm just a new guy. 156 00:14:24,405 --> 00:14:25,525 That's for sure. 157 00:14:25,614 --> 00:14:30,704 I've been working my ass off for them since her father's time. 158 00:14:30,786 --> 00:14:35,746 I swear to God that I'll take over Suzaku. 159 00:14:39,837 --> 00:14:40,747 President. 160 00:15:01,358 --> 00:15:02,608 What is this? 161 00:15:05,112 --> 00:15:06,702 Date Masamune, huh? 162 00:15:07,156 --> 00:15:11,576 I may not look like it, but I'm a sucker for the Ambition game series. 163 00:15:12,119 --> 00:15:17,169 By the way, Masamune killed his own father. 164 00:16:10,052 --> 00:16:11,012 SUPERSIZE 165 00:16:11,095 --> 00:16:13,175 That's a pretty stubborn princess. 166 00:16:18,686 --> 00:16:19,646 I'll take over. 167 00:16:19,728 --> 00:16:22,818 Okay. I think I'll do the rounds. 168 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 It's all right. 169 00:16:25,275 --> 00:16:27,275 I'll take care of it. You go home. 170 00:16:27,945 --> 00:16:29,355 What? Seriously? 171 00:16:30,197 --> 00:16:33,367 You're always helping me out. I owe it to you. 172 00:16:34,827 --> 00:16:35,827 Thanks, man. 173 00:16:50,884 --> 00:16:52,434 Abbie, let's go! 174 00:16:52,511 --> 00:16:53,431 Give me a second. 175 00:16:53,512 --> 00:16:55,312 Are you nuts? Let's go! 176 00:17:04,648 --> 00:17:05,568 What's wrong? 177 00:17:08,235 --> 00:17:09,145 Come on! 178 00:17:13,073 --> 00:17:15,413 Welcome back. Where's your outfit? 179 00:17:15,492 --> 00:17:16,622 Getting washed. 180 00:17:17,286 --> 00:17:18,286 Where's the other one? 181 00:17:20,622 --> 00:17:22,462 Edamame, hurry up and get in. 182 00:17:25,335 --> 00:17:27,455 Don't say anything dumb. 183 00:17:28,005 --> 00:17:31,175 I'm going to let all the other kids go too. 184 00:17:31,258 --> 00:17:32,468 There he goes. 185 00:17:33,010 --> 00:17:34,680 How many are there? 186 00:17:34,762 --> 00:17:38,182 The five that I brought and the five that were here. 187 00:17:38,265 --> 00:17:39,805 There are ten kids in total. 188 00:17:39,892 --> 00:17:42,602 This car only holds five. Two more max. 189 00:17:42,686 --> 00:17:44,096 That can hold more! 190 00:17:44,188 --> 00:17:46,108 It will violate traffic laws. 191 00:17:46,190 --> 00:17:48,900 Then leave if you don't like it! I'll escape on foot! 192 00:17:50,319 --> 00:17:51,609 It figures. 193 00:17:51,695 --> 00:17:53,105 I told you so. 194 00:18:07,628 --> 00:18:08,458 Abbie! 195 00:18:09,671 --> 00:18:10,841 Get that room. 196 00:18:13,509 --> 00:18:14,379 Get up! 197 00:18:14,468 --> 00:18:16,968 Everyone, get up! We're escaping! 198 00:18:17,054 --> 00:18:18,974 Come on! Get up! 199 00:18:19,056 --> 00:18:23,056 Listen! You're free now. Come with me! 200 00:18:23,769 --> 00:18:25,939 Don't just sit there! Get going! 201 00:18:27,231 --> 00:18:29,861 What's wrong with you? You can escape! 202 00:18:42,955 --> 00:18:45,825 Get going! You want to be sold off? 203 00:18:46,416 --> 00:18:47,836 -Where to? -What? 204 00:18:47,918 --> 00:18:50,088 Where will we escape to? 205 00:18:53,674 --> 00:18:56,804 We're all here because our parents sold or abandoned us. 206 00:18:57,928 --> 00:19:02,218 Nobody cares about us. We don't have a home anywhere. 207 00:19:02,933 --> 00:19:07,103 Whether we're dead or alive, it's as if we don't even exist. 208 00:19:14,486 --> 00:19:16,276 Oh, there it is. 209 00:19:20,200 --> 00:19:21,370 What? 210 00:19:41,805 --> 00:19:44,055 You were in the can? 211 00:19:44,141 --> 00:19:45,931 Oh, hey. Did you forget something? 212 00:19:46,643 --> 00:19:49,443 Never mind that. The princess just now... 213 00:19:51,982 --> 00:19:53,232 Oh, forget it. 214 00:19:53,859 --> 00:19:56,279 I'll stick around and do night duty. 215 00:19:56,361 --> 00:19:58,361 Going home now would be a pain. 216 00:20:12,252 --> 00:20:14,052 I don't smoke. 217 00:20:39,821 --> 00:20:43,741 We're all here because our parents sold or abandoned us. 218 00:20:44,326 --> 00:20:46,446 We don't have a home anywhere. 219 00:22:57,918 --> 00:23:02,918 Subtitle translation by: Brian Athey 14945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.