All language subtitles for Fuzz.1972.720p.BluRay.H264.AAC-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,913 --> 00:00:58,714 LES POULETS 2 00:03:12,584 --> 00:03:15,075 Qu‘est-ce qu‘elle a dit? 3 00:03:30,335 --> 00:03:31,927 Salut Bruce, comment vas-tu? 4 00:03:37,643 --> 00:03:38,632 87ème STATION 5 00:03:41,714 --> 00:03:45,445 Vous ne savez pas lire l‘anglais? 6 00:03:45,484 --> 00:03:47,042 Je n‘arrive pas à communiquer avec lui. 7 00:03:50,155 --> 00:03:51,383 Pourriez-vous appeler un ami? 8 00:03:51,423 --> 00:03:53,721 Voilà une liste de vos droits en espagnol. 9 00:03:53,759 --> 00:03:55,784 Madame, Mademoiselle, je peux vous aider? 10 00:03:55,828 --> 00:03:58,729 Ce sont vos droits. 11 00:03:58,764 --> 00:04:00,231 Moi pas lire espagnol. 12 00:04:00,265 --> 00:04:01,527 Ecoutez, Gomez est dans l‘immeuble? 13 00:04:01,567 --> 00:04:02,534 Je ne sais pas, Sergent. 14 00:04:02,568 --> 00:04:03,535 Tu pourrais le trouver... 15 00:04:03,569 --> 00:04:05,127 pour qu‘il parle a ce type? 16 00:04:05,170 --> 00:04:06,831 Mademoiselle, je peux vous aider? 17 00:04:06,872 --> 00:04:07,839 Détective Parker. 18 00:04:07,873 --> 00:04:09,534 -II vous attend? -Oui. 19 00:04:09,575 --> 00:04:10,701 Vous vous appelez? 20 00:04:10,743 --> 00:04:12,404 Eileen McHenry. 21 00:04:12,444 --> 00:04:15,277 Gomez! Gomez? 22 00:04:18,884 --> 00:04:19,851 Gomez! 23 00:04:19,885 --> 00:04:21,318 Non non, je suis désolé. 24 00:04:21,353 --> 00:04:22,615 La ligne est occupée. 25 00:04:22,654 --> 00:04:23,848 Voulez-vous vous asseoir? 26 00:04:23,889 --> 00:04:24,913 D‘accord? 27 00:04:26,959 --> 00:04:28,517 Gomez? 28 00:04:28,560 --> 00:04:31,290 14 agressions, 3 viols. 29 00:04:31,330 --> 00:04:32,797 Une attaque à Water Street... 30 00:04:32,831 --> 00:04:34,389 et 6 cambriolages. 31 00:04:34,433 --> 00:04:35,695 Vous êtes bons à quoi? 32 00:04:35,734 --> 00:04:37,702 Cette station de police a besoin de nous. 33 00:04:37,736 --> 00:04:40,034 Cette station est miteux et sale. 34 00:04:40,072 --> 00:04:41,733 Vous créez un tel bordel! 35 00:04:41,774 --> 00:04:43,036 On ne trouvera plus rien… 36 00:04:43,075 --> 00:04:44,667 jusqu‘après que vous ayez terminé. 37 00:04:44,710 --> 00:04:46,439 Nous faisons un travail minutieux. 38 00:04:46,478 --> 00:04:48,503 Nous n‘avons pas demandé de venir ici. 39 00:04:48,547 --> 00:04:50,981 Vous pensez que nous n‘avons rien d‘autre a faire... 40 00:04:51,016 --> 00:04:52,244 de nos journées? 41 00:04:52,284 --> 00:04:54,752 A votre avis, c‘est un travail am usa nt? 42 00:04:54,787 --> 00:04:56,049 C‘est un boulot ennuyeux. 43 00:04:56,088 --> 00:04:58,556 Tout est vert pomme. 44 00:04:58,590 --> 00:05:00,524 Vous pensez qu‘on s‘amuse? 45 00:05:00,559 --> 00:05:02,459 Le plafond est vert pomme. 46 00:05:02,494 --> 00:05:04,325 L‘escalier est vert pomme... 47 00:05:04,363 --> 00:05:06,957 Il y vraiment de quoi s‘amuser. 48 00:05:06,999 --> 00:05:08,398 Le mois dernier, nous étions à Faneuil Hall. 49 00:05:08,433 --> 00:05:10,367 Ça, c‘était intéressant. 50 00:05:10,402 --> 00:05:11,369 Quoi? 51 00:05:11,403 --> 00:05:12,802 Faneuil Hall? 52 00:05:12,838 --> 00:05:15,068 C‘était le meilleur. 53 00:05:15,107 --> 00:05:16,904 Toutes leurs épiceries. 54 00:05:16,942 --> 00:05:18,534 Vous les connaissez, ces épiceries. 55 00:05:18,577 --> 00:05:19,703 Chacune de ces épiceries... 56 00:05:19,745 --> 00:05:21,212 était peinte d‘une couleur différente. 57 00:05:21,246 --> 00:05:23,840 C‘était du vrai boulot. 58 00:05:23,882 --> 00:05:26,544 Ça, c‘est un boulot de merde. 59 00:05:26,585 --> 00:05:30,180 C‘est merdique et ennuyeux. 60 00:05:30,222 --> 00:05:31,280 Ploucs. 61 00:05:31,323 --> 00:05:32,347 Comment? 62 00:05:32,391 --> 00:05:33,358 Rien. 63 00:05:33,392 --> 00:05:35,952 Entre autres, vous venez de quel département? 64 00:05:35,994 --> 00:05:37,359 Travaux Publics. 65 00:05:37,396 --> 00:05:38,363 Entretien... 66 00:05:38,397 --> 00:05:39,796 Et Réparations. 67 00:05:39,832 --> 00:05:41,925 Où est mon avocat? 68 00:05:41,967 --> 00:05:43,764 Un autre conté a des nouvelles de... 69 00:05:43,802 --> 00:05:45,531 Vous aviez dit qu‘il était en route. 70 00:05:45,571 --> 00:05:47,539 Il est en route. La ferme! 71 00:05:49,141 --> 00:05:50,506 Pourquoi faites-vous peindre cet endroit en... 72 00:05:50,542 --> 00:05:52,840 Novembre quand toutes les fenêtres sont fermées? 73 00:05:52,878 --> 00:05:54,140 Quel est le problème? 74 00:05:54,179 --> 00:05:55,669 Ça pue dans cette baraque. 75 00:05:55,714 --> 00:05:56,772 C‘est ça le problème? 76 00:05:56,815 --> 00:05:59,113 Ça puait bien avant notre arrivée. 77 00:05:59,151 --> 00:06:00,379 Je vous dirai une chose, les gars. 78 00:06:00,419 --> 00:06:02,683 Vous ne travaillerez pas a la Chapelle Sistine. 79 00:06:04,223 --> 00:06:06,123 Fils de pute! 80 00:06:06,158 --> 00:06:09,127 87th Brigade. Détective Meyer. 81 00:06:09,161 --> 00:06:10,890 Le Commissaire Cooper sera executé... 82 00:06:10,929 --> 00:06:14,524 si je ne reçois pas $5,000 avant demain midi. 83 00:06:14,566 --> 00:06:15,692 Les autres informations plus tard. 84 00:06:15,734 --> 00:06:18,066 Quoi? 85 00:06:29,481 --> 00:06:31,073 Salut, Willis, comment-va notre ami? 86 00:06:31,116 --> 00:06:33,550 Je me suis arrêté pour un café en rentrant. 87 00:06:33,585 --> 00:06:34,609 Je suis debout à attendre... 88 00:06:34,653 --> 00:06:35,779 pour payer a la caisse, 89 00:06:35,821 --> 00:06:38,551 je sens une main se glisser dans ma poche. 90 00:06:38,590 --> 00:06:40,251 Devine qui c‘était? 91 00:06:40,292 --> 00:06:41,259 Qui. 92 00:06:41,293 --> 00:06:43,284 Lewis. 93 00:06:43,328 --> 00:06:44,590 Je ne te comprends pas. 94 00:06:44,630 --> 00:06:46,188 Le meilleur pickpocket dela station... 95 00:06:46,231 --> 00:06:47,528 et il choisit un agent pour Victime. 96 00:06:47,566 --> 00:06:50,364 Je me suis trompé, et alors? 97 00:06:50,402 --> 00:06:51,869 Mec, t‘as fait une erreur grave. 98 00:06:51,904 --> 00:06:53,872 Ca n‘a rien de drôle,tu sais? 99 00:06:53,906 --> 00:06:56,101 Je trouve ça drôle. Vraiment drôle. 100 00:06:58,143 --> 00:07:00,134 Salut, comment vas—tu? 101 00:07:01,747 --> 00:07:03,476 T‘as pas besoin de ça. Fais-en une copie. 102 00:07:04,783 --> 00:07:06,808 Qu‘est-ce que tu faisais... 103 00:07:06,852 --> 00:07:09,047 a la porte d‘évacuation de cet hypermarché? 104 00:07:09,087 --> 00:07:10,520 J‘étais... 105 00:07:11,590 --> 00:07:12,648 Ouais? 106 00:07:12,691 --> 00:07:15,091 Ouais, quoi? 107 00:07:15,127 --> 00:07:17,823 Quelle est ta réponse? 108 00:07:17,863 --> 00:07:20,024 J‘ai oublié la question. 109 00:07:20,065 --> 00:07:21,828 Ouais, moi aussi. 110 00:07:21,867 --> 00:07:23,300 Qu‘est-ce que tu faisais a la porte... 111 00:07:23,335 --> 00:07:25,303 Mlle. McHenry. Oui. 112 00:07:25,337 --> 00:07:26,964 Parker va vous recevoir immédiatement. 113 00:07:27,005 --> 00:07:28,404 Merci. 114 00:07:36,014 --> 00:07:39,108 Qu‘en penses—tu, Steve? 115 00:07:39,151 --> 00:07:40,812 Putain, j‘en sais rien. 116 00:07:40,852 --> 00:07:42,183 Il a demandé pour quelqu‘un? 117 00:07:42,220 --> 00:07:43,517 Non. Il a commencé... 118 00:07:44,923 --> 00:07:45,981 C‘est peut-être un fanatique. 119 00:07:46,024 --> 00:07:47,685 Peut—être, mais je ne sais pas. 120 00:07:47,726 --> 00:07:48,693 Vraiment. 121 00:07:48,727 --> 00:07:50,285 Pourquoi nous avoir choisi? 122 00:07:50,329 --> 00:07:52,627 C‘est quand on ignore ces choses... 123 00:07:52,664 --> 00:07:54,325 que le malheur arrive. 124 00:07:54,366 --> 00:07:55,628 Ça t‘inquiète vraiment? 125 00:07:55,667 --> 00:07:57,225 C‘est peut-être un fanatique... 126 00:07:57,269 --> 00:07:59,328 mais ça m‘a foutu la trouille. 127 00:08:02,040 --> 00:08:03,632 Eh bien... 128 00:08:05,744 --> 00:08:07,939 je me tiré. 129 00:08:07,980 --> 00:08:10,380 J‘appellerai le Commissaire Cooper de chez moi. 130 00:08:10,415 --> 00:08:11,882 J‘y serai si on a besoin de moi. 131 00:08:11,917 --> 00:08:14,112 -Bien. -Qui assure la relève? 132 00:08:14,152 --> 00:08:15,119 Kling et Brown. 133 00:08:15,153 --> 00:08:16,177 Dites-leur de me contacter... 134 00:08:16,221 --> 00:08:17,483 dès leur arrivée. 135 00:08:17,522 --> 00:08:18,648 J‘espère que c‘est un fanatique. 136 00:08:18,690 --> 00:08:19,782 Moi aussi. 137 00:08:20,792 --> 00:08:21,850 Tu es déguisé en quoi, toi? 138 00:08:21,893 --> 00:08:24,020 C‘est clair que je suis un clochard, non? 139 00:08:24,062 --> 00:08:26,189 -Pourquoi? -On brûle les cloches en Ville. 140 00:08:26,231 --> 00:08:27,198 Alors, je me suis déguisé—- 141 00:08:27,232 --> 00:08:28,426 Café, tout le monde? 142 00:08:28,467 --> 00:08:30,298 Nous ne voulons pas de ton café. 143 00:08:30,335 --> 00:08:32,303 T‘es déguisé en quoi? 144 00:08:32,337 --> 00:08:33,895 Un clochard, connard. 145 00:08:33,939 --> 00:08:37,136 C‘est vraiment aller trop loin avec un déguisement. 146 00:08:38,310 --> 00:08:39,436 Tu veux du café? 147 00:08:39,478 --> 00:08:43,642 Non. Je ne sortirai pas avec toi dans ces gueunilles. 148 00:08:43,682 --> 00:08:45,741 -Tu as appelé ta femme? -Non, pourquoi? 149 00:08:45,784 --> 00:08:47,547 En une heure,tu ne l‘as pas appellée... 150 00:08:47,586 --> 00:08:49,451 et quand tu n‘appelles pas, elle ne cuisine pas. 151 00:08:49,488 --> 00:08:51,183 T‘as épousé une commére. 152 00:08:51,223 --> 00:08:54,192 T‘as pas a me le rappeler. 153 00:08:54,226 --> 00:08:56,524 Ces vêtements sont sales. 154 00:08:56,561 --> 00:08:57,528 Sales. Ils sont vraiment—- 155 00:08:57,562 --> 00:08:59,052 Je ne vois que dela saleté. 156 00:08:59,097 --> 00:09:00,155 Bonne nuit, chérie. 157 00:09:00,198 --> 00:09:01,222 A plus tard, Bert. 158 00:09:01,266 --> 00:09:02,858 Ouais, peut—étre. 159 00:09:04,669 --> 00:09:06,364 Regarde cette écriture. 160 00:09:06,405 --> 00:09:08,703 Cette femme écrit comme un tatou. 161 00:09:08,740 --> 00:09:10,708 Ça ne m‘étonne pas qu‘elle soit pickpocket. 162 00:09:10,742 --> 00:09:11,834 T‘en a vu comme ça? 163 00:09:11,877 --> 00:09:13,242 87ème Brigade. Ici Kling. 164 00:09:13,278 --> 00:09:15,405 Vous avez sans doutes conclu... 165 00:09:15,447 --> 00:09:16,414 que je suis un fanatique. 166 00:09:16,448 --> 00:09:17,437 Regarde ça. 167 00:09:17,482 --> 00:09:18,449 C‘est pas le cas. 168 00:09:18,483 --> 00:09:19,472 Qui est—ce? 169 00:09:19,518 --> 00:09:21,543 Ma promesse était sérieuse. 170 00:09:21,586 --> 00:09:24,180 Le Commissaire Cooper sera tué... 171 00:09:24,222 --> 00:09:28,659 a moins que je ne reçoive 5.000 dollars demain, avant midi. 172 00:09:28,693 --> 00:09:30,058 Je le veux ainsi. 173 00:09:30,095 --> 00:09:32,188 Vous avez de quoi écrire? 174 00:09:32,230 --> 00:09:34,198 Monsieur, pourquoi nous avez-vous choisi? 175 00:09:34,232 --> 00:09:36,132 Parce que vous étes médiocres. 176 00:09:36,168 --> 00:09:37,362 Quoi? 177 00:09:37,402 --> 00:09:38,426 Prêt à écrire? 178 00:09:38,470 --> 00:09:39,801 Allez-y. 179 00:09:39,838 --> 00:09:42,830 Je veux l‘argent en billets de 5 et de 10. 180 00:09:42,874 --> 00:09:45,502 Inutile de dire qu‘ils ne doivent pas être marqués. 181 00:09:45,544 --> 00:09:46,943 Savez-vous ce que c‘est que l‘extorsion? 182 00:09:46,978 --> 00:09:48,502 Je sais ce que c‘est. 183 00:09:48,547 --> 00:09:49,809 N‘essayez pas de me garder sur la ligne. 184 00:09:49,848 --> 00:09:52,146 Je compte raccrocher avant... 185 00:09:52,184 --> 00:09:53,276 que vous puissiez retracer l‘appel. 186 00:09:53,318 --> 00:09:56,116 Vous connaissez les pénalités pour extorsion, Monsieur? 187 00:09:59,257 --> 00:10:01,225 Il s‘en fiche. Il a raccroché. 188 00:10:03,195 --> 00:10:04,628 Il rappellera. 189 00:10:04,663 --> 00:10:06,631 Je sais une chose des dingues. 190 00:10:06,665 --> 00:10:08,292 Ils rappellent toujours... 191 00:10:08,333 --> 00:10:10,267 et cette fois, nous serons prêts. 192 00:10:10,302 --> 00:10:11,735 Si l‘appel dure suffisamment... 193 00:10:11,770 --> 00:10:13,761 et que ta belle-mére ne répond pas. 194 00:10:13,805 --> 00:10:16,035 Toi et ton humour de Fac. 195 00:10:17,943 --> 00:10:20,343 Nous avons un cinglé... 