Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,200 --> 00:00:55,200
Ocean Mermaid : مترجم
..:::..Farsisubtitle.com..:::..
2
00:00:56,200 --> 00:00:59,200
BestSubtitle
enjoy!
3
00:01:42,552 --> 00:01:46,372
از پاريس با عشق
4
00:02:40,494 --> 00:02:41,984
ممنون، سيندي
خواهش ميکنم -
5
00:02:43,064 --> 00:02:45,931
نشست معاونين عالي رتبه آفريقايي با وزير امور خارجه فردا ظهر تشکيل ميشه
6
00:02:46,033 --> 00:02:50,058
کنفرانس تابستاني در روز چهارشنبه و شام کنفرانس دبيرخانه
و گروه 8 در پنجشنبه برگزار ميشه
7
00:02:50,170 --> 00:02:52,832
و يک پذيرايي از وزير امور خارجه در روز جمعه صورت ميگيره، قربان
8
00:02:52,939 --> 00:02:56,705
نميتوني ببيني که ما مسائل مهمتري براي رسيدگي به اونا داريم، ريس؟
9
00:02:58,174 --> 00:03:00,683
البته، قربان
10
00:03:01,387 --> 00:03:03,525
کيش
11
00:03:03,559 --> 00:03:05,767
بايد هميشه اينقدر منظم باشي؟
12
00:03:05,935 --> 00:03:09,199
خوب، اين چيزيه که به خاطرش به من حقوق ميدين، قربان
البته هر پني اون برات ارزشمنده -
13
00:03:09,254 --> 00:03:11,245
البته اين معنيش اين نيست که من بخوام
... اينجا بشينمو ببينم که تو
14
00:03:11,357 --> 00:03:15,760
حرکت "فيشر آفيشان اسپاسکي" در سال 72 ...
رو تکرار ميکني
(شطرنج باز مشهور)
15
00:03:19,753 --> 00:03:22,727
!بله
...پارکينگ، شماره 17، رولسکو -
16
00:03:22,763 --> 00:03:26,241
شماره پلاک 7 قسمتي، سري نقره اي
بي ام و شماره 5 مثل گذشته
17
00:03:26,276 --> 00:03:28,047
بله
18
00:03:38,084 --> 00:03:40,425
کيش و مات، قربان
19
00:03:40,110 --> 00:03:41,495
چي؟ صبر کن، صبر کن، صبر کن
20
00:03:41,529 --> 00:03:45,008
منو ببخشيد قربان، اونا در طبقه پايين به من نياز دارن تا
چارت نشست تابستاني رو براي امنيت بيشتر بررسي کنم
21
00:03:45,043 --> 00:03:48,219
بله. البته به شرط اينکه مطمئن بشي
که من کنار وزير خارجه ميشينم
22
00:03:48,255 --> 00:03:50,259
البته قربان
...به هر حال -
23
00:03:50,293 --> 00:03:54,203
فهميدي که با کدوم يکي از منشي هاش ارتباط برقرار کرده؟
24
00:03:54,204 --> 00:03:55,247
با اون مو مشکيه يا بلونده؟
25
00:03:55,445 --> 00:03:58,289
فکر کنم با هر دو، قربان
26
00:04:00,484 --> 00:04:04,110
من عاشق فرانسوي هام
27
00:07:00,206 --> 00:07:02,232
سلام
28
00:07:02,332 --> 00:07:05,790
کارت عالي بود، ريس
ممنون قربان -
29
00:07:05,825 --> 00:07:09,004
ميدونيد که اگه به من فرصت بدين
ميتونم خيلي بيشتر از اينا انجام بدم
30
00:07:11,245 --> 00:07:14,588
...داشتم فکر ميکردم... منظورم اينه که
31
00:07:14,589 --> 00:07:17,375
تقاضانامه منو براي کارآموزي دريافت کردين؟
32
00:07:17,905 --> 00:07:21,248
تو به اندازه کافي تو مأموريتهاي ويژه اين فرصت رو داري، ريس
...اما الان
33
00:07:21,249 --> 00:07:24,427
من بهت نياز دارم که يه تراشه براي
...اتاق کنفرانس وزير خارجه در طي
34
00:07:24,527 --> 00:07:26,435
نشست فردا با سفير، تعبيه کني ...
35
00:07:26,500 --> 00:07:29,241
با اين مشکلي داري؟
36
00:07:29,277 --> 00:07:33,124
در کل مشکلي نيست قربان
به جز اينکه اون تراشه رو همراه ندارم
37
00:07:33,159 --> 00:07:36,469
واقعاً؟ فکر کردم که تمام بعدازظهر اون رو همراه داشتي
38
00:07:38,226 --> 00:07:39,680
نه، مطمئنم که همراهم نيست
39
00:07:39,716 --> 00:07:41,855
صبر کن
40
00:07:43,161 --> 00:07:46,839
جيب چپ کتت
41
00:08:14,137 --> 00:08:16,746
سلام
42
00:08:18,657 --> 00:08:19,902
امروز دنيا رو نجات دادي، جيمز؟
43
00:08:20,166 --> 00:08:22,901
مگر اينکه فقط تو خبر داشته باشي، کارولين
44
00:08:30,864 --> 00:08:33,572
پس بهم بگو، چيکار کردي؟
45
00:08:33,976 --> 00:08:37,119
ميدوني که نميتونم وارد جزئيات بشم
46
00:08:40,030 --> 00:08:42,503
هنوز نه
47
00:08:53,010 --> 00:08:56,956
خيلي خوب پس، در مورد اين يکي چي فکر ميکني؟
48
00:09:07,227 --> 00:09:10,237
فکر ميکنم خيلي باحاله
49
00:09:12,345 --> 00:09:15,258
پارچه اش رو دوست داري؟
عاشقشم -
50
00:09:15,293 --> 00:09:18,172
به نظرم آشنا مياد
بايدم اينطور باشه -
51
00:09:18,272 --> 00:09:21,410
پرده اتاق خوابمونه
52
00:09:26,430 --> 00:09:29,504
خيلي خوب
53
00:09:35,127 --> 00:09:37,367
قراره براي شام چي بخوريم؟
54
00:09:37,467 --> 00:09:42,886
قسمتي از رسوم فرانسوي ها نيست که
وقتي آقايون دارن تلويزيون تماشا ميکنن، خانمها آشپزي کنن؟
55
00:09:43,289 --> 00:09:45,870
خوب، همه چيز از زمان قرون وسطي تغيير کرده
56
00:09:45,970 --> 00:09:49,337
الان کاملاً برعکسه
...حالا چرا ما بيخيال -
57
00:09:49,437 --> 00:09:54,126
شام خوردن با همديگه نميشيم ...
و مستقيم نميريم سراغ دسر؟
58
00:09:54,235 --> 00:09:58,674
اين همه چيزيه که ميتوني بهش فکر کني؟
(هر ثانيه روزم (بهش فکر ميکنم -
59
00:10:40,191 --> 00:10:42,096
صبح به خير، قربان
صبح تو هم به خير، ريس -
60
00:10:42,132 --> 00:10:46,213
اينم برنامه امروز شماست
سه نکته مهمش رو مشخص کردم
61
00:10:46,248 --> 00:10:48,954
کارت درسته، ريس
به دفتر کار برميگردي؟
62
00:10:48,989 --> 00:10:52,971
اشکالي نداره که بمونم و منتظرتون باشم، قربان؟
نه، چرا به ما براي نشست ملحق نميشي؟ -
63
00:10:55,613 --> 00:10:58,223
ممنون، قربان
سلام -
64
00:10:58,257 --> 00:11:00,329
فرانسوآ
65
00:11:00,363 --> 00:11:03,456
...همانطور که در نشست قبليمون گفتم
66
00:11:03,556 --> 00:11:08,028
رئيس جمهور خيلي از راهي که ...
... کابينه و وزارتخانه شما
67
00:11:08,029 --> 00:11:13,197
براي داشتن توافق دو طرفه، روي سياست ما...
...مربوط به قاره آفريقا پيشنهاد دادند، راضي بودند
68
00:11:13,297 --> 00:11:16,212
آدامس؟
...به هر حال ما معتقديم که -
69
00:11:16,312 --> 00:11:21,455
يه اختلاف خيلي شديد ايجاد ميشه
... اگه فرانسه و آمريکا يک بيان مشترک
70
00:11:21,456 --> 00:11:24,947
... در مورد وضعيت دو کشور درباره گفته ها و ...
71
00:11:25,048 --> 00:11:28,958
شرايط کاهش بدهي بين المللي منتشر کنند...
72
00:11:29,066 --> 00:11:31,242
ما هم خيلي خشنود ميشيم، توماس
73
00:11:31,342 --> 00:11:34,352
آب نبات سرفه (سرماخوردگي)؟
نه، ممنون -
74
00:12:00,179 --> 00:12:02,485
منو ببخشيد جناب وزير
75
00:12:02,585 --> 00:12:05,965
حقيقت داره که شما اخيراً چند تا تابلوي نقاشي "گويا" بدست آوردين؟
(گويا: نقاش معروف اسپانيايي)
76
00:12:05,999 --> 00:12:08,655
اوه، واقعاً؟ خيلي دوست دارم که اونا رو ببينم
77
00:12:08,755 --> 00:12:13,490
در واقع اونا رو قرض گرفتم. واقعاً عالي هستن
شما بايد اونا رو ببينين
78
00:12:13,647 --> 00:12:17,037
ميدونيد، ما چندين تابلوي "گويا" در نيويورک
در موزه "فريک" داريم
79
00:12:17,591 --> 00:12:18,634
واقعاً دارين؟
80
00:13:34,982 --> 00:13:37,357
کارولين؟
81
00:14:00,774 --> 00:14:03,383
جيمز
82
00:14:04,522 --> 00:14:07,766
متأسفم، من همه سس رو ريختم
83
00:14:08,568 --> 00:14:11,211
سس
84
00:14:12,082 --> 00:14:14,789
شام درست کردي؟
85
00:14:14,825 --> 00:14:18,355
نگران نباش، من آشپزي نکردم
از بيرون گرفتم
86
00:14:21,817 --> 00:14:24,693
يه هديه برات دارم
87
00:14:25,496 --> 00:14:28,608
من فراموش کردم، درسته؟
...نه، نه، تو چيزي رو فراموش نکردي، فقط -
88
00:14:29,309 --> 00:14:31,919
فقط بازش کن...
