All language subtitles for Family Of Cops Two-fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,580 --> 00:01:10,175 Valkea Mustang ylinopeutta, per��n. 2 00:01:39,100 --> 00:01:44,049 Hullu ajaa 160 km/h, niin mekin. 3 00:01:44,180 --> 00:01:46,136 Ota rauhallisesti, Eddie. 4 00:01:57,420 --> 00:02:01,379 En ole saanut viel� aamiaista. Taitaa tulla hieno p�iv�. 5 00:02:17,660 --> 00:02:19,298 Ulos autosta! 6 00:02:22,460 --> 00:02:26,976 K�det yl�s! Vauhtia! 7 00:02:27,100 --> 00:02:30,775 H�n on japanilainen, Filo. - En puhu japania. 8 00:02:30,900 --> 00:02:32,333 K�det yl�s! 9 00:02:39,860 --> 00:02:44,092 H�n tuli japanista asti vain ostaakseen Mustangin. 10 00:02:44,220 --> 00:02:48,293 350 hv, nahkaverhoilu, 42000 dollaria... 11 00:02:48,420 --> 00:02:51,014 Vied��nk� moisia kansallisaarteita? 12 00:02:51,140 --> 00:02:54,018 Sayonara, loppuun k�sitelty. 13 00:02:54,620 --> 00:02:57,134 Senkin pelle! 14 00:03:07,500 --> 00:03:12,335 Yksikk� 931 S: T Paulin kirkkoon, Teutonia Avenue. 15 00:04:30,380 --> 00:04:33,258 Siunatkoon t�t� sairasta maailmaa... 16 00:04:42,780 --> 00:04:44,657 Hyv�� huomenta. 17 00:04:46,820 --> 00:04:53,168 Kuulin pikkuisen itkev�n. H�n on liian iso h�kkis�nkyyn. 18 00:04:53,300 --> 00:04:56,849 Eik� h�n saa velli��nk��n, paitsi soijavelli�. 19 00:04:56,980 --> 00:05:01,417 Taidat olla Herman Munster. Miten haluat kahvisi? 20 00:05:01,540 --> 00:05:04,213 Kermaa ja sokeria. 21 00:05:09,260 --> 00:05:14,380 Ei edes minuuttia. En tied� mit��n yht� nopeaa... 22 00:05:17,100 --> 00:05:23,539 Kuinka kauan tuo kaikkitiet�j� viipyy? Mik� t�ti! 23 00:05:23,660 --> 00:05:29,735 Teemme kaiken v��rin. Ett� is�n sisko voikin aiheuttaa moisia ongelmia! 24 00:05:29,860 --> 00:05:32,693 H�n vinkuu ja sin� nalkutat. 25 00:05:35,780 --> 00:05:39,773 Halloo? Hetkinen. 26 00:05:41,980 --> 00:05:44,210 Se on Tom Cruise. 27 00:05:45,260 --> 00:05:51,699 Pidin vampyyrinroolistasi. Se oli niin uskottava. 28 00:05:51,820 --> 00:05:54,129 Hei siell�! 29 00:05:54,660 --> 00:05:57,697 Min� rakastan sinua. 30 00:05:57,820 --> 00:06:01,335 Nyt h�n h�ipyi. Vapaat k�det, Tom. 31 00:06:01,860 --> 00:06:07,571 Tom? Se olen min� Jackie! Sisko ei tullut kotiin eilen. 32 00:06:07,700 --> 00:06:10,453 Vai niin...? 33 00:06:10,580 --> 00:06:14,892 H�n ehk� viipyy pime�ss� cybertilassa. 34 00:06:15,020 --> 00:06:17,614 Ehk� h�nell� on treffit? 35 00:06:17,740 --> 00:06:22,495 Ehk� h�n lojuu roskas�ili�ss� raiskattuna. 36 00:06:22,620 --> 00:06:27,819 Luulen h�nell� olevan hienommat olot. Tied�tk� mit�? 37 00:06:27,940 --> 00:06:33,333 Jollei h�n tule kotiin perjantaina laitamme per��n vihikoirat. 38 00:06:33,460 --> 00:06:35,735 Mutta... halloo? 39 00:06:55,140 --> 00:06:57,938 Suokaa anteeksi! 40 00:07:01,500 --> 00:07:03,456 Tarkastaja... 41 00:07:19,300 --> 00:07:21,256 Hei, is�. 