196 00:10:20,378 --> 00:10:22,744 qui appelle sur la 3, essaye de le repérer. 197 00:10:22,781 --> 00:10:24,510 Il nous a traité de quoi, encore? 198 00:10:26,384 --> 00:10:29,285 De médiocres. 199 00:10:29,321 --> 00:10:31,585 Je m‘en souviens. 200 00:10:31,623 --> 00:10:33,318 Merci. 201 00:10:33,358 --> 00:10:35,986 Ce travail de nuit… 202 00:10:36,027 --> 00:10:37,858 affecte mon pauvre dos. 203 00:10:37,896 --> 00:10:40,660 Une chose est sûre, c‘est que ces mecs rappellent... 204 00:10:40,699 --> 00:10:42,530 quand il font ce genre de coup. 205 00:10:42,567 --> 00:10:44,660 J‘ai vu ça dans un film, dans Ie Détroit. 206 00:10:44,703 --> 00:10:45,863 Qui sait ce qu‘il fabrique maintenant. 207 00:10:45,904 --> 00:10:47,929 Les gars... 208 00:10:47,973 --> 00:10:50,737 Bert, je te présente Eileen McHenry. 209 00:10:50,775 --> 00:10:53,073 -Artie Brown, Bert Kling. -Salut. 210 00:10:53,111 --> 00:10:55,443 Elle Visite les lieux. Mon bureau est ici... 211 00:10:55,480 --> 00:10:56,640 utilise celui qui se trouve derrière le mien. 212 00:10:56,681 --> 00:10:57,648 Bien. Merci. 213 00:10:57,682 --> 00:10:59,980 J‘enléve mon manteau. Je peux l‘accrocher ici? 214 00:11:00,018 --> 00:11:01,315 Puis-je vous aider? 215 00:11:01,353 --> 00:11:03,583 Attention la peinture. 216 00:11:04,623 --> 00:11:06,181 Eileen est ici, en mission spéciale. 217 00:11:06,224 --> 00:11:07,452 C‘est une chanterelle pour mon Violeur. 218 00:11:07,492 --> 00:11:08,459 Un Violeur? 219 00:11:08,493 --> 00:11:11,291 J‘espérais une personne plus forte que toi, mais... 220 00:11:11,329 --> 00:11:12,762 Je fais 1m70. 221 00:11:12,797 --> 00:11:15,925 Non. Je veux dire, plus costaude. 222 00:11:15,967 --> 00:11:17,730 Elle est assez costaude, Andy. 223 00:11:17,769 --> 00:11:19,896 Tu vas devoir faire attention... 224 00:11:19,938 --> 00:11:21,735 ce gars est dangereux. 225 00:11:21,773 --> 00:11:23,638 Sa dernière Victime... 226 00:11:23,675 --> 00:11:24,972 est encore a l‘hôpital avec la mâchoire brisée. 227 00:11:25,010 --> 00:11:27,501 Salle d‘interrogation. Vestiaire, la-bas. 228 00:11:27,546 --> 00:11:29,138 A quelle heure dois-je commencer? 229 00:11:29,181 --> 00:11:31,274 Qui sait? Je ne sais pas. 230 00:11:31,316 --> 00:11:33,546 Je pense que tu devrais faire un tour... 231 00:11:33,585 --> 00:11:34,643 dans le quartier. 232 00:11:34,686 --> 00:11:37,814 -Ouais. Peut—étre. -II y a un bistrot a Tremont. 233 00:11:37,856 --> 00:11:39,118 Rends-toi la-bas à 18:00h... 234 00:11:39,157 --> 00:11:42,126 mange, promène—toi pendant une heure avant d‘aller au parc. 235 00:11:42,160 --> 00:11:44,560 -Je passerai pour pute. -Je ne crois pas. 236 00:11:44,596 --> 00:11:47,292 La salle de communication, par la. 237 00:11:47,332 --> 00:11:49,562 D‘accord, nous sommes prêts, Bert. 238 00:11:49,601 --> 00:11:52,126 -T‘en es sûr? -Oui, j‘en suis sûr. 239 00:11:52,170 --> 00:11:53,865 Faudrait voir les putes minables de la zone... 240 00:11:53,905 --> 00:11:56,339 Enchanté de vous... 241 00:11:56,374 --> 00:11:57,341 C‘est un suspect? 242 00:11:57,375 --> 00:11:58,433 Oui, il devrait l‘être. 243 00:11:58,476 --> 00:12:00,171 Charmante. 244 00:12:01,613 --> 00:12:03,342 87ème brigade. Kling. 245 00:12:03,381 --> 00:12:04,973 La pénalité pour extorsion... 246 00:12:05,016 --> 00:12:09,009 c‘est un maximum de 15 ans d‘incarcération. 247 00:12:09,054 --> 00:12:10,021 Vous avez d‘autres questions? 248 00:12:10,055 --> 00:12:13,115 Qu‘entendez-vous par "médiocres"? 249 00:12:13,158 --> 00:12:15,956 Je veux 5.000 dollars en 5 et en 10. 250 00:12:15,994 --> 00:12:19,088 Je les veux dans une mallette a pique—nique métallique. 251 00:12:19,130 --> 00:12:20,620 Je veux que la mallette soit déposée... 252 00:12:20,665 --> 00:12:22,963 au cimetière de Copps Hill... 253 00:12:23,001 --> 00:12:24,696 placée dans l‘allée... 254 00:12:24,736 --> 00:12:26,897 Nous n‘attendions pas son appel de si tôt. 255 00:12:26,938 --> 00:12:30,032 Tu veux que 5.000 dollars soient déposés au cimetière? 256 00:12:30,075 --> 00:12:32,043 Demain avant midi. 257 00:12:32,077 --> 00:12:34,409 Nous sommes plus que deux. N‘essayez pas d‘arrêter... 258 00:12:34,446 --> 00:12:35,708 celui qui récupérera la mallette… 259 00:12:35,747 --> 00:12:37,339 ou le Commissaire sera tué. 260 00:12:37,382 --> 00:12:38,781 Si la mallette est vide, 261 00:12:38,817 --> 00:12:40,648 Le plan d‘exécuter le Commissaire... 262 00:12:40,685 --> 00:12:41,982 prendra effet. 263 00:12:42,020 --> 00:12:44,580 Si vous avez d‘autres questions, posez-les. 264 00:12:44,623 --> 00:12:46,989 Tu penses qu‘on va vraiment te servir 5.000 dollars... 265 00:12:47,025 --> 00:12:48,356 sur un plat d‘argent? 266 00:12:48,393 --> 00:12:52,830 Non. Une mallette de pique-nique. 267 00:12:52,864 --> 00:12:57,767 Est-ce qu‘il y a moyen de vous contacter? 268 00:12:57,802 --> 00:12:59,030 Parlez plus fort. 269 00:12:59,070 --> 00:13:00,401 J‘ai du mal a vous entendre. 270 00:13:00,438 --> 00:13:01,427 J‘ai dit—- 271 00:13:03,675 --> 00:13:05,370 Parti. 272 00:13:05,410 --> 00:13:07,844 On l‘a perdu. Nom de Dieu! 273 00:13:07,879 --> 00:13:10,143 Mlle. Sullivan? 274 00:13:10,181 --> 00:13:11,580 Vous n‘avez rien trouvé? 275 00:13:11,616 --> 00:13:13,447 Oh, zut. 276 00:13:13,485 --> 00:13:16,716 Je m‘y attendais, Mlle. Sullivan. 277 00:13:16,755 --> 00:13:18,017 Merci, tout de même. 278 00:13:18,056 --> 00:13:20,547 T‘es révoquée. 279 00:13:53,158 --> 00:13:54,147 Le voilà. 280 00:14:08,073 --> 00:14:10,098 Réveille-toi, clodo. 281 00:14:15,347 --> 00:14:16,541 Des enfants. 282 00:14:28,893 --> 00:14:30,087 Mon Dieu! 283 00:14:43,508 --> 00:14:46,306 lci.. 284 00:14:46,344 --> 00:14:48,369 Carella. 285 00:14:48,413 --> 00:14:50,608 Envoyez... 286 00:14:50,648 --> 00:14:53,446 une ambulance. 287 00:14:54,953 --> 00:14:55,942 D‘accord, Gomez. 288 00:14:55,987 --> 00:14:57,113 Tu sais ce que tu as a faire? 289 00:14:57,155 --> 00:14:58,122 Oui, Monsieur. 290 00:14:58,156 --> 00:14:59,623 Arrête de m‘appeler ”Monsieur". 291 00:14:59,657 --> 00:15:01,887 Dans l‘allée près des bouches d‘incendie... 292 00:15:01,926 --> 00:15:03,223 au cimetière de Copp Hill. 293 00:15:03,261 --> 00:15:05,058 Dépose ça la-bas, d‘accord? 294 00:15:05,096 --> 00:15:06,290 Oui, Monsieur. Oui, Mike. 295 00:15:06,331 --> 00:15:07,525 Très bien. 296 00:15:07,565 --> 00:15:09,055 Bien. 297 00:15:12,137 --> 00:15:14,298 Si ça sonne, je réponds. 298 00:15:14,339 --> 00:15:16,273 Comment? Ils mettent de l‘ordure dans ta voiture? 299 00:15:16,307 --> 00:15:17,399 Chaque matin. 300 00:15:17,442 --> 00:15:19,967 De l‘ordure sur le siège avant. 301 00:15:20,011 --> 00:15:21,410 Puis—je? 302 00:15:21,446 --> 00:15:25,075 Café, pelure de patates… 303 00:15:25,116 --> 00:15:27,414 des fruits pourris. 304 00:15:27,452 --> 00:15:29,886 C‘est tellement difficile à nettoyer. 305 00:15:29,921 --> 00:15:32,151 Ca tombe par terre, on y met les pieds dedans... 306 00:15:32,190 --> 00:15:37,150 et on marche, ça vous colle sous les talons. 307 00:15:37,195 --> 00:15:40,221 C‘est ce qu‘il y a de pire. Des os mâchés-- 308 00:15:40,265 --> 00:15:42,233 comme l‘oeuvre d‘un chien. 309 00:15:42,267 --> 00:15:43,359 Un jour, c‘était comme si quelqu‘un s‘était mouché... 310 00:15:43,401 --> 00:15:48,964 le nez dans du vieux papier... des mégots mouillés... 311 00:15:49,007 --> 00:15:50,634 des trucs de ce genre... 312 00:15:50,675 --> 00:15:53,109 C‘est vraiment dégoûtant. 313 00:15:53,144 --> 00:15:55,772 On ne peux pas se réveiller tous les matins... 314 00:15:55,814 --> 00:15:58,544 pour trouver ce genre de choses dans sa voiture… 315 00:15:58,583 --> 00:16:00,676 et vivre avec. 316 00:16:00,718 --> 00:16:02,811 J‘ai l‘estomac renversé. 317 00:16:02,854 --> 00:16:05,448 J‘ai vomi en plusieurs fois. 318 00:16:05,490 --> 00:16:08,482 Pas sur le siège de ma voiture. 319 00:16:08,526 --> 00:16:09,584 Je suis allé a l‘intérieur. 320 00:16:09,627 --> 00:16:11,959 Au moins,j‘ai eu la déscence d‘aller à l‘intérieur. 321 00:16:11,996 --> 00:16:15,523 Je pensais que si vous mettiez... 322 00:16:15,567 --> 00:16:18,001 quelqu‘un de garde... 323 00:16:18,036 --> 00:16:21,665 il pourrait trouver la personne responsable... 324 00:16:21,706 --> 00:16:24,300 et lui demander de cesser. 325 00:16:25,877 --> 00:16:27,674 Nous ferons ce que nous pourrons. 326 00:16:27,712 --> 00:16:29,475 Je le souhaite. 327 00:16:29,514 --> 00:16:33,610 Ce qu‘ils me laissent sur le siège de ma voiture… 328 00:16:33,651 --> 00:16:35,243 c‘est pas des choses que je puisse... 329 00:16:35,286 --> 00:16:36,719 utiliser le jour suivant. 330 00:16:36,754 --> 00:16:39,245 Je prépare mon propre déjeuner pour aller au travail. 331 00:16:59,744 --> 00:17:02,008 Excusez-moi. 332 00:17:02,046 --> 00:17:03,638 Tu peux tenir ce bout? 333 00:17:03,681 --> 00:17:04,648 Donne un coup de main. 334 00:17:04,682 --> 00:17:06,650 Que se passe-t-il? 335 00:17:06,684 --> 00:17:07,708 D‘accord. Aide-les. 336 00:17:07,752 --> 00:17:08,741 Le plus tôt nous l‘accrochons... 337 00:17:08,786 --> 00:17:09,878 le plus tôt nous partons. 338 00:17:12,490 --> 00:17:13,650 D‘accord. Au travail. 339 00:17:17,762 --> 00:17:19,195 Comment vont les choses, la-bas? 340 00:17:19,230 --> 00:17:21,562 Nous gelons nos culs. 341 00:17:21,599 --> 00:17:22,930 L‘action a commencé? 342 00:17:24,569 --> 00:17:26,628 Ouais. Gomez a déposé la mallette. 343 00:17:26,671 --> 00:17:30,038 Demande lui pourquoi nous devions nous présenter… 344 00:17:30,074 --> 00:17:31,905 a 5h sous la pluie quand cette maudite mallette… 345 00:17:31,943 --> 00:17:33,376 allait être déposée à 10h? 346 00:17:33,411 --> 00:17:34,378 T‘as entendu? 347 00:17:34,412 --> 00:17:35,379 J‘ai entendu. 348 00:17:35,413 --> 00:17:37,813 Le Lieutenant a voulu que vous soyez la-bas... 349 00:17:37,849 --> 00:17:39,339 avant tout le monde. 350 00:17:39,384 --> 00:17:40,942 Suivre et obéir. 351 00:17:40,985 --> 00:17:42,680 Ce sont les ordres, d‘accord? 352 00:17:42,720 --> 00:17:43,812 Le Lieutenant devrait essayer... 353 00:17:43,855 --> 00:17:47,552 d‘amener son propre cul ici, quelques fois. 354 00:17:47,592 --> 00:17:48,581 Attend. 355 00:17:52,397 --> 00:17:53,625 Rien. 356 00:17:53,665 --> 00:17:54,791 Un gamin qui regardait la mallette. 357 00:17:54,832 --> 00:17:55,958 Il n‘y a pas touché. 358 00:17:56,000 --> 00:17:57,729 D‘accord. Tiens ça à l‘oeil. 359 00:17:59,003 --> 00:18:00,595 Qu‘est-ce qui se passe? Une filature? 360 00:18:00,638 --> 00:18:01,764 La ferme. 361 00:18:03,007 --> 00:18:05,441 Une filature de pro. 362 00:18:05,476 --> 00:18:07,603 Nous avons peint le bureau du Procureur une fois. 363 00:18:07,645 --> 00:18:09,545 Ça, c‘est rien d‘impressionnant, vous savez? 364 00:18:09,581 --> 00:18:10,912 Ta rés, ta rés. 365 00:18:10,949 --> 00:18:12,280 Un gamin avait poignardé sa mère… 366 00:18:12,317 --> 00:18:13,306 a l‘aide d‘un pic à glace. 367 00:18:13,351 --> 00:18:14,318 C‘est curieux... 368 00:18:14,352 --> 00:18:15,546 ce numéro correspond à celui—ci. 369 00:18:15,587 --> 00:18:16,645 Tu as déjà mon numéro... 370 00:18:16,688 --> 00:18:17,655 t‘as pas besoin de celui—ci. 371 00:18:17,689 --> 00:18:19,281 Ouais. Cette voiture est garée—- 372 00:18:19,324 --> 00:18:20,985 devant la station. 373 00:18:21,025 --> 00:18:22,014 Devant la station. 374 00:18:22,060 --> 00:18:23,027 C‘est la que je me suis garé. 375 00:18:23,061 --> 00:18:25,029 -Pourquoi? -Le garage était comble. 376 00:18:25,063 --> 00:18:28,396 La dernière fois, on a volé ma voiture dans le garage. 377 00:18:28,433 --> 00:18:29,730 Occu pe-toi de ça. 378 00:18:31,436 --> 00:18:33,063 Ouais. Mes suspects de viol? 379 00:18:33,104 --> 00:18:38,440 Groupe sanguin négatif, sperme, négatif. 380 00:18:38,476 --> 00:18:39,909 Attends une minute. 381 00:18:44,882 --> 00:18:48,113 devant son appartement et il culbute comme un ivrogne. 382 00:18:48,152 --> 00:18:50,484 On pourrait l‘arrêter pour conduire sous influence? 