All language subtitles for From.Paris.with.Love.2010.720p.Bluray.x264-CBGB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,200 --> 00:00:55,200 Ocean Mermaid : مترجم ..:::..Farsisubtitle.com..:::.. 2 00:00:56,200 --> 00:00:59,200 BestSubtitle enjoy! 3 00:01:42,552 --> 00:01:46,372 از پاريس با عشق 4 00:02:40,494 --> 00:02:41,984 ممنون، سيندي خواهش ميکنم - 5 00:02:43,064 --> 00:02:45,931 نشست معاونين عالي رتبه آفريقايي با وزير امور خارجه فردا ظهر تشکيل ميشه 6 00:02:46,033 --> 00:02:50,058 کنفرانس تابستاني در روز چهارشنبه و شام کنفرانس دبيرخانه و گروه 8 در پنجشنبه برگزار ميشه 7 00:02:50,170 --> 00:02:52,832 و يک پذيرايي از وزير امور خارجه در روز جمعه صورت ميگيره، قربان 8 00:02:52,939 --> 00:02:56,705 نميتوني ببيني که ما مسائل مهمتري براي رسيدگي به اونا داريم، ريس؟ 9 00:02:58,174 --> 00:03:00,683 البته، قربان 10 00:03:01,387 --> 00:03:03,525 کيش 11 00:03:03,559 --> 00:03:05,767 بايد هميشه اينقدر منظم باشي؟ 12 00:03:05,935 --> 00:03:09,199 خوب، اين چيزيه که به خاطرش به من حقوق ميدين، قربان البته هر پني اون برات ارزشمنده - 13 00:03:09,254 --> 00:03:11,245 البته اين معنيش اين نيست که من بخوام ... اينجا بشينمو ببينم که تو 14 00:03:11,357 --> 00:03:15,760 حرکت "فيشر آفيشان اسپاسکي" در سال 72 ... رو تکرار ميکني (شطرنج باز مشهور) 15 00:03:19,753 --> 00:03:22,727 !بله ...پارکينگ، شماره 17، رولسکو - 16 00:03:22,763 --> 00:03:26,241 شماره پلاک 7 قسمتي، سري نقره اي بي ام و شماره 5 مثل گذشته 17 00:03:26,276 --> 00:03:28,047 بله 18 00:03:38,084 --> 00:03:40,425 کيش و مات، قربان 19 00:03:40,110 --> 00:03:41,495 چي؟ صبر کن، صبر کن، صبر کن 20 00:03:41,529 --> 00:03:45,008 منو ببخشيد قربان، اونا در طبقه پايين به من نياز دارن تا چارت نشست تابستاني رو براي امنيت بيشتر بررسي کنم 21 00:03:45,043 --> 00:03:48,219 بله. البته به شرط اينکه مطمئن بشي که من کنار وزير خارجه ميشينم 22 00:03:48,255 --> 00:03:50,259 البته قربان ...به هر حال - 23 00:03:50,293 --> 00:03:54,203 فهميدي که با کدوم يکي از منشي هاش ارتباط برقرار کرده؟ 24 00:03:54,204 --> 00:03:55,247 با اون مو مشکيه يا بلونده؟ 25 00:03:55,445 --> 00:03:58,289 فکر کنم با هر دو، قربان 26 00:04:00,484 --> 00:04:04,110 من عاشق فرانسوي هام 27 00:07:00,206 --> 00:07:02,232 سلام 28 00:07:02,332 --> 00:07:05,790 کارت عالي بود، ريس ممنون قربان - 29 00:07:05,825 --> 00:07:09,004 ميدونيد که اگه به من فرصت بدين ميتونم خيلي بيشتر از اينا انجام بدم 30 00:07:11,245 --> 00:07:14,588 ...داشتم فکر ميکردم... منظورم اينه که 31 00:07:14,589 --> 00:07:17,375 تقاضانامه منو براي کارآموزي دريافت کردين؟ 32 00:07:17,905 --> 00:07:21,248 تو به اندازه کافي تو مأموريتهاي ويژه اين فرصت رو داري، ريس ...اما الان 33 00:07:21,249 --> 00:07:24,427 من بهت نياز دارم که يه تراشه براي ...اتاق کنفرانس وزير خارجه در طي 34 00:07:24,527 --> 00:07:26,435 نشست فردا با سفير، تعبيه کني ... 35 00:07:26,500 --> 00:07:29,241 با اين مشکلي داري؟ 36 00:07:29,277 --> 00:07:33,124 در کل مشکلي نيست قربان به جز اينکه اون تراشه رو همراه ندارم 37 00:07:33,159 --> 00:07:36,469 واقعاً؟ فکر کردم که تمام بعدازظهر اون رو همراه داشتي 38 00:07:38,226 --> 00:07:39,680 نه، مطمئنم که همراهم نيست 39 00:07:39,716 --> 00:07:41,855 صبر کن 40 00:07:43,161 --> 00:07:46,839 جيب چپ کتت 41 00:08:14,137 --> 00:08:16,746 سلام 42 00:08:18,657 --> 00:08:19,902 امروز دنيا رو نجات دادي، جيمز؟ 43 00:08:20,166 --> 00:08:22,901 مگر اينکه فقط تو خبر داشته باشي، کارولين 44 00:08:30,864 --> 00:08:33,572 پس بهم بگو، چيکار کردي؟ 45 00:08:33,976 --> 00:08:37,119 ميدوني که نميتونم وارد جزئيات بشم 46 00:08:40,030 --> 00:08:42,503 هنوز نه 47 00:08:53,010 --> 00:08:56,956 خيلي خوب پس، در مورد اين يکي چي فکر ميکني؟ 48 00:09:07,227 --> 00:09:10,237 فکر ميکنم خيلي باحاله 49 00:09:12,345 --> 00:09:15,258 پارچه اش رو دوست داري؟ عاشقشم - 50 00:09:15,293 --> 00:09:18,172 به نظرم آشنا مياد بايدم اينطور باشه - 51 00:09:18,272 --> 00:09:21,410 پرده اتاق خوابمونه 52 00:09:26,430 --> 00:09:29,504 خيلي خوب 53 00:09:35,127 --> 00:09:37,367 قراره براي شام چي بخوريم؟ 54 00:09:37,467 --> 00:09:42,886 قسمتي از رسوم فرانسوي ها نيست که وقتي آقايون دارن تلويزيون تماشا ميکنن، خانمها آشپزي کنن؟ 55 00:09:43,289 --> 00:09:45,870 خوب، همه چيز از زمان قرون وسطي تغيير کرده 56 00:09:45,970 --> 00:09:49,337 الان کاملاً برعکسه ...حالا چرا ما بيخيال - 57 00:09:49,437 --> 00:09:54,126 شام خوردن با همديگه نميشيم ... و مستقيم نميريم سراغ دسر؟ 58 00:09:54,235 --> 00:09:58,674 اين همه چيزيه که ميتوني بهش فکر کني؟ (هر ثانيه روزم (بهش فکر ميکنم - 59 00:10:40,191 --> 00:10:42,096 صبح به خير، قربان صبح تو هم به خير، ريس - 60 00:10:42,132 --> 00:10:46,213 اينم برنامه امروز شماست سه نکته مهمش رو مشخص کردم 61 00:10:46,248 --> 00:10:48,954 کارت درسته، ريس به دفتر کار برميگردي؟ 62 00:10:48,989 --> 00:10:52,971 اشکالي نداره که بمونم و منتظرتون باشم، قربان؟ نه، چرا به ما براي نشست ملحق نميشي؟ - 63 00:10:55,613 --> 00:10:58,223 ممنون، قربان سلام - 64 00:10:58,257 --> 00:11:00,329 فرانسوآ 65 00:11:00,363 --> 00:11:03,456 ...همانطور که در نشست قبليمون گفتم 66 00:11:03,556 --> 00:11:08,028 رئيس جمهور خيلي از راهي که ... ... کابينه و وزارتخانه شما 67 00:11:08,029 --> 00:11:13,197 براي داشتن توافق دو طرفه، روي سياست ما... ...مربوط به قاره آفريقا پيشنهاد دادند، راضي بودند 68 00:11:13,297 --> 00:11:16,212 آدامس؟ ...به هر حال ما معتقديم که - 69 00:11:16,312 --> 00:11:21,455 يه اختلاف خيلي شديد ايجاد ميشه ... اگه فرانسه و آمريکا يک بيان مشترک 70 00:11:21,456 --> 00:11:24,947 ... در مورد وضعيت دو کشور درباره گفته ها و ... 71 00:11:25,048 --> 00:11:28,958 شرايط کاهش بدهي بين المللي منتشر کنند... 72 00:11:29,066 --> 00:11:31,242 ما هم خيلي خشنود ميشيم، توماس 73 00:11:31,342 --> 00:11:34,352 آب نبات سرفه (سرماخوردگي)؟ نه، ممنون - 74 00:12:00,179 --> 00:12:02,485 منو ببخشيد جناب وزير 75 00:12:02,585 --> 00:12:05,965 حقيقت داره که شما اخيراً چند تا تابلوي نقاشي "گويا" بدست آوردين؟ (گويا: نقاش معروف اسپانيايي) 76 00:12:05,999 --> 00:12:08,655 اوه، واقعاً؟ خيلي دوست دارم که اونا رو ببينم 77 00:12:08,755 --> 00:12:13,490 در واقع اونا رو قرض گرفتم. واقعاً عالي هستن شما بايد اونا رو ببينين 78 00:12:13,647 --> 00:12:17,037 ميدونيد، ما چندين تابلوي "گويا" در نيويورک در موزه "فريک" داريم 79 00:12:17,591 --> 00:12:18,634 واقعاً دارين؟ 80 00:13:34,982 --> 00:13:37,357 کارولين؟ 81 00:14:00,774 --> 00:14:03,383 جيمز 82 00:14:04,522 --> 00:14:07,766 متأسفم، من همه سس رو ريختم 83 00:14:08,568 --> 00:14:11,211 سس 84 00:14:12,082 --> 00:14:14,789 شام درست کردي؟ 85 00:14:14,825 --> 00:14:18,355 نگران نباش، من آشپزي نکردم از بيرون گرفتم 86 00:14:21,817 --> 00:14:24,693 يه هديه برات دارم 87 00:14:25,496 --> 00:14:28,608 من فراموش کردم، درسته؟ ...نه، نه، تو چيزي رو فراموش نکردي، فقط - 88 00:14:29,309 --> 00:14:31,919 فقط بازش کن... 89 00:14:38,375 --> 00:14:41,657 سلام !ميکروفون رو تو دفتر کار خصوصي وزير کار گذاشتي - 90 00:14:41,658 --> 00:14:43,581 تحسين برانگيزه، ريس 91 00:14:44,284 --> 00:14:47,526 ممنون، قربان هر کاري براي کمک انجام ميدم، قربان 92 00:14:47,626 --> 00:14:52,128 قدرش رو ميدونم. به همين دليله که بلافاصله بهت کار بعدي رو محول ميکنم 93 00:14:52,195 --> 00:14:54,604 من آماده ام. کي؟ امشب - 94 00:14:54,606 --> 00:14:56,796 هر چه زودتر تو فرودگاه باش 95 00:14:56,797 --> 00:14:58,333 ميدونيد که به من گزارشي داده نشده (که چکار کنم) 96 00:14:58,334 --> 00:15:01,670 همکارت توسط اداره گمرک فرانسه دستگير شده من بهت نياز دارم که اونو از اونجا بياري بيرون 97 00:15:01,705 --> 00:15:04,576 همکارم؟ چارلي وکس - 98 00:15:05,372 --> 00:15:07,459 همين الان؟ مشکلي داري؟ - 99 00:15:07,460 --> 00:15:11,206 سرت شلوغه؟ نه، نه، نه، اصلاً - 100 00:15:13,065 --> 00:15:16,127 قربان، شما ميدونين که من تو مأموريتهاي ويژه شرکت نداشته ام 101 00:15:16,227 --> 00:15:20,424 من خيلي با نفوذم، ريس به علاوه، اکثر کارها رو "وکس" انجام ميده 102 00:15:20,460 --> 00:15:24,538 بچسب به اين کار و خودت رو عضوي از انجمن محسوب کن 103 00:15:33,408 --> 00:15:37,607 اين يه ترفيع کاريه عاليه - 104 00:15:38,625 --> 00:15:43,639 خوب، امشب حداقل دو تا چيز براي جشن گرفتن داريم دو تا چيز براي جشن گرفتن؟ - 105 00:15:43,640 --> 00:15:45,964 ديگه چي؟ 106 00:16:04,686 --> 00:16:07,761 اين مال پدرم بود 107 00:16:11,426 --> 00:16:15,911 اگه منتظر درخواست تو مي بودم، هيچ وقت اتفاق نمي افتاد 108 00:16:25,677 --> 00:16:29,254 دوستت دارم 109 00:16:36,885 --> 00:16:41,670 قول بده که هيچ وقت اونو در نمياري قول ميدم - 110 00:16:41,933 --> 00:16:45,144 مطمئني که ميخواي با مردي با موقعيت شغلي من ازدواج کني؟ 111 00:16:45,847 --> 00:16:49,827 چه کس ديگه اي قراره جاي گلوله ها روي لباست رو وقتي تير ميخوري، وصله بزنه؟ 112 00:16:55,480 --> 00:16:57,889 منتظرت ميمونم بهتره بموني - 113 00:16:58,625 --> 00:17:03,309 اوه، صبر کن. يه بوس ديگه کاري نکن که شروع کنم. شريکم (همکارم) منتظره - 114 00:17:03,344 --> 00:17:06,319 فقط يادت باشه که شريک واقعي تو کيه 115 00:17:29,906 --> 00:17:32,747 اين مرديه که دنبالش ميگردي؟ 116 00:17:33,884 --> 00:17:37,213 شما تو پاريس مشروبات انرژي زا سرو نميکنين؟ براي رفع خستگيه 117 00:17:37,318 --> 00:17:41,078 مطمئني که اين چارلي وکسه؟ - 118 00:17:43,921 --> 00:17:46,768 اونو از جلوي دستمون دور کن، قبل از اينکه بازداشتش کنيم 119 00:17:46,872 --> 00:17:51,345 بدون اون قوطيها اون نميتونه با خودش اون قوطيها رو وارد (فرانسه) کنه 120 00:17:51,379 --> 00:17:55,881 ببينيد، اين شيره ذرت، کافئين و آبه 121 00:17:55,985 --> 00:17:59,409 با يه مارک باحال و فقط همين 122 00:18:00,981 --> 00:18:04,260 امتحانش کن اين هرگز وارد فرانسه نميشه - 123 00:18:05,062 --> 00:18:07,939 خوب، اين همه چيزيه که ما اينجا داريم، عوضي 124 00:18:08,043 --> 00:18:11,569 عوضي؟ ...حالا لازم نيست بيخودي از کوره دربري - 125 00:18:11,605 --> 00:18:15,120 چون من از کلمه "عوضي" به عنوان صفت استفاده کردم 126 00:18:15,122 --> 00:18:18,917 ...وقتي که تو فرودگاه از هواپيما پياده شدم، با يه 127 00:18:18,918 --> 00:18:24,799 کسي که از آمريکايي ها متنفره و اتفاقاً مأمور لعنتي دولت هم هست، مواجه شدم 128 00:18:24,834 --> 00:18:29,076 پس من ترجيح ميدم کلمه "عوضي" رو به عنوان اسم براي کسي به کار ببرم که از آمريکاييها خيلي متنفره 129 00:18:29,177 --> 00:18:33,612 اگرچه ما کشورش رو نجات داديم نه تنها تو يه جنگ جهاني ...بلکه تو دو تا جنگ جهاني 130 00:18:33,613 --> 00:18:35,699 (اون هنوزم نميذاره که من قوطي هام رو بيارم داخل (کشورش 131 00:18:36,040 --> 00:18:38,817 پس الان که ما درباره اينکه چطور ...،من از کلمه "عوضي" استفاده کردم 132 00:18:38,921 --> 00:18:42,924 ...اونم با هيچ بي احترامي به تو يا صلاحيت رسمي تو... 133 00:18:43,029 --> 00:18:46,095 ...به عنوان پاسدار مرزهاي کشورت، روشن شديم... 134 00:18:46,195 --> 00:18:49,712 من ميخوام الان با قوطي هام بزنم به چاک... نه، آقا - 135 00:18:49,748 --> 00:18:52,460 اينا هيچ وقت نميتونن وارد فرانسه بشن، باشه؟ 136 00:18:52,560 --> 00:18:55,026 ...خوب، حالا چطوري بدونم که انرژي لازم براي لذت بردن از 137 00:18:55,126 --> 00:18:58,001 نهايت خوشي هاي شهر عاليتون رو دارم؟... 138 00:18:58,101 --> 00:19:01,664 ما ميتونيم به جاش کمي قهوه اسپرسو تو راه بهتون بديم، آقا 139 00:19:06,585 --> 00:19:10,354 خيلي مهمه که از گمرک عبور کني !نه بدون قوطيهام - 140 00:19:11,518 --> 00:19:14,127 ببخشيد آقا 141 00:19:14,162 --> 00:19:17,004 ميتونم چند لحظه باهات حرف بزنم؟ 142 00:19:19,947 --> 00:19:23,873 اونا يه مشکل جدي با اون قوطي ها دارن خدايا به نظر ميرسه که من ديرم شده . اينجا رو ميشناسي؟ 143 00:19:24,048 --> 00:19:26,186 آره، بهترين رستوران چيني شهره 144 00:19:26,290 --> 00:19:30,729 آره، شنيدم که اونا يه "فو يانگ" تخم مرغي کشنده درست ميکنن، پس به اين يارو يه کم رشوه بده و منو برسون اونجا 145 00:19:30,829 --> 00:19:32,791 ما در اينجا اينطوري کارها رو انجام نميديم، قربان 146 00:19:32,826 --> 00:19:36,717 خوب، ما اينطوري انجامشون ميديم. چرا با سفارتخانه تماس نميگيري تا به من يه راننده ديگه بدن؟ 147 00:19:36,718 --> 00:19:39,109 کسي که همونطوري که من ميگم کارها رو انجام بده 148 00:19:39,201 --> 00:19:42,170 من رانندت نيستم. من همکارتم 149 00:19:42,171 --> 00:19:44,971 آره، شطرنج باز من پرونده ات رو خوندم 150 00:19:45,541 --> 00:19:49,446 شما بازي ميکنين؟ به نظرت من شبيه کسايي هستم که بازي تخته اي ميکنن؟ 151 00:19:50,121 --> 00:19:55,384 پس چرا با اين يارو يه جوري کنار نمياي و بهش رشوه نميدي و قضيه رو ماست مالي نميکني؟ 152 00:19:55,385 --> 00:19:58,795 فقط همين کارو بکن چرا يه کم ماهرانه تر اينکار رو انجام ندم؟ 153 00:20:06,514 --> 00:20:09,056 پست ديپلماتيک 154 00:20:11,970 --> 00:20:15,747 کيش و مات، عوضي 155 00:20:20,835 --> 00:20:23,260 ميدوني که واقعاً لازم نبود که اونجا اون کارو بکني؟ 156 00:20:23,261 --> 00:20:26,655 بله. ميدونم. من فقط ميخوام که به اهداف کوچيک عادلانه خودم بچسبم 157 00:20:27,197 --> 00:20:32,416 به اين فکر ميکنم که چون اونا يه مدال و يه يونيفرم دارن ميتونن به ما غير نظامي ها، هر وقت که خواستن فرمان بدن 158 00:20:32,417 --> 00:20:34,648 ميدوني که ما ميتونم احتمالاً اون مشروبات رو تو هر سوپر مارکتي پيدا کنيم؟ 159 00:20:34,747 --> 00:20:38,438 آره. منم اين رو ميدونم پس قضيه چند تا شيره ذرت، کافئين و آب چيه؟ - 160 00:20:38,538 --> 00:20:41,217 خوب، قضيه وسايل سري منه 161 00:20:41,317 --> 00:20:45,953 که باعث ميشه اين شانس رو داشته باشم که اونا درباره اين موضوع بويي نبرن 162 00:20:46,324 --> 00:20:52,341 پس تاکتيک گمراه کننده و دراماتيک "عوضي" رو استفاده کردم 163 00:20:52,376 --> 00:20:55,422 ...منظورت اينه که همه چيز در اونجا تو اينو نفهميدي؟ - 164 00:20:58,100 --> 00:21:02,044 ميدوني، من هر اسلحه اي رو که بخواي در اختيارت ميذارم آره، ولي نه يه اسلحه مثل اين - 165 00:21:02,079 --> 00:21:04,788 ...چون من و خانم جونز 166 00:21:05,446 --> 00:21:11,489 ...ما يه خانواده ايم... ادامه ميديم 167 00:21:11,732 --> 00:21:14,021 تا زماني که مرگ ما رو از هم جدا کنه 168 00:21:32,758 --> 00:21:35,433 عصاره (آب) گوشت نداره 169 00:21:35,467 --> 00:21:38,735 بذار فرانسوي ها اين غذاي درجه يک چيني رو کوفت کنن 170 00:21:38,835 --> 00:21:41,153 اين چيني نيست. آمريکائيه !مزخرفه - 171 00:21:41,488 --> 00:21:43,588 اين توسط يه مرد يهودي تو فرانسيسکو ابداع شده 172 00:21:43,589 --> 00:21:45,287 بازم مزخرفه من دارم بهت حقيقت رو ميگم - 173 00:21:45,387 --> 00:21:47,508 هيچ چيزش چيني نيست !حتي اسمش 174 00:21:47,542 --> 00:21:50,151 فو يانگ" هيچ ربطي به غذايي که تو اون ظرفه، نداره" 175 00:21:50,186 --> 00:21:54,065 اوه! پس تو فقط يه استاد شطرنج نيستي تو متخصص زبان چيني هم هستي 176 00:21:54,100 --> 00:21:57,245 (سطح 2 در ماندارين (مکالمه رسمي زبان چيني در مدرسه شبانه کمبريج واقعاً؟ - 177 00:21:57,280 --> 00:22:00,553 "و کلمه تخم مرغ به چيني ميشه: "دان 178 00:22:02,162 --> 00:22:04,939 !ببخشيد! آقا 179 00:22:05,477 --> 00:22:08,150 بله، آقا؟ 180 00:22:09,255 --> 00:22:13,093 تو کلمه "تخم مرغ" رو چطوري به چيني ميگي؟ ...متأسفم. من نسل چهارمي هستم - 181 00:22:13,094 --> 00:22:15,950 من تو "بريسو" متولد شده ام چيني صحبت نميکنم 182 00:22:16,050 --> 00:22:19,841 هي، آروم باش، اون ميگه چيني صحبت نميکنه اگه من بگم صحبت ميکنه - 183 00:22:19,941 --> 00:22:24,333 چته وکس؟ اون مرد فقط يه پيشخدمته خوب، اون يه پيشخدمته - پس ميتونه به ما تو سفارش دسر کمک کنه. درسته؟ 184 00:22:24,369 --> 00:22:29,080 من دنبال يه غذاي چيني پاکستاني ميگردم دسر نداريم، فقط کلوچه هاي شانسي داريم - 185 00:22:29,271 --> 00:22:31,186 اوه! پس خارج از منو، غذا سفارش ميدم 186 00:22:31,286 --> 00:22:32,832 شيريني برولي خامه اي 187 00:22:32,833 --> 00:22:35,659 نه، نه، نه. من بيشتر يه چيزي ميخوام که بتونم بدون قاشق بخورم 188 00:22:35,366 --> 00:22:37,499 يه چيزي که بشه کيلويي خريدش 189 00:23:20,040 --> 00:23:22,714 حالت خوبه؟ 190 00:23:22,749 --> 00:23:26,417 بزن از اينجا بريم بيرون من گفتم که کارمون تموم شده؟ - 191 00:23:26,453 --> 00:23:30,086 ،ببين! اگه تو واقعاً دنبال کوکائين هستي مطمئناً ميتونم يه نفر ديگه و يه جاي ديگه رو پيدا کنم 192 00:23:30,186 --> 00:23:31,782 ما جايي نميريم مواد کجاست؟ 