42 00:07:42,740 --> 00:07:49,816 19 henkil�� on tullut aamu- messuun ennen t�it��n. 43 00:07:49,940 --> 00:07:54,092 Kun is� Mik... - Miklashevski. 44 00:07:54,220 --> 00:08:00,295 Kun pappia ei n�kynyt, he olivat levottomia. Rippituolista valui verta. 45 00:08:00,420 --> 00:08:05,699 Milloin tulimme t�nne? - Partioauto saapui ensin. 46 00:08:05,820 --> 00:08:10,894 Eddie kollegoineen saapui 06.46. Soittivat Nevezille, joka h�lytti. 47 00:08:11,020 --> 00:08:15,298 Ruumis l�ydettiin tunti sitten. Ei tehty teknist� tutkintaa. 48 00:08:15,420 --> 00:08:17,376 Anteeksi... 49 00:08:18,620 --> 00:08:24,695 H�nt� ammuttiin kahdelta taholta. L�ytyy kahden aseen hylsyj�. 50 00:08:24,820 --> 00:08:29,291 Katsomme, onko mit��n varastettu. - Ei t�m� ole mik��n varkaus. 51 00:08:36,020 --> 00:08:39,729 Voimmeko saattaa teid�t kotiin, rouva? 52 00:08:40,980 --> 00:08:46,418 Puhutteko englantia? - Englantini on erinomaista. 53 00:08:46,540 --> 00:08:51,136 Mieheni ja min� olemme olleet t��ll� vuosia. Tuemme kirkkoa. 54 00:08:51,860 --> 00:08:56,809 Teimme, sen, koska pidimme paljoin is� Miklashevskista. 55 00:08:58,780 --> 00:09:02,568 H�n teki paljon hyvi� tekoja - 56 00:09:02,700 --> 00:09:08,332 ja murhattiin odottaessaan ripitt�ytymist�! Mink� vuoksi? 57 00:09:08,460 --> 00:09:13,614 Kuinka joku voi tehd� niin? Kuinka sellainen ihminen voi... 58 00:09:26,900 --> 00:09:29,255 Saamme kev�tmalliston perjantaiksi. 59 00:09:29,380 --> 00:09:33,134 Miss� olet ollut? - Soin aamiaista Tiffanylla. 60 00:09:33,260 --> 00:09:38,288 Miksi et kertonut menev�si ulos? 61 00:09:38,420 --> 00:09:45,053 Ty�skentelin my�h��n ja nukahdin toimistoon. Olisi pit�nyt soittaa. 62 00:09:45,180 --> 00:09:51,210 Mit� teet vaatekaapillani? - Aion ty�haastatteluun. 63 00:09:51,340 --> 00:09:55,936 Tarvitsetko jotakin erityist�? - Kyll�, jotakin klassista... 64 00:09:56,060 --> 00:09:58,335 ...mutta silti trendik�st�. 65 00:09:58,460 --> 00:10:02,772 Jotain, mik� ei ole ihan viimeisint�, muttei poissa muodistakaan? 66 00:10:02,900 --> 00:10:08,930 Jotain joka vaikuttaisi Rush Limbaughiin ja Howard Sterniin. 67 00:10:09,060 --> 00:10:12,609 Miksi oikein vaivaudut? Et siltik��n saa t�it�. 68 00:10:12,740 --> 00:10:17,860 Teet uraa haastatteluobjektina. Siit� ei tienaa penni�k��n. 69 00:10:17,980 --> 00:10:24,499 Kaupungin kohina ei ehk� ole minua varten. Uskon luontoon. 70 00:10:24,660 --> 00:10:29,654 El�m� on kuin aurinko: Nousee ja laskee. Min� olen virta. 71 00:10:29,780 --> 00:10:35,616 Eiko se ole Zeni�? He haluavat sihteerin j��kiekkojoukkueelle. 72 00:10:35,740 --> 00:10:39,255 Se olisi hauskaa. Kiekkoilijat ovat "bonzer"- 73 00:10:39,380 --> 00:10:45,057 kuten Australiassa sanotaan. Se merkitsee huippua, hienoa, upeaa... 74 00:10:49,060 --> 00:10:53,372 Harjoittelin kirjoittaa tietokoneella, se jumi, luulen niin. 75 00:10:53,500 --> 00:10:59,848 Internet on kiva. Tilasin 3 kg hasista tyypilt� Istanbulista. 