383 00:18:50,521 --> 00:18:52,182 Pousser sous influence. 384 00:18:52,223 --> 00:18:53,850 Envoyez un agent pour pousser sous -- 385 00:18:53,891 --> 00:18:55,722 Allez, allez. 386 00:18:55,760 --> 00:18:58,058 Boire dans un lieu public, ça ne va pas? 387 00:18:58,096 --> 00:18:59,085 Ce n‘est pas un-- 388 00:18:59,130 --> 00:19:00,154 47 fois… 389 00:19:00,198 --> 00:19:01,165 avec un pique à glace... 390 00:19:01,199 --> 00:19:03,827 dans la tête, la poitrine, le ventre. 391 00:19:03,868 --> 00:19:04,994 Partout. 392 00:19:05,036 --> 00:19:06,526 Il dit l‘avoir fait... 393 00:19:06,571 --> 00:19:09,199 pour la sauver des Martiens. 394 00:19:09,240 --> 00:19:12,676 Pousser sous influence, ça existe? 395 00:19:12,710 --> 00:19:13,972 Non. 396 00:19:14,012 --> 00:19:15,206 L‘alcoolisme public. 397 00:19:15,246 --> 00:19:16,213 On le chargera d‘alcoolisme public. 398 00:19:16,247 --> 00:19:17,214 Alcoolisme—- 399 00:19:17,248 --> 00:19:18,215 Envoyez un agent pour un cas.. 400 00:19:18,249 --> 00:19:21,150 d‘alcoolisme public a 905... 401 00:19:21,185 --> 00:19:24,916 J‘aurais dû noter ce numéro. 402 00:19:24,956 --> 00:19:26,947 905...je crois...à la 45ème. 403 00:19:26,991 --> 00:19:28,720 Envoyez une voiture aux alentours. 404 00:19:28,760 --> 00:19:30,091 N‘importe où dans les parages. 405 00:19:30,128 --> 00:19:31,459 Ouais. 406 00:19:31,496 --> 00:19:32,793 Ça Ia sauve des Martiens? 407 00:19:32,830 --> 00:19:33,990 Peut-être que les Martiens... 408 00:19:34,032 --> 00:19:36,000 n‘aiment pas les dames trouées. 409 00:19:41,606 --> 00:19:43,471 Oui, tous les matins. 410 00:19:43,508 --> 00:19:46,136 Qui pourrait mettre de l‘ordure dans ta voiture? 411 00:19:46,177 --> 00:19:48,145 Vous avez des ennemis? 412 00:19:48,179 --> 00:19:52,013 Non. Je suis aimé et respecté partout. 413 00:19:53,017 --> 00:19:54,507 Excusez-moi. 414 00:19:54,552 --> 00:19:56,520 D‘accord. Ne quittez pas. 415 00:19:56,554 --> 00:19:57,919 On maltraite une dame. 416 00:19:57,955 --> 00:19:59,786 Qu‘est-ce que je lui dis? 417 00:20:07,899 --> 00:20:08,888 La-bas. 418 00:20:08,933 --> 00:20:10,423 C‘est qui? 419 00:20:17,475 --> 00:20:20,069 On l‘a en vue. 420 00:20:30,688 --> 00:20:32,815 Suivre et obéir. Ça voulait dire quoi? 421 00:20:32,857 --> 00:20:34,688 Voyons où il emmène la mallette. 422 00:20:34,726 --> 00:20:36,193 Tu penses qu‘il est seul? 423 00:20:36,227 --> 00:20:38,218 Le type a dit qu‘ils étaient deux. 424 00:20:38,262 --> 00:20:39,661 Il mentait peut—être. 425 00:20:39,697 --> 00:20:40,994 On va voir. 426 00:21:32,316 --> 00:21:35,774 Espérons qu‘il appréciera le contenu. 427 00:21:42,293 --> 00:21:44,761 Surprise. 428 00:23:36,874 --> 00:23:39,741 Ce type en a peut-être pour des heures. 429 00:23:44,715 --> 00:23:45,807 Merci. 430 00:23:50,688 --> 00:23:53,213 Tout ira bien. 431 00:23:53,257 --> 00:23:55,521 Allez. 432 00:24:07,338 --> 00:24:09,272 Demain. 433 00:24:09,307 --> 00:24:12,174 Peut-étre demain. 434 00:24:12,209 --> 00:24:14,200 Ils ont d‘autres tests à faire—- 435 00:24:14,245 --> 00:24:17,772 Ils doivent faire la radiographie de ma tête. 436 00:24:19,517 --> 00:24:20,848 Je suis tombé sur la téte. 437 00:24:20,885 --> 00:24:24,514 L‘idiot est tombé sur la téte. 438 00:24:24,555 --> 00:24:26,489 Ils craignent que j‘ai fait une commotion. 439 00:24:29,293 --> 00:24:30,920 Ce n‘est pas le cas. 440 00:24:30,962 --> 00:24:33,226 Tu vois. Ce n‘est pas une commotion. 441 00:24:43,607 --> 00:24:44,972 Qu‘as-tu dit aux enfants? 442 00:24:50,982 --> 00:24:53,974 Je suis parti? Où? 443 00:24:58,322 --> 00:24:59,812 Miami Beach? 444 00:24:59,857 --> 00:25:02,451 Pourquoi Miami Beach? 445 00:25:08,532 --> 00:25:10,727 Pour dire que j‘ai pris un coup de soleil. 446 00:25:22,847 --> 00:25:25,145 Viens ici. 447 00:25:54,745 --> 00:25:57,339 Tu ne sauras jamais, chérie. 448 00:25:57,381 --> 00:26:00,009 Tu ne sauras jamais. 449 00:26:02,787 --> 00:26:04,778 -Merci. -Tu me dois. 450 00:26:04,822 --> 00:26:07,757 Tu penses que son allié est dans la salle de billards? 451 00:26:07,792 --> 00:26:10,852 Et il a donné son compte rendu sur la mallette. 452 00:26:12,329 --> 00:26:13,353 Dans ce cas, je suis heureux... 453 00:26:13,397 --> 00:26:14,659 de ne pas être Commissaire des Parcs. 454 00:26:17,168 --> 00:26:18,635 Le voilà. 455 00:26:18,669 --> 00:26:20,398 Tiens le à l‘oeil. 456 00:26:20,438 --> 00:26:21,871 Ce café c‘est de la houe. 457 00:26:23,074 --> 00:26:24,507 A plus tard, mec. 458 00:26:56,173 --> 00:26:58,334 Il a une longue journée de travail. 459 00:26:58,375 --> 00:27:01,401 Il est très occupé. Très occupé. 460 00:27:01,445 --> 00:27:04,039 C‘est le genre de mec qui rencontre plein de gens. 461 00:27:04,081 --> 00:27:05,480 Ouais. Il pourrait faire circuler la nouvelle... 462 00:27:05,516 --> 00:27:06,505 une centaine de fois. 463 00:27:06,550 --> 00:27:07,608 Exact? 464 00:27:07,651 --> 00:27:09,050 Appelle le Lieutenant... 465 00:27:09,086 --> 00:27:12,214 et surveille a ce que le commissaire soit bien gardé. 466 00:27:12,256 --> 00:27:13,518 Ouais. 467 00:27:13,557 --> 00:27:15,149 Je m‘amuserai... 468 00:27:15,192 --> 00:27:16,420 a regarder ce type aller dormir. 469 00:27:16,460 --> 00:27:17,586 Ça ira pour toi ici? 470 00:27:17,628 --> 00:27:18,856 Ouais. 471 00:27:18,896 --> 00:27:20,591 D‘accord. Je me tiré. 472 00:27:40,251 --> 00:27:42,481 Commissaire Cooper, deux de mes hommes... 473 00:27:42,520 --> 00:27:44,181 vous escorteront chez vous. 474 00:27:44,221 --> 00:27:45,552 -Ça ira? -Bien. 475 00:27:45,589 --> 00:27:48,956 Tu as vu qui était assis en première rangée? 476 00:27:48,993 --> 00:27:50,620 C‘était vraiment cocasse. 477 00:27:57,101 --> 00:27:58,159 Ça va pour vous? 478 00:27:59,970 --> 00:28:00,959 Byrnes. 479 00:28:01,005 --> 00:28:02,700 Byrnes, c‘est le Commissaire Nelson. 480 00:28:02,740 --> 00:28:05,208 J‘entends que tu savais... 481 00:28:05,242 --> 00:28:06,607 que Cooper allait être descendu. 482 00:28:06,644 --> 00:28:08,544 Eh bien, Monsieur... 483 00:28:08,579 --> 00:28:11,446 nous avions reçu plusieurs appels menaçants... 484 00:28:11,482 --> 00:28:14,280 d‘un homme non identifié lundi après midi. 485 00:28:14,318 --> 00:28:16,548 J‘en ai discuté avec le Commissaire Cooper... 486 00:28:16,587 --> 00:28:18,111 Lundi aprés—midi, Monsieur. 487 00:28:18,155 --> 00:28:19,588 Tu as déjà détecté le lieu? 488 00:28:19,623 --> 00:28:21,022 Quel lieu, Monsieur? 489 00:28:22,126 --> 00:28:24,424 Le lieu d‘où la halle... 490 00:28:24,461 --> 00:28:26,793 qui a tué le Commissaire a été tirée. 491 00:28:26,830 --> 00:28:30,288 Monsieur, St. Pius, c‘est pas ma station. 492 00:28:30,334 --> 00:28:32,598 Je suis sûr que le commissaire sait... 493 00:28:32,636 --> 00:28:35,662 que les homicides sont investigués par les agents... 494 00:28:35,706 --> 00:28:36,832 attachés a la station... 495 00:28:36,874 --> 00:28:38,603 du lieu du crime. 496 00:28:38,642 --> 00:28:40,371 C‘est ainsi que nous opérons dans cette Ville. 497 00:28:40,411 --> 00:28:42,743 C‘était peut-étre différent en Philadelphie... 498 00:28:42,780 --> 00:28:43,747 d‘où vous venez, Monsieur. 499 00:28:43,781 --> 00:28:45,749 Ils n‘ont jamais tué un Commissaire... 500 00:28:45,783 --> 00:28:48,479 en Philadelphie, d‘où je Viens, Byrnes. 501 00:28:48,519 --> 00:28:50,612 Puis-je suggérer que tu rassembles... 502 00:28:50,654 --> 00:28:52,121 quelques uns de tes hommes... 503 00:28:52,156 --> 00:28:54,147 qu‘ils amènent leurs culs par ici... 504 00:28:54,191 --> 00:28:55,954 pour faire l‘enquête... 505 00:28:55,993 --> 00:28:57,551 et m‘en fassent le rapport? 506 00:28:57,595 --> 00:29:00,928 Oui, Monsieur. Aussitôt qué—- 507 00:29:00,965 --> 00:29:02,830 Ils se sont trompés de Commissaire. 508 00:29:02,866 --> 00:29:04,561 Tu t‘irrites, hein? 509 00:29:04,602 --> 00:29:06,797 On te serre les Vis, hein? 510 00:29:06,837 --> 00:29:08,361 Rentrez donc chez vous. 511 00:29:08,405 --> 00:29:09,667 Mais, nous n‘avons pas fini. 512 00:29:09,707 --> 00:29:11,470 Nous ne pouvons partir avant. 513 00:29:11,508 --> 00:29:13,100 Ce ne sera pas avant Vendredi. 514 00:29:13,143 --> 00:29:14,542 Nous ne travaillons pas... 515 00:29:14,578 --> 00:29:16,011 pour la police, vous savez. 516 00:29:16,046 --> 00:29:18,071 Nous travaillons pour les Travaux Publics... 517 00:29:18,115 --> 00:29:19,082 l‘Entretien... 518 00:29:19,116 --> 00:29:20,083 et les Réparations. 519 00:29:20,117 --> 00:29:21,448 Oui, mais votre peinture coule... 520 00:29:21,485 --> 00:29:23,476 sur mes lunettes. 521 00:29:23,520 --> 00:29:28,253 Oui, Meyer! 522 00:29:28,292 --> 00:29:30,021 Kling, tu peux prendre—- 523 00:29:31,495 --> 00:29:33,861 Willis! 524 00:29:33,897 --> 00:29:37,025 Willis! 525 00:29:37,067 --> 00:29:39,729 Où diable est tout le monde? 526 00:29:39,770 --> 00:29:41,931 lly a quelqu‘un? 527 00:29:43,574 --> 00:29:46,202 Les lumières sont toutes allumées. 528 00:29:47,745 --> 00:29:50,043 Nous sommes associés a la compagnie électrique? 529 00:29:50,080 --> 00:29:51,138 Les gars! 530 00:29:54,318 --> 00:29:55,808 Détective McHenry... 531 00:29:55,853 --> 00:29:58,253 Mission spéciale. 532 00:29:58,289 --> 00:29:59,381 Attention la peinture fraîche. 533 00:30:01,225 --> 00:30:02,214 Bien... 534 00:30:07,431 --> 00:30:11,026 Cet endroit de malheur me rend dingue. 535 00:30:11,068 --> 00:30:12,592 Un type saigne... 536 00:30:12,636 --> 00:30:13,830 sur le maudit trottoir... 537 00:30:13,871 --> 00:30:16,169 j‘ai appelé il y a 20 minutes pour une ambulance. 538 00:30:16,206 --> 00:30:18,401 Qu‘est-ce que tu fous, la-haut, tu joues? 539 00:30:18,442 --> 00:30:20,842 Fais en sorte que ça soit rapide. 540 00:30:22,246 --> 00:30:23,213 Qu‘est-ce que tu veux, gamin? 541 00:30:23,247 --> 00:30:24,839 C‘est vous le Sergent de service? 542 00:30:24,882 --> 00:30:27,715 Ouais. C‘est moi. 543 00:30:27,751 --> 00:30:30,185 Je dois vous remettre ceci. 544 00:30:30,220 --> 00:30:31,244 Merci. 545 00:30:35,793 --> 00:30:37,192 Attends une petite seconde, gamin. 546 00:30:37,227 --> 00:30:38,194 Qu‘y-a-t-il? 547 00:30:38,228 --> 00:30:39,820 Ne bouge pas. 548 00:30:43,600 --> 00:30:45,158 T‘as trouvé ça où? 549 00:30:45,202 --> 00:30:46,328 Un type me l‘a donné. 550 00:30:46,370 --> 00:30:47,894 Quel type? 551 00:30:47,938 --> 00:30:49,166 Un type dehors. 552 00:30:49,206 --> 00:30:50,935 Dehors, où? 553 00:30:50,974 --> 00:30:51,941 Près dela gare... 554 00:30:51,975 --> 00:30:53,169 en face dela rue. 555 00:30:53,210 --> 00:30:54,234 Tu le connais? 556 00:30:54,278 --> 00:30:56,473 Non. Il m‘a donne 5 dollars pour le remettre. 557 00:30:56,513 --> 00:30:57,537 Décris-le. 558 00:30:57,581 --> 00:30:59,947 Chauve avec un truc à l‘oreille. 559 00:30:59,983 --> 00:31:00,950 Un truc à l‘oreille? 560 00:31:00,984 --> 00:31:01,973 Quel est ce truc? 561 00:31:02,019 --> 00:31:03,486 Un truc pour les sourds. 562 00:31:03,520 --> 00:31:04,487 Comme un appareil acoustique? 563 00:31:04,521 --> 00:31:05,510 Ouais. Un truc à l‘oreille. 564 00:31:07,958 --> 00:31:09,220 Le type avait un truc à l‘oreille. 565 00:31:09,259 --> 00:31:11,056 D‘accord. 566 00:31:12,262 --> 00:31:13,695 Rentre chez toi. 567 00:31:17,568 --> 00:31:18,535 Chef, cette note... 568 00:31:18,569 --> 00:31:20,161 je peux la voir? 569 00:31:20,204 --> 00:31:22,468 Ouais. Je l‘ai quelque part. 570 00:31:30,347 --> 00:31:32,315 -Une note positive. -Laquelle? 571 00:31:32,349 --> 00:31:33,816 Tu es le seul de cette station... 572 00:31:33,851 --> 00:31:36,752 qui n‘a pas ses empreintes partout dessus. 573 00:31:37,755 --> 00:31:39,484 MAIRE ADJOINT SCANLON PROCHAIN 574 00:31:39,523 --> 00:31:42,287 UN PRIX TOUT A FAIT NOUVEAU 50.000 575 00:31:42,326 --> 00:31:43,657 Qu‘en penses—tu? 576 00:31:43,694 --> 00:31:45,559 Je pense qu‘il le fera. 577 00:31:45,596 --> 00:31:47,564 C‘est un maniaque. 578 00:31:47,598 --> 00:31:50,192 Il pense qu‘un maire adjoint va le payer? 579 00:31:50,234 --> 00:31:51,201 Certainement. 