193 00:23:31,818 --> 00:23:33,574 موادي در کار نيست 194 00:23:33,575 --> 00:23:34,618 !لعنتي 195 00:23:34,561 --> 00:23:37,234 مواد کجاست؟ 196 00:23:38,237 --> 00:23:40,847 موادي نداريم 197 00:23:54,061 --> 00:23:57,905 گلدون رو خالي کن و يه کم از اون آشغال جمع کن 198 00:24:04,163 --> 00:24:08,924 تا حالا توجه کردي که هر چي به آدمهايي که اين آشغال رو درست ميکنن نزديکتر باشي، به نظرت خوشمزه تر مياد؟ 199 00:24:08,925 --> 00:24:13,522 و از مزه اش ميشه فهميد که اون دو تا سرآشپزي که به درک واصل شدن، دستورالعمل اين محصول خوب رو داشتن 200 00:24:14,614 --> 00:24:18,783 تو بهم ميگي که براي کي کار ميکني (من نميکشمت چون يه پيغامي براي اون دارم (که بهش بدي 201 00:24:18,817 --> 00:24:21,191 Wax on, Wax off. 202 00:24:23,166 --> 00:24:25,709 بجنب، همکار 203 00:24:28,316 --> 00:24:30,792 کليدها رو بده به من، بجنب 204 00:24:36,512 --> 00:24:38,721 وکس 205 00:25:02,673 --> 00:25:06,050 Wax on, Wax off. 206 00:25:06,085 --> 00:25:08,895 مشکلت باهاش چيه؟ من معنيش رو نفهميدم - 207 00:25:08,930 --> 00:25:11,336 تو چي هستي؟ يه کاراته کار يا همچين چيزي 208 00:25:11,371 --> 00:25:16,494 اگه بخواي که يه مأمور سري باشي بايد مثل يه مأمور سري نقش بازي کني. اين يه رمزه 209 00:25:15,904 --> 00:25:17,976 رمز؟ آره. رمز - 210 00:25:18,364 --> 00:25:21,642 وکس ميخواد کارتون رو يه سره کنه 211 00:25:22,379 --> 00:25:27,161 به اونا چيزي ميده که بهش فکر کنن به هم مي ريزتشون 212 00:25:29,402 --> 00:25:33,885 فهميدي؟ فهميدم - خوبه- 213 00:25:59,342 --> 00:26:02,502 در مورد اين چي؟ مدرکه؟ 214 00:26:02,691 --> 00:26:05,798 گور باباي مدرک. بيشتر از پول نقد مي ارزه 215 00:26:05,898 --> 00:26:09,015 البته به شرطي که يه کار رسمي باشه. درسته؟ 216 00:26:09,716 --> 00:26:13,227 خوب، اگه ميدونستي که اين ماشين يه اسم دخترونه به نام "شارلوت" داره 217 00:26:13,700 --> 00:26:14,742 !شارلوت آره 218 00:26:15,003 --> 00:26:18,917 يه آشغالي تو اون رستوران چيني سفارش ميده و بعد چيزي که ميفهمي اينه که اون اوردوز کرده 219 00:26:19,186 --> 00:26:22,656 تو داري منو وادار ميکني که قاطي يه کار شخصي خارج از حيطه کاريم بشم؟ 220 00:26:22,756 --> 00:26:26,844 لعنتي! آره، اين موضوع شخصيه سعي نکن خودتو بچه اي نشون بدي که مهموني رو از دست داده 221 00:26:26,879 --> 00:26:30,521 ببين! من در مورد شارلوت، دوست دخترت يا هر کس ديگه اي که هست متأسفم 222 00:26:30,557 --> 00:26:33,701 اما اگه اين در مورد امنيت ملي نيست من نميتونم خودم رو قاطي کنم 223 00:26:33,736 --> 00:26:36,878 اون برادرزاده وزير دفاع بود 224 00:26:39,766 --> 00:26:42,459 و وزير دفاع از ما ميخواد که اين آدمها رو به گلوله ببنديم؟ 225 00:26:42,462 --> 00:26:46,774 همه تشکيلات، از بالا تا پايين، از کارمند تا رئيس تو مشکلي با اين داري؟ 226 00:26:48,790 --> 00:26:52,134 هوم؟ نه - خوبه - 227 00:27:23,145 --> 00:27:27,459 هي! تو نميتوني اينجا پارک کني خوب، من اينکارو کردم - 228 00:27:27,897 --> 00:27:31,609 ...بجنب، ازت ممنون ميشم شريک 229 00:27:36,292 --> 00:27:40,170 ...هي! يه رمز سري وجود داره. اجازه بده که من اجازه بده. من تو حدس زدن خيلي خوبم - 230 00:27:40,270 --> 00:27:42,077 اسلحه هايي با گلوله هاي) 9 ميليمتري با دو تا خشاب هست) 231 00:27:42,078 --> 00:27:44,752 خوب، من ترجيح ميدم که همکارام رو با يه چيز يه کم سنگينتر بفرستم 232 00:27:45,464 --> 00:27:48,279 پس من بي خيال "گلوک" ميشم و با اين 357 ميرم (گلوک: يه مارک اسلحه اتريشي) 233 00:27:48,337 --> 00:27:52,316 اين يکي رد دودش از "کوهيبا" خيلي بهتره 234 00:27:55,420 --> 00:27:56,699 !اوه، لعنتي 235 00:27:56,799 --> 00:27:58,669 ...از سطح دوي کمبريجت استفاده کن 236 00:27:58,703 --> 00:28:00,537 به اونا بگو تو به چيزي که اونا ميفروشن علاقمندي 237 00:28:00,637 --> 00:28:04,929 اينا سردسته هاي گروه اژدها هستن. فکر ميکنم که ما فقط بايد چيزي که اونا ميفروشن رو بخريم و از اينجا بزنيم به چاک 238 00:28:05,029 --> 00:28:08,097 اوه، مرد! من الان بهت يه کنگ فوي ...هنگ کنگي برادران "شاو" و 239 00:28:08,197 --> 00:28:13,607 يه نمايش لعنتي توپ بهت نشون دادم ولي تو نگران اين گروه خياباني عوضي هستي 240 00:28:13,608 --> 00:28:18,315 !اونا کارگراي آشپزخونه بودن کارگرهاي آشپزخونه؟ - !هيچ کارگر آشپزخونه يا همچين چيزي وجود نداره 241 00:28:18,350 --> 00:28:20,849 هيچ کارگر آشپزخونه اي وجود نداره ...خوب شايدم نه - 242 00:28:20,949 --> 00:28:25,034 اما اينا به نظر ميرسه که ميخوان همون کار اونا رو تکرار کنن 243 00:28:26,248 --> 00:28:30,706 خوب، دسته "ويا ماريا"ي لس آنجلسي که نيستن اينا آسيايي هستن 244 00:28:30,741 --> 00:28:35,671 از نظر آسيايي ها ما خيلي باحاليم. درست ميگم داداش؟ 245 00:28:37,179 --> 00:28:40,153 اشتباه ميکني، داداش 246 00:29:05,211 --> 00:29:08,623 حالا بگو اين کار تحسين برانگيز نبود 247 00:29:08,657 --> 00:29:11,734 !کارگران آشپزخانه 248 00:29:50,741 --> 00:29:53,821 تو يه طبقه پايينتر بمون نميخوام اين آدمها دهنمو سرويس کنن 249 00:29:53,925 --> 00:29:56,425 فهميدم 250 00:31:15,546 --> 00:31:18,264 فکر ميکني چند تا بيشتر باشن؟ 251 00:31:18,364 --> 00:31:22,231 طبق آخرين آمارگيري، حدود يه ميليارد 252 00:31:57,763 --> 00:32:01,408 برام ترجمش کن باشه - 253 00:32:01,578 --> 00:32:06,372 من يه ليست آدرس از همه دست فروشها دلالها و روسپي هاي تو شبکه تو رو ميخوام 254 00:32:10,748 --> 00:32:16,308 وقتي اين کار رو کردي، مهموني بعديت رو ميتوني تو يه پارک تو بيجينگ (يک شهر چين) برگزار کني 255 00:32:23,253 --> 00:32:27,133 تو ميتوني همه اينا رو نگه داري 256 00:32:27,602 --> 00:32:32,251 تو فقط بايد آدرس اون مردي رو که همه کوکائين هات رو تحويل ميده، بهم بدي 257 00:32:35,765 --> 00:32:39,177 تو 20 ثانيه فرصت داري و فرصت ديگه اي نداري 258 00:33:34,315 --> 00:33:37,181 !از سر راه برين کنار 259 00:34:19,166 --> 00:34:22,878 دو يا سه نفر برو، برو، برو - 260 00:34:49,074 --> 00:34:51,582 منو پوشش بده 261 00:36:23,043 --> 00:36:26,042 فقط يادت باشه که تا ديروز يه مأمور بدون مجوز بودي 262 00:36:26,146 --> 00:36:28,040 حالا تو داري با عامل درجه يک ما کار ميکني 263 00:36:28,369 --> 00:36:30,207 اين چيزي نيست که تو ميخواستي؟ بله، قربان - 264 00:36:30,241 --> 00:36:33,469 ، و من از اعتمادتون قدرداني ميکنم ...اما 265 00:36:33,504 --> 00:36:36,662 ...فکر نميکنيد که روشهاي "وکس" يه کم چي؟ 266 00:36:36,697 --> 00:36:39,438 اون از من ميخواد که با يه گلدون پر از کوکائين اين طرف و اونطرف برم، قربان 267 00:36:39,473 --> 00:36:43,621 من قبول دارم که روشهاي کاريش يه کم غير معموله ولي "وکس" هميشه کارشو (درست) انجام ميده 268 00:36:43,657 --> 00:36:46,063 ...ميفهمم ولي فکر نميکنيد که فکر کردن رو تموم کم، ريس - 269 00:36:46,097 --> 00:36:48,238 فقط دقيقاً کاري رو بکن که "وکس" ميگه 270 00:36:50,011 --> 00:36:52,752 پس کاري که ميکنيم درسته؟ 271 00:36:52,787 --> 00:36:55,195 همش کار رسميه، درسته؟ 272 00:36:55,229 --> 00:36:58,272 از شاه گرفته تا پايين ترين مقام .ممنون، قربان - 273 00:36:58,308 --> 00:37:01,284 ...من فقط ميخوام مطمئن بشم که ...ريس، ديگه بهم زنگ نزن - 274 00:37:01,318 --> 00:37:04,195 نه تا زماني که اين کار تموم نشده 275 00:37:15,669 --> 00:37:18,380 کارولين، متأسفم، ميخواستم بهت زنگ بزنم 276 00:37:18,480 --> 00:37:21,055 تو يه دفعه غيبت زد. کجايي؟ 277 00:37:23,465 --> 00:37:25,473 لعنتي 278 00:37:28,354 --> 00:37:30,358 !ريس، بزن بريم 279 00:37:29,353 --> 00:37:32,865 ما يه کم وقت داريم که تفريح کنيم قبل از اينکه بريم سراغ آقاي "وانگ" که دلال مواده 280 00:37:34,695 --> 00:37:36,814 هي، تو فکر ميکني که اونا تو برج ايفل، صبحونه سرو ميکنن؟ 281 00:37:42,393 --> 00:37:43,889 ميشه براي چند لحظه بي خيال موبايلت بشي؟ 282 00:37:45,590 --> 00:37:46,815 فقط لازمه که يه زنگ بزنم. باشه؟ 283 00:37:49,414 --> 00:37:50,795 زنگ زدن به دوست دخترت باعث نميشه که سريعتر بري خونه 284 00:37:52,076 --> 00:37:55,405 تو کسي رو نداري که به خاطرش بري خونه، درسته؟ فکر کردم تو قبلاً همسر من رو ملاقات کردي - 285 00:37:57,186 --> 00:37:58,809 اگه کارولين رو ببيني، نظرت عوض ميشه 286 00:37:59,992 --> 00:38:01,602 من کنار خيلي از کارولين ها بيدار ميشم 287 00:38:02,739 --> 00:38:06,581 !