76 00:10:59,980 --> 00:11:04,098 Ja ne pornosivut! Mit� tapahtuukaan Cyberavaruudessa. 77 00:11:04,220 --> 00:11:06,780 Tuo tuossa oli s�p��. 78 00:11:06,940 --> 00:11:12,094 Otan suihkun. Sitten otan tuon puseron. Etsi edelleen. 79 00:11:19,340 --> 00:11:25,097 Olet tietenkin katolinen? - Tavallaan. Kyll�, tarkoitan. 80 00:11:25,220 --> 00:11:29,008 Min� olen katolinen ja olen syv�sti kiintynyt uskontoon. 81 00:11:29,140 --> 00:11:33,895 Minun on silti vaikea hyv�ksy� joitakin kirkon lausuntoja. 82 00:11:34,020 --> 00:11:37,171 Min� en tied�, mihin uskon. 83 00:11:41,420 --> 00:11:46,574 Tarvitsemme tulkkeja. Monet t��ll� eiv�t puhu englantia. 84 00:11:46,700 --> 00:11:53,253 J�rjest�n sen. Sit� paitsi, kyselin kuoripojasta. 85 00:11:53,380 --> 00:11:55,894 Miss� h�n on? - Siin�p� kysymys. 86 00:11:56,020 --> 00:12:02,732 Is� Miklashevskia auttoi aina kuoripoika, mutta t�n��n ei. 87 00:12:05,420 --> 00:12:10,938 Oletko ty�skennellyt tarjoilijana? - Kyll�, monissa paikoissa. 88 00:12:11,060 --> 00:12:13,176 Ja miss� ne olivat? 89 00:12:13,300 --> 00:12:17,339 Kaliforniassa. Ette varmaan tunne niit�. 90 00:12:17,460 --> 00:12:22,488 Onko sinulla suosituksia? Minulla... ei ole suosituksia. 91 00:12:23,380 --> 00:12:25,769 Jostakinhan t�ytyy aloittaa. 92 00:12:27,180 --> 00:12:33,813 Mit� teet? Sanoin, etten halua niit� p�ytiin! Etk� kuuntele? 93 00:12:38,180 --> 00:12:41,411 Voit aloittaa huomenna. - Se on aika pian. 94 00:12:41,540 --> 00:12:46,773 Kyll�. Siis huomenna. - Mutta... �sh. Se k�y hyvin. 95 00:12:48,700 --> 00:12:52,010 Minne olet menossa? 96 00:12:53,180 --> 00:12:56,889 MILWAUKEEN KRIMINAALIHUOLTOLAITOS 97 00:13:07,620 --> 00:13:10,896 Hei! - Hei. 98 00:13:12,180 --> 00:13:17,812 Vankiloiden Michelin-oppaassa antaisin t�lle korkeintaan t�hden. 99 00:13:22,980 --> 00:13:29,135 On velvollisuuteni muistuttaa teit�, mink�laisen henkil�n tahdotte vapaaksi. 100 00:13:29,260 --> 00:13:34,129 H�n l�hti ulos iltaisin kavereineen ja k�vi vanhusten kimppuun. 101 00:13:34,260 --> 00:13:36,569 He m�ss�iliv�t pahuudellaan. 102 00:13:36,700 --> 00:13:43,890 Juuri h�n kuvasi kaiken, ett� he voisivat kokea kaiken yh� uudestaan. 103 00:13:44,020 --> 00:13:47,899 �lk�� nyt tehk� virhett�. H�n on v�kivaltainen ja vaarallinen. 104 00:13:48,020 --> 00:13:51,979 Mihin syyt�s perustui? - Avunanto murhaan ja pahoinpitelyyn. 105 00:13:52,100 --> 00:13:58,778 H�n ei tehnyt mit��n n�ist� rikoksista. Ei, h�n vain kuvasi ne... 106 00:13:58,900 --> 00:14:04,816 H�n ei ole tappanut tai hakannut. - Yksi mies kuoli t�m�n hylki�n takia... 107 00:14:04,940 --> 00:14:11,015 Riitt��. Valvontaviranomainen on ilmeisesti sit� vastaan - 108 00:14:11,140 --> 00:14:14,257 mutta haluatte h�net vapautettavan aamulla. Miksi? 109 00:14:14,380 --> 00:14:21,138 Siksi, ett� t�m� hylki�, asiakkaani on vain 12 vuoden ik�inen. 110 00:15:07,460 --> 00:15:11,931 Rouva Sanduski, olen poliisitarkastaja Fein. Soititte. 