580 00:31:51,235 --> 00:31:52,327 Il a tué Cooper, non? 581 00:31:52,369 --> 00:31:54,337 Il tuera Scanlon aussi aussitôt qu‘il aura la rançon. 582 00:31:54,371 --> 00:31:55,338 Minute! 583 00:31:55,372 --> 00:31:56,566 Où est-ce que ça dit "tirer”? 584 00:31:56,607 --> 00:31:57,574 C‘est écrit ici... 585 00:31:57,608 --> 00:31:58,575 Ça ne dit pas "tirer Scanlon“, 586 00:31:58,609 --> 00:32:00,236 ça dit ”Scanlon sera le prochain“. 587 00:32:00,277 --> 00:32:01,244 D‘accord. 588 00:32:01,278 --> 00:32:02,245 Que se soit avec un couteau... 589 00:32:02,279 --> 00:32:03,246 qu‘il lui ouvre le ventre, 590 00:32:03,280 --> 00:32:04,247 il sera mort, non? 591 00:32:04,281 --> 00:32:05,248 Il lui perce par les oreilles? 592 00:32:05,282 --> 00:32:06,271 Je vous en prie. 593 00:32:08,252 --> 00:32:09,685 Et si on appelait Scanlon... 594 00:32:09,720 --> 00:32:11,085 pour savoir s‘il a 50.000 de disponibles... 595 00:32:11,121 --> 00:32:12,088 et dont il n‘a pas besoin? 596 00:32:12,122 --> 00:32:13,089 Ecoutez, j‘appellerai Scanlon. 597 00:32:13,123 --> 00:32:14,454 Rendez-vous à St. Pius. 598 00:32:14,491 --> 00:32:16,015 T‘aimes pas ça, hein? 599 00:32:18,896 --> 00:32:20,386 Des nouvelles de M. Mallette? 600 00:32:20,431 --> 00:32:22,092 Le nom sur la boite à lettres dit... 601 00:32:22,132 --> 00:32:23,394 Anthony Ia Bresca. 602 00:32:23,434 --> 00:32:24,458 Le responsable de l‘immeuble dit... 603 00:32:24,501 --> 00:32:26,025 qu‘il vit avec sa mère. 604 00:32:26,069 --> 00:32:27,502 Aucun dossier criminel. 605 00:32:27,538 --> 00:32:30,666 Le Lieutenant veux que son téléphone soit sur écoute. 606 00:32:30,707 --> 00:32:32,368 Et qui s‘occupe de cette installation? 607 00:32:32,409 --> 00:32:33,398 Devine qui‘? 608 00:32:33,444 --> 00:32:36,208 Merde! Je le savais. 609 00:32:39,016 --> 00:32:41,280 Il fait froid dehors. 610 00:32:41,318 --> 00:32:42,478 Comment ça va, Jack? 611 00:32:42,519 --> 00:32:44,350 Oh, ça y est, Artie. 612 00:32:44,388 --> 00:32:45,685 T‘as ici un téléphone... 613 00:32:45,722 --> 00:32:47,314 qui sera sur table d‘écoute 24 sur 24. 614 00:32:47,357 --> 00:32:49,848 Tous les appels seront enregistrés. 615 00:32:49,893 --> 00:32:50,860 D‘accord. 616 00:32:50,894 --> 00:32:52,691 Je suis content qu‘on t‘a choisi. 617 00:32:52,729 --> 00:32:53,889 Pas moi. 618 00:32:53,931 --> 00:32:54,898 La plupart de ces empotés... 619 00:32:54,932 --> 00:32:56,126 ne peuvent pas opérer les appareils. 620 00:32:56,166 --> 00:32:57,724 Ils bousillent tout. 621 00:32:57,768 --> 00:32:58,894 Ouais. 622 00:32:58,936 --> 00:33:00,801 Artie, ouais. 623 00:33:00,838 --> 00:33:02,328 Je suis sincère en disant... 624 00:33:02,372 --> 00:33:04,203 que t‘es l‘homme pour ce boulot. 625 00:33:04,241 --> 00:33:06,675 Je ne le dis pas parce que t‘es un noirot. 626 00:33:06,710 --> 00:33:08,302 Attends un peu, cousin. 627 00:33:08,345 --> 00:33:09,744 Mettons les choses au clair. 628 00:33:09,780 --> 00:33:12,248 Analysons un peu ta phrase. 629 00:33:12,282 --> 00:33:13,613 J‘aimerais pas que les blancs Ie sachent... 630 00:33:13,650 --> 00:33:15,777 parce que, ça pourrait les faire peut" 631 00:33:15,819 --> 00:33:17,753 mais le dernier mec qui a eu l‘audace... 632 00:33:17,788 --> 00:33:19,380 de me traiter de noirot... 633 00:33:23,393 --> 00:33:26,328 Ces gens... 634 00:33:28,866 --> 00:33:30,595 Voyons. 635 00:33:30,634 --> 00:33:32,329 J‘ouvre ça et... 636 00:33:32,369 --> 00:33:33,495 Allô? 637 00:33:33,537 --> 00:33:34,970 Concetta. 638 00:33:58,428 --> 00:33:59,486 Qu‘est-ce qu‘elle a dit? 639 00:33:59,530 --> 00:34:00,497 Elle m‘a appelé. 640 00:34:00,531 --> 00:34:01,498 C‘est pas vrai. 641 00:34:01,532 --> 00:34:02,624 -C‘est vrai. -Qu‘est-ce qu‘elle a dit? 642 00:34:02,666 --> 00:34:04,429 Que t‘es bizarre. 643 00:34:04,468 --> 00:34:05,492 Elle a dit ça? 644 00:34:05,536 --> 00:34:06,935 Que je suis bizarre? 645 00:34:06,970 --> 00:34:08,767 C‘est pour la première fois qu‘une nana… 646 00:34:08,805 --> 00:34:10,534 me demande de me baisser et d‘aboyer. 647 00:34:10,574 --> 00:34:12,064 Tu l‘as fait? 648 00:34:12,109 --> 00:34:13,269 Oui. 649 00:34:13,310 --> 00:34:14,277 Et? 650 00:34:14,311 --> 00:34:15,938 Son berger allemand m‘a sauté dessus. 651 00:34:15,979 --> 00:34:16,946 J‘ai du courir. 652 00:34:16,980 --> 00:34:18,948 Je ne pouvais pas rentrer dans la maison. 653 00:34:18,982 --> 00:34:21,007 Ma mère a dit, ”tu devais rentrer a 10h, non?" 654 00:34:21,051 --> 00:34:23,246 J‘ai dit que la partie s‘est terminée plus tôt. 655 00:34:23,287 --> 00:34:27,587 L‘appart‘a été loué par un mec chauve et sourd il y a 3 jours. 656 00:34:29,159 --> 00:34:32,094 3ème étage. Parfait pour surveiller le Commissaire. 657 00:34:33,096 --> 00:34:34,085 Ouais. 658 00:34:35,265 --> 00:34:37,358 La responsable de l‘immeuble dit qu‘il a payé d‘avance. 659 00:34:37,401 --> 00:34:39,232 Il a dit qu‘il s‘appelle Sordo. 660 00:34:39,269 --> 00:34:43,205 Sordo, pas de prénom. Juste l‘initials "L". 661 00:34:45,275 --> 00:34:46,833 Ouais. 662 00:34:48,111 --> 00:34:49,169 D‘accord. 663 00:34:49,212 --> 00:34:50,907 Je Vérifie le numéro. 664 00:34:51,915 --> 00:34:53,746 D‘accord. 665 00:34:56,753 --> 00:34:58,846 Qui s‘occupe de l‘affaire où on met le feu... 666 00:34:58,889 --> 00:35:00,220 sur ces clochards? 667 00:35:00,257 --> 00:35:01,747 Carella. Il n‘est pas la. Pourquoi? 668 00:35:01,792 --> 00:35:03,487 J‘en ai vu un devant la porte. 669 00:35:03,527 --> 00:35:05,154 Il y est depuis hier soir. 670 00:35:05,195 --> 00:35:07,220 -II est vivant? -A peine. 671 00:35:07,264 --> 00:35:09,164 L‘hôpital lui donne 60 sur 40 de chance. 672 00:35:09,199 --> 00:35:10,166 Je lui dirai. 673 00:35:10,200 --> 00:35:11,167 Tu lui dira, hein? 674 00:35:11,201 --> 00:35:12,168 Merci. 675 00:35:12,202 --> 00:35:13,169 Comment éppelle-t-on surveillance? 676 00:35:13,203 --> 00:35:17,799 2L. 677 00:35:17,841 --> 00:35:20,332 87ème Brigade. Détective Meyer. 678 00:35:20,377 --> 00:35:22,811 Sarah, qu‘est-ce qui ne va pas? 679 00:35:22,846 --> 00:35:26,179 Nom de Dieu—- Je suis désolé. 680 00:35:26,216 --> 00:35:27,547 J‘ai complètement oublié. 681 00:35:27,584 --> 00:35:29,051 Ecoutez, j‘appellerai demain, immédiatement. 682 00:35:29,086 --> 00:35:30,678 Je vous recontacterez la-dessus. 683 00:35:30,721 --> 00:35:32,416 Steve Levine était ici, il a dit... 684 00:35:32,456 --> 00:35:34,424 que tu as un autre client à l‘hôpital? 685 00:35:34,458 --> 00:35:35,425 Il m‘en a parlé. Merci. 686 00:35:35,459 --> 00:35:36,653 Comment te sens tu? 687 00:35:36,693 --> 00:35:43,121 Ça détruit ma vie sexuelle. 688 00:35:43,166 --> 00:35:45,225 Allô, Traiteur Abramowitz? 689 00:35:45,268 --> 00:35:47,202 Détective Meyer, 87ème Brigade. 690 00:35:47,237 --> 00:35:48,261 Ecoute, tu l‘as encore fait. 691 00:35:48,305 --> 00:35:51,206 Les quiches étaient sèches. 692 00:35:51,241 --> 00:35:55,678 Combien de fois? Je veux être remboursé—- 693 00:35:55,712 --> 00:35:57,703 Ecoute, je te rappellerai. 694 00:35:59,716 --> 00:36:01,513 Salut, Sadie, comment vas—tu? 695 00:36:02,519 --> 00:36:04,680 Ça fait plaisir de te revoir. Entré. 696 00:36:04,721 --> 00:36:06,279 Je crois qu‘on peut peut résoudre cette affaire. 697 00:36:06,323 --> 00:36:07,449 Nous allons conclure cette affaire... 698 00:36:07,491 --> 00:36:09,049 une fois pour toutes. 699 00:36:09,092 --> 00:36:10,389 Il est revenu hier soir. 700 00:36:10,427 --> 00:36:11,724 Je ne suis plus sur cette affaire. 701 00:36:11,762 --> 00:36:13,855 Détective McHenry s‘en occupe maintenant. 702 00:36:13,897 --> 00:36:15,262 Qui? 703 00:36:15,298 --> 00:36:16,424 Ecoute, Eileen... 704 00:36:16,466 --> 00:36:18,730 Je crois que nous t‘avons donné un coup de main… 705 00:36:18,769 --> 00:36:20,737 mais maintenant, tu devras t‘en occuper seule. 706 00:36:20,771 --> 00:36:24,172 Sadie, c‘est la détective McHenry. 707 00:36:24,207 --> 00:36:26,072 Elle s‘appelle Sadie. 708 00:36:26,109 --> 00:36:27,303 Salut, Sadie. 709 00:36:27,344 --> 00:36:28,834 Comment allez—vous? 710 00:36:28,879 --> 00:36:30,676 Vous auriez des informations... 711 00:36:30,714 --> 00:36:31,840 que vous aimeriez partager? 712 00:36:31,882 --> 00:36:34,146 Oui. 713 00:36:36,553 --> 00:36:38,145 Il est revenu hier soir. 714 00:36:38,188 --> 00:36:39,155 Qui? 715 00:36:39,189 --> 00:36:40,622 Le Violeur. 716 00:36:40,657 --> 00:36:42,420 Attends une seconde. 717 00:36:42,459 --> 00:36:44,620 Tu aurais une description? 718 00:36:46,463 --> 00:36:51,423 C‘est un grand mec au teint basané.… 719 00:36:51,468 --> 00:36:53,561 il porte une longue cape noire. 720 00:36:53,603 --> 00:36:55,127 -Une cape? -Oui. 721 00:36:55,172 --> 00:36:57,037 Il porte smoking et chemise blanche. 722 00:36:57,074 --> 00:36:58,871 Et un noeud papillon noir… 723 00:36:58,909 --> 00:37:00,934 et des chaussures de satin noirs. 724 00:37:00,977 --> 00:37:02,842 Sa braguette est boutonnée. 725 00:37:02,879 --> 00:37:04,278 llena5. 726 00:37:06,183 --> 00:37:07,241 Je vois. 727 00:37:07,284 --> 00:37:09,650 Il aime déboutonner sa braguette lentement. 728 00:37:09,686 --> 00:37:11,176 Bouton par bouton. 729 00:37:11,221 --> 00:37:12,984 Il me demande de ne pas hurler... 730 00:37:13,023 --> 00:37:14,354 parce qu‘il ne me fera pas mal. 731 00:37:14,391 --> 00:37:16,188 Tout ce qu‘il veut, c‘est me baiser. 732 00:37:16,226 --> 00:37:19,195 Ouais. Te baiser. 733 00:37:30,307 --> 00:37:31,706 Il a l‘air d‘un gentleman. 734 00:37:31,742 --> 00:37:33,539 Naturellement, je ne crie jamais. 735 00:37:33,577 --> 00:37:35,636 Jusqu‘à ce qu‘il soit au dernier bouton. 736 00:37:35,679 --> 00:37:37,840 C‘est le moment ou il sort sa chose. 737 00:37:37,881 --> 00:37:40,315 Naturellement, je crie. 738 00:37:45,455 --> 00:37:47,423 Eh bien, Sadie... 739 00:37:47,457 --> 00:37:50,290 je te promets que nous irons jusqu‘au bout... 740 00:37:50,327 --> 00:37:52,488 pour trainer ce type en justice. 741 00:37:52,529 --> 00:37:53,826 En fait, nous pourrions mème mettre... 742 00:37:53,864 --> 00:37:57,994 Déectives Carella et Meyers sur cette affaire. 743 00:37:58,034 --> 00:37:59,899 Je suis sûre qu‘ils seront prêts à aider. 744 00:37:59,936 --> 00:38:01,369 Ils viendront personnellement... 745 00:38:01,404 --> 00:38:03,235 veiller à ce que rien ne t‘arrive. 746 00:38:03,273 --> 00:38:04,399 N‘est-ce pas, les garçons? 747 00:38:04,441 --> 00:38:07,205 Qu‘en dis—tu, Steve? 748 00:38:24,694 --> 00:38:26,719 Connards. 749 00:38:36,907 --> 00:38:38,772 Tu veux une tasse de café? 750 00:38:40,210 --> 00:38:42,144 Non. Je n‘en veux pas. 751 00:38:42,179 --> 00:38:43,339 Pourquoi pas? 752 00:38:43,380 --> 00:38:45,280 J‘aime pas le café d‘ici. 753 00:38:45,315 --> 00:38:47,476 Ce n‘est pas si mauvais. 754 00:38:47,517 --> 00:38:49,178 C‘est déguelasse. 755 00:38:50,720 --> 00:38:53,245 Nous pourrions sortir pour en prendre, si tu veux. 756 00:38:53,290 --> 00:38:55,554 Tu veux bouger ton cul? 757 00:38:55,592 --> 00:38:57,150 D‘accord. 758 00:39:00,964 --> 00:39:02,761 Pourquoi il me font ça a moi? 759 00:39:02,799 --> 00:39:05,290 Ils plaisantent, c‘est tout. 760 00:39:05,335 --> 00:39:08,634 Je prends ce cas très sérieusement. 761 00:39:08,672 --> 00:39:10,071 Ils le savent. 762 00:39:11,842 --> 00:39:13,605 Tu veux aller prendre un café? 763 00:39:17,647 --> 00:39:19,638 Tu veux? 764 00:39:22,719 --> 00:39:25,381 Ouais. 765 00:39:26,690 --> 00:39:27,657 Je veux bien. 766 00:39:27,691 --> 00:39:28,658 Ecoute, tu veux une Jeep? 767 00:39:28,692 --> 00:39:30,785 Une Jeep. Pourquoi faire? 768 00:39:30,827 --> 00:39:31,794 J‘ai un ami... 769 00:39:31,828 --> 00:39:32,886 il réunit des centaines de personnes... 770 00:39:32,929 --> 00:39:36,729 et vend des Jeep de l‘armée a 4,73 dollars. 771 00:39:36,766 --> 00:39:37,892 Ça ne m‘intéresse pas. 772 00:39:37,934 --> 00:39:39,128 Ces choses ne m‘intéressent pas. 773 00:39:39,169 --> 00:39:40,295 Je n‘en ai pas besoin. 774 00:39:40,337 --> 00:39:41,304 Ça vient dans une boite 775 00:39:41,338 --> 00:39:42,305 Tu l‘assemble toi—méme. 776 00:39:42,339 --> 00:39:43,567 et tu obtiens une Jeep 1943 toute neuve. 