89
00:14:38,375 --> 00:14:41,657
سلام
!ميکروفون رو تو دفتر کار خصوصي وزير کار گذاشتي -
90
00:14:41,658 --> 00:14:43,581
تحسين برانگيزه، ريس
91
00:14:44,284 --> 00:14:47,526
ممنون، قربان
هر کاري براي کمک انجام ميدم، قربان
92
00:14:47,626 --> 00:14:52,128
قدرش رو ميدونم. به همين دليله که بلافاصله بهت کار بعدي رو محول ميکنم
93
00:14:52,195 --> 00:14:54,604
من آماده ام. کي؟
امشب -
94
00:14:54,606 --> 00:14:56,796
هر چه زودتر تو فرودگاه باش
95
00:14:56,797 --> 00:14:58,333
ميدونيد که به من گزارشي داده نشده
(که چکار کنم)
96
00:14:58,334 --> 00:15:01,670
همکارت توسط اداره گمرک فرانسه دستگير شده
من بهت نياز دارم که اونو از اونجا بياري بيرون
97
00:15:01,705 --> 00:15:04,576
همکارم؟
چارلي وکس -
98
00:15:05,372 --> 00:15:07,459
همين الان؟
مشکلي داري؟ -
99
00:15:07,460 --> 00:15:11,206
سرت شلوغه؟
نه، نه، نه، اصلاً -
100
00:15:13,065 --> 00:15:16,127
قربان، شما ميدونين که من تو مأموريتهاي ويژه شرکت نداشته ام
101
00:15:16,227 --> 00:15:20,424
من خيلي با نفوذم، ريس
به علاوه، اکثر کارها رو "وکس" انجام ميده
102
00:15:20,460 --> 00:15:24,538
بچسب به اين کار و خودت رو عضوي از انجمن محسوب کن
103
00:15:33,408 --> 00:15:37,607
اين يه ترفيع کاريه
عاليه -
104
00:15:38,625 --> 00:15:43,639
خوب، امشب حداقل دو تا چيز براي جشن گرفتن داريم
دو تا چيز براي جشن گرفتن؟ -
105
00:15:43,640 --> 00:15:45,964
ديگه چي؟
106
00:16:04,686 --> 00:16:07,761
اين مال پدرم بود
107
00:16:11,426 --> 00:16:15,911
اگه منتظر درخواست تو مي بودم، هيچ وقت اتفاق نمي افتاد
108
00:16:25,677 --> 00:16:29,254
دوستت دارم
109
00:16:36,885 --> 00:16:41,670
قول بده که هيچ وقت اونو در نمياري
قول ميدم -
110
00:16:41,933 --> 00:16:45,144
مطمئني که ميخواي با مردي با موقعيت شغلي من ازدواج کني؟
111
00:16:45,847 --> 00:16:49,827
چه کس ديگه اي قراره جاي گلوله ها روي لباست رو
وقتي تير ميخوري، وصله بزنه؟
112
00:16:55,480 --> 00:16:57,889
منتظرت ميمونم
بهتره بموني -
113
00:16:58,625 --> 00:17:03,309
اوه، صبر کن. يه بوس ديگه
کاري نکن که شروع کنم. شريکم (همکارم) منتظره -
114
00:17:03,344 --> 00:17:06,319
فقط يادت باشه که شريک واقعي تو کيه
115
00:17:29,906 --> 00:17:32,747
اين مرديه که دنبالش ميگردي؟
116
00:17:33,884 --> 00:17:37,213
شما تو پاريس مشروبات انرژي زا سرو نميکنين؟
براي رفع خستگيه
117
00:17:37,318 --> 00:17:41,078
مطمئني که اين چارلي وکسه؟ -
118
00:17:43,921 --> 00:17:46,768
اونو از جلوي دستمون دور کن، قبل از اينکه بازداشتش کنيم
119
00:17:46,872 --> 00:17:51,345
بدون اون قوطيها
اون نميتونه با خودش اون قوطيها رو وارد (فرانسه) کنه
120
00:17:51,379 --> 00:17:55,881
ببينيد، اين شيره ذرت، کافئين و آبه
121
00:17:55,985 --> 00:17:59,409
با يه مارک باحال و فقط همين
122
00:18:00,981 --> 00:18:04,260
امتحانش کن
اين هرگز وارد فرانسه نميشه -
123
00:18:05,062 --> 00:18:07,939
خوب، اين همه چيزيه که ما اينجا داريم، عوضي
124
00:18:08,043 --> 00:18:11,569
عوضي؟
...حالا لازم نيست بيخودي از کوره دربري -
125
00:18:11,605 --> 00:18:15,120
چون من از کلمه "عوضي" به عنوان صفت استفاده کردم
126
00:18:15,122 --> 00:18:18,917
...وقتي که تو فرودگاه از هواپيما پياده شدم، با يه
127
00:18:18,918 --> 00:18:24,799
کسي که از آمريکايي ها متنفره و اتفاقاً
مأمور لعنتي دولت هم هست، مواجه شدم
128
00:18:24,834 --> 00:18:29,076
پس من ترجيح ميدم کلمه "عوضي" رو به عنوان اسم
براي کسي به کار ببرم که از آمريکاييها خيلي متنفره
129
00:18:29,177 --> 00:18:33,612
اگرچه ما کشورش رو نجات داديم نه تنها تو يه جنگ جهاني
...بلکه تو دو تا جنگ جهاني
130
00:18:33,613 --> 00:18:35,699
(اون هنوزم نميذاره که من قوطي هام رو بيارم داخل (کشورش
131
00:18:36,040 --> 00:18:38,817
پس الان که ما درباره اينکه چطور
...،من از کلمه "عوضي" استفاده کردم
132
00:18:38,921 --> 00:18:42,924
...اونم با هيچ بي احترامي به تو يا صلاحيت رسمي تو...
133
00:18:43,029 --> 00:18:46,095
...به عنوان پاسدار مرزهاي کشورت، روشن شديم...
134
00:18:46,195 --> 00:18:49,712
من ميخوام الان با قوطي هام بزنم به چاک...
نه، آقا -
135
00:18:49,748 --> 00:18:52,460
اينا هيچ وقت نميتونن وارد فرانسه بشن، باشه؟
136
00:18:52,560 --> 00:18:55,026
...خوب، حالا چطوري بدونم که انرژي لازم براي لذت بردن از
137
00:18:55,126 --> 00:18:58,001
نهايت خوشي هاي شهر عاليتون رو دارم؟...
138
00:18:58,101 --> 00:19:01,664
ما ميتونيم به جاش کمي قهوه اسپرسو تو راه بهتون بديم، آقا
139
00:19:06,585 --> 00:19:10,354
خيلي مهمه که از گمرک عبور کني
!نه بدون قوطيهام -
140
00:19:11,518 --> 00:19:14,127
ببخشيد آقا
141
00:19:14,162 --> 00:19:17,004
ميتونم چند لحظه باهات حرف بزنم؟
142
00:19:19,947 --> 00:19:23,873
اونا يه مشکل جدي با اون قوطي ها دارن
خدايا به نظر ميرسه که من ديرم شده . اينجا رو ميشناسي؟
143
00:19:24,048 --> 00:19:26,186
آره، بهترين رستوران چيني شهره
144
00:19:26,290 --> 00:19:30,729
آره، شنيدم که اونا يه "فو يانگ" تخم مرغي کشنده
درست ميکنن، پس به اين يارو
يه کم رشوه بده و منو برسون اونجا
145
00:19:30,829 --> 00:19:32,791
ما در اينجا اينطوري کارها رو انجام نميديم، قربان
146
00:19:32,826 --> 00:19:36,717
خوب، ما اينطوري انجامشون ميديم.
چرا با سفارتخانه تماس نميگيري تا به من يه راننده ديگه بدن؟
147
00:19:36,718 --> 00:19:39,109
کسي که همونطوري که من ميگم کارها رو انجام بده
148
00:19:39,201 --> 00:19:42,170
من رانندت نيستم. من همکارتم
149
00:19:42,171 --> 00:19:44,971
آره، شطرنج باز
من پرونده ات رو خوندم
150
00:19:45,541 --> 00:19:49,446
شما بازي ميکنين؟
به نظرت من شبيه کسايي هستم که بازي تخته اي ميکنن؟
151
00:19:50,121 --> 00:19:55,384
پس چرا با اين يارو يه جوري کنار نمياي و بهش رشوه نميدي
و قضيه رو ماست مالي نميکني؟
152
00:19:55,385 --> 00:19:58,795
فقط همين کارو بکن
چرا يه کم ماهرانه تر اينکار رو انجام ندم؟
153
00:20:06,514 --> 00:20:09,056
پست ديپلماتيک
154
00:20:11,970 --> 00:20:15,747
کيش و مات، عوضي
155
00:20:20,835 --> 00:20:23,260
ميدوني که واقعاً لازم نبود که اونجا اون کارو بکني؟
156
00:20:23,261 --> 00:20:26,655
بله. ميدونم. من فقط ميخوام که به اهداف کوچيک عادلانه خودم بچسبم
157
00:20:27,197 --> 00:20:32,416
به اين فکر ميکنم که چون اونا يه مدال و يه يونيفرم دارن
ميتونن به ما غير نظامي ها، هر وقت که خواستن فرمان بدن
158
00:20:32,417 --> 00:20:34,648
ميدوني که ما ميتونم احتمالاً اون مشروبات
رو تو هر سوپر مارکتي پيدا کنيم؟
159
00:20:34,747 --> 00:20:38,438
آره. منم اين رو ميدونم
پس قضيه چند تا شيره ذرت، کافئين و آب چيه؟ -
160
00:20:38,538 --> 00:20:41,217
خوب، قضيه وسايل سري منه
161
00:20:41,317 --> 00:20:45,953
که باعث ميشه اين شانس رو داشته باشم که
اونا درباره اين موضوع بويي نبرن
162
00:20:46,324 --> 00:20:52,341
پس تاکتيک گمراه کننده و
دراماتيک "عوضي" رو استفاده کردم
163
00:20:52,376 --> 00:20:55,422
...منظورت اينه که همه چيز در اونجا
تو اينو نفهميدي؟ -
164
00:20:58,100 --> 00:21:02,044
ميدوني، من هر اسلحه اي رو که بخواي در اختيارت ميذارم
آره، ولي نه يه اسلحه مثل اين -
165
00:21:02,079 --> 00:21:04,788
...چون من و خانم جونز
166
00:21:05,446 --> 00:21:11,489
...ما يه خانواده ايم... ادامه ميديم
167
00:21:11,732 --> 00:21:14,021
تا زماني که مرگ ما رو از هم جدا کنه
168
00:21:32,758 --> 00:21:35,433
عصاره (آب) گوشت نداره
169
00:21:35,467 --> 00:21:38,735
بذار فرانسوي ها اين غذاي درجه يک چيني رو کوفت کنن
170
00:21:38,835 --> 00:21:41,153
اين چيني نيست. آمريکائيه
!مزخرفه -
171
00:21:41,488 --> 00:21:43,588
اين توسط يه مرد يهودي تو فرانسيسکو ابداع شده
172
00:21:43,589 --> 00:21:45,287
بازم مزخرفه
من دارم بهت حقيقت رو ميگم -
173
00:21:45,387 --> 00:21:47,508
هيچ چيزش چيني نيست
!حتي اسمش
174
00:21:47,542 --> 00:21:50,151
فو يانگ" هيچ ربطي به غذايي که تو اون ظرفه، نداره"
175
00:21:50,186 --> 00:21:54,065
اوه! پس تو فقط يه استاد شطرنج نيستي
تو متخصص زبان چيني هم هستي
176
00:21:54,100 --> 00:21:57,245
(سطح 2 در ماندارين (مکالمه رسمي زبان چيني
در مدرسه شبانه کمبريج
واقعاً؟ -
177
00:21:57,280 --> 00:22:00,553
"و کلمه تخم مرغ به چيني ميشه: "دان
178
00:22:02,162 --> 00:22:04,939
!ببخشيد! آقا
179
00:22:05,477 --> 00:22:08,150
بله، آقا؟
180
00:22:09,255 --> 00:22:13,093
تو کلمه "تخم مرغ" رو چطوري به چيني ميگي؟
...متأسفم. من نسل چهارمي هستم -
181
00:22:13,094 --> 00:22:15,950
من تو "بريسو" متولد شده ام
چيني صحبت نميکنم
182
00:22:16,050 --> 00:22:19,841
هي، آروم باش، اون ميگه چيني صحبت نميکنه
اگه من بگم صحبت ميکنه -
183
00:22:19,941 --> 00:22:24,333
چته وکس؟ اون مرد فقط يه پيشخدمته
خوب، اون يه پيشخدمته -
پس ميتونه به ما تو سفارش دسر کمک کنه. درسته؟
184
00:22:24,369 --> 00:22:29,080
من دنبال يه غذاي چيني پاکستاني ميگردم
دسر نداريم، فقط کلوچه هاي شانسي داريم -
185
00:22:29,271 --> 00:22:31,186
اوه! پس خارج از منو، غذا سفارش ميدم
186
00:22:31,286 --> 00:22:32,832
شيريني برولي خامه اي
187
00:22:32,833 --> 00:22:35,659
نه، نه، نه. من بيشتر يه چيزي ميخوام که بتونم بدون قاشق بخورم
188
00:22:35,366 --> 00:22:37,499
يه چيزي که بشه کيلويي خريدش
189
00:23:20,040 --> 00:23:22,714
حالت خوبه؟
190
00:23:22,749 --> 00:23:26,417
بزن از اينجا بريم بيرون
من گفتم که کارمون تموم شده؟ -
191
00:23:26,453 --> 00:23:30,086
،ببين! اگه تو واقعاً دنبال کوکائين هستي
مطمئناً ميتونم يه نفر ديگه و يه جاي ديگه رو پيدا کنم
192
00:23:30,186 --> 00:23:31,782
ما جايي نميريم
مواد کجاست؟
193
00:23:31,818 --> 00:23:33,574
موادي در کار نيست
194
00:23:33,575 --> 00:23:34,618
!لعنتي
195
00:23:34,561 --> 00:23:37,234
مواد کجاست؟
196
00:23:38,237 --> 00:23:40,847
موادي نداريم
197
00:23:54,061 --> 00:23:57,905
گلدون رو خالي کن و يه کم از اون آشغال جمع کن
198
00:24:04,163 --> 00:24:08,924
تا حالا توجه کردي که هر چي به آدمهايي که اين آشغال رو درست ميکنن
نزديکتر باشي، به نظرت خوشمزه تر مياد؟
199
00:24:08,925 --> 00:24:13,522
و از مزه اش ميشه فهميد که اون دو تا سرآشپزي
که به درک واصل شدن، دستورالعمل اين محصول خوب رو داشتن
200
00:24:14,614 --> 00:24:18,783
تو بهم ميگي که براي کي کار ميکني
(من نميکشمت چون يه پيغامي براي اون دارم (که بهش بدي
201
00:24:18,817 --> 00:24:21,191
Wax on, Wax off.