111 00:15:12,060 --> 00:15:17,373 Teid�n ei tarvitse hermoilla. - Ty�skentelen seurakunnassa. 112 00:15:17,500 --> 00:15:24,292 Jo pitk��n. Olen ollut t��ll� l�hes yht� kauan kuin is� Mik. 113 00:15:27,300 --> 00:15:32,579 Pelk��ttek� jotakuta? - Kyll� vain. 114 00:15:32,700 --> 00:15:38,696 On er�s mies, nimelt��n Volodja Pietrov... 115 00:15:38,820 --> 00:15:43,848 Luuletteko h�nen oleva murhaaja? - En. H�n tosin oli t�ll� viikko sitten. 116 00:15:43,980 --> 00:15:49,259 H�n karjui is� Mikille. Kuulin sen viereiseen rakennukseen. 117 00:15:49,380 --> 00:15:56,536 H�n sanoi: "Sinun on l�hdett�v�. H�ivy t��lt�, tai olet kuollut." 118 00:15:56,820 --> 00:16:02,577 Olin huolissani, ja sanoin sen Is�lle. H�n koetti rauhoitta minua. 119 00:16:02,700 --> 00:16:07,569 Ajattelin soittaa poliisille, mutta en tehnytk��n sit�. 120 00:16:08,420 --> 00:16:11,856 Minun olisi pit�nyt kertoa Volodjasta! 121 00:16:28,940 --> 00:16:34,298 Onko Ben kotona? - H�n on aivan poikki. Anna nukkua. 122 00:16:34,420 --> 00:16:37,093 Pyyd� h�nt� soittamaan her�tty��n. 123 00:16:44,180 --> 00:16:51,052 Tulen t�nne Boca Ratonista sinua tapaamaan, etk� muka ehdi. 124 00:17:09,220 --> 00:17:15,056 Olin vanhoilla kulmilla, Shelly. - Niin, kuulin siit� kuolleesta papista. 125 00:17:15,660 --> 00:17:20,450 Onko teill� johtolankoja? - Ehk�. Siihen liittyy ven�l�isi�. 126 00:17:20,580 --> 00:17:23,811 Ven�j�n mafia on levi�m�ss�. 127 00:17:23,940 --> 00:17:28,058 Psykologina voisin sanoa, ett� ihminen, joka tappaa papin - 128 00:17:28,180 --> 00:17:31,775 saa vaikeuksia v�ittelyss� Jumalan ja Paholaisen kanssa. 129 00:17:31,900 --> 00:17:37,338 Ketk� ovat ven�j�n mafiassa? - Kaikki. Ven�l�iset, tsetseenit... 130 00:17:37,460 --> 00:17:41,248 Ja juutalaiset. Milt� se tuntuu? 131 00:17:41,380 --> 00:17:44,736 Kuinka sin� suhtaudut siihen? - Olen ihmeiss�ni. 132 00:17:44,860 --> 00:17:49,217 Is� maksoi koulutukseni, jotta voisin kysy� semmoista. 133 00:17:49,340 --> 00:17:53,697 Kaikki t�m� viha... Se tuntuu niin ikiaikaiselta. 134 00:17:53,820 --> 00:17:59,292 Hyv�! N�et v�kivaltaa ja kuolemaa p�ivitt�in. 135 00:17:59,420 --> 00:18:03,379 Silti sinulle viha on j�lkij�tt�ist�. Siit� is�mme olisi pit�nyt - 136 00:18:03,500 --> 00:18:09,052 ett� n�et vihan jonakin luonnottomana. H�n ei tottunut siihen kotipuolessa. 137 00:18:09,180 --> 00:18:12,058 Is� olisi nyt ylpe�. 138 00:18:16,300 --> 00:18:19,337 Niin? 139 00:18:26,740 --> 00:18:30,892 Kuka se oli? - En tied�. 140 00:18:31,020 --> 00:18:35,889 Joku, joka puhui ven�j��. Kysyi, olinko tarkastaja Fein. 141 00:18:36,020 --> 00:18:41,970 Sitten h�n luetteli perheenj�senet: Jackie, Eddie, Kate ja Ben. 142 00:18:42,100 --> 00:18:44,534 L�i sitten luurin kiinni. 143 00:18:58,900 --> 00:19:04,532 Kuoripoika, joka oli silloin palvelusvuorossa oli Andrew Baskin. 