777 00:39:43,607 --> 00:39:44,574 Toute neuve. 778 00:39:44,608 --> 00:39:45,597 Ouais, ouais. 779 00:39:49,746 --> 00:39:52,237 Qu‘est-ce que tu veux? 780 00:39:52,282 --> 00:39:53,715 Allô, Tony? 781 00:39:53,750 --> 00:39:54,774 Oui? 782 00:39:54,818 --> 00:39:55,876 Tony Ia Bresca? 783 00:39:55,919 --> 00:39:58,285 Va-t-en, sale insecte. 784 00:39:58,321 --> 00:39:59,288 Comment vas—tu, Dom? 785 00:39:59,322 --> 00:40:01,483 Je me demandais... 786 00:40:01,524 --> 00:40:02,821 si tu pourrais me prêter du fric... 787 00:40:02,859 --> 00:40:04,121 le temps pour moi de m‘organiser. 788 00:40:04,160 --> 00:40:06,492 De ta Vie, tu ne t‘es jamais organisé. 789 00:40:06,529 --> 00:40:09,657 Tony, je sais. 790 00:40:09,699 --> 00:40:10,825 Qu‘est-ce que tu sais? 791 00:40:10,867 --> 00:40:12,630 Concernant le coup. 792 00:40:12,669 --> 00:40:13,693 Quel coup? 793 00:40:13,737 --> 00:40:15,728 Tony, pas au téléphone, d‘accord? 794 00:40:15,772 --> 00:40:17,467 On ne sais jamais qui écoute. 795 00:40:17,507 --> 00:40:18,997 Ça ouais. 796 00:40:19,042 --> 00:40:20,669 Qu‘est-ce que tu veux, Dom? 797 00:40:20,710 --> 00:40:22,541 Allez, dis—le. 798 00:40:22,579 --> 00:40:23,546 Pas au téléphone. 799 00:40:23,580 --> 00:40:25,571 Rencontre moi près de Chez Sammy, d‘accord? 800 00:40:45,068 --> 00:40:46,467 T‘as déjà joué ici? 801 00:40:46,503 --> 00:40:47,561 Non. 802 00:40:50,807 --> 00:40:53,298 On m‘appelle Tiny. 803 00:40:55,178 --> 00:40:56,975 Salut, Tiny. 804 00:40:57,013 --> 00:40:57,980 T‘as raté. 805 00:40:58,014 --> 00:40:59,811 Ouais, j‘ai raté. 806 00:41:04,187 --> 00:41:05,449 T‘es un arnaqueur? 807 00:41:05,488 --> 00:41:06,921 No. 808 00:41:06,957 --> 00:41:10,415 On leur casse les bras... 809 00:41:10,460 --> 00:41:12,587 et les jette par dessus l‘escalier. 810 00:41:14,998 --> 00:41:17,398 Les bras seulement ou l‘arnaqueur en entier? 811 00:41:19,970 --> 00:41:21,995 Je n‘ai pas le sens de l‘humour. 812 00:41:22,038 --> 00:41:25,201 Moi non plus, alors dégage. 813 00:41:25,241 --> 00:41:27,232 Tu gâches mon jeu, d‘accord. 814 00:41:30,213 --> 00:41:32,909 8 balles d‘un côté. 815 00:41:34,985 --> 00:41:36,509 T‘as raté. 816 00:41:36,553 --> 00:41:38,487 Qu‘est-ce que c‘est a ta ceinture? 817 00:41:38,521 --> 00:41:39,647 Tu travailles au quai? 818 00:41:39,689 --> 00:41:42,590 Oui, je travaille au quai. 819 00:41:42,625 --> 00:41:44,650 Excuse-moi. 820 00:41:46,796 --> 00:41:49,356 Tu veux dela compagnie? 821 00:41:54,004 --> 00:41:57,201 Qu‘est-ce qui me dit que t‘es pas un arnaqueur? 822 00:42:06,883 --> 00:42:07,850 Salut, Tiny. 823 00:42:07,884 --> 00:42:08,782 Salut, mec. 824 00:42:08,818 --> 00:42:09,785 Comment ça va? 825 00:42:09,819 --> 00:42:11,286 Comme ci, comme ça. 826 00:42:11,321 --> 00:42:12,447 Lui, c‘est Mary Rosen. 827 00:42:12,489 --> 00:42:14,354 Salut Marty, enchanté. 828 00:42:14,391 --> 00:42:15,415 De même. 829 00:42:15,458 --> 00:42:16,755 C‘est Tony Ia Bresca. 830 00:42:16,793 --> 00:42:18,556 Il joue bien. 831 00:42:18,595 --> 00:42:21,689 Marty vise comme Angelo, dans le temps. 832 00:42:21,731 --> 00:42:25,189 Tu te souviens d‘Angelo... 833 00:42:25,235 --> 00:42:26,224 l‘infirme. 834 00:42:27,237 --> 00:42:28,670 Ouais. 835 00:42:28,705 --> 00:42:31,265 Anglelo l‘inf-- Ah, oui. Angie. 836 00:42:33,309 --> 00:42:36,745 -T‘as vu Pete? -Près de la fenêtre. 837 00:42:38,415 --> 00:42:40,315 A plus tard les gars. 838 00:42:48,358 --> 00:42:50,952 -Qui est Pete? -Sch roeder. 839 00:42:50,994 --> 00:42:52,894 -Un ami de Tony? -Ouais. 840 00:43:01,171 --> 00:43:02,263 A plus tard, Tiny. 841 00:43:02,305 --> 00:43:03,431 Ouais, mec. 842 00:43:05,275 --> 00:43:07,641 Tiny, désolé, mais ma femme va se fâcher. 843 00:43:07,677 --> 00:43:08,939 Je me tiré. 844 00:43:11,181 --> 00:43:12,148 Ouais. 845 00:43:12,182 --> 00:43:13,615 T‘étais nul de toutes façons. 846 00:43:30,567 --> 00:43:32,535 Monsieur, excusez-moi. 847 00:43:32,569 --> 00:43:33,934 Otez-vous de la! 848 00:43:33,970 --> 00:43:36,302 Pourriez-vous faire une petite contribution—- 849 00:43:36,339 --> 00:43:37,829 pour m‘aider à rejoindre ma famille? 850 00:43:37,874 --> 00:43:39,739 Dégage! 851 00:43:42,712 --> 00:43:44,509 Nom de Dieu! 852 00:43:49,652 --> 00:43:50,641 Carella, Meyer est la? 853 00:43:50,687 --> 00:43:51,949 Non, Monsieur, il n‘y est pas encore. 854 00:43:51,988 --> 00:43:54,320 Dis—lui d‘amener son cul a mon bureau aussitôt qu‘il arrive. 855 00:43:54,357 --> 00:43:55,324 Oui, Monsieur. 856 00:43:55,358 --> 00:43:56,689 O…R... 857 00:44:00,296 --> 00:44:02,161 Ce type vient de tirer son propre frère. 858 00:44:02,198 --> 00:44:03,187 Rien. 859 00:44:03,233 --> 00:44:05,929 Willis vient de l‘arrêter en bas. 860 00:44:05,969 --> 00:44:08,267 Je crois qu‘il est s‘approche de l‘Italie... 861 00:44:08,304 --> 00:44:09,328 en bateau. 862 00:44:09,372 --> 00:44:11,101 Qu‘est-ce qui te fait croire qu‘il est Italien? 863 00:44:11,141 --> 00:44:13,871 Tout ce qui a la terminaison “O" est Italien, idiot. 864 00:44:13,910 --> 00:44:15,502 Il a tiré son propre frère. 865 00:44:15,545 --> 00:44:16,569 Et ”Yamamoto"? 866 00:44:16,613 --> 00:44:17,637 Yama-- 867 00:44:17,680 --> 00:44:18,908 A l‘aide d‘un fusil. 868 00:44:20,116 --> 00:44:22,641 Son Visage était réduit en bouillie. 869 00:44:22,685 --> 00:44:25,279 Je ne comprends pas cet endroit. 870 00:44:25,321 --> 00:44:26,982 Je ne comprends pas. 871 00:44:27,023 --> 00:44:28,456 Sordo, c‘est Italien. 872 00:44:28,491 --> 00:44:30,049 Sordo. C‘est Italien. 873 00:44:30,093 --> 00:44:31,617 -Sordo? -Sordo, oui. 874 00:44:31,661 --> 00:44:33,060 Qu‘est-ce qui te fait croire que c‘est Italien? 875 00:44:33,096 --> 00:44:36,293 En espagnol, sordo veut dire "sourd". 876 00:44:37,300 --> 00:44:38,995 Sourd? 877 00:44:39,035 --> 00:44:40,730 Quoi, j‘ai dit quelque chose? 878 00:44:42,605 --> 00:44:44,038 El sordo. 879 00:44:45,208 --> 00:44:48,473 Nous avons passé deux jours sur un faux nom. 880 00:44:48,511 --> 00:44:51,036 Ça veut dire "l‘homme sourd“. 881 00:45:46,002 --> 00:45:54,501 LA MALLE'ITE D‘ARGENT AU JARDIN PUBLIC DE BOSTON AVANT MIDI 882 00:45:54,544 --> 00:45:56,444 OU GARE A VOUS 883 00:46:37,587 --> 00:46:39,885 J‘ai les couilles gelées. 884 00:46:39,922 --> 00:46:41,082 Le fils de pute. 885 00:46:41,124 --> 00:46:42,921 Il n‘avait pas a me faire ça a moi. 886 00:46:42,959 --> 00:46:44,392 Il était fâché contre toi. 887 00:46:44,427 --> 00:46:45,553 Il avait le droit d‘être fâché. 888 00:46:45,595 --> 00:46:47,085 T‘as perdu ton homme hier soir, non? 889 00:46:47,130 --> 00:46:48,461 Tu penses que je suis pas fâché, moi? 890 00:46:48,498 --> 00:46:50,125 Ecoute, je suis flic depuis 13 ans... 891 00:46:50,166 --> 00:46:51,463 je n‘ai jamais loupé une filature. 892 00:46:51,501 --> 00:46:53,332 Tout ce temps, nom de Dieu! 893 00:47:08,951 --> 00:47:10,213 Ton crucifix est crochu. 894 00:47:10,253 --> 00:47:11,220 Quoi? C‘est crochu? 895 00:47:11,254 --> 00:47:12,619 Le crucifix. 896 00:47:18,928 --> 00:47:21,396 Cette méthode de filature est normale? 897 00:47:21,431 --> 00:47:24,332 Ouais. Très normale. 898 00:47:24,367 --> 00:47:26,733 Je veux dire...!e sac de couchage. 899 00:47:26,769 --> 00:47:28,964 C‘est mon idée. 900 00:47:29,005 --> 00:47:29,972 Qu‘est-ce que c‘est? 901 00:47:30,006 --> 00:47:32,167 Ce n‘est que mon pistolet. 902 00:47:32,208 --> 00:47:33,937 Qu‘est-ce que c‘est? 903 00:47:33,976 --> 00:47:35,739 C‘est un... 904 00:47:35,778 --> 00:47:38,008 une poussette. 905 00:47:38,047 --> 00:47:39,014 Rien qu‘une poussette de bébé. 906 00:47:39,048 --> 00:47:40,015 Ouais, mais—- 907 00:47:40,049 --> 00:47:41,243 Elle a besoin d‘être lubrifiée. 908 00:47:41,284 --> 00:47:42,273 Tu ne penses pas que—- 909 00:47:42,318 --> 00:47:43,683 Nous en avons tous besoin. 910 00:47:43,720 --> 00:47:52,059 Ouais, mais écoute. 911 00:47:52,095 --> 00:47:53,062 Oui? 912 00:47:53,096 --> 00:47:54,791 Il ne faut pas. 913 00:47:54,831 --> 00:47:56,264 -Bert? -Quoi? 914 00:47:56,299 --> 00:47:57,425 C‘est un jardin public. 915 00:47:57,467 --> 00:47:58,434 Ouais. 916 00:47:58,468 --> 00:48:12,041 Nous n‘avons pas le droit... 917 00:48:12,081 --> 00:48:14,276 C‘est rien. Ce n‘est qu‘un gosse. 918 00:48:17,487 --> 00:48:18,511 Si tu pouvais—- 919 00:48:18,554 --> 00:48:21,614 Doucement. 920 00:48:24,527 --> 00:48:25,516 C‘est quoi ça? 921 00:48:25,561 --> 00:48:27,028 Un type. 922 00:48:30,133 --> 00:48:32,033 Il se dirige vers la mallette. 923 00:48:39,976 --> 00:48:42,308 Jésus, pas maintenant. 924 00:48:42,345 --> 00:48:43,539 Il va vers Bert. 925 00:48:43,579 --> 00:48:44,603 C‘est vrai. Il se dirige vers Bert. 926 00:48:44,647 --> 00:48:45,636 Il ne viens pas ici. 927 00:48:45,681 --> 00:48:46,648 Appelle Bert. 928 00:48:46,682 --> 00:48:48,013 -Vas-y. -D‘accord. 929 00:48:48,050 --> 00:48:51,042 Vas-y. Vas-y. Allez. 930 00:48:51,087 --> 00:48:52,611 Descend ce zip. 931 00:48:52,655 --> 00:48:53,747 D‘accord! 932 00:48:53,790 --> 00:48:56,782 Tu es la, Bert? Tu m‘entends? 933 00:48:56,826 --> 00:48:58,293 Où est elle la radio? 934 00:48:58,327 --> 00:49:00,295 Tu veux attendre une minute? 935 00:49:00,329 --> 00:49:01,591 Maudite chose. 936 00:49:01,631 --> 00:49:03,599 Je ne sais pas où est le téléphone. 937 00:49:03,633 --> 00:49:05,123 Tu l‘as? 938 00:49:05,168 --> 00:49:08,262 Ecoute ça, Bert. 939 00:49:08,304 --> 00:49:09,464 Où est le revolver? 940 00:49:09,505 --> 00:49:10,699 Je vais appeler Meyer. 941 00:49:13,910 --> 00:49:14,934 Attends. 942 00:49:17,580 --> 00:49:18,808 Qu‘est-ce qu‘il fabrique? 943 00:49:23,586 --> 00:49:24,553 Qui est dans la voiture? 944 00:49:24,587 --> 00:49:25,554 Charlie. 945 00:49:25,588 --> 00:49:27,488 Charlie! Démarre. 946 00:49:30,126 --> 00:49:31,423 Meyer? 947 00:49:31,461 --> 00:49:33,088 Où est—ce? 948 00:49:33,129 --> 00:49:34,118 Il traverse le pont. 949 00:49:46,876 --> 00:49:49,606 Le suspect se dirige vers Parker et le chien. 950 00:49:53,449 --> 00:49:54,473 Attaque. 951 00:49:55,918 --> 00:49:57,476 Attaque, Randolph! 952 00:49:59,689 --> 00:50:06,060 Vas-y, attaque, fils de pute! 953 00:50:06,095 --> 00:50:17,836 Nom de Dieu! Mon pied! 954 00:50:17,874 --> 00:50:19,705 Attaque, Randolph. 955 00:50:19,742 --> 00:50:22,176 Arrêtez. Police! 956 00:50:22,211 --> 00:50:24,042 Ne bougez pas. 957 00:50:24,080 --> 00:50:25,570 Arrêtez! 958 00:50:36,092 --> 00:50:37,787 Arrêtez, police! 959 00:50:39,929 --> 00:50:41,726 Arrêtez! 960 00:50:43,499 --> 00:50:45,433 Police! Nom de Dieu! 961 00:50:53,709 --> 00:50:55,267 Arrêtez, s‘il vous plaît. 962 00:50:59,749 --> 00:51:01,876 C‘est quoi ton nom? 963 00:51:01,918 --> 00:51:03,749 Alan Parry. 964 00:51:05,688 --> 00:51:06,712 Où est-ce que tu habites? 965 00:51:06,756 --> 00:51:07,950 Dans le coin, tout prés. 966 00:51:07,990 --> 00:51:09,787 Je vous connais. 967 00:51:09,825 --> 00:51:12,350 Je vous ai vu dans les parages. 968 00:51:12,395 --> 00:51:13,453 Vous ne me connaissez pas? 969 00:51:15,498 --> 00:51:16,760 Tu le reconnais, Bert? 970 00:51:20,703 --> 00:51:21,692 Steve? 971 00:51:21,737 --> 00:51:23,500 Je ne sais pas qui il est. 972 00:51:29,178 --> 00:51:31,112 On doit appliquer la méthode de Mutt et Jeff. 973 00:51:31,147 --> 00:51:32,114 D‘accord. Cette fois—ci, c‘est Mutt. 974 00:51:32,148 --> 00:51:33,172 Non. Maintenant, je suis désespéré. 975 00:51:33,215 --> 00:51:34,182 C‘est moi qui serai Mutt. 976 00:51:34,216 --> 00:51:35,183 Nom de Dieu. Tu es toujours Jeff. 977 00:51:35,217 --> 00:51:36,184 J‘ai assez de problèmes avec Byrne. 978 00:51:36,218 --> 00:51:37,185 Fais-Ie pour moi, Steve. 979 00:51:37,219 --> 00:51:38,243 Pourquoi est-ce toujours moi le lourdaud? 980 00:51:38,287 --> 00:51:39,618 Rien qu‘une fois. 981 00:51:39,655 --> 00:51:41,589 Je dois être Mutt. Laisse—moi le faire. 982 00:51:41,624 --> 00:51:43,819 D‘accord. 983 00:51:43,859 --> 00:51:45,383 Qui t‘a sonné, Alan? 984 00:51:45,428 --> 00:51:47,089 Un type chauve qui porte un truc à l‘oreille. 