اون يه دختر معمولي نيست، وکس اونا هيچ وقت (معمولي) نيستن - 288 00:38:08,187 --> 00:38:09,496 ...بجنب. بجنب 289 00:38:18,836 --> 00:38:21,032 خيلي مواد اين توئه، بفرما 290 00:38:21,033 --> 00:38:23,465 !هي! من فکر کردم که اينا رو براي مصرف خودت نميخواي نميخوام 291 00:38:23,824 --> 00:38:27,185 اين به خاطره پشت سر گذشتن سختي هاست پس ما ميتونيم باهاش زندگي کنيم 292 00:38:27,514 --> 00:38:29,644 ترجيح نميدي که يکي از ما سلامت عقليش رو حفظ کنه؟ 293 00:38:29,645 --> 00:38:33,493 من ترجيح ميدم که بيشتر مواظب خودم باشم چون يه نفر تو رو به عنوان کارمند سفارتخانه شناسايي کرده 294 00:38:32,814 --> 00:38:37,208 خوب، اين مشکل توئه چون من اصلاً نميخوام خودم رو قاطي اين مسأله کنم 295 00:38:38,656 --> 00:38:43,282 از برگشتن به خونه ات لذت ببر. باشه؟ شايد دفعه بعد که اومدم به اين شهر، بذارم يه دوري با مجوزم بزني؟ 296 00:38:52,621 --> 00:38:57,905 خوبه، خيلي خوب، الان خوشگل من ميتونه تو ماشين کنارم بشينه 297 00:39:02,552 --> 00:39:05,228 اين که همون موادي نيست که برادرزاده وزير دفاع مصرف کرد. درسته؟ 298 00:39:05,328 --> 00:39:08,699 لعنت به اين، لعنت به اون، لعنت به همشون. لعنت 299 00:39:07,767 --> 00:39:10,909 خوب، موادي که اون مصرف کرده باعث شده که بهش حمله قلبي دست بده 300 00:39:11,009 --> 00:39:14,459 آره، البته اگه اون مواد رو از راه دهانمون وارد کنيم (بخوريمش) 301 00:39:16,468 --> 00:39:19,508 بيدار شو. اصلاً قضيه کوکائين نيست 302 00:39:20,645 --> 00:39:21,097 در مورد شارلوت چطور؟ 303 00:39:22,328 --> 00:39:24,574 ! برادرزاده وزير دفاع تو فضا سير ميکني؟ - 304 00:39:24,700 --> 00:39:26,502 هيچ برادرزاده اي در کار نيست 305 00:39:30,131 --> 00:39:33,963 واو! اين مواد خيلي قوي هستن ممکنه اثرات جانبي هم داشته باشن 306 00:39:34,058 --> 00:39:37,214 !وکس!وکس! چه خبره خدا داره با من رانندگي ميکنه - 307 00:39:36,170 --> 00:39:39,147 !من نميدونم که کدوم گوري داريم ميريم يا اينکه قضيه چيه؟ 308 00:39:39,183 --> 00:39:41,269 اوه! فکر ميکني قضيه چيه؟ 309 00:39:40,822 --> 00:39:42,521 !قضيه تروريست هاست 310 00:39:42,522 --> 00:39:44,827 !تروريست ها، مرد 311 00:39:45,124 --> 00:39:49,499 اعمال خشونت و تجارت مواد اين طرف و اونطرف رفتن بدون شناسايي شدن 312 00:39:49,501 --> 00:39:51,520 ...قضيه خريدن مواد منفجره پيشرفته جديده 313 00:39:51,521 --> 00:39:55,306 ...چيزي که ازش استفاده ميکنن و ... زنها و بچه ها رو به کشتن ميدن 314 00:39:56,089 --> 00:39:58,364 تروريست ها؟ 315 00:39:58,999 --> 00:40:02,009 !اوه! لعنتي 316 00:40:07,597 --> 00:40:09,905 طرفمون اونه 317 00:40:10,375 --> 00:40:13,851 کنا اون آپارتمان. با چند تا معتاد 318 00:40:24,192 --> 00:40:27,328 اين کسيه که ميخواي بکشيش؟ من نگفتم که ميخوام اونو بکشم - 319 00:40:26,224 --> 00:40:29,593 فقط بهش بگو که ميخوايم مهموني بگيريم مهموني؟ - 320 00:40:29,424 --> 00:40:32,419 آره،بهش بگو که دو تا (روسپي) ميخوايم که ببريمشون به اون ساختمون 321 00:40:33,389 --> 00:40:35,507 يالا بهش بگو 322 00:40:35,542 --> 00:40:37,624 !سلام 323 00:40:37,724 --> 00:40:41,514 يکي براي دوستم و تو ميخواي تماشا کني؟ - 324 00:41:02,906 --> 00:41:06,779 لذت ببر! اونا رو از يه سوئيت تو تايلند برداشتم 325 00:41:06,780 --> 00:41:09,507 در مورد دلال چطور؟ هر وقت فهميد قضيه چيه، برو سراغش - 326 00:41:09,855 --> 00:41:12,795 چطوره که من از اين آسانسور پياده بشم؟ 327 00:41:13,911 --> 00:41:17,494 جيمز؟ !کارولين؟ کارولين، کارولين - 328 00:41:20,010 --> 00:41:23,837 يه چيز با حال در مورد دخترهاي فرانسوي ميدوني؟ اينه که اونا به اندازه کشوهاي آمريکايي رنجيده خاطر ميشن (عين خيالشون نيست) 329 00:41:23,838 --> 00:41:26,008 خوب تو اين مورد اون !خيلي هم شبيه فرانسوي ها نيست، وکس 330 00:41:26,043 --> 00:41:30,107 و اون قطعاً ميخواد بدونه که من داشتم تو اون آسانسور چکار ميکردم !با تو و اون 331 00:41:30,108 --> 00:41:32,739 آره، شايدم بهتره که تو ازش بپرسي که اون، اين قسمت شهر چکار ميکنه 332 00:41:33,847 --> 00:41:37,555 اون داشته پارچه ميخريده اون لباسهاش رو خودش ميدوزه 333 00:41:36,856 --> 00:41:38,607 من الان بايد چکار کنم؟ !حسابي اوضاعم به هم ريخت 334 00:41:38,608 --> 00:41:41,732 نه، نه بعد از اينکه من بهش بگم که شليک امروزت دنيا رو نجات داد 335 00:41:41,832 --> 00:41:44,976 فکر ميکني که من ميخوام اينجا وايسم و دوست دخترم رو از دست بدم ...در حاليکه تو ميخواي 336 00:41:44,977 --> 00:41:47,954 از وقتي که همديگه رو ديديم هيچ چيز ياد نگرفتي؟ 337 00:41:50,781 --> 00:41:54,135 حالا تماشاکن ، لعنتي، حرکت کن، حرکت کن 338 00:41:56,354 --> 00:41:59,904 وايسا، شارژر رو بده به من 339 00:42:00,404 --> 00:42:03,360 !لعنتي! اون همون رئيس بزرگه که دنبالش بودم 340 00:42:03,396 --> 00:42:06,318 شارژر رو بده 341 00:42:07,661 --> 00:42:09,936 !سريعتر 342 00:42:11,173 --> 00:42:13,044 داري چه غلطي ميکني، مرد؟ 343 00:42:13,079 --> 00:42:17,004 به نظر ميرسه که دارم چه غلطي ميکنم ميخوام موبايل لعنتيم رو شارژ کنم 344 00:42:22,438 --> 00:42:27,070 تا داري اينکار رو ميکني، چرا بانکي رو که دوستمون براي شستن پول مواد (پول شويي ) ازش استفاده ميکنه ، چک نميکني 345 00:42:25,957 --> 00:42:29,954 بايد دنبال چي باشم؟ ...تو دنبال يه پاکستاني با يه کيف بزرگ کوکائين - 346 00:42:30,054 --> 00:42:32,647 يا يه کيف پر از پول هستي... 347 00:42:39,471 --> 00:42:42,346 باور نکردنيه 348 00:42:45,750 --> 00:42:48,606 قسم ميخورم چيزي که تو ديدي اصلاً اونطوري نبود که به نظر ميرسيد 349 00:42:48,545 --> 00:42:52,422 خوب، اينطور به نظر ميرسيد که تو داشتي تو آسانسور با يه روسپي و دلالش بالا ميرفتي 350 00:42:51,615 --> 00:42:55,951 آره، اون يه روسپيه ولي اون يارو دلالش نيست 351 00:42:56,051 --> 00:42:58,490 پس اون کيه؟ بهم بگو 352 00:42:59,541 --> 00:43:01,917 ميدوني که من نميتونم در مورد کارم حرفي بزنم 353 00:43:01,952 --> 00:43:04,560 خوب، بهتره که اين دفعه رو استثناء قائل بشي، جيمز 354 00:43:10,627 --> 00:43:14,573 اون همکار ديوونه منه که اونا گفتن باهاش کار کنم. باشه؟ 355 00:43:14,607 --> 00:43:18,466 چي؟ همکار دلال؟ به نظرم اون اصلاً شبيه کارمندهاي سفارتخانه نبود 356 00:43:18,467 --> 00:43:21,221 نه نيست. اون اختصاصاً براي اين کار انتخاب شده 357 00:43:21,256 --> 00:43:24,634 خوب، من اصلاً دوست ندارم که تو با آدمهايي مثل اون کار کني 358 00:43:25,266 --> 00:43:26,873 کارولين! منم ازش خوشم نمياد 359 00:43:26,874 --> 00:43:30,557 پس کاري رو که داري ميکني رها کن و اگه ميخواي دوستت رو براي شام بيار 360 00:43:30,558 --> 00:43:33,897 اما خواهش ميکنم بيا خونه !در رو باز کن - 361 00:43:34,083 --> 00:43:37,931 لعنتي... در رو باز کن من بعداً باهات تماس ميگيرم. باشه؟ 362 00:43:39,628 --> 00:43:40,636 خدايا، من عاشق اين کشورم 363 00:43:41,106 --> 00:43:43,704 اونا (پاکستاني ها) رسيدن؟ - آره، در مورد در جلويي چطور؟- 364 00:43:43,973 --> 00:43:48,936 احتمالاً اون دلال پاکستانيه، اون لعنتي رو بکش !من نميخوام هيچ کسي رو بکشم، وکس - 365 00:43:59,594 --> 00:44:02,470 سلام لعنتي ها، ما مشتري داريم 366 00:44:17,606 --> 00:44:21,729 حالا دفعه بعد که بهت گفتم به اون لعنتي شليک کن، بهش شليک کن 367 00:44:43,938 --> 00:44:46,412 هي، ريس 368 00:44:45,420 --> 00:44:47,866 خريد کردن رو دوست داري؟ 369 00:44:48,596 --> 00:44:52,269 بي خيال وکس! بيا فقط اين کار رو تموم کنيم و بريم خونه. باشه؟ 370 00:44:51,674 --> 00:44:55,119 ميخواي فرصت داشتن بهترين چيزهايي رو که پاريس تقديمت ميکنه، از دست بدي؟ 371 00:44:55,153 --> 00:44:57,089 چي؟ 372 00:44:57,124 --> 00:45:01,115 بعد از جهنمي که توش گرفتار شديم ميخواي بذاري اونا همينطوري برن؟ 373 00:45:01,278 --> 00:45:06,056 نگران نباش. ما الان اونا رو ميسپريم به چشمي تو آسمون 374 00:45:07,624 --> 00:45:10,281 درخواست براي سطح يک، تجسس تصوير ماهواره 375 00:45:10,282 --> 00:45:13,148 ان اس اي" به پروتکل واگذاري يکطرفه" براي تغيير محل ماهواره هدايت ميکنه 376 00:45:13,182 --> 00:45:14,863 در حال ارسال بسته مختصات هدف. 377 00:45:14,864 --> 00:45:19,412 تجسم شد. در حال تأييد شناسايي بصري هدف پارک کرد. عابر وارد ساختمون شده 378 00:45:19,413 --> 00:45:22,468 در حال انتقال محل کنوني به ارگان اطلاعاتي براي بازيابي هدف 379 00:45:35,102 --> 00:45:37,940 اونا نگفتن که من داشتم در مورد کتاب راهنماي شهر پاريس توهم ميزدم 380 00:45:37,941 --> 00:45:40,446 چرا بايد اينجا فرقي با خونه داشته باشه؟ 