202
00:24:23,166 --> 00:24:25,709
بجنب، همکار
203
00:24:28,316 --> 00:24:30,792
کليدها رو بده به من، بجنب
204
00:24:36,512 --> 00:24:38,721
وکس
205
00:25:02,673 --> 00:25:06,050
Wax on, Wax off.
206
00:25:06,085 --> 00:25:08,895
مشکلت باهاش چيه؟
من معنيش رو نفهميدم -
207
00:25:08,930 --> 00:25:11,336
تو چي هستي؟ يه کاراته کار يا همچين چيزي
208
00:25:11,371 --> 00:25:16,494
اگه بخواي که يه مأمور سري باشي
بايد مثل يه مأمور سري نقش بازي کني. اين يه رمزه
209
00:25:15,904 --> 00:25:17,976
رمز؟
آره. رمز -
210
00:25:18,364 --> 00:25:21,642
وکس ميخواد کارتون رو يه سره کنه
211
00:25:22,379 --> 00:25:27,161
به اونا چيزي ميده که بهش فکر کنن
به هم مي ريزتشون
212
00:25:29,402 --> 00:25:33,885
فهميدي؟
فهميدم -
خوبه-
213
00:25:59,342 --> 00:26:02,502
در مورد اين چي؟ مدرکه؟
214
00:26:02,691 --> 00:26:05,798
گور باباي مدرک. بيشتر از پول نقد مي ارزه
215
00:26:05,898 --> 00:26:09,015
البته به شرطي که يه کار رسمي باشه. درسته؟
216
00:26:09,716 --> 00:26:13,227
خوب، اگه ميدونستي که اين ماشين يه اسم دخترونه به نام "شارلوت" داره
217
00:26:13,700 --> 00:26:14,742
!شارلوت
آره
218
00:26:15,003 --> 00:26:18,917
يه آشغالي تو اون رستوران چيني سفارش ميده
و بعد چيزي که ميفهمي اينه که اون اوردوز کرده
219
00:26:19,186 --> 00:26:22,656
تو داري منو وادار ميکني که قاطي يه کار شخصي خارج از حيطه کاريم بشم؟
220
00:26:22,756 --> 00:26:26,844
لعنتي! آره، اين موضوع شخصيه
سعي نکن خودتو بچه اي نشون بدي که مهموني رو از دست داده
221
00:26:26,879 --> 00:26:30,521
ببين! من در مورد شارلوت، دوست دخترت يا هر کس ديگه اي که هست متأسفم
222
00:26:30,557 --> 00:26:33,701
اما اگه اين در مورد امنيت ملي نيست
من نميتونم خودم رو قاطي کنم
223
00:26:33,736 --> 00:26:36,878
اون برادرزاده وزير دفاع بود
224
00:26:39,766 --> 00:26:42,459
و وزير دفاع از ما ميخواد که اين آدمها رو به گلوله ببنديم؟
225
00:26:42,462 --> 00:26:46,774
همه تشکيلات، از بالا تا پايين، از کارمند تا رئيس
تو مشکلي با اين داري؟
226
00:26:48,790 --> 00:26:52,134
هوم؟
نه -
خوبه -
227
00:27:23,145 --> 00:27:27,459
هي! تو نميتوني اينجا پارک کني
خوب، من اينکارو کردم -
228
00:27:27,897 --> 00:27:31,609
...بجنب، ازت ممنون ميشم شريک
229
00:27:36,292 --> 00:27:40,170
...هي! يه رمز سري وجود داره. اجازه بده که من
اجازه بده. من تو حدس زدن خيلي خوبم -
230
00:27:40,270 --> 00:27:42,077
اسلحه هايي با گلوله هاي) 9 ميليمتري با دو تا خشاب هست)
231
00:27:42,078 --> 00:27:44,752
خوب، من ترجيح ميدم که همکارام رو با يه چيز يه کم سنگينتر بفرستم
232
00:27:45,464 --> 00:27:48,279
پس من بي خيال "گلوک" ميشم و با اين 357 ميرم
(گلوک: يه مارک اسلحه اتريشي)
233
00:27:48,337 --> 00:27:52,316
اين يکي رد دودش از "کوهيبا" خيلي بهتره
234
00:27:55,420 --> 00:27:56,699
!اوه، لعنتي
235
00:27:56,799 --> 00:27:58,669
...از سطح دوي کمبريجت استفاده کن
236
00:27:58,703 --> 00:28:00,537
به اونا بگو تو به چيزي که اونا ميفروشن علاقمندي
237
00:28:00,637 --> 00:28:04,929
اينا سردسته هاي گروه اژدها هستن. فکر ميکنم که ما فقط بايد
چيزي که اونا ميفروشن رو بخريم و از اينجا بزنيم به چاک
238
00:28:05,029 --> 00:28:08,097
اوه، مرد! من الان بهت يه کنگ فوي
...هنگ کنگي برادران "شاو" و
239
00:28:08,197 --> 00:28:13,607
يه نمايش لعنتي توپ بهت نشون دادم
ولي تو نگران اين گروه خياباني عوضي هستي
240
00:28:13,608 --> 00:28:18,315
!اونا کارگراي آشپزخونه بودن
کارگرهاي آشپزخونه؟ -
!هيچ کارگر آشپزخونه يا همچين چيزي وجود نداره
241
00:28:18,350 --> 00:28:20,849
هيچ کارگر آشپزخونه اي وجود نداره
...خوب شايدم نه -
242
00:28:20,949 --> 00:28:25,034
اما اينا به نظر ميرسه که ميخوان همون کار اونا رو تکرار کنن
243
00:28:26,248 --> 00:28:30,706
خوب، دسته "ويا ماريا"ي لس آنجلسي که نيستن
اينا آسيايي هستن
244
00:28:30,741 --> 00:28:35,671
از نظر آسيايي ها ما خيلي باحاليم. درست ميگم داداش؟
245
00:28:37,179 --> 00:28:40,153
اشتباه ميکني، داداش
246
00:29:05,211 --> 00:29:08,623
حالا بگو اين کار تحسين برانگيز نبود
247
00:29:08,657 --> 00:29:11,734
!کارگران آشپزخانه
248
00:29:50,741 --> 00:29:53,821
تو يه طبقه پايينتر بمون
نميخوام اين آدمها دهنمو سرويس کنن
249
00:29:53,925 --> 00:29:56,425
فهميدم
250
00:31:15,546 --> 00:31:18,264
فکر ميکني چند تا بيشتر باشن؟
251
00:31:18,364 --> 00:31:22,231
طبق آخرين آمارگيري، حدود يه ميليارد
252
00:31:57,763 --> 00:32:01,408
برام ترجمش کن
باشه -
253
00:32:01,578 --> 00:32:06,372
من يه ليست آدرس از همه دست فروشها
دلالها و روسپي هاي تو شبکه تو رو ميخوام
254
00:32:10,748 --> 00:32:16,308
وقتي اين کار رو کردي، مهموني بعديت رو ميتوني
تو يه پارک تو بيجينگ (يک شهر چين) برگزار کني
255
00:32:23,253 --> 00:32:27,133
تو ميتوني همه اينا رو نگه داري
256
00:32:27,602 --> 00:32:32,251
تو فقط بايد آدرس اون مردي رو که همه کوکائين هات رو تحويل ميده، بهم بدي
257
00:32:35,765 --> 00:32:39,177
تو 20 ثانيه فرصت داري و فرصت ديگه اي نداري
258
00:33:34,315 --> 00:33:37,181
!از سر راه برين کنار
259
00:34:19,166 --> 00:34:22,878
دو يا سه نفر
برو، برو، برو -
260
00:34:49,074 --> 00:34:51,582
منو پوشش بده
261
00:36:23,043 --> 00:36:26,042
فقط يادت باشه که تا ديروز
يه مأمور بدون مجوز بودي
262
00:36:26,146 --> 00:36:28,040
حالا تو داري با عامل درجه يک ما کار ميکني
263
00:36:28,369 --> 00:36:30,207
اين چيزي نيست که تو ميخواستي؟
بله، قربان -
264
00:36:30,241 --> 00:36:33,469
، و من از اعتمادتون قدرداني ميکنم
...اما
265
00:36:33,504 --> 00:36:36,662
...فکر نميکنيد که روشهاي "وکس" يه کم
چي؟
266
00:36:36,697 --> 00:36:39,438
اون از من ميخواد که با يه گلدون پر از کوکائين
اين طرف و اونطرف برم، قربان
267
00:36:39,473 --> 00:36:43,621
من قبول دارم که روشهاي کاريش يه کم غير معموله
ولي "وکس" هميشه کارشو (درست) انجام ميده
268
00:36:43,657 --> 00:36:46,063
...ميفهمم ولي فکر نميکنيد که
فکر کردن رو تموم کم، ريس -
269
00:36:46,097 --> 00:36:48,238
فقط دقيقاً کاري رو بکن که "وکس" ميگه
270
00:36:50,011 --> 00:36:52,752
پس کاري که ميکنيم درسته؟
271
00:36:52,787 --> 00:36:55,195
همش کار رسميه، درسته؟
272
00:36:55,229 --> 00:36:58,272
از شاه گرفته تا پايين ترين مقام
.ممنون، قربان -
273
00:36:58,308 --> 00:37:01,284
...من فقط ميخوام مطمئن بشم که
...ريس، ديگه بهم زنگ نزن -
274
00:37:01,318 --> 00:37:04,195
نه تا زماني که اين کار تموم نشده
275
00:37:15,669 --> 00:37:18,380
کارولين، متأسفم، ميخواستم بهت زنگ بزنم
276
00:37:18,480 --> 00:37:21,055
تو يه دفعه غيبت زد. کجايي؟
277
00:37:23,465 --> 00:37:25,473
لعنتي
278
00:37:28,354 --> 00:37:30,358
!ريس، بزن بريم
279
00:37:29,353 --> 00:37:32,865
ما يه کم وقت داريم که تفريح کنيم
قبل از اينکه بريم سراغ آقاي "وانگ" که دلال مواده
280
00:37:34,695 --> 00:37:36,814
هي، تو فکر ميکني که اونا تو برج ايفل، صبحونه سرو ميکنن؟
281
00:37:42,393 --> 00:37:43,889
ميشه براي چند لحظه بي خيال موبايلت بشي؟
282
00:37:45,590 --> 00:37:46,815
فقط لازمه که يه زنگ بزنم. باشه؟
283
00:37:49,414 --> 00:37:50,795
زنگ زدن به دوست دخترت باعث نميشه که سريعتر بري خونه
284
00:37:52,076 --> 00:37:55,405
تو کسي رو نداري که به خاطرش بري خونه، درسته؟
فکر کردم تو قبلاً همسر من رو ملاقات کردي -
285
00:37:57,186 --> 00:37:58,809
اگه کارولين رو ببيني، نظرت عوض ميشه
286
00:37:59,992 --> 00:38:01,602
من کنار خيلي از کارولين ها بيدار ميشم
287
00:38:02,739 --> 00:38:06,581
!اون يه دختر معمولي نيست، وکس
اونا هيچ وقت (معمولي) نيستن -
288
00:38:08,187 --> 00:38:09,496
...بجنب. بجنب
289
00:38:18,836 --> 00:38:21,032
خيلي مواد اين توئه، بفرما
290
00:38:21,033 --> 00:38:23,465
!هي! من فکر کردم که اينا رو براي مصرف خودت نميخواي