985 00:51:47,129 --> 00:51:48,926 Un type chauve avec un truc à l‘oreille. 986 00:51:50,366 --> 00:51:52,630 Nous sommes fatigués de jouer avec toi. 987 00:51:53,903 --> 00:51:56,497 Comment s‘appelle ce type que tu allais rencontrer? 988 00:51:56,539 --> 00:51:57,904 Je ne sais pas. 989 00:51:57,940 --> 00:51:59,532 Serait-ce par hasard Pete Schroeder? 990 00:51:59,575 --> 00:52:00,542 Je vous dis que je n‘en sais rien. 991 00:52:00,576 --> 00:52:02,339 Tu arrêtes de mentir? 992 00:52:02,378 --> 00:52:03,345 -D‘accord ! -Arrête! 993 00:52:03,379 --> 00:52:04,346 Je détestent quand ils mentent. 994 00:52:04,380 --> 00:52:06,678 Arrête—moi ça! Calme-toi. 995 00:52:06,716 --> 00:52:08,343 Il y d‘autre façons de faire ça. 996 00:52:08,384 --> 00:52:10,284 Maintenant, assieds-toi ici. 997 00:52:10,319 --> 00:52:13,117 Allez, Viens. Bon chien. 998 00:52:13,155 --> 00:52:15,988 La. 999 00:52:17,560 --> 00:52:21,826 Ecoute. Sincèrement, tu peux me parler. 1000 00:52:21,864 --> 00:52:24,492 Un type m‘a donné 5 dollars pour prendre la mallette. 1001 00:52:24,533 --> 00:52:25,625 C‘est tout ce que je sais. 1002 00:52:25,668 --> 00:52:27,795 D‘accord. 1003 00:52:27,837 --> 00:52:29,634 Mainenant... 1004 00:52:31,907 --> 00:52:32,999 Qu‘y avait-il dans la mallette? 1005 00:52:33,042 --> 00:52:34,634 Un goûter. 1006 00:52:34,677 --> 00:52:36,611 Un goûter? 1007 00:52:36,646 --> 00:52:38,614 Un goûter? 1008 00:52:40,249 --> 00:52:41,409 Ouais. 1009 00:52:41,450 --> 00:52:43,042 Un goûter. Qu‘en penses—tu? 1010 00:52:43,085 --> 00:52:44,052 Je ne suis pas idiot! 1011 00:52:44,086 --> 00:52:45,781 Je ne le répéterai plus. 1012 00:52:45,821 --> 00:52:47,413 Arrêté. 1013 00:52:56,098 --> 00:52:57,725 Allons, Alan. 1014 00:52:57,767 --> 00:53:00,133 Vraiment. 1015 00:53:00,169 --> 00:53:03,866 Qu‘est-ce qu‘il y avait dans cette mallette, d‘après toi? 1016 00:53:06,742 --> 00:53:07,731 De l‘herbe. 1017 00:53:09,278 --> 00:53:12,406 Je pensais pouvoir faire rapidement un peu de fric. 1018 00:53:12,448 --> 00:53:13,972 Il y a des gars dans le quartier... 1019 00:53:14,016 --> 00:53:14,983 qui fument cette chose... 1020 00:53:15,017 --> 00:53:16,075 qui est dans la mallette. 1021 00:53:17,653 --> 00:53:19,143 Mais pas toi, Alan? 1022 00:53:19,188 --> 00:53:21,622 Je n‘ai jamais fumé un joint de ma Vie. 1023 00:53:21,657 --> 00:53:22,885 Vraiment? 1024 00:53:22,925 --> 00:53:24,859 Ouvre la mallette. 1025 00:53:24,894 --> 00:53:26,486 Non. 1026 00:53:26,529 --> 00:53:27,928 Oui. 1027 00:53:27,963 --> 00:53:29,590 Ouvre—la. Vas-y. 1028 00:53:29,632 --> 00:53:30,599 Je ne veux pas. 1029 00:53:30,633 --> 00:53:31,600 -Ouvre-la! -Je ne veux pas! 1030 00:53:31,634 --> 00:53:32,896 Pourquoi pas? 1031 00:53:39,742 --> 00:53:41,004 Pourquoi pas? 1032 00:53:43,779 --> 00:53:44,803 Parce que s‘il y a de l‘herbe la-dedans... 1033 00:53:44,847 --> 00:53:46,542 je ne veux rien savoir. 1034 00:53:55,224 --> 00:53:57,419 Avant tu avais dit… 1035 00:53:57,460 --> 00:53:59,121 que je n‘avais pas à répondre aux questions... 1036 00:53:59,161 --> 00:54:00,890 si je ne voulais pas. Vrai? 1037 00:54:00,930 --> 00:54:03,194 Eh bien, je ne veux plus y répondre. 1038 00:54:06,268 --> 00:54:10,136 Ecoute, Alan, je t‘en ai donné la preuve, non? 1039 00:54:10,172 --> 00:54:13,232 Tu peux me parler. 1040 00:54:14,844 --> 00:54:17,244 Va mettre ça a ton chapeau. 1041 00:54:32,762 --> 00:54:34,423 Désolé. 1042 00:54:34,463 --> 00:54:36,590 Vas-y, Alan, dégage. 1043 00:54:36,632 --> 00:54:38,463 Je peux partir? 1044 00:54:38,501 --> 00:54:40,469 Va-t-en d‘ici. 1045 00:54:49,645 --> 00:54:51,579 Qu‘en penses—tu, Steve? 1046 00:54:51,614 --> 00:54:53,514 Je suppose ce ce sourd savait qu‘il n‘y avait rien… 1047 00:54:53,549 --> 00:54:54,743 dans la mallette, Chef. 1048 00:54:54,784 --> 00:54:57,309 Ils ont su qu‘on attraperait la personne qui la ramasserait. 1049 00:54:57,353 --> 00:54:58,752 C‘est ce que je crois. 1050 00:54:58,788 --> 00:54:59,812 Qu‘en penses-tu Bert? 1051 00:54:59,855 --> 00:55:01,220 Je suis d‘accord avec Steve—- 1052 00:55:01,257 --> 00:55:04,693 Dans ce cas, il veut tuer Scanlon. 1053 00:55:08,063 --> 00:55:09,428 Je crois que j‘appellerai le Procureur... 1054 00:55:09,465 --> 00:55:12,195 et lui demanderai de mettre ses propres hommes sur l‘affaire. 1055 00:55:16,972 --> 00:55:18,940 Il ne te connait pas. 1056 00:55:18,974 --> 00:55:21,841 Le Lieutenant connait ton nom par coeur. 1057 00:55:21,877 --> 00:55:22,901 Elle ne veut pas être méchante. 1058 00:55:22,945 --> 00:55:23,912 Elle est amoureuse. 1059 00:55:23,946 --> 00:55:24,913 Amoureuse, simplement. 1060 00:55:24,947 --> 00:55:26,346 Amoureuse. 1061 00:55:26,382 --> 00:55:27,906 Vous vous êtes amusés dans le sac? 1062 00:55:27,950 --> 00:55:29,315 Je faisais mon travail. 1063 00:55:29,351 --> 00:55:30,443 A faire dela plomberie. 1064 00:55:30,486 --> 00:55:31,783 Tes tuyaux sont propres? 1065 00:55:31,821 --> 00:55:34,085 De la plomberie? 1066 00:55:35,591 --> 00:55:51,838 Allez au diable, les soeurs. 1067 00:55:56,312 --> 00:55:58,177 Comment te sens—tu, Steve? 1068 00:55:58,214 --> 00:56:00,341 A quel propos? 1069 00:56:00,382 --> 00:56:03,317 La surdité de ce type. 1070 00:56:03,352 --> 00:56:04,751 Et alors? 1071 00:56:05,955 --> 00:56:07,650 A cause de Claudia… 1072 00:56:07,690 --> 00:56:09,214 Tu le sais. 1073 00:56:10,326 --> 00:56:12,453 Je n‘y ai jamais pensé. 1074 00:56:13,896 --> 00:56:16,364 Je suis marié depuis 12 ans avec Teddy, ét... 1075 00:56:16,398 --> 00:56:19,765 Je ne l‘ai jamais vue comme... 1076 00:56:21,871 --> 00:56:23,361 une sourde—muette... 1077 00:56:23,405 --> 00:56:24,372 Désolé, Steve. 1078 00:56:24,406 --> 00:56:25,373 Je n‘ai pas voulu soulever—- 1079 00:56:25,407 --> 00:56:26,874 Non. Il n‘y a pas de mal. 1080 00:56:26,909 --> 00:56:28,137 Oublié. 1081 00:56:28,177 --> 00:56:31,271 Je n‘y ai jamais pensé… 1082 00:56:31,313 --> 00:56:32,473 de cette façon. 1083 00:56:46,295 --> 00:56:47,284 Qu‘est-ce que c‘est? 1084 00:56:47,329 --> 00:56:49,024 On essaie de trouver la voiture du maire adjoint. 1085 00:56:49,064 --> 00:56:50,395 Oh, ils l‘ont déjà inspectée. 1086 00:56:50,432 --> 00:56:52,400 Ils ont vérifié le réveil. 1087 00:56:52,434 --> 00:56:54,163 De haut en bas. 1088 00:56:54,203 --> 00:56:56,535 Eh, bien, je dois réparer le réveil. 1089 00:56:56,572 --> 00:56:58,472 Le voilà. Par ici. 1090 00:57:01,577 --> 00:57:03,772 J‘ai été jusqu‘au garage municipal. 1091 00:57:03,812 --> 00:57:05,507 Ils m‘ont dit qu‘ils ont transféré la voiture ici. 1092 00:57:07,549 --> 00:57:08,846 Que diable se passe-t-il? 1093 00:57:08,884 --> 00:57:10,283 Tu ne lis pas les journaux? 1094 00:57:10,319 --> 00:57:11,946 Les BD, oui. 1095 00:57:12,988 --> 00:57:14,114 Celle—ci? 1096 00:57:26,835 --> 00:57:28,462 Le compteur s‘est arrêté. 1097 00:57:28,504 --> 00:57:29,664 La catastrophe, non? 1098 00:57:30,873 --> 00:57:32,101 Voyons. 1099 00:57:32,141 --> 00:57:33,506 Lequel de vous deux, petits cons... 1100 00:57:33,542 --> 00:57:35,874 est attaché au compteur? 1101 00:57:37,880 --> 00:57:39,040 L‘ami, tu permets? 1102 00:57:39,081 --> 00:57:40,275 Tu me rends nerveux. 1103 00:57:57,933 --> 00:57:59,025 Schroeder. 1104 00:57:59,068 --> 00:58:00,797 Tu te rattrapes en lecture? 1105 00:58:03,138 --> 00:58:05,003 T‘as pas eu de problèmes en route? 1106 00:58:05,040 --> 00:58:06,803 Non. 1107 00:58:09,478 --> 00:58:10,740 Tu n‘as pas été suivi? 1108 00:58:10,779 --> 00:58:12,838 Positif. 1109 00:58:14,450 --> 00:58:16,213 Pourquoi est-ce qu‘on me suivrait? 1110 00:58:27,196 --> 00:58:29,164 Qu‘est-ce que Dom veut? 1111 00:58:29,198 --> 00:58:32,167 Il veut le partager en 3. 1112 00:58:32,201 --> 00:58:33,259 Je ne veux pas de lui. 1113 00:58:33,302 --> 00:58:34,929 Tu penses que ça me plaît? 1114 00:58:34,970 --> 00:58:36,369 Si nous ne le mettons hors jeu, 1115 00:58:36,405 --> 00:58:37,599 il appellera la police. 1116 00:58:37,639 --> 00:58:39,334 Il est question d‘une grosse somme d‘argent. 1117 00:58:39,375 --> 00:58:40,569 Tu penses que je le sais pas? 1118 00:58:42,277 --> 00:58:43,904 Qu‘allons-nous faire de lui? 1119 00:58:45,481 --> 00:58:47,108 On peut l‘éliminer. 1120 00:58:49,718 --> 00:58:52,516 Tu comptes le rencontrer quand? 1121 00:58:52,554 --> 00:58:54,021 Demain matin, a11h. 1122 00:58:54,056 --> 00:58:56,388 Où? 1123 00:59:00,062 --> 00:59:01,290 Tony? 1124 00:59:03,098 --> 00:59:05,293 Tu le rencontreras où? 1125 00:59:05,334 --> 00:59:08,701 A Copley Square. 1126 00:59:08,737 --> 00:59:10,398 Près de l‘église? 1127 00:59:10,439 --> 00:59:12,634 T‘as un message pour lui? 1128 00:59:12,674 --> 00:59:13,641 Dis lui que nous—- 1129 00:59:13,675 --> 00:59:14,835 Donne—moi 25 centimes. 1130 00:59:14,877 --> 00:59:15,844 Non. 1131 00:59:15,878 --> 00:59:16,845 Tu me donnes 25 centimes? 1132 00:59:16,879 --> 00:59:17,777 Non. 1133 00:59:17,813 --> 00:59:19,246 Tu me donnes 25 centimes? 1134 00:59:19,281 --> 00:59:20,646 Vous aller arrêter de vous chamailler? 1135 00:59:20,682 --> 00:59:22,809 Ça ne nous mène nul part. 1136 00:59:22,851 --> 00:59:24,182 Oh, tu es belle. 1137 00:59:24,219 --> 00:59:26,084 Tu es vraiment belle. 1138 00:59:38,200 --> 00:59:39,531 T‘as quelque chose? 1139 00:59:41,370 --> 00:59:44,430 J‘ai dit, est-ce que t‘as quelque chose? 1140 00:59:46,542 --> 00:59:51,605 Ouais, 11:00 du matin, Copley Square. 1141 00:59:51,647 --> 00:59:53,581 Qu‘en penses—tu? 1142 00:59:53,615 --> 00:59:56,083 Steve? 1143 00:59:59,354 --> 01:00:00,378 Steve. 1144 01:00:18,407 --> 01:00:19,806 Malade. 1145 01:00:32,321 --> 01:00:35,620 Chérie, tu peux rédiger mon discours? 1146 01:00:35,657 --> 01:00:38,490 Je ne sais comment exprimer mon appreciation. 1147 01:00:39,928 --> 01:00:42,192 Ça fait partie du travail, M. Scanlon. 1148 01:00:42,231 --> 01:00:43,664 C‘est avec plaisir, aussi. 1149 01:00:43,699 --> 01:00:44,859 Il veut dire que l‘important... 1150 01:00:44,900 --> 01:00:46,424 c‘est que rien ne vous arrive. 1151 01:00:46,468 --> 01:00:47,457 Les ordres du Procureur. 1152 01:00:47,503 --> 01:00:49,266 Excusez-moi, M. Scanlon. 1153 01:00:49,304 --> 01:00:50,635 C‘est a quelle heure, le Synagogue? 1154 01:00:50,672 --> 01:00:52,230 Je fais mon discours à 9h... 1155 01:00:52,274 --> 01:00:54,299 et j‘aimerai y être un quart d‘heure d‘avance. 1156 01:00:54,343 --> 01:00:55,833 C‘est plus que suffisant. 1157 01:00:55,878 --> 01:00:57,505 D‘accord. 1158 01:00:57,546 --> 01:00:59,571 "Rabin Horowitz et Mesdames de l‘Hadassah... 1159 01:00:59,615 --> 01:01:01,879 "C‘est avec plaisir que je me présente ce soir--" 1160 01:01:01,917 --> 01:01:04,442 Tu respecte l‘horaire fixé dans les journaux? 1161 01:01:04,486 --> 01:01:05,612 C‘est exact. 1162 01:01:07,089 --> 01:01:09,717 C‘est le même discours que j‘ai donné aux Fils de l‘Irlande. 1163 01:01:11,493 --> 01:01:13,552 Souriez, Madame. 1164 01:01:18,734 --> 01:01:20,861 "La ville de Boston a grand besoin... 1165 01:01:20,903 --> 01:01:23,531 ”de toute l‘assistance qu‘elle peut obtenir." 1166 01:02:36,345 --> 01:02:39,337 -Regarde. -Ouais. 1167 01:02:39,381 --> 01:02:41,906 C‘est la voiture qu‘on m‘a volée devant la salle de billards... 1168 01:02:41,950 --> 01:02:44,077 avec une blonde au volant. 1169 01:02:44,119 --> 01:02:46,087 Comment a-t-elle pu se remettre a ça? 1170 01:02:46,121 --> 01:02:48,089 Apparemment, elle remplace Dom. 1171 01:02:48,123 --> 01:02:49,181 C‘est sûrement sa copine. 1172 01:02:49,224 --> 01:02:50,191 Tu penses qu‘elle saurait? 1173 01:02:50,225 --> 01:02:52,318 Elle en fait sûrement partie. 1174 01:03:02,404 --> 01:03:03,371 Une brève réunion. 1175 01:03:03,405 --> 01:03:04,497 On va la coincer. 1176 01:03:24,426 --> 01:03:27,520 -Meyer, regarde. -Tu t‘appelles Dom, mon chou? 1177 01:03:27,562 --> 01:03:29,587 Ouais, et toi? 1178 01:03:29,631 --> 01:03:30,598 C‘est une fille? 1179 01:03:30,632 --> 01:03:32,099 C‘est quoi ton nom? 1180 01:03:32,134 --> 01:03:33,795 Dominick Americo Di Fillippi. 