144 00:19:04,660 --> 00:19:07,970 Vanhemmat eiv�t tied�, miss� h�n on. 145 00:19:09,460 --> 00:19:12,975 Tarvitsetko minua? - Saanko lainata h�nt�? 146 00:19:13,100 --> 00:19:16,775 N�it h�net ensin... - Sitten menn��n. 147 00:19:18,460 --> 00:19:21,930 Minne? - Koetamme etsi� Volodjan. 148 00:19:23,820 --> 00:19:28,371 P�iv��, olen Janos Ivanov. - Olen puhunut vaimonne kanssa. 149 00:19:28,500 --> 00:19:33,620 H�n on se joka p��tt��, min� olen paikallinen idiootti. 150 00:19:33,740 --> 00:19:39,258 Haluamme jutella is� Mikin murhasta. Rikoksesta Jumalaa vastaan. 151 00:19:41,340 --> 00:19:46,460 Kuskini on t��ll�. My�h�styn kokouksesta. - N�kemiin, kulta. 152 00:19:46,580 --> 00:19:49,094 Anteeksi, mutta minun on ment�v�. 153 00:19:52,580 --> 00:19:57,210 Minulla on viel� er�s kysymys: Tunnetteko Volodja Pietrovin? 154 00:19:57,340 --> 00:20:02,460 Volodja? Tunnen h�nen is�ns�. Tied�n, miss� liikkeens� sijaitsee. 155 00:20:02,700 --> 00:20:06,534 PIETROVIN ANTIKVAARIA MILWAUKEEN PARHAAT L� YD�T 156 00:20:06,660 --> 00:20:09,572 Volodja ei asu t��ll�. 157 00:20:09,700 --> 00:20:14,296 Miss� h�n asuu? - En tied�. 158 00:20:14,420 --> 00:20:19,414 Volodja ei tappanut pappia. - Sit� en v�itt�nytk��n. 159 00:20:19,540 --> 00:20:23,613 Tahdon vain puhua h�nen kanssaan. Tied�ttek�, miss� h�n on? 160 00:20:24,620 --> 00:20:32,049 Hra Pietrov, luotatteko poikaanne? Auttakaa sitten etsim��n h�nt�. 161 00:20:34,660 --> 00:20:38,096 Tied�ttek� h�nen yst�vist��n? 162 00:20:38,220 --> 00:20:43,214 Yst�vist��n! Heist� on pelkki� ongelmia. Eiv�t k�y t�iss�. 163 00:20:43,340 --> 00:20:46,571 Mit� tarkoitatte? - Pimeit� markkinoita. 164 00:20:46,700 --> 00:20:51,899 Monet ovat jevrej. Juutalaisia. 165 00:20:52,020 --> 00:20:56,138 Tied�ttek� heid�n nimi��n? - Boris ja Ilja. 166 00:20:57,380 --> 00:21:00,816 Voin n�ytt��, miss� he ovat. 167 00:21:38,460 --> 00:21:43,295 Veljeni kaveeraa noiden tyyppien kanssa. H�nell� on ongelmia. 168 00:21:43,420 --> 00:21:46,412 Sisareni kuulostaa samalta kuin sin�. 169 00:21:46,540 --> 00:21:50,328 Onko se hyv� asia? - Todellakin. 170 00:21:53,500 --> 00:21:56,890 Tuolla... Tuolla he ovat. 171 00:21:59,540 --> 00:22:03,453 Siin� ovat siis Boris ja Ilja. 172 00:22:05,900 --> 00:22:09,688 He ovat veljesi kavereita. - Niin ovat. 173 00:22:13,260 --> 00:22:15,251 Pysy t��ll�. 174 00:22:21,580 --> 00:22:23,696 Vasemmalle, is�. 175 00:22:39,100 --> 00:22:40,852 Antaa menn�. 176 00:23:25,740 --> 00:23:27,890 Poliisi! 177 00:23:28,940 --> 00:23:32,296 �lk�� liikkuko! 178 00:23:44,500 --> 00:23:46,456 Hei. 179 00:23:57,780 --> 00:24:03,252 Bennie! - Mit� teet t��ll� tuossa asussa? 180 00:24:03,380 --> 00:24:06,656 Haen t�it�. Saako joku pian turpiinsa? 181 00:24:06,780 --> 00:24:12,935 Kuulustelemme paria tyyppi�... - Etsimme papinmurhaajaa. 