نميخوام
291
00:38:23,824 --> 00:38:27,185
اين به خاطره پشت سر گذشتن سختي هاست
پس ما ميتونيم باهاش زندگي کنيم
292
00:38:27,514 --> 00:38:29,644
ترجيح نميدي که يکي از ما سلامت عقليش رو حفظ کنه؟
293
00:38:29,645 --> 00:38:33,493
من ترجيح ميدم که بيشتر مواظب خودم باشم
چون يه نفر تو رو به عنوان کارمند سفارتخانه شناسايي کرده
294
00:38:32,814 --> 00:38:37,208
خوب، اين مشکل توئه
چون من اصلاً نميخوام خودم رو قاطي اين مسأله کنم
295
00:38:38,656 --> 00:38:43,282
از برگشتن به خونه ات لذت ببر. باشه؟
شايد دفعه بعد که اومدم به اين شهر، بذارم يه دوري با مجوزم بزني؟
296
00:38:52,621 --> 00:38:57,905
خوبه، خيلي خوب، الان خوشگل من ميتونه تو ماشين کنارم بشينه
297
00:39:02,552 --> 00:39:05,228
اين که همون موادي نيست که برادرزاده
وزير دفاع مصرف کرد. درسته؟
298
00:39:05,328 --> 00:39:08,699
لعنت به اين، لعنت به اون، لعنت به همشون. لعنت
299
00:39:07,767 --> 00:39:10,909
خوب، موادي که اون مصرف کرده
باعث شده که بهش حمله قلبي دست بده
300
00:39:11,009 --> 00:39:14,459
آره، البته اگه اون مواد رو از راه دهانمون وارد کنيم
(بخوريمش)
301
00:39:16,468 --> 00:39:19,508
بيدار شو. اصلاً قضيه کوکائين نيست
302
00:39:20,645 --> 00:39:21,097
در مورد شارلوت چطور؟
303
00:39:22,328 --> 00:39:24,574
! برادرزاده وزير دفاع
تو فضا سير ميکني؟ -
304
00:39:24,700 --> 00:39:26,502
هيچ برادرزاده اي در کار نيست
305
00:39:30,131 --> 00:39:33,963
واو! اين مواد خيلي قوي هستن
ممکنه اثرات جانبي هم داشته باشن
306
00:39:34,058 --> 00:39:37,214
!وکس!وکس! چه خبره
خدا داره با من رانندگي ميکنه -
307
00:39:36,170 --> 00:39:39,147
!من نميدونم که کدوم گوري داريم ميريم
يا اينکه قضيه چيه؟
308
00:39:39,183 --> 00:39:41,269
اوه! فکر ميکني قضيه چيه؟
309
00:39:40,822 --> 00:39:42,521
!قضيه تروريست هاست
310
00:39:42,522 --> 00:39:44,827
!تروريست ها، مرد
311
00:39:45,124 --> 00:39:49,499
اعمال خشونت و تجارت مواد
اين طرف و اونطرف رفتن بدون شناسايي شدن
312
00:39:49,501 --> 00:39:51,520
...قضيه خريدن مواد منفجره پيشرفته جديده
313
00:39:51,521 --> 00:39:55,306
...چيزي که ازش استفاده ميکنن و
... زنها و بچه ها رو به کشتن ميدن
314
00:39:56,089 --> 00:39:58,364
تروريست ها؟
315
00:39:58,999 --> 00:40:02,009
!اوه! لعنتي
316
00:40:07,597 --> 00:40:09,905
طرفمون اونه
317
00:40:10,375 --> 00:40:13,851
کنا اون آپارتمان. با چند تا معتاد
318
00:40:24,192 --> 00:40:27,328
اين کسيه که ميخواي بکشيش؟
من نگفتم که ميخوام اونو بکشم -
319
00:40:26,224 --> 00:40:29,593
فقط بهش بگو که ميخوايم مهموني بگيريم
مهموني؟ -
320
00:40:29,424 --> 00:40:32,419
آره،بهش بگو که دو تا (روسپي) ميخوايم
که ببريمشون به اون ساختمون
321
00:40:33,389 --> 00:40:35,507
يالا بهش بگو
322
00:40:35,542 --> 00:40:37,624
!سلام
323
00:40:37,724 --> 00:40:41,514
يکي براي دوستم
و تو ميخواي تماشا کني؟ -
324
00:41:02,906 --> 00:41:06,779
لذت ببر! اونا رو از يه سوئيت تو تايلند برداشتم
325
00:41:06,780 --> 00:41:09,507
در مورد دلال چطور؟
هر وقت فهميد قضيه چيه، برو سراغش -
326
00:41:09,855 --> 00:41:12,795
چطوره که من از اين آسانسور پياده بشم؟
327
00:41:13,911 --> 00:41:17,494
جيمز؟
!کارولين؟ کارولين، کارولين -
328
00:41:20,010 --> 00:41:23,837
يه چيز با حال در مورد دخترهاي فرانسوي ميدوني؟
اينه که اونا به اندازه کشوهاي آمريکايي رنجيده خاطر ميشن
(عين خيالشون نيست)
329
00:41:23,838 --> 00:41:26,008
خوب تو اين مورد اون
!خيلي هم شبيه فرانسوي ها نيست، وکس
330
00:41:26,043 --> 00:41:30,107
و اون قطعاً ميخواد بدونه که من داشتم تو اون آسانسور چکار ميکردم
!با تو و اون
331
00:41:30,108 --> 00:41:32,739
آره، شايدم بهتره که تو ازش بپرسي که اون، اين قسمت شهر چکار ميکنه
332
00:41:33,847 --> 00:41:37,555
اون داشته پارچه ميخريده
اون لباسهاش رو خودش ميدوزه
333
00:41:36,856 --> 00:41:38,607
من الان بايد چکار کنم؟
!حسابي اوضاعم به هم ريخت
334
00:41:38,608 --> 00:41:41,732
نه، نه بعد از اينکه من بهش بگم که شليک امروزت دنيا رو نجات داد
335
00:41:41,832 --> 00:41:44,976
فکر ميکني که من ميخوام اينجا وايسم و دوست دخترم رو از دست بدم
...در حاليکه تو ميخواي
336
00:41:44,977 --> 00:41:47,954
از وقتي که همديگه رو ديديم هيچ چيز ياد نگرفتي؟
337
00:41:50,781 --> 00:41:54,135
حالا تماشاکن ، لعنتي، حرکت کن، حرکت کن
338
00:41:56,354 --> 00:41:59,904
وايسا، شارژر رو بده به من
339
00:42:00,404 --> 00:42:03,360
!لعنتي! اون همون رئيس بزرگه که دنبالش بودم
340
00:42:03,396 --> 00:42:06,318
شارژر رو بده
341
00:42:07,661 --> 00:42:09,936
!سريعتر
342
00:42:11,173 --> 00:42:13,044
داري چه غلطي ميکني، مرد؟
343
00:42:13,079 --> 00:42:17,004
به نظر ميرسه که دارم چه غلطي ميکنم
ميخوام موبايل لعنتيم رو شارژ کنم
344
00:42:22,438 --> 00:42:27,070
تا داري اينکار رو ميکني، چرا بانکي رو که دوستمون براي شستن
پول مواد (پول شويي ) ازش استفاده ميکنه ، چک نميکني
345
00:42:25,957 --> 00:42:29,954
بايد دنبال چي باشم؟
...تو دنبال يه پاکستاني با يه کيف بزرگ کوکائين -
346
00:42:30,054 --> 00:42:32,647
يا يه کيف پر از پول هستي...
347
00:42:39,471 --> 00:42:42,346
باور نکردنيه
348
00:42:45,750 --> 00:42:48,606
قسم ميخورم چيزي که تو ديدي اصلاً اونطوري نبود که به نظر ميرسيد
349
00:42:48,545 --> 00:42:52,422
خوب، اينطور به نظر ميرسيد که تو داشتي تو آسانسور
با يه روسپي و دلالش بالا ميرفتي
350
00:42:51,615 --> 00:42:55,951
آره، اون يه روسپيه
ولي اون يارو دلالش نيست
351
00:42:56,051 --> 00:42:58,490
پس اون کيه؟ بهم بگو
352
00:42:59,541 --> 00:43:01,917
ميدوني که من نميتونم در مورد کارم حرفي بزنم
353
00:43:01,952 --> 00:43:04,560
خوب، بهتره که اين دفعه رو استثناء قائل بشي، جيمز
354
00:43:10,627 --> 00:43:14,573
اون همکار ديوونه منه که اونا گفتن باهاش کار کنم. باشه؟
355
00:43:14,607 --> 00:43:18,466
چي؟ همکار دلال؟ به نظرم اون اصلاً شبيه کارمندهاي سفارتخانه نبود
356
00:43:18,467 --> 00:43:21,221
نه نيست. اون اختصاصاً براي اين کار انتخاب شده
357
00:43:21,256 --> 00:43:24,634
خوب، من اصلاً دوست ندارم که تو با آدمهايي مثل اون کار کني
358
00:43:25,266 --> 00:43:26,873
کارولين! منم ازش خوشم نمياد
359
00:43:26,874 --> 00:43:30,557
پس کاري رو که داري ميکني رها کن
و اگه ميخواي دوستت رو براي شام بيار
360
00:43:30,558 --> 00:43:33,897
اما خواهش ميکنم بيا خونه
!در رو باز کن -
361
00:43:34,083 --> 00:43:37,931
لعنتي... در رو باز کن
من بعداً باهات تماس ميگيرم. باشه؟
362
00:43:39,628 --> 00:43:40,636
خدايا، من عاشق اين کشورم
363
00:43:41,106 --> 00:43:43,704
اونا (پاکستاني ها) رسيدن؟ -
آره، در مورد در جلويي چطور؟-
364
00:43:43,973 --> 00:43:48,936
احتمالاً اون دلال پاکستانيه، اون لعنتي رو بکش
!من نميخوام هيچ کسي رو بکشم، وکس -
365
00:43:59,594 --> 00:44:02,470
سلام لعنتي ها، ما مشتري داريم
366
00:44:17,606 --> 00:44:21,729
حالا دفعه بعد که بهت گفتم به اون لعنتي شليک کن، بهش شليک کن
367
00:44:43,938 --> 00:44:46,412
هي، ريس
368
00:44:45,420 --> 00:44:47,866
خريد کردن رو دوست داري؟
369
00:44:48,596 --> 00:44:52,269
بي خيال وکس! بيا فقط اين کار رو تموم کنيم و بريم خونه. باشه؟
370
00:44:51,674 --> 00:44:55,119
ميخواي فرصت داشتن بهترين چيزهايي رو که پاريس تقديمت ميکنه، از دست بدي؟
371
00:44:55,153 --> 00:44:57,089
چي؟
372
00:44:57,124 --> 00:45:01,115
بعد از جهنمي که توش گرفتار شديم
ميخواي بذاري اونا همينطوري برن؟
373
00:45:01,278 --> 00:45:06,056
نگران نباش. ما الان اونا رو ميسپريم به چشمي تو آسمون
374
00:45:07,624 --> 00:45:10,281
درخواست براي سطح يک، تجسس تصوير ماهواره
375
00:45:10,282 --> 00:45:13,148
ان اس اي" به پروتکل واگذاري يکطرفه"
براي تغيير محل ماهواره هدايت ميکنه
376
00:45:13,182 --> 00:45:14,863
در حال ارسال بسته مختصات هدف.