381 00:45:40,627 --> 00:45:42,462 من فقط داشتم پاريس رو تجسم ميکردم ...و چيزهاي ديگه که ميدوني 382 00:45:43,457 --> 00:45:44,822 فکر ميکردم اينجا بايد قشنگتر باشه 383 00:45:45,826 --> 00:45:49,002 ايجا منو به اون روزها برميگردونه 384 00:45:49,038 --> 00:45:52,495 آره؟ من يادم نمياد که اون روزها همشون روزهاي خوبي بودن 385 00:45:53,035 --> 00:45:54,818 ببين من هيچ وقت تو رو به عنوان يه فارغ التحصيل از کمبريج تصور نکرده بودم 386 00:45:55,584 --> 00:45:58,170 تو خونه هاي قبرسي، نيويورک شرقي (زندگي ميکردم) 387 00:45:58,171 --> 00:45:59,572 واقعاً؟ 388 00:46:00,132 --> 00:46:02,240 تو زياد بيرون نميرفتي درسته؟ نه زياد - 389 00:46:02,790 --> 00:46:04,839 من تنها بچه اي بودم که از آپارتمانم بيرون نمي اومدم 390 00:46:05,227 --> 00:46:08,135 آرزو ميکنم که کاش يکي منو اون تو(آپارتمان) حبس کرده بود 391 00:46:08,171 --> 00:46:12,947 من هميشه شگفت زدم که چطور ميشه آدمهايي مثل تو با کتاب خوندن و اين جور مزخرفات خودشونو تو خونه حبس کنن 392 00:46:14,090 --> 00:46:16,756 بيشتر فيلمِ "استار ترک" تماشا ميکردم استار ترک؟ - 393 00:46:16,757 --> 00:46:19,799 روياپردازي ميکردم کرک" رو دوست داشتي يا "اسپاک" رو؟" - ( از شخصيت هاي فيلم استار ترک ) 394 00:46:20,044 --> 00:46:22,318 "آهورا" 395 00:46:22,352 --> 00:46:25,061 !آه، رسيديم 396 00:46:34,257 --> 00:46:35,819 سلام، انگليسي بلدين؟ 397 00:46:37,003 --> 00:46:40,514 من و دوستم ميخوايم بريم داخل 398 00:46:40,550 --> 00:46:43,255 دلار آمريکايي داريم 399 00:47:05,332 --> 00:47:08,628 پيش اينا بمونين. من ميرم "رشيد" رو بيارم 400 00:47:09,148 --> 00:47:10,763 تو چشم اون يکي نگاه نکنين 401 00:47:17,495 --> 00:47:21,544 بهت گفت که تو چشم اون يکي نگاه نکن دست خودم نبود، کنجکاو شدم - 402 00:47:22,498 --> 00:47:24,031 اون از ما ميخواد که روي زمين بشينيم 403 00:47:25,888 --> 00:47:29,467 داري چه غلطي ميکني؟ بذار بهت يه نصيحتي بکنم که تو سومالي فهميدمش - 404 00:47:29,404 --> 00:47:33,424 ،وقتي يه بچه ده ساله مشکوک يه اسلحه رو به سمت صورتت نشونه ميره هر کاري که ميگه بايد انجام بدي. حالا بگير بشين 405 00:47:33,282 --> 00:47:35,271 اون فقط جواهراتمون رو ميخواد 406 00:47:38,734 --> 00:47:41,390 هنوز دلتنگ کشورت نشدي؟ لعنتي، نه. اون بدليه - 407 00:47:41,391 --> 00:47:43,931 نه نيست. پدر کارولين اينو بهش داده 408 00:47:44,789 --> 00:47:47,765 قسم ميخورم که اون دختر ميخواد تو کشته بشي 409 00:48:05,207 --> 00:48:07,848 تو دست من قشنگتره؟ قطعاً - 410 00:48:07,884 --> 00:48:09,554 مرسي - 411 00:48:13,155 --> 00:48:16,362 براي پنجاه دلارت 412 00:48:19,496 --> 00:48:22,066 هي، داري چه غلطي ميکني؟ ...مواد خوبيه - 413 00:48:22,376 --> 00:48:24,963 اين مواد کلمبياييه که با يه کم آرد قاطي شده. درسته؟ 414 00:48:25,542 --> 00:48:28,561 حالا يه کيلو بهم بده يه کيلو؟ - فکر ميکني که اينجا بوگوتاست؟ - (بوگوتا: شهري در کلمبيا) 415 00:48:29,353 --> 00:48:30,981 من قراره با 5 گرم چه غلطي بکنم؟ - 416 00:48:30,982 --> 00:48:33,842 شايد بتوني با هم وطن هاي عوضيت قسمتش کني 417 00:48:38,392 --> 00:48:44,406 حالا شايد تو بتوني اين چرنديات رو با هم وطنهات تقسيم کني و منو به کسي معرفي کني که بتونه ما رو به يه کله گنده تر متصل کنه 418 00:48:44,407 --> 00:48:47,917 پنج گرم براي مصرف شخصيه اونا ميتونن براي اين مقدار کم قصر در برن 419 00:48:48,843 --> 00:48:51,002 هر چيزي که بيشتر از يه کيلو باشه، 15 سال زنداني داره 420 00:48:51,315 --> 00:48:55,865 هوم! ولي باعث شرمندگي نيست که اين لعنتيها با پنج کيلو از اين موادشون، دستگير بشن؟ 421 00:48:57,319 --> 00:49:01,031 !با پنج کيلو از موادشون دستگير بشن 422 00:49:12,054 --> 00:49:15,495 مرسي 423 00:49:16,217 --> 00:49:19,658 !اون حلقه رو بده به من. حلقه رو بده آره، آره - 424 00:49:19,693 --> 00:49:21,968 !خودشه، خودشه 425 00:49:22,138 --> 00:49:25,169 حلقه لعنتيم رو بهم پس بده 426 00:49:25,269 --> 00:49:28,792 به ما بگو پاکستاني ها کجان يا بهش ميگم که براي راند بعدي هم حسابي بزنتت 427 00:49:28,828 --> 00:49:31,702 اونو بدش به من. اون حلقه لعنتي رو از انگشتت در بيار 428 00:49:32,772 --> 00:49:37,822 اوه، آره پسر 429 00:49:37,859 --> 00:49:41,201 بهتره که اون آپارتمان همون جايي باشه که ...پاکستاني ها توش هستن وگرنه 430 00:49:42,054 --> 00:49:45,362 وگرنه چه بلايي سرش مياد؟ 431 00:49:46,050 --> 00:49:50,483 اون بيست و ششمين کسي ميشه که تو 24 ساعت گذشته، کشتيمشون هي! تقريباً يه آدم تو هر ساعت - 432 00:49:50,583 --> 00:49:52,679 !همش محسوب ميشه. برو 433 00:50:03,858 --> 00:50:07,335 آروم باش پيرمرد. من نميخوام بهت صدمه اي بزنم ما تا 5 دقيقه ديگه ميريم 434 00:50:07,336 --> 00:50:10,095 چرا بايد نگران باشم؟ تو سن من ديگه چيزي براي نگراني وجود نداره 435 00:50:10,195 --> 00:50:14,582 اگه معاملات غير قانوني انجام بدي، بايد نگران باشي 436 00:50:14,784 --> 00:50:17,492 چاي نعنا؟ چرا که نه - 437 00:50:17,592 --> 00:50:19,648 فکر نميکني که امروز يه کم اوضاع متفاوت تر باشه؟ 438 00:50:19,649 --> 00:50:22,427 ...مثل هميشه بده 439 00:50:23,046 --> 00:50:26,024 ولي ايندفعه يه کم غير مؤدبانه تره 440 00:50:28,097 --> 00:50:34,185 خيلي خوب رشيد. بذار ببينيم رفقات اون پايين تو چه حالن 441 00:50:44,421 --> 00:50:48,312 چي ميبيني؟ حدود شش نفر. دارن کارشون رو تعطيل ميکنن - 442 00:50:48,412 --> 00:50:50,809 باشه. بهت ميگم که قراره چکار کنيم 443 00:50:50,844 --> 00:50:54,219 من ميخوام يه نمايش خوشگل اجرا کنم 444 00:50:54,255 --> 00:50:58,064 ...و تو، دوست عزيزم، ميري پايين پله ها، طبقه دهم 445 00:50:58,100 --> 00:51:04,968 و به هر کسي که از اون در اومد بيرون شليک ميکني به اين براي در ارتباط بودن با من نياز داري 446 00:51:04,919 --> 00:51:08,027 مرسي 447 00:51:08,201 --> 00:51:12,015 خيلي خوب بود. چطوري ميتونم يه کم از اين داشته باشم؟ نميتوني. اين گياه خانگيه مادربزرگه - 448 00:51:12,049 --> 00:51:14,726 براي مهمان نوازيت ممنون، پيرمرد 449 00:51:16,389 --> 00:51:18,764 بزن بريم 450 00:51:43,288 --> 00:51:46,097 تو موقعيتي؟ آره! ميخواي بيام تو؟ - 451 00:51:50,201 --> 00:51:51,999 !نه لعنتي 452 00:51:52,860 --> 00:51:54,895 !اونا در رو سيم کشي کردن 453 00:52:18,679 --> 00:52:22,456 اونا دارن ميرن به طبقه نهم متوقفشون کن 454 00:52:34,703 --> 00:52:35,905 بي حرکت خفه خون بگير 455 00:52:35,906 --> 00:52:38,381 !بخواب رو زمين 456 00:52:38,245 --> 00:52:40,650 !بخواب 457 00:52:47,819 --> 00:52:49,994 !نه 458 00:53:02,749 --> 00:53:06,423 کارت عالي بود، ريس کجاش عالي بود؟ - 459 00:53:06,424 --> 00:53:08,817 اينجاش که اون مرده و تو زنده اي خيلي خوب، چند تا اومدن بيرون؟ 460 00:53:10,591 --> 00:53:13,769 دو شايدم سه تا !تو نميتوني اونا رو بگيري، وکس 461 00:53:22,989 --> 00:53:26,501 فکر ميکني که چقدر زمان ميبره که از پله ها 9 طبقه رو بري پايين؟ 462 00:53:26,020 --> 00:53:29,891 نظري ندارم، وکس شايد حدود شش ثانيه براي هر طبقه؟ 463 00:53:29,892 --> 00:53:31,947 به نظر درست مياد؟ آره، البته - 464 00:53:31,948 --> 00:53:33,864 ...حالا 54 ثانيه وقت داري تا 465 00:53:36,128 --> 00:53:38,769 بري پايين... 466 00:53:51,230 --> 00:53:55,108 و 5 ثانيه تا از سالن انتظار عبور کني 467 00:53:54,074 --> 00:53:58,187 و 4 ثانيه تا به ماشين برسي 468 00:54:13,560 --> 00:54:17,340 و ديگه وقتي نداري 469 00:54:23,679 --> 00:54:25,430 پليسها به زودي ميرسن اينجا 470 00:54:25,431 --> 00:54:28,450 لعنتي، انگار اين محل با اينتل در ارتباطه (اينتل: يک شرکت الکترونيکي آمريکايي) 471 00:54:28,451 --> 00:54:29,493 بجنب، کمک کن 472 00:54:33,770 --> 00:54:35,978 !بجنب 473 00:55:30,269 --> 00:55:32,826 !هي ريس لازمه که از اينجا بريم بيرون، وکس - 474 00:55:32,827 --> 00:55:34,584 بيا اينجا. اينو ببين 475 00:55:34,585 --> 00:55:38,935 !من نميخوام که کار بيشتري اينجا انجام بدم، وکس خوب، تو خيلي بيشتر از اوني که فکر ميکني، اينجا کار داري - 476 00:55:51,810 --> 00:55:56,175 !چه خبره - آره، اين چيزي بود که منم متعجب کرده بود چرا؟ يه دفعه اي تفسير کردنت ته کشيد؟ - 477 00:55:56,176 --> 00:55:57,515 تو نميدوني که اين قضيه از کجا آب ميخوره؟ 478 00:55:57,516 --> 00:56:00,077 لعنتي! من فقط ردش رو دنبال کردم تا به تو رسيم 479 00:56:00,714 --> 00:56:04,058 هي! من هيچ ربطي به اين ماجرا ندارم، وکس آره! البته اين چيزي نيست که مدارک به ما نشون ميده - 480 00:56:05,450 --> 00:56:07,512 !بزن بريم. بجنب، بزن بريم 481 00:56:14,739 --> 00:56:17,407 اونا دارن ميرن طبقه دهم. روي در مواد منفجره کار گذاشتن اونا (در اثر انفجار) چند تيکه ميشن 482 00:56:17,408 --> 00:56:19,318 !نه 483 00:56:19,325 --> 00:56:22,574 اصلاً فکر خوبي نيست که بري اونجا اگه بري اونجا، هر دومون رو گير ميندازي. همه چيز تموم شده 484 00:56:22,575 --> 00:56:24,217 اونا فقط يه گروه پليسن که دارن کارشون رو انجام ميدن 485 00:56:24,218 --> 00:56:27,450 ما کارمون رو تموم نکرديم. قراره هزاران آدم کشته بشن فهميدي؟ 486 00:56:27,451 --> 00:56:30,335 نکته همين جاست. ما قراره از مردم محافظت کنيم نه اينکه بذاريم بميرن 487 00:56:30,347 --> 00:56:32,428 ببين! ديگه وقتي براي شمارش اجساد نداريم خيلي دير شده 488 00:56:33,125 --> 00:56:34,926 براي اونا هنوز دير نشده 489 00:56:46,838 --> 00:56:49,747 !ريس بله؟ - 490 00:56:50,589 --> 00:56:51,448 بلند شو 491 00:57:13,822 --> 00:57:16,131 ريس! ماشين پليس، سوار شو 492 00:57:25,937 --> 00:57:29,385 صبر کن! صبر کن. وايسا. من بايد وسايلم رو بردارم اونا ميدونستن که ما داريم ميايم - مطمئنم که تا حالا (ماشينت) بازرسي شده 493 00:57:29,386 --> 00:57:31,873 ببين! اثر انگشت من همه جاي اون ماشينه 494 00:57:31,875 --> 00:57:34,031 پليسها ردش رو تا سفارتخونه دنبال ميکنن و فوراً به من ميرسن 495 00:57:36,594 --> 00:57:38,641 لعنتي! بذار... بذار مغزمو تو اين مورد به کار بندازم 496 00:57:38,642 --> 00:57:40,290 ...تو ميخواي درست وسط فرارمون وايسم 497 00:57:40,291 --> 00:57:43,751 تا بتوني بري مدارکت رو برداري و اثر انگشتت رو پاک کني و چند تا پرونده رو برداري؟ 498 00:57:43,751 --> 00:57:45,739 ...سريع ميام خيلي خوب، سريعتر از اين؟ 499 00:57:50,181 --> 00:57:53,759 !وکس، وکس، وکس، نه 500 00:57:59,078 --> 00:58:02,358 چه اتفاقي افتاد، وکس؟ يه انفجار لعنتي - 501 00:58:02,360 --> 00:58:04,332 برات کارساز بود؟ 502 00:58:04,257 --> 00:58:05,299 تو ديوونه اي 503 00:58:17,325 --> 00:58:20,708 کارت امروز خوب بود، ريس يه کم به نجات دنيا کمک کردي 504 00:58:24,961 --> 00:58:28,305 چرا نميشيني و به روز پر حادثه مون فکر نميکني؟ 505 00:58:28,384 --> 00:58:31,359 من يه کاري با اين لباس باروني ها دارم 506 00:58:54,739 --> 00:58:57,114 اين پاکت چيه؟ 507 00:58:57,623 --> 00:59:01,370 چيزي که تو اين پاکته، باعث ميشه يه روزي کشته بشم 508 00:59:01,411 --> 00:59:04,054 به نظر من که خيلي ضد گلوله اي 509 00:59:04,910 --> 00:59:06,724 ريس، هر مردي نقطه ضعف هاي خودش رو داره 510 00:59:06,725 --> 00:59:12,688 "و نقطه ضعف من "ساندويچ رويال با پنيره 511 00:59:20,778 --> 00:59:23,744 پس کارمون تموم شد؟ ميتونيم بريم خونه؟ 512 00:59:23,745 --> 00:59:27,495 نه تا زماني که اون لباس بارونيها باهامون تماس بگيرن (و بگن که ميتونيم (بريم خونه 513 00:59:28,912 --> 00:59:33,328 اگه هيچ وقت تموم نشه چي، وکس؟ اگه نتونيم حساب اونا رو برسيم چي؟ 514 00:59:33,625 --> 00:59:37,237 چرا از کسي که بهش شليک کردي نميپرسي که حس برنده شدن چطوريه؟ 515 00:59:40,733 --> 00:59:44,043 من بهش شليک نکردم. من نتونستم ماشه رو بکشم 516 00:59:45,318 --> 00:59:48,193 ميدونم که تو اينکار رو نکردي 517 00:59:48,652 --> 00:59:50,486 اما اشکالي نداره. تو گزارشت ثبت نميشه 518 00:59:51,487 --> 00:59:54,783 خوب، شايدم بهتره ثبت بشه شايد براي اين کار ساخته نشده ام 519 00:59:54,784 --> 00:59:58,629 نه! دقيقاً به همين دليله که بايد تو اين کار بموني تا کاري کني که آدمهايي مثل من درستکار بمونن 520 00:59:59,001 --> 01:00:01,272 تو به من نيازي نداري، وکس 521 01:00:01,273 --> 01:00:05,722 !اوه ! داري شوخي ميکني؟ !نگو که ما حسابي با هم سازگار نيستيم 522 01:00:18,172 --> 01:00:22,607 شام؟ چرا که نه - 523 01:00:32,614 --> 01:00:36,696 من دوستم چارليز رو براي شام آوردم سلام، نيکل - 524 01:00:43,199 --> 01:00:45,292 تمام روز کجا بودي؟ - 525 01:00:45,293 --> 01:00:50,479 يه چيزي رو بهم بگو وقتي که سرت شلوغ نيست، چکار ميکني؟ فک مردا رو مياري پايين؟ 526 01:00:51,464 --> 01:00:53,366 اين فقط در مورد دخترهايي کارسازه که تو فاحشه خونه هستن 527 01:00:54,366 --> 01:00:56,669 خوب، با خودت چي فکر کردي؟ اينکه يه روسپي براي ريس جور کني؟ 528 01:00:56,680 --> 01:00:59,224 نميدونستي که اون ديشب نامزد کرده؟ !آره - 529 01:00:59,225 --> 01:01:03,758 تمام روز دربارش حرف زد ...من بايد يه محموله پارچه رو تحويل ميگرفتم 530 01:01:03,759 --> 01:01:07,062 ميدوني؟ من وارد کننده لباسهاي کهنه ام ...تو اين زمينه يه تجارت کوچولو با هم داريم 531 01:01:07,063 --> 01:01:10,780 اما ميدوني، من بيشتر پولم رو روي ماشينها و زنها خرج ميکنم 532 01:01:10,881 --> 01:01:13,724 البته اميدوارم نه به اون منظور بد 533 01:01:13,725 --> 01:01:14,466 ببخشيد 534 01:01:15,119 --> 01:01:16,021 بله؟ 535 01:01:16,022 --> 01:01:16,878 ميرم لباسم رو عوض کنم باشه - 536 01:01:18,099 --> 01:01:20,574 گوشي رو نگه دار 537 01:01:31,700 --> 01:01:34,008 آره، دارم گوش ميدم 538 01:01:40,971 --> 01:01:42,923 !خيلي خوب 539 01:01:42,924 --> 01:01:43,493 کجا بوديم؟ 540 01:01:43,494 --> 01:01:46,603 دوست عزيز داشتي ميگفتي که وقتي شما و نامزدم رو ديدم داشتين چه محموله پارچه اي رو تحويل ميگرفتين 541 01:01:47,815 --> 01:01:51,556 آه، خوب، من واقعاً تو کار تجارت پارچه نيستم 542 01:01:52,501 --> 01:01:55,968 در واقع من تو قسمت سري بزن بکش سفارتخونه کار ميکنم 543 01:01:56,004 --> 01:01:58,744 مثل اين مرد !بيشتر تو قسمت بزن - 544 01:01:58,779 --> 01:02:02,291 !بيشتر تو قسمت بکش اوم! کسي رو امروز کشتين؟ - 545 01:02:03,753 --> 01:02:07,463 اوه، بذار ببينم. من ميگم به طور متوسط يه نفر تو هر ساعت 546 01:02:09,436 --> 01:02:11,799 و چه نوع آدمهايي رو امروز کشتين، جيمز؟ 547 01:02:13,061 --> 01:02:13,929 ميدوني، آدم بدهاي معمولي 548 01:02:15,056 --> 01:02:21,812 آدم بدها؟ بدترين عوضي هايي که ميخواستن حمله انتحاري کنن پاکستاني هاي سنگدل، عوضي هاي جنوب کراچي 549 01:02:24,662 --> 01:02:28,187 حالا، واو! به دور از شوخي منظورم اينه که يه سري تروريست رو امروز از پا درآورديم !بهش بگو 550 01:02:29,670 --> 01:02:32,013 اين کاري بود که ما تو آسانسور داشتيم انجامش ميداديم وقتي که تو ما رو ديدي 551 01:02:32,894 --> 01:02:34,424 عين حقيقته 552 01:02:34,830 --> 01:02:38,013 اون خيلي فروتنه بهشون بگو چطور دنيا رو نجات دادي 553 01:02:37,805 --> 01:02:41,394 من کمک کردم حداقلش که اونا رو دستگير کردين؟ - 554 01:02:40,722 --> 01:02:44,268 نه، اما اونا رو به زودي پيدا ميکنيم !خيلي خوب 555 01:02:44,304 --> 01:02:47,078 بياين جشن بگيريم 556 01:02:56,982 --> 01:02:59,687 فکر ميکني که اون چي بود؟ 557 01:03:04,746 --> 01:03:06,146 !من از اين دختر خوشم مياد 558 01:03:07,153 --> 01:03:08,251 ببخشيد 559 01:03:08,351 --> 01:03:10,925 الو؟ 560 01:03:10,960 --> 01:03:14,705 کي؟ نه، متأسفم کسي به اسم "رز" اينجا نداريم 561 01:03:17,828 --> 01:03:19,555 شماره رو اشتباهي گرفته بود 562 01:03:21,417 --> 01:03:24,627 اين تماسيه که منتظرش بوديم 563 01:03:24,812 --> 01:03:30,052 چه خبره؟ چه خبره، وکس؟ خفه شو و بهم گوش بده - 564 01:03:31,046 --> 01:03:35,016 رز" يه اسم رمز بود. شماره نيکل روي همه" موبايلهاي پاکستاني هايي که پيدا کرديم، بود 565 01:03:35,017 --> 01:03:37,791 !اگه اون يه پاکستانيه دليل نميشه که تروريست باشه، احمق 566 01:03:38,223 --> 01:03:41,701 اتفاقاً دليل ميشه. چون اون بهترين دوستته و تو اونو آوردي تو آپارتماني که توش ميکروفون کار گذاشته شده 567 01:03:41,311 --> 01:03:43,247 درباره چي حرف ميزني، وکس؟ 568 01:03:43,248 --> 01:03:46,517 آره، نشونت ميدم که درباره چي دارم حرف ميزنم !تو همينجا بمون! حرکت نکن 569 01:03:46,893 --> 01:03:48,061 تماشا کن 570 01:03:57,224 --> 01:03:59,841 اينجا 571 01:03:59,842 --> 01:04:02,960 چقدر حاضري شرط ببندي که اون يه دوجين از اينا رو اينجا مخفي نکرده؟ 572 01:04:04,395 --> 01:04:07,341 !چي؟ اين تو بودي که آپارتمان رو اجاره کردي 573 01:04:08,893 --> 01:04:12,015 !واو، واو، صبر کن، صبرکن، صبرکن ...قبل از اينکه ما با هم قرار بذاريم 574 01:04:12,016 --> 01:04:15,239 من اونو کاملاً چک کرده بودم !اون کاملاً پاکه، وکس 575 01:04:15,619 --> 01:04:18,897 چي؟ تو منو چک کردي؟ ظاهراً نه به اندازه کافي - 576 01:04:18,898 --> 01:04:21,708 !اون براي کسايي کار ميکنه که عکست رو گرفته بودن 577 01:04:21,709 --> 01:04:24,683 من حرفت رو باور نميکنم !تو اين دختر رو با يکي ديگه اشتباه گرفتي، وکس 578 01:04:24,684 --> 01:04:26,003 !اين دختر رو اشتباهي گرفتي 579 01:04:27,045 --> 01:04:28,423 تو الان چي همرات داري که اون بهت داده باشه؟ هيچي - 580 01:04:28,424 --> 01:04:31,531 !حلقه ات مرد! اينطوريه که اونا ردمون رو پيدا ميکردن 581 01:04:32,258 --> 01:04:34,933 بجنب، اونو بده من. بهت ثابت ميکنم من اسلحه ام رو بهت ميدم. اون حلقه لعنتي رو بده به من 582 01:04:35,801 --> 01:04:38,299 حلقه رو بده، اون حلقه لعنتي رو بده، بهت ثابت ميکنم !اينکار رو نکن - 583 01:04:39,504 --> 01:04:41,339 اينکار رو نکن، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم 584 01:04:53,761 --> 01:04:57,589 چطور جرأت ميکني؟ چطور جرأت ميکني اونو به سمت من نشونه بري؟ بايد اسلحه رو سمت اون بگيري 585 01:04:59,569 --> 01:05:05,472 خيلي خوب، اينطوريه که کار ميکنه اگه يه فرستنده تو حلقه باشه، با موج استريو تداخل ميکنه ميبيني؟ 586 01:05:14,733 --> 01:05:17,573 چرا، کارولين؟ 587 01:05:29,207 --> 01:05:31,393 ريس، حالت خوبه؟ کتفم - 588 01:05:31,394 --> 01:05:33,969 !بهت گفتم که اون دختر لعنتي تو رو به کشتن ميده 589 01:06:49,952 --> 01:06:53,863 ولوو، سبز 92MPR75 590 01:07:15,756 --> 01:07:19,320 اوه! يکي ديگه هم هست با اين ميشه 17 تا ميکروفون - 591 01:07:19,321 --> 01:07:21,580 پنج تا دوربين، دو تا تو اتاق خوابت 592 01:07:21,606 --> 01:07:24,338 غير ممکنه. کارولين حتي نميتونست يه لامپ رو تو سرپيچش بچرخونه 593 01:07:24,339 --> 01:07:26,757 هر کسي که اينو کار گذاشته، کارش رو خوب بلد بوده 594 01:07:27,061 --> 01:07:30,950 اميدوارم وقتي اين به يوتيوب رسيد يه سري حرکات عليه معشوقه ات داشته باشي. 595 01:07:36,277 --> 01:07:39,200 من نابود شدم نه، تو فقط عاشقي،مرد - 596 01:07:39,201 --> 01:07:43,134 عشق هميشه مزخرفه آره؟ تو درباره عشق چي ميدوني؟ - 597 01:07:43,135 --> 01:07:46,146 ...خوب، يه بار تو کنگو، دو بار هم تو بيروت 598 01:07:45,236 --> 01:07:48,715 عاشق يه دختر شدم. از سنگ که ساخته نشده ام مهم نيست که تو چي فکر ميکني 599 01:07:51,486 --> 01:07:54,788 يالا، فکر کن. اون کجا ميتونه باشه؟ ...خانواده اي، دوستي 600 01:07:54,789 --> 01:07:58,015 اون هيچ وقت راجع به زندگيش حرف نزد و منم هيچ وقت به فکرم نرسيد که ازش بپرسم 601 01:07:58,016 --> 01:08:00,495 من هيچ چيز در مورد اين دختر نميدونم، وکس 602 01:08:02,664 --> 01:08:04,806 چطوري از دستش دادم؟ 603 01:08:05,811 --> 01:08:08,612 من اطلاعاتي راجع به اون ولوو ميخوام لازمه که اين دختر رو پيدا کنيم 604 01:08:16,898 --> 01:08:19,475 داريش؟ - تو روي خطي - 605 01:08:19,476 --> 01:08:23,117 سلام لطفاً زحمت نکشيد که منو رديابي کنين - يه دقيقه ديگه قطع ميکنم 606 01:08:23,544 --> 01:08:26,566 متأسفم که اين اتفاق برات افتاد. نميخواستم بهت صدمه بزنم 607 01:08:27,283 --> 01:08:29,516 لازمه که بفهمي - پس کمکم کن - 608 01:08:29,988 --> 01:08:34,221 چون من نميدونم که چه اتفاقي داره ميافته فقط به من حقيقت رو بگو، کارولين 609 01:08:42,605 --> 01:08:48,528 شش سال پيش يه مرد رو ملاقات کردم کسي که چشمهاي من رو روي تقدير و سرنوشتش باز کرد 610 01:08:48,938 --> 01:08:50,497 ...و سرانجام براي اولين بار تو زندگيم - 611 01:08:50,629 --> 01:08:53,906 همه چيز به نظر منطقي اومد ميدونستم که هدفي دارم 612 01:08:55,750 --> 01:08:59,029 براي اين که به من دروغ بگي؟ براي اينکه به من شليک کني؟ 613 01:08:59,364 --> 01:09:01,299 براي اينکار دليل خودم رو داشتم 614 01:09:02,777 --> 01:09:07,334 با من زندگي کردن و جاسوسي منو کردن؟ اين همه نقشه تو بود؟ 615 01:09:09,023 --> 01:09:12,063 کارولين؟ - !کارولين 616 01:09:15,315 --> 01:09:16,622 اون قطع کرده. تونستي روش قفل کني؟ 617 01:09:16,623 --> 01:09:21,380 نه (مکالمه) خيلي کوتاه بود - اشکالي نداره. دوباره پخشش کن - صداش رو بيار پايين، صداي پس زمينه رو بلند کن 618 01:09:58,895 --> 01:10:03,725 شش سال پيش يه مرد رو ملاقات کردم کسي که چشمهاي من رو روي تقدير و سرنوشتش باز کرد 619 01:10:03,726 --> 01:10:04,855 خوبه، خوبه، بلندترش کن، بلندتر 620 01:10:06,422 --> 01:10:08,239 ...و سرانجام براي اولين بار - 621 01:10:08,275 --> 01:10:10,806 ...همه چيز - اونجا کجاست؟ - 622 01:10:12,735 --> 01:10:14,113 شايد ... شاهراه پاريس 623 01:10:14,402 --> 01:10:15,643 اونا دارن پاريس رو ترک ميکنن. دارن کجا ميرن؟ 624 01:10:16,631 --> 01:10:19,037 (سفير "بنينگتون" (پشت خطه 625 01:10:19,908 --> 01:10:22,228 بله، قربان لعنتي، داري چکار ميکني؟ - 626 01:10:22,825 --> 01:10:28,403 هواپيماي هيئت نمايندگان همين الان فرود اومد، ريس چرا تو براي خوشامدگويي به اونا تو فرودگاه نيستي؟ 627 01:10:42,270 --> 01:10:45,983 هواپيماي هيئت آمريکايي همين الان براي مذاکرات بين آمريکا و آفريقا فرود اومد 628 01:10:45,626 --> 01:10:48,043 اونا ميخوان به هيئت نمايندگان حمله کنن. کي رانندگي ميکنه؟ من قربان - 629 01:10:48,042 --> 01:10:49,353 بجنب، بزن بريم !سريع حرکت کن 630 01:10:49,437 --> 01:10:50,233 يه لحظه وايسا 631 01:10:50,268 --> 01:10:53,079 همينه؟ نميخواي يه لحظه بهش فکر کني، وکس؟ 632 01:10:53,080 --> 01:10:55,285 تو بهش فکر کن، تو شطرنج بازي 633 01:11:19,660 --> 01:11:23,816 اوه ... من عاشق اين آهنگم 634 01:11:28,432 --> 01:11:32,687 هيچي در موردش به کسي نگو بين خودمون بمونه 635 01:12:19,120 --> 01:12:22,330 حالتون خوبه، قربان؟ هان؟ 636 01:12:22,623 --> 01:12:26,078 نميدونم. يه مشکلي اينجا هست 637 01:12:26,177 --> 01:12:27,636 منطقي نيست 638 01:12:27,736 --> 01:12:32,509 اگه اونا ميخواستن که به هيئت نمايندگان حمله کنن چرا اين آپارتمان رو تحت نظر قرار دادن؟ 639 01:12:32,609 --> 01:12:35,629 چرا از من استفاده کردن؟ 640 01:12:42,087 --> 01:12:46,098 همه مسيرهاي کمربندي پاريس بسته شده اند تا چند دقيقه ديگه به ماشين کاروان ميرسيم 641 01:12:46,134 --> 01:12:50,212 اون عوضيها ميخوان تو آزادراه حمله کنن نبايد زياد دور باشه 642 01:12:54,463 --> 01:12:57,471 اونجاست. برو! برو! بزن بهش 643 01:13:55,826 --> 01:13:58,043 اين قرار نيست سرعتش رو کم کنه يه چيز فلزي سنگين داري؟ 644 01:13:58,044 --> 01:13:59,518 در مورد اين يکي چطور؟ 645 01:14:02,045 --> 01:14:05,373 اوه ... بيا پيش بابايي 646 01:14:30,728 --> 01:14:33,803 "اعضاي نشست آفريقا در پاريس، فرانسه گرد هم ميايند" 647 01:14:56,745 --> 01:14:59,990 !نزديکتر 648 01:15:03,373 --> 01:15:07,789 يه کم سرم شلوغه، ريس 649 01:15:08,260 --> 01:15:09,926 اون (دختر) تو اون ماشين نيست چي؟ - 650 01:15:10,028 --> 01:15:13,322 داري درباره چي حرف ميزني؟ من دارم اونو روي صندلي مسافر ميبينم 651 01:15:13,357 --> 01:15:16,616 گوش کن به من. اون، تو اون ماشين نيست 652 01:15:16,717 --> 01:15:19,620 اون به عنوان يه نماينده داره وارد نشست ميشه 653 01:15:19,763 --> 01:15:23,240 چي؟ مطمئني؟ !چون من ميتونم از اينجا ببينمشا 654 01:15:26,684 --> 01:15:29,265 وکس، وکس! احتمالاً ولوو براي گمراه کردنمون بوده 655 01:15:29,266 --> 01:15:32,329 مطمئن شو که قبل از اينکه شليک کني، شناساييش کردي 656 01:15:32,429 --> 01:15:35,549 !برو نزديکتر، ميخوام داخلش رو ببينم 657 01:15:43,718 --> 01:15:45,587 آه! لعنتي. حق با توئه. اون، اون تو نيست 658 01:15:45,588 --> 01:15:48,318 لعنتي. من تو راه نشست هستم !باشه. منم پشتت ميام - 659 01:15:48,418 --> 01:15:50,867 ميخوام حال اين آشغال رو بگيرم 660 01:16:18,015 --> 01:16:22,111 اونا بايد مسير کاروان رو تغيير بدن 661 01:16:24,881 --> 01:16:26,817 بله 662 01:16:26,818 --> 01:16:27,992 ...ببخشيد، خانم 663 01:16:28,553 --> 01:16:33,304 يه تهديد خيلي جدي وجود داره اونا ميخوان که مسيرمون رو عوض کنيم 664 01:16:34,392 --> 01:16:36,441 منفيه 665 01:16:36,725 --> 01:16:39,134 برگشت؟ 666 01:16:39,357 --> 01:16:40,074 !لعنتي 667 01:16:57,249 --> 01:17:00,425 ازش جلو بزن. منو ببر روي پل 668 01:17:43,824 --> 01:17:47,200 بجنب عزيزم، فقط يه شليک 669 01:17:53,372 --> 01:17:57,453 !