182 00:24:13,060 --> 00:24:18,578 Miss� is� on? - H�n odottaa meit�. N�hd��n. 183 00:24:19,460 --> 00:24:23,055 Ei huumeita, ei alkoholia, ei matkoja osavaltion rajan yli. 184 00:24:23,180 --> 00:24:25,216 Et saa seurustella toisten tuomittujen kanssa. 185 00:24:25,340 --> 00:24:30,812 Jos kannat asetta, joudut vankilaan. Koskee kaiken tyyppisi� aseita. 186 00:24:30,940 --> 00:24:32,817 Saako h�n sy�d� haarukalla? 187 00:24:32,940 --> 00:24:38,856 Jos k�yt�t haarukkaa ruokap�yd�n ulkopuolella, sinut vangitaan. 188 00:24:38,980 --> 00:24:44,418 Sinun on k�yt�v� t��ll� raportoimassa joka tiistai, toimistoajalla. 189 00:24:44,540 --> 00:24:49,011 Voin k�yd� kotonasi, aina kun minua huvittaa. 190 00:24:49,140 --> 00:24:52,098 Oletko ymm�rt�nyt? 191 00:24:53,180 --> 00:24:58,857 Ronnie? Ymm�rsitk�, mit� valvontatarkastaja sanoi? 192 00:25:03,420 --> 00:25:09,859 Kyll�. En saa tehd� mit��n. - Saat allekirjoittaa sopimuksen. 193 00:25:11,380 --> 00:25:13,735 Kirjoita tuohon. 194 00:25:33,980 --> 00:25:36,016 Ronnie! 195 00:25:38,300 --> 00:25:44,694 Haluat kai v�ltt�� vankilan? - Kyll�, muttei v�li�, jos sinne joudun. 196 00:25:44,900 --> 00:25:50,099 Mik� t�m� on... tatuointi? Onko se rauhanmerkki? 197 00:25:50,220 --> 00:25:55,453 Ja konekiv��ri. Ok rauha, mutta muuten voit menn� helvettiin! 198 00:26:02,980 --> 00:26:05,938 Pieni elukka, joka kasvaa suureksi. 199 00:26:06,060 --> 00:26:10,019 Tuo on vain poika... - Finninen kaksitoistias! 200 00:26:10,140 --> 00:26:16,215 Tied�n rikoksensa. On rangaistava. Haluat h�net lukkojen taa 10 vuodeksi. 201 00:26:16,340 --> 00:26:18,570 Mutta sitten h�net on p��stett�v� vapaaksi. 202 00:26:18,700 --> 00:26:23,979 Silloin h�n on kokenut rikollinen. Saanut oppia ammattilaisilta. 203 00:26:24,100 --> 00:26:28,218 Silloin h�n on t�ynn� katkeruutta yhteiskuntaa kohtaan. 204 00:26:28,340 --> 00:26:31,776 Mit� luulet h�nen tekev�n, kun h�net p��stet��n ulos? 205 00:26:31,900 --> 00:26:35,893 Olen vain huolissani, mit� h�n tekee t�n� iltana. 206 00:26:52,260 --> 00:26:54,410 Ahaa, zenil�inen tytt�! 207 00:26:55,700 --> 00:27:00,899 Minua haastateltiin 8 ty�h�n kahdessa p�iv�ss�. Mik��n ei sopinut. 208 00:27:01,020 --> 00:27:06,333 P��tin, ett� se nyt on moratonium. - Moratorium, tarkoitat siis. 209 00:27:06,460 --> 00:27:11,534 Saat tarjota minulle lounasta. - En voi. Ty�skentelemme kaikki. 210 00:27:12,700 --> 00:27:17,979 Freud sanoi tarvittavan ty�t� ja rakkautta kasvamiseen. 211 00:27:18,100 --> 00:27:24,369 Ronnie Grissom? Edustatko hylki�t� joka kuvasi pahoinpitelyt? 212 00:27:24,500 --> 00:27:30,018 Kuinka kauan h�n istuu? - Vuoden. H�n on ehdonalaisella. 213 00:27:30,140 --> 00:27:34,452 Kuinka siin� niin k�vi? - Puhuin viranomaisen kanssa. 214 00:27:34,580 --> 00:27:36,298 Miksi? 215 00:27:37,020 --> 00:27:42,777 Katso, kun puhuttelen sinua! Tilanteesi on huono, Igor. 216 00:27:43,340 --> 00:27:47,697 Olet voinut auttaa mahdollisen murhaajan karkuun. 