377
00:45:14,864 --> 00:45:19,412
تجسم شد. در حال تأييد شناسايي بصري
هدف پارک کرد. عابر وارد ساختمون شده
378
00:45:19,413 --> 00:45:22,468
در حال انتقال محل کنوني به ارگان اطلاعاتي براي بازيابي هدف
379
00:45:35,102 --> 00:45:37,940
اونا نگفتن که من داشتم در مورد
کتاب راهنماي شهر پاريس توهم ميزدم
380
00:45:37,941 --> 00:45:40,446
چرا بايد اينجا فرقي با خونه داشته باشه؟
381
00:45:40,627 --> 00:45:42,462
من فقط داشتم پاريس رو تجسم ميکردم
...و چيزهاي ديگه که ميدوني
382
00:45:43,457 --> 00:45:44,822
فکر ميکردم اينجا بايد قشنگتر باشه
383
00:45:45,826 --> 00:45:49,002
ايجا منو به اون روزها برميگردونه
384
00:45:49,038 --> 00:45:52,495
آره؟ من يادم نمياد که اون روزها همشون روزهاي خوبي بودن
385
00:45:53,035 --> 00:45:54,818
ببين من هيچ وقت تو رو به عنوان يه
فارغ التحصيل از کمبريج تصور نکرده بودم
386
00:45:55,584 --> 00:45:58,170
تو خونه هاي قبرسي، نيويورک شرقي
(زندگي ميکردم)
387
00:45:58,171 --> 00:45:59,572
واقعاً؟
388
00:46:00,132 --> 00:46:02,240
تو زياد بيرون نميرفتي درسته؟
نه زياد -
389
00:46:02,790 --> 00:46:04,839
من تنها بچه اي بودم که از آپارتمانم بيرون نمي اومدم
390
00:46:05,227 --> 00:46:08,135
آرزو ميکنم که کاش يکي منو
اون تو(آپارتمان) حبس کرده بود
391
00:46:08,171 --> 00:46:12,947
من هميشه شگفت زدم که چطور ميشه آدمهايي مثل تو
با کتاب خوندن و اين جور مزخرفات خودشونو تو خونه حبس کنن
392
00:46:14,090 --> 00:46:16,756
بيشتر فيلمِ "استار ترک" تماشا ميکردم
استار ترک؟ -
393
00:46:16,757 --> 00:46:19,799
روياپردازي ميکردم
کرک" رو دوست داشتي يا "اسپاک" رو؟" -
( از شخصيت هاي فيلم استار ترک )
394
00:46:20,044 --> 00:46:22,318
"آهورا"
395
00:46:22,352 --> 00:46:25,061
!آه، رسيديم
396
00:46:34,257 --> 00:46:35,819
سلام، انگليسي بلدين؟
397
00:46:37,003 --> 00:46:40,514
من و دوستم ميخوايم بريم داخل
398
00:46:40,550 --> 00:46:43,255
دلار آمريکايي داريم
399
00:47:05,332 --> 00:47:08,628
پيش اينا بمونين. من ميرم "رشيد" رو بيارم
400
00:47:09,148 --> 00:47:10,763
تو چشم اون يکي نگاه نکنين
401
00:47:17,495 --> 00:47:21,544
بهت گفت که تو چشم اون يکي نگاه نکن
دست خودم نبود، کنجکاو شدم -
402
00:47:22,498 --> 00:47:24,031
اون از ما ميخواد که روي زمين بشينيم
403
00:47:25,888 --> 00:47:29,467
داري چه غلطي ميکني؟
بذار بهت يه نصيحتي بکنم که تو سومالي فهميدمش -
404
00:47:29,404 --> 00:47:33,424
،وقتي يه بچه ده ساله مشکوک
يه اسلحه رو به سمت صورتت نشونه ميره
هر کاري که ميگه بايد انجام بدي. حالا بگير بشين
405
00:47:33,282 --> 00:47:35,271
اون فقط جواهراتمون رو ميخواد
406
00:47:38,734 --> 00:47:41,390
هنوز دلتنگ کشورت نشدي؟
لعنتي، نه. اون بدليه -
407
00:47:41,391 --> 00:47:43,931
نه نيست. پدر کارولين اينو بهش داده
408
00:47:44,789 --> 00:47:47,765
قسم ميخورم که اون دختر ميخواد تو کشته بشي
409
00:48:05,207 --> 00:48:07,848
تو دست من قشنگتره؟
قطعاً -
410
00:48:07,884 --> 00:48:09,554
مرسي -
411
00:48:13,155 --> 00:48:16,362
براي پنجاه دلارت
412
00:48:19,496 --> 00:48:22,066
هي، داري چه غلطي ميکني؟
...مواد خوبيه -
413
00:48:22,376 --> 00:48:24,963
اين مواد کلمبياييه که با يه کم آرد قاطي شده. درسته؟
414
00:48:25,542 --> 00:48:28,561
حالا يه کيلو بهم بده
يه کيلو؟ -
فکر ميکني که اينجا بوگوتاست؟ -
(بوگوتا: شهري در کلمبيا)
415
00:48:29,353 --> 00:48:30,981
من قراره با 5 گرم چه غلطي بکنم؟ -
416
00:48:30,982 --> 00:48:33,842
شايد بتوني با هم وطن هاي عوضيت قسمتش کني
417
00:48:38,392 --> 00:48:44,406
حالا شايد تو بتوني اين چرنديات رو با هم وطنهات تقسيم کني
و منو به کسي معرفي کني که بتونه ما رو به يه کله گنده تر متصل کنه
418
00:48:44,407 --> 00:48:47,917
پنج گرم براي مصرف شخصيه
اونا ميتونن براي اين مقدار کم قصر در برن
419
00:48:48,843 --> 00:48:51,002
هر چيزي که بيشتر از يه کيلو باشه، 15 سال زنداني داره
420
00:48:51,315 --> 00:48:55,865
هوم! ولي باعث شرمندگي نيست که اين لعنتيها
با پنج کيلو از اين موادشون، دستگير بشن؟
421
00:48:57,319 --> 00:49:01,031
!با پنج کيلو از موادشون دستگير بشن
422
00:49:12,054 --> 00:49:15,495
مرسي
423
00:49:16,217 --> 00:49:19,658
!اون حلقه رو بده به من. حلقه رو بده
آره، آره -
424
00:49:19,693 --> 00:49:21,968
!خودشه، خودشه
425
00:49:22,138 --> 00:49:25,169
حلقه لعنتيم رو بهم پس بده
426
00:49:25,269 --> 00:49:28,792
به ما بگو پاکستاني ها کجان
يا بهش ميگم که براي راند بعدي هم حسابي بزنتت
427
00:49:28,828 --> 00:49:31,702
اونو بدش به من. اون حلقه لعنتي رو از انگشتت در بيار
428
00:49:32,772 --> 00:49:37,822
اوه، آره پسر
429
00:49:37,859 --> 00:49:41,201
بهتره که اون آپارتمان همون جايي باشه که
...پاکستاني ها توش هستن وگرنه
430
00:49:42,054 --> 00:49:45,362
وگرنه چه بلايي سرش مياد؟
431
00:49:46,050 --> 00:49:50,483
اون بيست و ششمين کسي ميشه که
تو 24 ساعت گذشته، کشتيمشون
هي! تقريباً يه آدم تو هر ساعت -
432
00:49:50,583 --> 00:49:52,679
!همش محسوب ميشه. برو
433
00:50:03,858 --> 00:50:07,335
آروم باش پيرمرد. من نميخوام بهت صدمه اي بزنم
ما تا 5 دقيقه ديگه ميريم
434
00:50:07,336 --> 00:50:10,095
چرا بايد نگران باشم؟
تو سن من ديگه چيزي براي نگراني وجود نداره
435
00:50:10,195 --> 00:50:14,582
اگه معاملات غير قانوني انجام بدي، بايد نگران باشي
436
00:50:14,784 --> 00:50:17,492
چاي نعنا؟
چرا که نه -
437
00:50:17,592 --> 00:50:19,648
فکر نميکني که امروز يه کم اوضاع متفاوت تر باشه؟
438
00:50:19,649 --> 00:50:22,427
...مثل هميشه بده
439
00:50:23,046 --> 00:50:26,024
ولي ايندفعه يه کم غير مؤدبانه تره
440
00:50:28,097 --> 00:50:34,185
خيلي خوب رشيد. بذار ببينيم رفقات اون پايين تو چه حالن
441
00:50:44,421 --> 00:50:48,312
چي ميبيني؟
حدود شش نفر. دارن کارشون رو تعطيل ميکنن -
442
00:50:48,412 --> 00:50:50,809
باشه. بهت ميگم که قراره چکار کنيم
443
00:50:50,844 --> 00:50:54,219
من ميخوام يه نمايش خوشگل اجرا کنم
444
00:50:54,255 --> 00:50:58,064
...و تو، دوست عزيزم، ميري پايين پله ها، طبقه دهم
445
00:50:58,100 --> 00:51:04,968
و به هر کسي که از اون در اومد بيرون شليک ميکني
به اين براي در ارتباط بودن با من نياز داري
446
00:51:04,919 --> 00:51:08,027
مرسي
447
00:51:08,201 --> 00:51:12,015
خيلي خوب بود. چطوري ميتونم يه کم از اين داشته باشم؟
نميتوني. اين گياه خانگيه مادربزرگه -
448
00:51:12,049 --> 00:51:14,726
براي مهمان نوازيت ممنون، پيرمرد
449
00:51:16,389 --> 00:51:18,764
بزن بريم
450
00:51:43,288 --> 00:51:46,097
تو موقعيتي؟
آره! ميخواي بيام تو؟ -
451
00:51:50,201 --> 00:51:51,999
!نه لعنتي
452
00:51:52,860 --> 00:51:54,895
!اونا در رو سيم کشي کردن
453
00:52:18,679 --> 00:52:22,456
اونا دارن ميرن به طبقه نهم
متوقفشون کن
454
00:52:34,703 --> 00:52:35,905
بي حرکت
خفه خون بگير
455
00:52:35,906 --> 00:52:38,381
!بخواب رو زمين
456
00:52:38,245 --> 00:52:40,650
!بخواب
457
00:52:47,819 --> 00:52:49,994
!نه
458
00:53:02,749 --> 00:53:06,423
کارت عالي بود، ريس
کجاش عالي بود؟ -
459
00:53:06,424 --> 00:53:08,817
اينجاش که اون مرده و تو زنده اي
خيلي خوب، چند تا اومدن بيرون؟
460
00:53:10,591 --> 00:53:13,769
دو شايدم سه تا
!تو نميتوني اونا رو بگيري، وکس
461
00:53:22,989 --> 00:53:26,501
فکر ميکني که چقدر زمان ميبره
که از پله ها 9 طبقه رو بري پايين؟
462
00:53:26,020 --> 00:53:29,891
نظري ندارم، وکس
شايد حدود شش ثانيه براي هر طبقه؟
463
00:53:29,892 --> 00:53:31,947
به نظر درست مياد؟
آره، البته -
464
00:53:31,948 --> 00:53:33,864
...حالا 54 ثانيه وقت داري تا
465
00:53:36,128 --> 00:53:38,769
بري پايين...