1181 01:03:33,835 --> 01:03:34,824 Je ne suis pas votre homme. 1182 01:03:34,870 --> 01:03:35,894 Je suis musicien. 1183 01:03:35,937 --> 01:03:36,904 Tu joues a quoi? 1184 01:03:36,938 --> 01:03:37,905 L‘harpe. 1185 01:03:37,939 --> 01:03:38,906 L‘harpe? 1186 01:03:38,940 --> 01:03:39,964 L‘homme a la harpe. 1187 01:03:40,008 --> 01:03:41,339 Je joue avec Les Oignons Pourris. 1188 01:03:41,376 --> 01:03:42,343 Oui? 1189 01:03:42,377 --> 01:03:44,242 C‘est un groupe.. 1190 01:03:44,279 --> 01:03:46,406 Quelle est relation avec Tony Bresca? 1191 01:03:46,448 --> 01:03:47,608 Un ami a moi. 1192 01:03:47,649 --> 01:03:49,082 -Parle-nous du coup. -Quel coup? 1193 01:03:49,117 --> 01:03:51,585 Celui d‘Anthony Ia Bresca et de ce-- 1194 01:03:51,620 --> 01:03:52,678 C‘est Peter Schroeder qui le monte? 1195 01:03:52,721 --> 01:03:54,154 Je connais pas de Schroeder. 1196 01:03:54,189 --> 01:03:56,783 Tu oublies une grosse somme, n‘est-ce pas, Dom? 1197 01:03:56,825 --> 01:03:58,383 Ca s‘appelle ”composition" 1198 01:03:58,427 --> 01:03:59,724 -"Composition"? -Ouais. 1199 01:04:02,164 --> 01:04:04,758 Quel est le risque de cette composition? 1200 01:04:04,800 --> 01:04:07,291 -5 ans. -Ça ne vaut pas la peine. 1201 01:04:07,336 --> 01:04:08,803 Non, Dom. Vide ton sac. 1202 01:04:08,837 --> 01:04:11,863 Ils vont cambrioler un magasin de vins. 1203 01:04:11,907 --> 01:04:13,101 Un magasin de vins? 1204 01:04:13,141 --> 01:04:15,336 C‘est ça la grosse affaire? 1205 01:04:15,377 --> 01:04:17,004 Oui. C‘est ça. 1206 01:04:17,045 --> 01:04:18,945 Doux Jésus. 1207 01:04:18,980 --> 01:04:27,854 Ca n‘a rien a voir avec le type sourd. 1208 01:04:27,889 --> 01:04:28,856 Ça n‘avait rien a voir avec lui. 1209 01:04:28,890 --> 01:04:30,790 -lls frappent quand? -Ce soir. 1210 01:04:30,826 --> 01:04:31,815 Où? 1211 01:04:33,261 --> 01:04:34,228 Ahmad, c‘est toi? 1212 01:04:34,262 --> 01:04:36,992 Ouais, Buck, c‘est moi. 1213 01:04:37,032 --> 01:04:38,693 Tu les a? 1214 01:04:38,734 --> 01:04:39,860 Je les ai. 1215 01:04:39,901 --> 01:04:41,368 Je les ai eu! 1216 01:04:41,403 --> 01:04:43,963 Tu les a testés? 1217 01:04:44,005 --> 01:04:45,597 Naturellement. 1218 01:04:45,640 --> 01:04:48,541 Bien. Il a aussi le Whisky. 1219 01:04:48,577 --> 01:04:50,568 Ahmad a le Whisky, chéri. 1220 01:04:50,612 --> 01:04:52,978 J‘ai du me rendre a 3 endroits pour les trouver. 1221 01:04:59,087 --> 01:05:01,055 Ahmad peut nous préparer un verre? 1222 01:05:03,125 --> 01:05:05,593 Rochelle veut savoir… 1223 01:05:05,627 --> 01:05:08,494 si tu veux que je nous prépare—- 1224 01:05:10,732 --> 01:05:12,757 Je t‘entends. 1225 01:05:12,801 --> 01:05:14,860 Un verre. 1226 01:05:22,711 --> 01:05:23,905 Puis—je? 1227 01:05:25,313 --> 01:05:26,974 Tu peux le faire toi—méme. 1228 01:05:27,015 --> 01:05:30,178 Je reprendrai du champagne. 1229 01:05:38,560 --> 01:05:40,926 Voila la partie que je ne tolère pas. 1230 01:05:41,930 --> 01:05:44,831 En plus, je m‘ennuie. 1231 01:05:44,866 --> 01:05:46,197 Qu‘est-ce que je fais? 1232 01:05:46,234 --> 01:05:48,429 Il est quelle heure? 1233 01:05:52,140 --> 01:05:53,937 Passé 16h. 1234 01:05:55,243 --> 01:05:57,939 Si j‘ai réservé chez Locke-Ober pour" 1235 01:05:57,979 --> 01:05:59,947 18h, disons... 1236 01:05:59,981 --> 01:06:02,745 Tu penses pouvoir... 1237 01:06:02,784 --> 01:06:04,012 être prête à l‘heure? 1238 01:06:09,257 --> 01:06:11,225 Qu‘est-ce que Locke-Ober? 1239 01:06:11,259 --> 01:06:13,727 Un restaurant chic. 1240 01:06:14,763 --> 01:06:16,788 Bien sûr que je serai prêté. 1241 01:06:40,288 --> 01:06:43,724 Formidable, petite pute écervelée. 1242 01:06:45,694 --> 01:06:47,992 Je crois que c‘est dangereux de l‘avoir ici. 1243 01:06:48,029 --> 01:06:49,394 Au contraire. 1244 01:06:49,431 --> 01:06:51,490 Elle calme les nerfs... 1245 01:06:51,533 --> 01:06:55,663 et soulage dela tension de tous les jours. 1246 01:06:55,704 --> 01:06:57,535 Elle n‘a pas la moindre idée... 1247 01:06:57,572 --> 01:06:58,596 de ce que nous faisons. 1248 01:06:58,640 --> 01:07:01,837 Parfois, je n‘en ai pas la moindre idée non plus. 1249 01:07:01,877 --> 01:07:03,401 C‘est pourtant très simple, Buck. 1250 01:07:03,445 --> 01:07:06,346 Pas pour moi. 1251 01:07:06,381 --> 01:07:09,782 Il n‘y a que les bombes qui soient simples pour Buck. 1252 01:07:09,818 --> 01:07:10,785 C‘est la derniére. 1253 01:07:10,819 --> 01:07:12,684 Et si on appelait ce Jefferson... 1254 01:07:12,721 --> 01:07:15,747 après notre Visite chez le Maire. 1255 01:07:15,790 --> 01:07:20,853 Voici Henry Jefferson notre cible secrète. 1256 01:07:20,896 --> 01:07:24,388 Henry Jefferson, PDG des Industries Jefferson, S.A. 1257 01:07:24,432 --> 01:07:26,696 L‘époux bien aimé de Margaret... 1258 01:07:26,735 --> 01:07:31,695 et le père bien aimé d‘Abigail et de Louise. 1259 01:07:31,740 --> 01:07:35,198 Biens personnels estimé à 42 millions environ. 1260 01:07:35,243 --> 01:07:37,211 Il n‘aura aucun mal a se séparer... 1261 01:07:37,245 --> 01:07:40,009 de quelques minables 500,000 dollars. 1262 01:07:40,048 --> 01:07:41,845 Et s‘il appelait Ia flicaille? 1263 01:07:41,883 --> 01:07:44,113 Eh, bien, si c‘est le cas, 1264 01:07:44,152 --> 01:07:45,244 il sera trop tard. 1265 01:07:45,287 --> 01:07:48,051 De toutes façons, ils ne savent pas qui nous sommes... 1266 01:07:48,089 --> 01:07:49,989 et il ne le sauront jamais. 1267 01:07:50,025 --> 01:07:51,959 Mais, mon ami, on les appelle ”la flicaille“. 1268 01:07:51,993 --> 01:07:53,290 Parce qu‘ils ont des procédés confus. 1269 01:07:53,328 --> 01:07:54,761 Leur pensée aussi est dans les vapes. 1270 01:07:54,796 --> 01:07:56,058 Ils sont médiocres et incapables. 1271 01:07:56,097 --> 01:07:57,689 Dans l‘ère de l‘efficacité... 1272 01:07:57,732 --> 01:08:02,226 quand l‘espèce humaine a déjà marché sur la lune... 1273 01:08:02,270 --> 01:08:07,970 la police patauge dans la boue comme les cochons qu‘ils sont. 1274 01:08:08,009 --> 01:08:09,909 D‘accord, on met fin a la séance. 1275 01:08:09,945 --> 01:08:11,640 Fin de séance. 1276 01:08:11,680 --> 01:08:13,170 Qu‘as-tu a proposer... 1277 01:08:13,214 --> 01:08:15,148 pour cette situation intenable? 1278 01:08:15,183 --> 01:08:16,810 On travaille la-dessus. 1279 01:08:16,851 --> 01:08:17,840 T‘as quelque chose pour moi? 1280 01:08:17,886 --> 01:08:18,853 Ouais. 1281 01:08:18,887 --> 01:08:19,854 J‘emmène Meyer au restaurant... 1282 01:08:19,888 --> 01:08:21,014 puis, nous irons au magasin de Vin. 1283 01:08:21,056 --> 01:08:22,785 J‘aime tes potes, Bert. 1284 01:08:22,824 --> 01:08:25,088 Ça vous dirait d‘être incendié? 1285 01:08:25,126 --> 01:08:27,117 -ll l‘a déjà essayé. -Je l‘ai déjà essayé. 1286 01:09:43,805 --> 01:09:45,636 Désolé. 1287 01:09:46,741 --> 01:09:49,335 Je ne voulais pas vous faire peut 1288 01:09:49,377 --> 01:09:51,868 Je peux marcher avec vous? 1289 01:09:54,649 --> 01:09:56,173 Où allez—vous? 1290 01:09:56,217 --> 01:09:57,741 Vous êtes très belle. 1291 01:09:59,320 --> 01:10:00,617 Merci. 1292 01:10:00,655 --> 01:10:02,646 T‘est une belle pute... 1293 01:10:04,292 --> 01:10:05,623 et je veux te toucher. 1294 01:10:07,829 --> 01:10:10,798 Je veux seulement être ton ami. 1295 01:10:10,832 --> 01:10:11,992 D‘accord. 1296 01:10:12,033 --> 01:10:13,466 Tu vois. Je ne te ferai pas mal. 1297 01:10:13,501 --> 01:10:14,627 Non. D‘accord. 1298 01:10:14,669 --> 01:10:16,000 Je ne te ferai pas de mal. T‘as vu? 1299 01:10:16,037 --> 01:10:17,595 Ton sac. 1300 01:10:44,999 --> 01:10:46,489 Ne bougez pas... 1301 01:10:46,534 --> 01:10:47,933 Pas un geste... 1302 01:10:47,969 --> 01:10:49,459 sinon je mets fin a ta carrière. 1303 01:10:56,277 --> 01:10:57,801 Buck? 1304 01:10:59,414 --> 01:11:02,042 Quelques ajustements a faire. 1305 01:11:02,083 --> 01:11:03,983 Tout est connecté? 1306 01:11:04,018 --> 01:11:07,351 Connecté et prêt à déclencher a 14h. 1307 01:11:07,388 --> 01:11:09,948 -Tout c‘est bien passé, non? -Parfait. 1308 01:11:09,991 --> 01:11:12,983 Compte tenu que j‘ai travaillé toute la nuit… 1309 01:11:14,996 --> 01:11:17,931 Maintenant, voila la carte cruciale. 1310 01:11:17,966 --> 01:11:19,593 C‘est le composite du chargeur... 1311 01:11:19,634 --> 01:11:22,865 et ça indique la plaque d‘égout avec présicion. 1312 01:11:22,904 --> 01:11:26,396 Les câbles haut—voltage qui passent sous la plaque... 1313 01:11:26,441 --> 01:11:30,172 fournit l‘électricité pour tout le quartier... 1314 01:11:30,211 --> 01:11:32,941 dela résidence du maire. 1315 01:11:32,981 --> 01:11:34,209 Ici. 1316 01:11:34,249 --> 01:11:37,013 La résidence est complètement électrifiée... 1317 01:11:37,051 --> 01:11:40,646 excepté deux lampes à gaz de l‘entrée principale. 1318 01:11:40,688 --> 01:11:41,677 Sois clair, Buck. 1319 01:11:43,224 --> 01:11:44,213 Tout est prêt. 1320 01:11:49,764 --> 01:11:51,254 On s‘habille. 1321 01:12:04,612 --> 01:12:07,080 La voilà, la résidence du Maire. 1322 01:12:07,115 --> 01:12:08,082 Ahmad, ne relentis pas. 1323 01:12:08,116 --> 01:12:10,050 Tourne au coin a gauche et continue. 1324 01:13:28,630 --> 01:13:30,621 Je vais te dire une chose. 1325 01:13:30,665 --> 01:13:32,189 Si jamais j‘ai besoin d‘un flic... 1326 01:13:32,233 --> 01:13:34,827 rappelle—moi de ne pas en appeler. 1327 01:13:34,869 --> 01:13:36,302 Bonne chance. 1328 01:13:43,711 --> 01:13:45,076 On se voir dans deux ans. 1329 01:13:45,113 --> 01:13:49,277 J‘ai le pressentiment qu‘on se verra plus tôt que ça. 1330 01:13:50,551 --> 01:13:53,520 Déplace-toi un tout petit peu. 1331 01:13:53,554 --> 01:13:55,044 Qu‘est-ce que c‘est, Sergent? 1332 01:13:55,089 --> 01:13:58,024 Tu veux soulever le prélat un tout petit peu? 1333 01:13:58,059 --> 01:13:59,151 Mais il y a dela peinture la-dedans. 1334 01:13:59,193 --> 01:14:02,685 Certainement, sinon il n‘y en aurait pas de ces tâches. 1335 01:14:05,900 --> 01:14:08,562 Que mon âme soit bénie. 1336 01:14:10,571 --> 01:14:12,801 Maintenant... 1337 01:14:12,840 --> 01:14:14,068 Ça, c‘est un interdit. 1338 01:14:16,844 --> 01:14:18,869 Crois-moi, je n‘en ai pas la moindre idée... 1339 01:14:18,913 --> 01:14:22,144 Enfin...je ne comprends même pas... 1340 01:14:22,183 --> 01:14:24,378 C‘est vraiment difficile a comprendre. 1341 01:14:24,419 --> 01:14:27,411 C‘est vraiment difficile a savoir comment éviter la prison. 1342 01:14:31,726 --> 01:14:33,557 Bon anniversaire. 1343 01:14:33,594 --> 01:14:35,221 Ça n‘est pas drôle, Harry. 1344 01:14:54,015 --> 01:14:55,073 Qu‘est-ce que c‘est? 1345 01:14:55,116 --> 01:14:56,708 Ça va. 1346 01:14:56,751 --> 01:14:58,275 Je suis le Segent Pierce dela Division d‘Urgences. 1347 01:14:58,319 --> 01:14:59,581 Ces gars sont la compagnie électrique. 1348 01:14:59,620 --> 01:15:01,315 Le tuyau est crevé quelque part. 1349 01:15:01,356 --> 01:15:02,482 Ils essayent de le localiser. 1350 01:15:02,523 --> 01:15:03,512 D‘accord. 1351 01:15:03,558 --> 01:15:04,547 Faudrait Vérifier ces équipements. 1352 01:15:04,592 --> 01:15:05,752 J‘aimerais pas ça ait des parasites plus tard. 1353 01:15:05,793 --> 01:15:07,283 Bonne idée. 1354 01:15:10,398 --> 01:15:11,592 Tu veux ouvrir ça pour moi? 1355 01:15:19,574 --> 01:15:20,563 D‘accord? 1356 01:15:31,586 --> 01:15:33,611 Qu‘est-ce que tu transportes? 1357 01:15:33,654 --> 01:15:35,622 C‘est un voltmètre. 1358 01:15:35,656 --> 01:15:36,953 Tu veux l‘ouvrir que je vois. 1359 01:15:36,991 --> 01:15:37,980 Bien sûr. 1360 01:15:45,066 --> 01:15:47,626 Tu peux le fermer maintenant. 1361 01:15:47,668 --> 01:15:48,635 On peut entrer? 1362 01:15:48,669 --> 01:15:50,159 Bien sûr, Sergent. 1363 01:16:07,789 --> 01:16:09,154 Ne bougez pas, les gars. 1364 01:16:09,190 --> 01:16:12,455 Sergent Pierce, Division de Services Urgents. 1365 01:16:12,493 --> 01:16:13,517 Ces hommes Viennent de la compagnie électrique. 1366 01:16:13,561 --> 01:16:15,051 Il veulent verifier un problème de courant. 1367 01:16:15,096 --> 01:16:16,859 Que diable s‘est-il passé? 1368 01:16:16,898 --> 01:16:19,423 Une fuite quelque part dans la ligne. 