217 00:27:47,820 --> 00:27:51,813 Napattuamme heid�t papin- murhasta, sin� joudut vankilaan! 218 00:27:51,940 --> 00:27:58,049 Ohitit l�ht�ruudun ilman pelimerkkej�! Tajuatko? 219 00:27:58,180 --> 00:28:03,652 Saat elinkautisen ja 30 v ly�misest�ni, koska olen pahalla p��ll�! 220 00:28:03,780 --> 00:28:06,055 K��nt�k��kin t�m� sanatarkasti. 221 00:28:10,300 --> 00:28:15,420 Kovia tyyppej�. Lienev�t istuneet jokaisessa Ven�j�n vankilassa. 222 00:28:15,540 --> 00:28:21,217 Heit� varmaan hakattiin, ja saivat rottia aamiaiseksi. Ei auta kiljua. 223 00:28:21,340 --> 00:28:25,379 Siell� p�in ei rikollisuus ole kaikkein pahimmin rangaistavaa. 224 00:28:26,940 --> 00:28:29,852 Sinulla taitaa olla sympaattinen asenne. 225 00:28:29,980 --> 00:28:34,053 On aika vaikea ajatella juutalaisen voivan murhata papin. 226 00:28:34,180 --> 00:28:40,335 Tule kotiin. On ruoka-aika, ja my�h�. Muuten haet vain pizzan. 227 00:28:40,460 --> 00:28:44,658 Juuri niin, sen aioin tehd�. Mene nyt kotiin, Bennie. 228 00:28:44,780 --> 00:28:46,975 N�emme sitten huomenna. 229 00:28:49,340 --> 00:28:54,619 Koska aina varaat kumppanini, saat hankkia uuden. 230 00:28:55,220 --> 00:28:57,654 N�emme. 231 00:28:59,260 --> 00:29:03,378 Hyv�� y�t� sitten. - Hyv�� y�t�, Anne. 232 00:29:11,860 --> 00:29:15,057 Carver Street? - Ajamme sinne. 233 00:30:13,340 --> 00:30:16,173 Filo! 234 00:30:20,820 --> 00:30:24,051 961 t��ll�. Poliisia on ammuttu. 235 00:30:41,940 --> 00:30:48,891 Tulkaa yl�s k�det ylh��ll�! Nyt, vauhtia siit�! 236 00:31:31,980 --> 00:31:34,892 Voi luoja, h�nh�n on vain lapsi. 237 00:32:06,380 --> 00:32:13,297 Voisimme nyt tappaa sinut. Ensi kerralla. Etsi murhaajaa toisaalta. 238 00:32:14,060 --> 00:32:15,891 Ei tule lis�� varoituksia. 239 00:32:35,260 --> 00:32:37,728 Olipa hienot hautajaiset. 240 00:32:54,180 --> 00:33:00,619 Tein sen vain siksi, etten usko vankilaa hyv�ksi lapsille. 241 00:33:00,740 --> 00:33:03,174 Poliisi on kuollut! 242 00:33:03,300 --> 00:33:08,932 Ja poika olisi elossa, ellen olisi vaatinut h�nen vapauttamistaan. 243 00:33:12,620 --> 00:33:17,011 Se ei ole sinun vikasi. - Tietenkin se on! 244 00:33:17,140 --> 00:33:24,012 Huomenna ammutaan joku toinen lapsi. Joku muu saa syyn. 245 00:33:24,700 --> 00:33:28,978 En vain en�� tied�, mik� on oikein tai v��rin. 246 00:33:29,100 --> 00:33:32,809 Tuo on aikamoinen mielipide asianajajalta. 247 00:33:32,940 --> 00:33:38,572 Ehk� asianajajat eiv�t tee virheit�. Me poliisit teemme niit� koko ajan. 248 00:33:39,980 --> 00:33:44,895 P��seek� siit� koskaan ylitse? - Ei. Siit� tulee osa sinua. 249 00:33:45,020 --> 00:33:47,659 Haen sinulle jotakin juotavaa. 250 00:33:59,140 --> 00:34:02,769 Mit� tuijotat? 251 00:34:04,340 --> 00:34:10,609 Mit� voisin sanoa, Eddie? - Et mit��n! En ole vihainen. 252 00:34:10,740 --> 00:34:15,530 Ent�p� Filon perhe? - Ymm�rt�v�t. Eiv�t syyt� sinua... 