466
00:53:51,230 --> 00:53:55,108
و 5 ثانيه تا از سالن انتظار عبور کني
467
00:53:54,074 --> 00:53:58,187
و 4 ثانيه تا به ماشين برسي
468
00:54:13,560 --> 00:54:17,340
و ديگه وقتي نداري
469
00:54:23,679 --> 00:54:25,430
پليسها به زودي ميرسن اينجا
470
00:54:25,431 --> 00:54:28,450
لعنتي، انگار اين محل با اينتل در ارتباطه
(اينتل: يک شرکت الکترونيکي آمريکايي)
471
00:54:28,451 --> 00:54:29,493
بجنب، کمک کن
472
00:54:33,770 --> 00:54:35,978
!بجنب
473
00:55:30,269 --> 00:55:32,826
!هي ريس
لازمه که از اينجا بريم بيرون، وکس -
474
00:55:32,827 --> 00:55:34,584
بيا اينجا. اينو ببين
475
00:55:34,585 --> 00:55:38,935
!من نميخوام که کار بيشتري اينجا انجام بدم، وکس
خوب، تو خيلي بيشتر از اوني که فکر ميکني، اينجا کار داري -
476
00:55:51,810 --> 00:55:56,175
!چه خبره -
آره، اين چيزي بود که منم متعجب کرده بود
چرا؟ يه دفعه اي تفسير کردنت ته کشيد؟ -
477
00:55:56,176 --> 00:55:57,515
تو نميدوني که اين قضيه از کجا آب ميخوره؟
478
00:55:57,516 --> 00:56:00,077
لعنتي! من فقط ردش رو دنبال کردم تا به تو رسيم
479
00:56:00,714 --> 00:56:04,058
هي! من هيچ ربطي به اين ماجرا ندارم، وکس
آره! البته اين چيزي نيست که مدارک به ما نشون ميده -
480
00:56:05,450 --> 00:56:07,512
!بزن بريم. بجنب، بزن بريم
481
00:56:14,739 --> 00:56:17,407
اونا دارن ميرن طبقه دهم. روي در مواد منفجره کار گذاشتن
اونا (در اثر انفجار) چند تيکه ميشن
482
00:56:17,408 --> 00:56:19,318
!نه
483
00:56:19,325 --> 00:56:22,574
اصلاً فکر خوبي نيست که بري اونجا
اگه بري اونجا، هر دومون رو گير ميندازي. همه چيز تموم شده
484
00:56:22,575 --> 00:56:24,217
اونا فقط يه گروه پليسن که دارن کارشون رو انجام ميدن
485
00:56:24,218 --> 00:56:27,450
ما کارمون رو تموم نکرديم. قراره هزاران آدم کشته بشن
فهميدي؟
486
00:56:27,451 --> 00:56:30,335
نکته همين جاست. ما قراره از مردم محافظت کنيم
نه اينکه بذاريم بميرن
487
00:56:30,347 --> 00:56:32,428
ببين! ديگه وقتي براي شمارش اجساد نداريم
خيلي دير شده
488
00:56:33,125 --> 00:56:34,926
براي اونا هنوز دير نشده
489
00:56:46,838 --> 00:56:49,747
!ريس
بله؟ -
490
00:56:50,589 --> 00:56:51,448
بلند شو
491
00:57:13,822 --> 00:57:16,131
ريس! ماشين پليس، سوار شو
492
00:57:25,937 --> 00:57:29,385
صبر کن! صبر کن. وايسا. من بايد وسايلم رو بردارم
اونا ميدونستن که ما داريم ميايم -
مطمئنم که تا حالا (ماشينت) بازرسي شده
493
00:57:29,386 --> 00:57:31,873
ببين! اثر انگشت من همه جاي اون ماشينه
494
00:57:31,875 --> 00:57:34,031
پليسها ردش رو تا سفارتخونه دنبال ميکنن و فوراً به من ميرسن
495
00:57:36,594 --> 00:57:38,641
لعنتي! بذار... بذار مغزمو تو اين مورد به کار بندازم
496
00:57:38,642 --> 00:57:40,290
...تو ميخواي درست وسط فرارمون وايسم
497
00:57:40,291 --> 00:57:43,751
تا بتوني بري مدارکت رو برداري
و اثر انگشتت رو پاک کني و چند تا پرونده رو برداري؟
498
00:57:43,751 --> 00:57:45,739
...سريع ميام
خيلي خوب، سريعتر از اين؟
499
00:57:50,181 --> 00:57:53,759
!وکس، وکس، وکس، نه
500
00:57:59,078 --> 00:58:02,358
چه اتفاقي افتاد، وکس؟
يه انفجار لعنتي -
501
00:58:02,360 --> 00:58:04,332
برات کارساز بود؟
502
00:58:04,257 --> 00:58:05,299
تو ديوونه اي
503
00:58:17,325 --> 00:58:20,708
کارت امروز خوب بود، ريس
يه کم به نجات دنيا کمک کردي
504
00:58:24,961 --> 00:58:28,305
چرا نميشيني و به روز پر حادثه مون فکر نميکني؟
505
00:58:28,384 --> 00:58:31,359
من يه کاري با اين لباس باروني ها دارم
506
00:58:54,739 --> 00:58:57,114
اين پاکت چيه؟
507
00:58:57,623 --> 00:59:01,370
چيزي که تو اين پاکته، باعث ميشه يه روزي کشته بشم
508
00:59:01,411 --> 00:59:04,054
به نظر من که خيلي ضد گلوله اي
509
00:59:04,910 --> 00:59:06,724
ريس، هر مردي نقطه ضعف هاي خودش رو داره
510
00:59:06,725 --> 00:59:12,688
"و نقطه ضعف من "ساندويچ رويال با پنيره
511
00:59:20,778 --> 00:59:23,744
پس کارمون تموم شد؟
ميتونيم بريم خونه؟
512
00:59:23,745 --> 00:59:27,495
نه تا زماني که اون لباس بارونيها باهامون تماس بگيرن
(و بگن که ميتونيم (بريم خونه
513
00:59:28,912 --> 00:59:33,328
اگه هيچ وقت تموم نشه چي، وکس؟
اگه نتونيم حساب اونا رو برسيم چي؟
514
00:59:33,625 --> 00:59:37,237
چرا از کسي که بهش شليک کردي نميپرسي
که حس برنده شدن چطوريه؟
515
00:59:40,733 --> 00:59:44,043
من بهش شليک نکردم. من نتونستم ماشه رو بکشم
516
00:59:45,318 --> 00:59:48,193
ميدونم که تو اينکار رو نکردي
517
00:59:48,652 --> 00:59:50,486
اما اشکالي نداره. تو گزارشت ثبت نميشه
518
00:59:51,487 --> 00:59:54,783
خوب، شايدم بهتره ثبت بشه
شايد براي اين کار ساخته نشده ام
519
00:59:54,784 --> 00:59:58,629
نه! دقيقاً به همين دليله که بايد تو اين کار بموني
تا کاري کني که آدمهايي مثل من درستکار بمونن
520
00:59:59,001 --> 01:00:01,272
تو به من نيازي نداري، وکس
521
01:00:01,273 --> 01:00:05,722
!اوه ! داري شوخي ميکني؟
!نگو که ما حسابي با هم سازگار نيستيم
522
01:00:18,172 --> 01:00:22,607
شام؟
چرا که نه -
523
01:00:32,614 --> 01:00:36,696
من دوستم چارليز رو براي شام آوردم
سلام، نيکل -
524
01:00:43,199 --> 01:00:45,292
تمام روز کجا بودي؟ -
525
01:00:45,293 --> 01:00:50,479
يه چيزي رو بهم بگو
وقتي که سرت شلوغ نيست، چکار ميکني؟
فک مردا رو مياري پايين؟
526
01:00:51,464 --> 01:00:53,366
اين فقط در مورد دخترهايي کارسازه که تو فاحشه خونه هستن
527
01:00:54,366 --> 01:00:56,669
خوب، با خودت چي فکر کردي؟
اينکه يه روسپي براي ريس جور کني؟
528
01:00:56,680 --> 01:00:59,224
نميدونستي که اون ديشب نامزد کرده؟
!آره -
529
01:00:59,225 --> 01:01:03,758
تمام روز دربارش حرف زد
...من بايد يه محموله پارچه رو تحويل ميگرفتم
530
01:01:03,759 --> 01:01:07,062
ميدوني؟ من وارد کننده لباسهاي کهنه ام
...تو اين زمينه يه تجارت کوچولو با هم داريم
531
01:01:07,063 --> 01:01:10,780
اما ميدوني، من بيشتر پولم رو روي ماشينها و زنها خرج ميکنم
532
01:01:10,881 --> 01:01:13,724
البته اميدوارم نه به اون منظور بد
533
01:01:13,725 --> 01:01:14,466
ببخشيد
534
01:01:15,119 --> 01:01:16,021
بله؟
535
01:01:16,022 --> 01:01:16,878
ميرم لباسم رو عوض کنم
باشه -
536
01:01:18,099 --> 01:01:20,574
گوشي رو نگه دار
537
01:01:31,700 --> 01:01:34,008
آره، دارم گوش ميدم
538
01:01:40,971 --> 01:01:42,923
!خيلي خوب
539
01:01:42,924 --> 01:01:43,493
کجا بوديم؟
540
01:01:43,494 --> 01:01:46,603
دوست عزيز داشتي ميگفتي که وقتي شما و نامزدم رو ديدم
داشتين چه محموله پارچه اي رو تحويل ميگرفتين
541
01:01:47,815 --> 01:01:51,556
آه، خوب، من واقعاً تو کار تجارت پارچه نيستم
542
01:01:52,501 --> 01:01:55,968
در واقع من تو قسمت سري بزن بکش سفارتخونه کار ميکنم
543
01:01:56,004 --> 01:01:58,744
مثل اين مرد
!بيشتر تو قسمت بزن -
544
01:01:58,779 --> 01:02:02,291
!بيشتر تو قسمت بکش
اوم! کسي رو امروز کشتين؟ -
545
01:02:03,753 --> 01:02:07,463
اوه، بذار ببينم. من ميگم به طور متوسط يه نفر تو هر ساعت
546
01:02:09,436 --> 01:02:11,799
و چه نوع آدمهايي رو امروز کشتين، جيمز؟
547
01:02:13,061 --> 01:02:13,929
ميدوني، آدم بدهاي معمولي
548
01:02:15,056 --> 01:02:21,812
آدم بدها؟
بدترين عوضي هايي که ميخواستن حمله انتحاري کنن
پاکستاني هاي سنگدل، عوضي هاي جنوب کراچي
549
01:02:24,662 --> 01:02:28,187
حالا، واو! به دور از شوخي
منظورم اينه که يه سري تروريست رو امروز از پا درآورديم
!بهش بگو
550
01:02:29,670 --> 01:02:32,013
اين کاري بود که ما تو آسانسور داشتيم انجامش ميداديم
وقتي که تو ما رو ديدي
551
01:02:32,894 --> 01:02:34,424
عين حقيقته
552
01:02:34,830 --> 01:02:38,013
اون خيلي فروتنه
بهشون بگو چطور دنيا رو نجات دادي
553
01:02:37,805 --> 01:02:41,394
من کمک کردم
حداقلش که اونا رو دستگير کردين؟ -
554
01:02:40,722 --> 01:02:44,268
نه، اما اونا رو به زودي پيدا ميکنيم
!خيلي خوب
555
01:02:44,304 --> 01:02:47,078
بياين جشن بگيريم
556
01:02:56,982 --> 01:02:59,687
فکر ميکني که اون چي بود؟
557
01:03:04,746 --> 01:03:06,146
!من از اين دختر خوشم مياد
558
01:03:07,153 --> 01:03:08,251
ببخشيد
559
01:03:08,351 --> 01:03:10,925
الو؟
560
01:03:10,960 --> 01:03:14,705
کي؟ نه، متأسفم
کسي به اسم "رز" اينجا نداريم
561
01:03:17,828 --> 01:03:19,555
شماره رو اشتباهي گرفته بود
562
01:03:21,417 --> 01:03:24,627
اين تماسيه که منتظرش بوديم
563
01:03:24,812 --> 01:03:30,052
چه خبره؟ چه خبره، وکس؟
خفه شو و بهم گوش بده -
564
01:03:31,046 --> 01:03:35,016
رز" يه اسم رمز بود. شماره نيکل روي همه"
موبايلهاي پاکستاني هايي که پيدا کرديم، بود
565
01:03:35,017 --> 01:03:37,791
!اگه اون يه پاکستانيه دليل نميشه که تروريست باشه، احمق
566
01:03:38,223 --> 01:03:41,701
اتفاقاً دليل ميشه. چون اون بهترين دوستته
و تو اونو آوردي تو آپارتماني که توش ميکروفون کار گذاشته شده
567
01:03:41,311 --> 01:03:43,247
درباره چي حرف ميزني، وکس؟
568
01:03:43,248 --> 01:03:46,517
آره، نشونت ميدم که درباره چي دارم حرف ميزنم
!تو همينجا بمون! حرکت نکن
569
01:03:46,893 --> 01:03:48,061
تماشا کن
570
01:03:57,224 --> 01:03:59,841
اينجا
571
01:03:59,842 --> 01:04:02,960
چقدر حاضري شرط ببندي که اون
يه دوجين از اينا رو اينجا مخفي نکرده؟
572
01:04:04,395 --> 01:04:07,341
!چي؟ اين تو بودي که آپارتمان رو اجاره کردي
573
01:04:08,893 --> 01:04:12,015
!واو، واو، صبر کن، صبرکن، صبرکن
...قبل از اينکه ما با هم قرار بذاريم
574
01:04:12,016 --> 01:04:15,239
من اونو کاملاً چک کرده بودم
!اون کاملاً پاکه، وکس
575
01:04:15,619 --> 01:04:18,897
چي؟ تو منو چک کردي؟
ظاهراً نه به اندازه کافي -
576
01:04:18,898 --> 01:04:21,708
!اون براي کسايي کار ميکنه که عکست رو گرفته بودن
577
01:04:21,709 --> 01:04:24,683
من حرفت رو باور نميکنم
!تو اين دختر رو با يکي ديگه اشتباه گرفتي، وکس
578
01:04:24,684 --> 01:04:26,003
!اين دختر رو اشتباهي گرفتي
579
01:04:27,045 --> 01:04:28,423
تو الان چي همرات داري که اون بهت داده باشه؟
هيچي -
580
01:04:28,424 --> 01:04:31,531
!حلقه ات مرد! اينطوريه که اونا ردمون رو پيدا ميکردن
581
01:04:32,258 --> 01:04:34,933
بجنب، اونو بده من. بهت ثابت ميکنم
من اسلحه ام رو بهت ميدم. اون حلقه لعنتي رو بده به من
582
01:04:35,801 --> 01:04:38,299
حلقه رو بده، اون حلقه لعنتي رو بده، بهت ثابت ميکنم
!اينکار رو نکن -
583
01:04:39,504 --> 01:04:41,339
اينکار رو نکن، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
584
01:04:53,761 --> 01:04:57,589
چطور جرأت ميکني؟ چطور جرأت ميکني اونو به سمت من نشونه بري؟
بايد اسلحه رو سمت اون بگيري
585
01:04:59,569 --> 01:05:05,472
خيلي خوب، اينطوريه که کار ميکنه
اگه يه فرستنده تو حلقه باشه، با موج استريو تداخل ميکنه
ميبيني؟
586
01:05:14,733 --> 01:05:17,573
چرا، کارولين؟
587
01:05:29,207 --> 01:05:31,393
ريس، حالت خوبه؟
کتفم -
588
01:05:31,394 --> 01:05:33,969
!بهت گفتم که اون دختر لعنتي تو رو به کشتن ميده
589
01:06:49,952 --> 01:06:53,863
ولوو، سبز
92MPR75
590
01:07:15,756 --> 01:07:19,320
اوه! يکي ديگه هم هست
با اين ميشه 17 تا ميکروفون -
591
01:07:19,321 --> 01:07:21,580
پنج تا دوربين، دو تا تو اتاق خوابت
592
01:07:21,606 --> 01:07:24,338
غير ممکنه. کارولين حتي نميتونست
يه لامپ رو تو سرپيچش بچرخونه
593
01:07:24,339 --> 01:07:26,757
هر کسي که اينو کار گذاشته، کارش رو خوب بلد بوده
594
01:07:27,061 --> 01:07:30,950
اميدوارم وقتي اين به يوتيوب رسيد
يه سري حرکات عليه معشوقه ات داشته باشي.