1369 01:16:19,467 --> 01:16:20,559 Où se trouve la boite a fusibles? 1370 01:16:20,601 --> 01:16:21,568 Derrière, par la. 1371 01:16:21,602 --> 01:16:22,569 Tu veux la lui montrer? 1372 01:16:22,603 --> 01:16:24,867 D‘accord. Viens. 1373 01:16:24,906 --> 01:16:27,067 D‘accord. Faites votre travail. 1374 01:17:20,394 --> 01:17:21,656 Tu as trouvé? 1375 01:17:21,696 --> 01:17:24,688 Non. C‘est peut-être ailleurs. 1376 01:17:37,378 --> 01:17:38,868 Cette brigade compte 18 gars... 1377 01:17:38,913 --> 01:17:40,710 et c‘est moi qu‘on choisi pour boulot de taré. 1378 01:17:40,748 --> 01:17:41,715 Tu peux me dire pourquoi? 1379 01:17:41,749 --> 01:17:43,046 Qu‘est-ce que je fais ici? 1380 01:17:43,084 --> 01:17:44,676 La même chose que moi. 1381 01:17:44,719 --> 01:17:47,085 Parce que le Lieutenant n‘aime pas Meyer. 1382 01:17:47,121 --> 01:17:48,088 Exact. 1383 01:17:48,122 --> 01:17:49,714 Il m‘aime. 1384 01:17:49,757 --> 01:17:51,452 Non, il ne t‘aime pas. 1385 01:17:51,492 --> 01:17:52,857 Tu as toujours les boulots minables. 1386 01:17:52,894 --> 01:17:54,521 Qu‘est-ce que ça veut dire? 1387 01:17:54,562 --> 01:17:56,120 Je devrais travailler sur un cas d‘extorsion... 1388 01:17:56,164 --> 01:17:58,291 Maintenant, Meyer—- Un cas d‘extorsion. 1389 01:17:58,332 --> 01:17:59,959 Je ne devrais pas me rendre dans dans un magasin de Vin. 1390 01:18:00,001 --> 01:18:02,265 a attendre deux petits voleurs. 1391 01:18:02,303 --> 01:18:03,270 Pourquoi ne pas l‘admettre? 1392 01:18:03,304 --> 01:18:04,931 Nous chassions le mauvais oiseau, Meyer. 1393 01:18:04,972 --> 01:18:06,906 -Qui? -Toi. 1394 01:18:08,409 --> 01:18:11,572 Suivre et obéir—- Ce sont tes ordres. 1395 01:18:11,612 --> 01:18:13,603 Oui. Viser la mauvaise cible. 1396 01:18:13,648 --> 01:18:15,616 C‘était la faute du Lieutenant. 1397 01:18:15,650 --> 01:18:16,912 Exact. 1398 01:18:16,951 --> 01:18:19,215 Tu sais pourquoi c‘était sa faute? 1399 01:18:19,253 --> 01:18:21,050 Parce qu‘il ne t‘aime pas. 1400 01:18:21,088 --> 01:18:23,056 C‘est exact. 1401 01:18:26,427 --> 01:18:29,260 Il m‘aime. 1402 01:18:41,642 --> 01:18:45,169 Attends une minute. J‘ai oublié les cartes. 1403 01:18:46,814 --> 01:18:48,145 Maintenant, nous lançons notre proposition... 1404 01:18:48,182 --> 01:18:49,774 a M. Jefferson. 1405 01:18:59,427 --> 01:19:02,396 Quand tout a coup, de nul part… 1406 01:19:02,430 --> 01:19:04,330 ce type sort en ouragan de la station d‘essence. 1407 01:19:04,365 --> 01:19:05,798 Je sais, mais combien de fois.. 1408 01:19:05,833 --> 01:19:07,733 ça doit être la faute de l‘autre gars? 1409 01:19:07,768 --> 01:19:09,633 Tu te rends compte du nombre de fois que ça s‘est arrivé... 1410 01:19:09,670 --> 01:19:12,036 cette a n née? 1411 01:19:12,073 --> 01:19:14,166 Je sais, mais cette fois, c‘est pas ma faute. 1412 01:19:14,208 --> 01:19:16,438 J‘avais même un témoin. 1413 01:19:16,477 --> 01:19:18,206 On en discutera aprés le dîner. 1414 01:19:22,817 --> 01:19:23,943 Allô. 1415 01:19:23,985 --> 01:19:25,111 M. Jefferson? 1416 01:19:25,152 --> 01:19:26,119 Qui est—ce? 1417 01:19:26,153 --> 01:19:28,144 L‘homme qui a tué le Commissaire Cooper. 1418 01:19:28,189 --> 01:19:29,952 et l‘assistant Maire Scanlon. 1419 01:19:29,991 --> 01:19:31,652 Quoi? Qu‘est-ce que tu avais dit? 1420 01:19:31,692 --> 01:19:34,627 Je crois que vous m‘avez entendu, Monsieur. 1421 01:19:34,662 --> 01:19:35,890 Avant le jour… 1422 01:19:35,930 --> 01:19:37,420 un autre membre du gouvernement municipal... 1423 01:19:37,465 --> 01:19:38,659 sera exécuté. Vous aurez—- 1424 01:19:38,699 --> 01:19:40,530 Qui est—ce? Que voulez—vous? 1425 01:19:40,568 --> 01:19:41,899 M. Jefferson... 1426 01:19:41,936 --> 01:19:43,494 je vous conseillerais de fermer la bouche… 1427 01:19:43,537 --> 01:19:45,596 et dela garder fermée dorénavant. 1428 01:19:45,640 --> 01:19:47,608 Vous avez jusqu‘à lundi après—midi... 1429 01:19:47,642 --> 01:19:49,405 pour augmenter la rançon de 500,000 dollars... 1430 01:19:49,443 --> 01:19:51,308 en petits billets. 1431 01:19:51,345 --> 01:19:52,312 On vous contactera a ce moment... 1432 01:19:52,346 --> 01:19:54,610 avec les instructions dela livraison. 1433 01:19:54,649 --> 01:19:56,514 Si vous vous nous faites faux bond… 1434 01:19:56,550 --> 01:19:58,415 nous tuerons d‘abord votre épouse Margaret... 1435 01:19:58,452 --> 01:20:01,387 puis vos filles Abigail et Louise... 1436 01:20:01,422 --> 01:20:02,389 dela même façon que nous avons tué" 1437 01:20:02,423 --> 01:20:03,947 C‘est absurde. 1438 01:20:03,991 --> 01:20:05,856 Vous rendez-vous compte a qui vous parlez? 1439 01:20:05,893 --> 01:20:07,986 Je vous avertis d‘avance... 1440 01:20:08,029 --> 01:20:10,122 d‘un meurtre à venir. 1441 01:20:10,164 --> 01:20:12,462 Un meurtre qui fera la une des journaux... 1442 01:20:12,500 --> 01:20:13,933 de demain. 1443 01:20:13,968 --> 01:20:16,027 Je ne n‘aurai pas les mêmes considérations... 1444 01:20:16,070 --> 01:20:17,935 si vous n‘augmentez pas la somme. 1445 01:20:17,972 --> 01:20:20,440 Vous serons forcés de nous en prendre a votre famille. 1446 01:20:20,474 --> 01:20:21,668 Je vais contacter la police... 1447 01:20:21,709 --> 01:20:23,301 aussitôt que vous aurez raccroché. 1448 01:20:23,344 --> 01:20:25,369 Ne perdez pas votre temps. Trop tard. 1449 01:20:25,413 --> 01:20:28,211 Places l‘argent dans une petite valise. 1450 01:20:28,249 --> 01:20:29,409 Nous vous ferons signe. 1451 01:20:42,830 --> 01:20:45,196 Abigail, tu sais qu‘il ne faut pas dire ça. 1452 01:20:59,380 --> 01:21:01,348 Fait. 1453 01:21:01,382 --> 01:21:06,376 Je veux m‘arrêter pour acheter une caisse de champagne. 1454 01:21:47,261 --> 01:21:48,694 J‘ai froid. 1455 01:21:48,729 --> 01:21:50,924 Tu me l‘as dit 3 fois. 1456 01:21:55,002 --> 01:21:57,971 On laisse tomber le magasin de vins. 1457 01:21:58,005 --> 01:22:00,064 Allons plus bas près de la rivière. 1458 01:22:00,107 --> 01:22:02,302 Il y a plein de clochards qui dorment dans ces bateaux. 1459 01:22:02,343 --> 01:22:03,469 Ouais. D‘accord. 1460 01:22:03,511 --> 01:22:05,274 Rien qu‘une demie-heure. 1461 01:22:05,312 --> 01:22:06,711 Parce que j‘ai vraiment froid. 1462 01:22:08,482 --> 01:22:10,814 Tu as l‘air de vouloir pleurer. 1463 01:22:10,851 --> 01:22:12,751 J‘ai froid, c‘est tout. 1464 01:22:12,787 --> 01:22:15,221 Chéri, allons. 1465 01:22:15,256 --> 01:22:18,225 Nous trouverons quelqu‘un avec un bon feu. 1466 01:22:22,797 --> 01:22:24,560 Rappelle-toi... 1467 01:22:24,598 --> 01:22:26,566 tu ne tires pas, a moins que ce vieux se mette à hurler. 1468 01:22:26,600 --> 01:22:28,727 -Compris? -Oui. 1469 01:22:30,304 --> 01:22:32,670 Maintenant vas—y avant qu‘il ne ferme. 1470 01:22:32,706 --> 01:22:34,003 A midi moins quart? 1471 01:22:34,041 --> 01:22:35,474 Exact. 1472 01:22:35,509 --> 01:22:36,976 Prends le raccourci... 1473 01:22:37,011 --> 01:22:38,808 et passe parla porte de derrière. 1474 01:22:38,846 --> 01:22:41,337 De cette façon, on le surprend. 1475 01:22:41,382 --> 01:22:42,474 Puis, on le ligotera. 1476 01:22:42,516 --> 01:22:44,643 et on l‘entasse derrière le comptoir. 1477 01:22:44,685 --> 01:22:48,678 On vide la caisse et on revient ici. 1478 01:22:48,722 --> 01:22:50,314 D‘accord. 1479 01:22:52,993 --> 01:22:54,255 D‘accord, 1480 01:22:54,295 --> 01:22:55,353 Ouais. 1481 01:22:57,031 --> 01:22:58,555 On yva. 1482 01:23:21,922 --> 01:23:24,447 Quelle heure est—il? 1483 01:23:24,492 --> 01:23:26,084 5 minutes plus tard que la derniére. 1484 01:23:26,126 --> 01:23:27,718 Allez. 1485 01:23:33,234 --> 01:23:34,758 -23:45. -Merci. 1486 01:23:34,802 --> 01:23:35,962 De rien. 1487 01:23:36,003 --> 01:23:38,164 Tu sais, je sens l‘odeur de la fortune... 1488 01:23:38,205 --> 01:23:39,331 dans cette caisse. 1489 01:23:39,373 --> 01:23:41,307 Il y a 86,20 dollars. 1490 01:23:43,711 --> 01:23:44,700 Tiens—toi prêt, d‘accord? 1491 01:24:18,712 --> 01:24:20,646 Désolé, pas de sac de couchage pour toi. 1492 01:24:26,020 --> 01:24:29,478 T‘es vraiment mignon, tu sais? 1493 01:24:45,573 --> 01:24:47,632 -Tu es prêt? -Prêt. 1494 01:24:53,447 --> 01:24:54,675 J‘ai besoin d‘aide, Buck. 1495 01:25:05,459 --> 01:25:07,222 Une caisse de Dom Perignon. 1496 01:25:19,239 --> 01:25:20,934 -C‘est la police! -C‘est la police! 1497 01:25:28,782 --> 01:25:29,806 Qui est—ce? 1498 01:25:29,850 --> 01:25:31,613 C‘est la police, nom de Dieu! 1499 01:25:31,652 --> 01:25:34,086 Quelle police? Nous sommes la police! 1500 01:25:34,121 --> 01:25:36,419 Si c‘est de l‘humour, Carella... 1501 01:25:45,032 --> 01:25:46,260 Rentre la-dedans. 1502 01:25:53,040 --> 01:25:55,201 -Allez! -Arrêtez! Police! 1503 01:26:16,597 --> 01:26:18,531 Ici! Viens ici! 1504 01:26:22,603 --> 01:26:25,231 Trop tard. 1505 01:26:25,272 --> 01:26:27,035 Quoi? De quoi parles—tu? 1506 01:26:27,074 --> 01:26:29,508 De la bombe. 1507 01:27:22,362 --> 01:27:24,353 Jésus, la résidence du Maire. 1508 01:27:30,571 --> 01:27:32,766 Murchison, ici Kling au magasin de vins. 1509 01:27:40,180 --> 01:27:41,738 Arrêtez! Police! 1510 01:27:53,093 --> 01:27:54,060 Foutaises! 1511 01:27:54,094 --> 01:27:55,789 Nous pourchassons qui? 1512 01:27:55,829 --> 01:27:57,524 Je ne sais pas. 1513 01:27:57,564 --> 01:27:59,395 Nom de Dieu! 1514 01:27:59,433 --> 01:28:01,196 Je vous rejoins! 1515 01:28:01,235 --> 01:28:02,668 Merde! Meyer! 1516 01:28:02,703 --> 01:28:05,103 Il est chauve et porte un truc à l‘oreille. 1517 01:28:05,139 --> 01:28:06,367 Impossible! 1518 01:28:06,406 --> 01:28:09,170 Merde! Il est chauve et porte un truc à l‘oreille! 1519 01:28:17,217 --> 01:28:18,684 Regarde. 1520 01:28:24,324 --> 01:28:25,916 Soùl comme un cochon. 1521 01:28:26,960 --> 01:28:29,155 On le prend, chérie. 1522 01:28:58,492 --> 01:28:59,754 Non! 1523 01:28:59,793 --> 01:29:01,385 Ne bougez pas! 1524 01:29:01,428 --> 01:29:02,861 Arrêtez! 1525 01:30:10,564 --> 01:30:12,327 -Rien, hein? -Rien. 1526 01:30:17,671 --> 01:30:19,070 Il a peut-être été atteint. 1527 01:30:19,106 --> 01:30:21,540 S‘il n‘a pas été atteint, l‘a rivière l‘a emporté. 1528 01:30:21,575 --> 01:30:23,133 ou la pollution. Quais. 1529 01:30:23,176 --> 01:30:24,700 Tu sais ce qu‘ils m‘ont dit, ces deux gosses? 1530 01:30:24,745 --> 01:30:25,905 Quoi? 1531 01:30:25,946 --> 01:30:28,005 Ils essayaient simplement de nettoyer le quartier. 1532 01:30:28,048 --> 01:30:30,107 Jésus! 1533 01:30:30,150 --> 01:30:32,710 Tu penses qu‘ils trouveront le corps? 1534 01:30:32,753 --> 01:30:35,051 S‘ils nettoient la rivière, ils trouveront le corps. 1535 01:30:35,088 --> 01:30:37,613 C‘est vraiment incroyable, tu sais? 1536 01:30:37,658 --> 01:30:38,682 Qu‘y-a-t-il d‘incroyable? 1537 01:30:38,725 --> 01:30:40,283 Le sourd, la bombe... 1538 01:30:40,327 --> 01:30:41,385 sous le lit du Maire. 1539 01:30:41,428 --> 01:30:42,588 La façon que nous avons réuni les indices. 1540 01:30:42,629 --> 01:30:45,257 C‘est incroyable que nous l‘ayons attrapé. 1541 01:30:45,299 --> 01:30:46,630 Coincé derrière un magasin de vins... 1542 01:30:46,667 --> 01:30:48,100 se faire trouer le cul. 1543 01:30:48,135 --> 01:30:49,261 De l‘ordure? Comment de l‘ordure? 1544 01:30:49,303 --> 01:30:50,395 Nous sommes des orduriers. 1545 01:30:50,437 --> 01:30:52,234 C‘était basé sur le bon travail efficace de la police. 1546 01:30:52,272 --> 01:30:53,239 C‘est vrai. 1547 01:30:53,273 --> 01:30:54,262 Travail efficace de la police? 1548 01:30:54,308 --> 01:30:55,536 J‘ai hâte de voir le Lieutenant. 1549 01:30:55,575 --> 01:30:57,634 Au matin, les grands titres. 1550 01:30:57,678 --> 01:31:03,241 "La remarquable destruction du sourd parla 87ème Brigade“. 1551 01:31:03,283 --> 01:31:06,912 Imagine son Visage quand il va lire ça. 1552 01:31:08,088 --> 01:31:10,420 L‘important c‘est que nous ayons élucidé le crime. 1553 01:31:12,993 --> 01:31:15,427 -N‘est-ce pas? -Exact. 1554 01:31:18,265 --> 01:31:20,961 Le monde ne saura jamais... 1555 01:31:21,001 --> 01:31:22,525 jamais. 106239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.