بخوابين روي زمين! همين حالا! بخوابين 670 01:18:31,100 --> 01:18:34,676 به پاريس خوش اومدي، عزيزم 671 01:18:46,972 --> 01:18:49,698 ببخشيد، ببخشيد، ببخشيد 672 01:18:52,025 --> 01:18:56,933 !وکس - ببين! احتمالاً يکي از اون جليقه هاي انفجاري رو پوشيده - مثل اوني که تو اون آپارتمان پيدا کرديم؟ - 673 01:18:56,968 --> 01:18:58,520 امکان نداره، اون اينکار رو نميکنه 674 01:18:58,620 --> 01:19:01,032 !اون عوضي نميره به اون نشست تا سخنراني کنه، ريس 675 01:19:01,033 --> 01:19:04,691 اگه بتونم پيداش کنم، باهاش حرف ميزنم - !آره، و اونم سرت رو منفجر ميکنه - 676 01:19:04,726 --> 01:19:07,560 البته اينکار جايي مؤثره که جليقه اي در کار نباشه 677 01:19:07,561 --> 01:19:08,633 ميفهمي که دارم چي ميگم؟ 678 01:19:09,926 --> 01:19:11,484 ميفهمي که دارم چي ميگم؟ 679 01:19:11,960 --> 01:19:13,910 باشه، فهميدم خوبه - 680 01:19:14,010 --> 01:19:18,646 صحبت کردن (با اون) هيچ کاري رو پيش نميبره، مرد تو بايد بهش شليک کني 681 01:19:18,656 --> 01:19:19,668 لعنتي 682 01:19:25,237 --> 01:19:28,516 دسترسي امکان پذير نميباشد متأسفم، آقا. نميتونم بذارم برين تو - 683 01:19:28,550 --> 01:19:31,157 ميشه لطفاً يه بار ديگه سعي کنين، آقا؟ 684 01:19:32,663 --> 01:19:36,726 آقا! اين کارت قبلاً توسط معاون سفير "بنينگتون" استفاده شده 685 01:19:36,826 --> 01:19:40,924 امکان نداره. من معاونين شخصي سفير "بنينگتون" هستم 686 01:19:41,024 --> 01:19:43,883 لطفاً با من بياين، آقا ببينيد، من ميتونم اينو توضيح بدم - 687 01:19:43,968 --> 01:19:46,932 من فکر ميکنم که دوست دخترم ...کارت منو دزديده تا بتونه وارد نشست بشه 688 01:19:47,032 --> 01:19:49,686 اگه شما فقط به من يه دقيقه وقت بدين.... 689 01:19:49,720 --> 01:19:52,731 !سفير بنينگتون 690 01:19:52,765 --> 01:19:55,574 !چه خبره؟ به خاطر خدا! اون معاون شخصي منه 691 01:19:56,410 --> 01:19:58,717 اونو بده به من کدوم گوري بودي؟ - 692 01:19:58,752 --> 01:20:01,421 از اينکه چه اتفاقي براي هيئت نمايندگان در آزادراه افتاد، خبر داري؟ 693 01:20:01,522 --> 01:20:04,480 لازمه که همين الان باهاتون صحبت کنم، قربان خوب، چه خبره؟ - 694 01:20:04,580 --> 01:20:06,880 !اسلحه 695 01:20:10,525 --> 01:20:13,739 ريس، از کي تو اسلحه حمل ميکني؟ 696 01:20:13,839 --> 01:20:16,853 يه بمب گذار انتحاري داخل سفارتخونه هست 697 01:20:16,953 --> 01:20:21,835 دارم بهتون ميگم. لازمه که اين کنفرانس رو تخليه کنين - همين الان 698 01:20:22,016 --> 01:20:26,045 من نميتونم اين نشست رو بر اساس يه فرض مبهم تعطيل کنم اين فرض نيست - 699 01:20:26,081 --> 01:20:30,463 من بمب گذار رو ميشناسم، قربان اون، نامزد منه 700 01:20:30,697 --> 01:20:34,917 نامزد تو؟ اون، تمام اين مدت از من به عنوان پوشش استفاده ميکرد - 701 01:20:37,780 --> 01:20:41,225 مطمئني که اون، اينجاست؟ 702 01:20:43,413 --> 01:20:46,859 نه، مطمئن نيستم 703 01:20:46,150 --> 01:20:48,996 آقاي سفير، هيئت نمايندگان، الانه که برسن 704 01:20:49,096 --> 01:20:51,296 بذار بره بدون اسلحه - 705 01:20:53,392 --> 01:20:56,587 ممنون قربان، منو ببخشين 706 01:21:27,522 --> 01:21:30,433 !کارولين 707 01:22:00,118 --> 01:22:02,493 !بخوابيد رو زمين، آقا 708 01:22:01,893 --> 01:22:05,169 !بخوابيد رو زمين 709 01:22:06,153 --> 01:22:08,171 !اون اسلحه رو بندازين، آقا !کارولين - 710 01:22:08,172 --> 01:22:12,042 !لازمه که اون اسلحه رو بندازين، آقا کارولين! حرکت نکن - 711 01:22:12,142 --> 01:22:16,390 من نميخوام که اينکار رو بکنم من نميخوام بهت شليک کنم 712 01:22:16,425 --> 01:22:20,037 !لازمه که اسلحه تون رو بياريد پايين، آقا 713 01:22:23,365 --> 01:22:27,475 !اسلحه تون رو بياريد پايين، آقا 714 01:22:28,998 --> 01:22:32,476 !اسلحه تون رو بندازين، آقا 715 01:22:35,640 --> 01:22:38,283 اسلحه تون رو بندازين 716 01:22:40,676 --> 01:22:44,088 نه، نه، نه! شليک نکنين! ممکنه جليقه منفجر بشه 717 01:22:50,979 --> 01:22:54,391 ...کارولين، لطفاً 718 01:22:54,425 --> 01:22:56,965 بذار کمکت کنم 719 01:23:00,611 --> 01:23:03,253 من به کمک نياز ندارم 720 01:23:05,501 --> 01:23:08,914 من در صلح و آرامشم 721 01:23:11,416 --> 01:23:14,626 کارولين، اين صلح نيست 722 01:23:15,979 --> 01:23:19,875 ...تو قبلاً به من گفتي ، دليل همه کارهايي که کردي 723 01:23:19,975 --> 01:23:24,923 اين بوده که يه هدف پيدا کني... سعي کن بفهميش 724 01:23:26,763 --> 01:23:30,463 خوب، اين چيزيه که من هم ميخوام، کارولين 725 01:23:31,531 --> 01:23:34,890 نه، نه، خواهش ميکنم اين کارو نکن 726 01:23:34,461 --> 01:23:36,985 فقط بهم گوش کن 727 01:23:37,190 --> 01:23:41,501 فقط براي يه دقيقه. فقط بهم گوش کن 728 01:23:46,052 --> 01:23:49,730 الان هيچ چيز ديگه اي تو اين دنيا اهميتي نداره، کارولين 729 01:23:50,519 --> 01:23:53,861 به جز اينکه من دوستت دارم 730 01:23:55,171 --> 01:23:57,358 ... و اين همه چيزيه که دارم 731 01:23:58,960 --> 01:24:01,393 عشق تو... 732 01:24:08,266 --> 01:24:11,602 ...و حتي اگه تو دوستم نداري 733 01:24:11,341 --> 01:24:15,767 اين حسيه که هر کدوم از ما ميتونه داشته باشه... 734 01:24:18,108 --> 01:24:20,204 عشق 735 01:24:20,795 --> 01:24:23,784 عشق 736 01:25:44,115 --> 01:25:45,412 چه خبره؟ 737 01:25:45,516 --> 01:25:48,576 من ده ساعت لعنتي رو تو هواپيما نگذروندم که حالا تو اين ليموزين بتمرگم 738 01:25:48,686 --> 01:25:50,654 .من مطمئنم که اين براي اطمينان از امنيت شماست، خانم 739 01:25:50,755 --> 01:25:54,691 شما هميشه همين رو ميگين، وقتيکه نميدونين قضيه چيه 740 01:25:54,962 --> 01:26:00,173 (وکس! وکس. به خاطر مسيح (تو رو خدا ميتوني به اين خانم توضيح بدي که چه خبره 741 01:26:00,247 --> 01:26:03,609 ...ببخشيد خانم، متأسفم. يه مشکل امنيتي پيش اومده 742 01:26:04,360 --> 01:26:05,494 که رفع شده و شما آزادين که برين 743 01:26:05,530 --> 01:26:07,336 عصر خوبي داشته باشين 744 01:26:11,038 --> 01:26:15,432 من ميخوام بدونم که کي براي اين تأخير مسئوله و ميخوام که اخراج بشه 745 01:26:18,778 --> 01:26:23,080 اين چيزيه که من در مورد کار دوستش دارم تصديق ميشي، تحسين ميشي 746 01:26:29,282 --> 01:26:33,496 يه چيزي براي تو راهت دارم حالا هر جايي که ميخواي بري 747 01:26:33,531 --> 01:26:36,237 آره؟ 748 01:26:37,032 --> 01:26:37,903 آره، مرد 749 01:26:38,636 --> 01:26:39,650 ...ميدوني، اين حس رو دارم که 750 01:26:39,651 --> 01:26:42,679 تو قراره به همين زوديها، اينجا، يه کار خيلي مهم انجام بدي 751 01:26:42,713 --> 01:26:45,603 و دولت خيلي قدرشناس تو خواهد بود 752 01:26:45,637 --> 01:26:49,868 اما بايد بهت بگم که اگه بخواي باهام بياي، مانعت نميشم 753 01:26:51,335 --> 01:26:54,822 من ميخوام برگردم به آپارتمانم، وکس ...خيلي کارها دارم که 754 01:26:54,823 --> 01:26:57,938 اون آپارتمان مهر و موم شده 755 01:26:57,939 --> 01:27:00,219 ولي فکر کنم بدونم دنبال چي هستي 756 01:27:09,249 --> 01:27:15,254 اين چيزيه که تو رو به ياد اون ميندازه ممنون، وکس - 757 01:27:14,972 --> 01:27:16,690 يالا، بيا قبل از اينکه برم يه دست شطرنج بزنيم 758 01:27:16,692 --> 01:27:19,349 فکر ميکردم که يه کاراته کاري که چيزي از شطرنج سر در نمياره 759 01:27:20,032 --> 01:27:21,864 دروغ گفتم، تحت تعقيبم قرار بده 760 01:27:21,865 --> 01:27:24,800 باشه، ولي ميخوام بهت يه هشدار بدم. من با زنداني ها بازي نميکنم 761 01:27:26,526 --> 01:27:27,972 دارم بهت هشدار ميدم! من يه بازنده بدبختم 762 01:27:28,990 --> 01:27:32,027 باشه. اگه اينطوريه !برو بابا - 763 01:27:32,471 --> 01:27:34,738 آره، مرد 764 01:27:34,772 --> 01:27:39,225 !لعنتي، به انجمن خوش اومدي، همکار قراره يه شکست حسابي بخوري، قراره ازم شکست بخوري 765 01:27:39,431 --> 01:27:41,956 .گوش کن! بذار يه چيزي بهت بگم 766 01:27:42,067 --> 01:27:45,934 چيزي که من در ارتباط با اين بازي فراموش کردم . تو حتي ياد هم نگرفتي 767 01:27:46,037 --> 01:27:47,069 واقعا؟ - آره - 768 01:27:47,138 --> 01:27:49,105 فقط وراجي نکن رفيق. باشه - فقط تماشا کن - 769 01:27:50,307 --> 01:27:52,002 .خب در مورد اون دختره تو بيروت واسم بگو 770 01:27:56,572 --> 01:28:05,967 Ocean Mermaid : مترجم Farzin07 : تنظيم مجدد ..:::..Farsisubtitle.com..:::.. 86676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.