595
01:07:36,277 --> 01:07:39,200
من نابود شدم
نه، تو فقط عاشقي،مرد -
596
01:07:39,201 --> 01:07:43,134
عشق هميشه مزخرفه
آره؟ تو درباره عشق چي ميدوني؟ -
597
01:07:43,135 --> 01:07:46,146
...خوب، يه بار تو کنگو، دو بار هم تو بيروت
598
01:07:45,236 --> 01:07:48,715
عاشق يه دختر شدم. از سنگ که ساخته نشده ام
مهم نيست که تو چي فکر ميکني
599
01:07:51,486 --> 01:07:54,788
يالا، فکر کن. اون کجا ميتونه باشه؟
...خانواده اي، دوستي
600
01:07:54,789 --> 01:07:58,015
اون هيچ وقت راجع به زندگيش حرف نزد
و منم هيچ وقت به فکرم نرسيد که ازش بپرسم
601
01:07:58,016 --> 01:08:00,495
من هيچ چيز در مورد اين دختر نميدونم، وکس
602
01:08:02,664 --> 01:08:04,806
چطوري از دستش دادم؟
603
01:08:05,811 --> 01:08:08,612
من اطلاعاتي راجع به اون ولوو ميخوام
لازمه که اين دختر رو پيدا کنيم
604
01:08:16,898 --> 01:08:19,475
داريش؟ -
تو روي خطي -
605
01:08:19,476 --> 01:08:23,117
سلام
لطفاً زحمت نکشيد که منو رديابي کنين -
يه دقيقه ديگه قطع ميکنم
606
01:08:23,544 --> 01:08:26,566
متأسفم که اين اتفاق برات افتاد. نميخواستم بهت صدمه بزنم
607
01:08:27,283 --> 01:08:29,516
لازمه که بفهمي -
پس کمکم کن -
608
01:08:29,988 --> 01:08:34,221
چون من نميدونم که چه اتفاقي داره ميافته
فقط به من حقيقت رو بگو، کارولين
609
01:08:42,605 --> 01:08:48,528
شش سال پيش يه مرد رو ملاقات کردم
کسي که چشمهاي من رو روي تقدير و سرنوشتش باز کرد
610
01:08:48,938 --> 01:08:50,497
...و سرانجام براي اولين بار تو زندگيم -
611
01:08:50,629 --> 01:08:53,906
همه چيز به نظر منطقي اومد
ميدونستم که هدفي دارم
612
01:08:55,750 --> 01:08:59,029
براي اين که به من دروغ بگي؟
براي اينکه به من شليک کني؟
613
01:08:59,364 --> 01:09:01,299
براي اينکار دليل خودم رو داشتم
614
01:09:02,777 --> 01:09:07,334
با من زندگي کردن و جاسوسي منو کردن؟
اين همه نقشه تو بود؟
615
01:09:09,023 --> 01:09:12,063
کارولين؟ -
!کارولين
616
01:09:15,315 --> 01:09:16,622
اون قطع کرده. تونستي روش قفل کني؟
617
01:09:16,623 --> 01:09:21,380
نه (مکالمه) خيلي کوتاه بود -
اشکالي نداره. دوباره پخشش کن -
صداش رو بيار پايين، صداي پس زمينه رو بلند کن
618
01:09:58,895 --> 01:10:03,725
شش سال پيش يه مرد رو ملاقات کردم
کسي که چشمهاي من رو روي تقدير و سرنوشتش باز کرد
619
01:10:03,726 --> 01:10:04,855
خوبه، خوبه، بلندترش کن، بلندتر
620
01:10:06,422 --> 01:10:08,239
...و سرانجام براي اولين بار -
621
01:10:08,275 --> 01:10:10,806
...همه چيز -
اونجا کجاست؟ -
622
01:10:12,735 --> 01:10:14,113
شايد ... شاهراه پاريس
623
01:10:14,402 --> 01:10:15,643
اونا دارن پاريس رو ترک ميکنن. دارن کجا ميرن؟
624
01:10:16,631 --> 01:10:19,037
(سفير "بنينگتون" (پشت خطه
625
01:10:19,908 --> 01:10:22,228
بله، قربان
لعنتي، داري چکار ميکني؟ -
626
01:10:22,825 --> 01:10:28,403
هواپيماي هيئت نمايندگان همين الان فرود اومد، ريس
چرا تو براي خوشامدگويي به اونا تو فرودگاه نيستي؟
627
01:10:42,270 --> 01:10:45,983
هواپيماي هيئت آمريکايي همين الان براي
مذاکرات بين آمريکا و آفريقا فرود اومد
628
01:10:45,626 --> 01:10:48,043
اونا ميخوان به هيئت نمايندگان حمله کنن. کي رانندگي ميکنه؟
من قربان -
629
01:10:48,042 --> 01:10:49,353
بجنب، بزن بريم
!سريع حرکت کن
630
01:10:49,437 --> 01:10:50,233
يه لحظه وايسا
631
01:10:50,268 --> 01:10:53,079
همينه؟ نميخواي يه لحظه بهش فکر کني، وکس؟
632
01:10:53,080 --> 01:10:55,285
تو بهش فکر کن، تو شطرنج بازي
633
01:11:19,660 --> 01:11:23,816
اوه ... من عاشق اين آهنگم
634
01:11:28,432 --> 01:11:32,687
هيچي در موردش به کسي نگو
بين خودمون بمونه
635
01:12:19,120 --> 01:12:22,330
حالتون خوبه، قربان؟
هان؟
636
01:12:22,623 --> 01:12:26,078
نميدونم. يه مشکلي اينجا هست
637
01:12:26,177 --> 01:12:27,636
منطقي نيست
638
01:12:27,736 --> 01:12:32,509
اگه اونا ميخواستن که به هيئت نمايندگان حمله کنن
چرا اين آپارتمان رو تحت نظر قرار دادن؟
639
01:12:32,609 --> 01:12:35,629
چرا از من استفاده کردن؟
640
01:12:42,087 --> 01:12:46,098
همه مسيرهاي کمربندي پاريس بسته شده اند
تا چند دقيقه ديگه به ماشين کاروان ميرسيم
641
01:12:46,134 --> 01:12:50,212
اون عوضيها ميخوان تو آزادراه حمله کنن
نبايد زياد دور باشه
642
01:12:54,463 --> 01:12:57,471
اونجاست. برو! برو! بزن بهش
643
01:13:55,826 --> 01:13:58,043
اين قرار نيست سرعتش رو کم کنه
يه چيز فلزي سنگين داري؟
644
01:13:58,044 --> 01:13:59,518
در مورد اين يکي چطور؟
645
01:14:02,045 --> 01:14:05,373
اوه ... بيا پيش بابايي
646
01:14:30,728 --> 01:14:33,803
"اعضاي نشست آفريقا در پاريس، فرانسه گرد هم ميايند"
647
01:14:56,745 --> 01:14:59,990
!نزديکتر
648
01:15:03,373 --> 01:15:07,789
يه کم سرم شلوغه، ريس
649
01:15:08,260 --> 01:15:09,926
اون (دختر) تو اون ماشين نيست
چي؟ -
650
01:15:10,028 --> 01:15:13,322
داري درباره چي حرف ميزني؟
من دارم اونو روي صندلي مسافر ميبينم
651
01:15:13,357 --> 01:15:16,616
گوش کن به من. اون، تو اون ماشين نيست
652
01:15:16,717 --> 01:15:19,620
اون به عنوان يه نماينده داره وارد نشست ميشه
653
01:15:19,763 --> 01:15:23,240
چي؟ مطمئني؟
!چون من ميتونم از اينجا ببينمشا
654
01:15:26,684 --> 01:15:29,265
وکس، وکس! احتمالاً ولوو براي گمراه کردنمون بوده
655
01:15:29,266 --> 01:15:32,329
مطمئن شو که قبل از اينکه شليک کني، شناساييش کردي
656
01:15:32,429 --> 01:15:35,549
!برو نزديکتر، ميخوام داخلش رو ببينم
657
01:15:43,718 --> 01:15:45,587
آه! لعنتي. حق با توئه. اون، اون تو نيست
658
01:15:45,588 --> 01:15:48,318
لعنتي. من تو راه نشست هستم
!باشه. منم پشتت ميام -
659
01:15:48,418 --> 01:15:50,867
ميخوام حال اين آشغال رو بگيرم
660
01:16:18,015 --> 01:16:22,111
اونا بايد مسير کاروان رو تغيير بدن
661
01:16:24,881 --> 01:16:26,817
بله
662
01:16:26,818 --> 01:16:27,992
...ببخشيد، خانم
663
01:16:28,553 --> 01:16:33,304
يه تهديد خيلي جدي وجود داره
اونا ميخوان که مسيرمون رو عوض کنيم
664
01:16:34,392 --> 01:16:36,441
منفيه
665
01:16:36,725 --> 01:16:39,134
برگشت؟
666
01:16:39,357 --> 01:16:40,074
!لعنتي
667
01:16:57,249 --> 01:17:00,425
ازش جلو بزن. منو ببر روي پل
668
01:17:43,824 --> 01:17:47,200
بجنب عزيزم، فقط يه شليک
669
01:17:53,372 --> 01:17:57,453
!بخوابين روي زمين! همين حالا! بخوابين
670
01:18:31,100 --> 01:18:34,676
به پاريس خوش اومدي، عزيزم
671
01:18:46,972 --> 01:18:49,698
ببخشيد، ببخشيد، ببخشيد
672
01:18:52,025 --> 01:18:56,933
!وکس -
ببين! احتمالاً يکي از اون جليقه هاي انفجاري رو پوشيده -
مثل اوني که تو اون آپارتمان پيدا کرديم؟ -
673
01:18:56,968 --> 01:18:58,520
امکان نداره، اون اينکار رو نميکنه
674
01:18:58,620 --> 01:19:01,032
!اون عوضي نميره به اون نشست تا سخنراني کنه، ريس
675
01:19:01,033 --> 01:19:04,691
اگه بتونم پيداش کنم، باهاش حرف ميزنم -
!آره، و اونم سرت رو منفجر ميکنه -
676
01:19:04,726 --> 01:19:07,560
البته اينکار جايي مؤثره که جليقه اي در کار نباشه
677
01:19:07,561 --> 01:19:08,633
ميفهمي که دارم چي ميگم؟
678
01:19:09,926 --> 01:19:11,484
ميفهمي که دارم چي ميگم؟
679
01:19:11,960 --> 01:19:13,910
باشه، فهميدم
خوبه -
680
01:19:14,010 --> 01:19:18,646
صحبت کردن (با اون) هيچ کاري رو پيش نميبره، مرد
تو بايد بهش شليک کني
681
01:19:18,656 --> 01:19:19,668
لعنتي
682
01:19:25,237 --> 01:19:28,516
دسترسي امکان پذير نميباشد
متأسفم، آقا. نميتونم بذارم برين تو -
683
01:19:28,550 --> 01:19:31,157
ميشه لطفاً يه بار ديگه سعي کنين، آقا؟
684
01:19:32,663 --> 01:19:36,726
آقا! اين کارت قبلاً توسط معاون سفير "بنينگتون" استفاده شده
685
01:19:36,826 --> 01:19:40,924
امکان نداره. من معاونين شخصي سفير "بنينگتون" هستم
686
01:19:41,024 --> 01:19:43,883
لطفاً با من بياين، آقا
ببينيد، من ميتونم اينو توضيح بدم -
687
01:19:43,968 --> 01:19:46,932
من فکر ميکنم که دوست دخترم
...کارت منو دزديده تا بتونه وارد نشست بشه
688
01:19:47,032 --> 01:19:49,686
اگه شما فقط به من يه دقيقه وقت بدين....
689
01:19:49,720 --> 01:19:52,731
!سفير بنينگتون
690
01:19:52,765 --> 01:19:55,574
!چه خبره؟ به خاطر خدا! اون معاون شخصي منه
691
01:19:56,410 --> 01:19:58,717
اونو بده به من
کدوم گوري بودي؟ -
692
01:19:58,752 --> 01:20:01,421
از اينکه چه اتفاقي براي هيئت نمايندگان
در آزادراه افتاد، خبر داري؟
693
01:20:01,522 --> 01:20:04,480
لازمه که همين الان باهاتون صحبت کنم، قربان
خوب، چه خبره؟ -
694
01:20:04,580 --> 01:20:06,880
!اسلحه
695
01:20:10,525 --> 01:20:13,739
ريس، از کي تو اسلحه حمل ميکني؟
696
01:20:13,839 --> 01:20:16,853
يه بمب گذار انتحاري داخل سفارتخونه هست
697
01:20:16,953 --> 01:20:21,835
دارم بهتون ميگم. لازمه که اين کنفرانس رو تخليه کنين -
همين الان
698
01:20:22,016 --> 01:20:26,045
من نميتونم اين نشست رو بر اساس يه فرض مبهم تعطيل کنم
اين فرض نيست -
699
01:20:26,081 --> 01:20:30,463
من بمب گذار رو ميشناسم، قربان
اون، نامزد منه
700
01:20:30,697 --> 01:20:34,917
نامزد تو؟
اون، تمام اين مدت از من به عنوان پوشش استفاده ميکرد -
701
01:20:37,780 --> 01:20:41,225
مطمئني که اون، اينجاست؟
702
01:20:43,413 --> 01:20:46,859
نه، مطمئن نيستم
703
01:20:46,150 --> 01:20:48,996
آقاي سفير، هيئت نمايندگان، الانه که برسن
704
01:20:49,096 --> 01:20:51,296
بذار بره
بدون اسلحه -
705
01:20:53,392 --> 01:20:56,587
ممنون قربان، منو ببخشين
706
01:21:27,522 --> 01:21:30,433
!کارولين
707
01:22:00,118 --> 01:22:02,493
!بخوابيد رو زمين، آقا
708
01:22:01,893 --> 01:22:05,169
!بخوابيد رو زمين
709
01:22:06,153 --> 01:22:08,171
!اون اسلحه رو بندازين، آقا
!کارولين -
710
01:22:08,172 --> 01:22:12,042
!لازمه که اون اسلحه رو بندازين، آقا
کارولين! حرکت نکن -
711
01:22:12,142 --> 01:22:16,390
من نميخوام که اينکار رو بکنم
من نميخوام بهت شليک کنم
712
01:22:16,425 --> 01:22:20,037
!لازمه که اسلحه تون رو بياريد پايين، آقا
713
01:22:23,365 --> 01:22:27,475
!اسلحه تون رو بياريد پايين، آقا
714
01:22:28,998 --> 01:22:32,476
!اسلحه تون رو بندازين، آقا
715
01:22:35,640 --> 01:22:38,283
اسلحه تون رو بندازين
716
01:22:40,676 --> 01:22:44,088
نه، نه، نه! شليک نکنين! ممکنه جليقه منفجر بشه
717
01:22:50,979 --> 01:22:54,391
...کارولين، لطفاً
718
01:22:54,425 --> 01:22:56,965
بذار کمکت کنم
719
01:23:00,611 --> 01:23:03,253
من به کمک نياز ندارم
720
01:23:05,501 --> 01:23:08,914
من در صلح و آرامشم
721
01:23:11,416 --> 01:23:14,626
کارولين، اين صلح نيست
722
01:23:15,979 --> 01:23:19,875
...تو قبلاً به من گفتي ، دليل همه کارهايي که کردي
723
01:23:19,975 --> 01:23:24,923
اين بوده که يه هدف پيدا کني...
سعي کن بفهميش
724
01:23:26,763 --> 01:23:30,463
خوب، اين چيزيه که من هم ميخوام، کارولين
725
01:23:31,531 --> 01:23:34,890
نه، نه، خواهش ميکنم اين کارو نکن
726
01:23:34,461 --> 01:23:36,985
فقط بهم گوش کن
727
01:23:37,190 --> 01:23:41,501
فقط براي يه دقيقه. فقط بهم گوش کن
728
01:23:46,052 --> 01:23:49,730
الان هيچ چيز ديگه اي تو اين دنيا اهميتي نداره، کارولين
729
01:23:50,519 --> 01:23:53,861
به جز اينکه من دوستت دارم
730
01:23:55,171 --> 01:23:57,358
... و اين همه چيزيه که دارم
731
01:23:58,960 --> 01:24:01,393
عشق تو...
732
01:24:08,266 --> 01:24:11,602
...و حتي اگه تو دوستم نداري
733
01:24:11,341 --> 01:24:15,767
اين حسيه که هر کدوم از ما ميتونه داشته باشه...
734
01:24:18,108 --> 01:24:20,204
عشق
735
01:24:20,795 --> 01:24:23,784
عشق
736
01:25:44,115 --> 01:25:45,412
چه خبره؟
737
01:25:45,516 --> 01:25:48,576
من ده ساعت لعنتي رو تو هواپيما نگذروندم
که حالا تو اين ليموزين بتمرگم
738
01:25:48,686 --> 01:25:50,654
.من مطمئنم که اين براي اطمينان از امنيت شماست، خانم
739
01:25:50,755 --> 01:25:54,691
شما هميشه همين رو ميگين، وقتيکه نميدونين قضيه چيه
740
01:25:54,962 --> 01:26:00,173
(وکس! وکس. به خاطر مسيح (تو رو خدا
ميتوني به اين خانم توضيح بدي که چه خبره
741
01:26:00,247 --> 01:26:03,609
...ببخشيد خانم، متأسفم. يه مشکل امنيتي پيش اومده
742
01:26:04,360 --> 01:26:05,494
که رفع شده و شما آزادين که برين
743
01:26:05,530 --> 01:26:07,336
عصر خوبي داشته باشين
744
01:26:11,038 --> 01:26:15,432
من ميخوام بدونم که کي براي اين تأخير مسئوله
و ميخوام که اخراج بشه
745
01:26:18,778 --> 01:26:23,080
اين چيزيه که من در مورد کار دوستش دارم
تصديق ميشي، تحسين ميشي
746
01:26:29,282 --> 01:26:33,496
يه چيزي براي تو راهت دارم
حالا هر جايي که ميخواي بري
747
01:26:33,531 --> 01:26:36,237
آره؟
748
01:26:37,032 --> 01:26:37,903
آره، مرد
749
01:26:38,636 --> 01:26:39,650
...ميدوني، اين حس رو دارم که
750
01:26:39,651 --> 01:26:42,679
تو قراره به همين زوديها، اينجا، يه کار خيلي مهم انجام بدي
751
01:26:42,713 --> 01:26:45,603
و دولت خيلي قدرشناس تو خواهد بود
752
01:26:45,637 --> 01:26:49,868
اما بايد بهت بگم که اگه بخواي باهام بياي، مانعت نميشم
753
01:26:51,335 --> 01:26:54,822
من ميخوام برگردم به آپارتمانم، وکس
...خيلي کارها دارم که
754
01:26:54,823 --> 01:26:57,938
اون آپارتمان مهر و موم شده
755
01:26:57,939 --> 01:27:00,219
ولي فکر کنم بدونم دنبال چي هستي
756
01:27:09,249 --> 01:27:15,254
اين چيزيه که تو رو به ياد اون ميندازه
ممنون، وکس -
757
01:27:14,972 --> 01:27:16,690
يالا، بيا قبل از اينکه برم يه دست شطرنج بزنيم
758
01:27:16,692 --> 01:27:19,349
فکر ميکردم که يه کاراته کاري که چيزي از شطرنج سر در نمياره
759
01:27:20,032 --> 01:27:21,864
دروغ گفتم، تحت تعقيبم قرار بده
760
01:27:21,865 --> 01:27:24,800
باشه، ولي ميخوام بهت يه هشدار بدم.
من با زنداني ها بازي نميکنم
761
01:27:26,526 --> 01:27:27,972
دارم بهت هشدار ميدم! من يه بازنده بدبختم
762
01:27:28,990 --> 01:27:32,027
باشه. اگه اينطوريه
!برو بابا -
763
01:27:32,471 --> 01:27:34,738
آره، مرد
764
01:27:34,772 --> 01:27:39,225
!لعنتي، به انجمن خوش اومدي، همکار
قراره يه شکست حسابي بخوري، قراره ازم شکست بخوري
765
01:27:39,431 --> 01:27:41,956
.گوش کن! بذار يه چيزي بهت بگم
766
01:27:42,067 --> 01:27:45,934
چيزي که من در ارتباط با اين بازي فراموش کردم
. تو حتي ياد هم نگرفتي
767
01:27:46,037 --> 01:27:47,069
واقعا؟ -
آره -
768
01:27:47,138 --> 01:27:49,105
فقط وراجي نکن رفيق. باشه -
فقط تماشا کن -
769
01:27:50,307 --> 01:27:52,002
.خب در مورد اون دختره تو بيروت واسم بگو
770
01:27:56,572 --> 01:28:05,967
Ocean Mermaid : مترجم
Farzin07 : تنظيم مجدد
..:::..Farsisubtitle.com..:::..
86676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.