253 00:34:15,660 --> 00:34:19,619 En ole suuttunut sinuun! - Olisit voinut olla. 254 00:34:19,740 --> 00:34:26,054 Olisit voinut kuolla takiani! - Ei anteeksipyynt�j�. Rakastan sinua. 255 00:34:26,180 --> 00:34:30,173 Min� rakastan sinua, Tule t�nne. 256 00:34:46,260 --> 00:34:52,369 Juusto ja appelsiinimehu ei sovi yhteen. - Sy� vain kanasi. 257 00:34:52,500 --> 00:34:55,651 Juutalaiset sy�v�t kanaa, kuten intiaanit puhveliaan. 258 00:34:55,780 --> 00:35:01,776 Kuuntele Shelly- t�ti�. Perit ehk� h�nen kanannahkatakkinsa. 259 00:35:04,620 --> 00:35:08,090 Minun on nyt ment�v�. N�hd��n. 260 00:35:13,500 --> 00:35:18,813 Haloo... T�ytyy kysy� yhdest� jutusta. - Tietenkin. 261 00:35:20,340 --> 00:35:25,414 Puhu kovempaa. Ei tule t�m�n parempaa tilaisuutta. 262 00:35:25,540 --> 00:35:30,170 Mist� on kyse? - Sitten sanon sen ihan suoraan... 263 00:35:30,300 --> 00:35:34,930 Jackie, aika loppuu pian! Anna tulla. 264 00:35:35,060 --> 00:35:37,210 Tahdon poliisiopistoon. 265 00:35:41,460 --> 00:35:46,773 Ette usko minua. Ette tied�, kuinka olen koettanut hakea t�it�. 266 00:35:46,900 --> 00:35:52,418 En ole l�yt�nyt mit��n, mist� pid�n. Juuri t�t� min� haluan tehd�. 267 00:35:52,540 --> 00:35:58,058 Puhuin poliisip��llik�n kanssa. - Lopeta! Mik� sinua vaivaa? 268 00:35:58,180 --> 00:36:00,694 Hautasimme t�n��n poliisin. 269 00:36:00,820 --> 00:36:06,258 Minun t�ytyy kertoa se nyt. Opetus alkaa ensi viikolla. 270 00:36:06,380 --> 00:36:09,850 Huomenna on selvitt�v� p��sykokeesta. 271 00:36:09,980 --> 00:36:14,337 Unohda koko juttu! - Is�, tahdon tehd� t�m�n. 272 00:36:14,460 --> 00:36:19,853 Et ole koskaan tiennyt, mit� tahdot! - Is� kulta... 273 00:36:19,980 --> 00:36:26,294 Jos rupeat poliisiksi, ei sinulla ole varaa hienoihin ravintoloihin. 274 00:36:26,420 --> 00:36:31,210 Emme usko, ett� sovit poliisiksi. - Mink� takia en sopisi? 275 00:36:31,340 --> 00:36:36,653 Hiuksetko? V�rj��n ne univormun sinisiksi. Poistan korvakorut. 276 00:36:36,780 --> 00:36:41,490 Onko syyn� rikollinen menneisyys? Vain ohut linja erottaa meit�. 277 00:36:41,620 --> 00:36:44,737 Ette voi puhua ymp�ri. Teen sen. 278 00:36:44,900 --> 00:36:51,248 En aio auttaa sinua. - Saan lis�pisteit�, koska olet poliisi 279 00:37:09,260 --> 00:37:14,334 T�ss� on herra Volodja Pietrov. Kuinka he saivat h�net kiinni? 280 00:37:14,460 --> 00:37:19,136 Jos joku olikin n�hnyt jotain, he eiv�t halunneet puhua. 281 00:37:20,900 --> 00:37:27,612 Tyypilt� loppuu huumorintaju. Ei mik��n "herrasmiesvaras"? 282 00:37:53,300 --> 00:37:54,972 POLIISIOPISTO 283 00:37:55,660 --> 00:38:02,736 On kuin hypp�isi ilman laskuvarjoa. - Hyvin menee. Soita, jos on tarvis. 284 00:38:02,860 --> 00:38:07,775 No niin... Geraldo. - Geraldo? 285 00:38:07,900 --> 00:38:11,131 Eik� niin sanota ennen hyppy�? 286 00:38:11,260 --> 00:38:15,173 Geronimo. - Tiesin kyll�. 287 00:38:17,740 --> 00:38:20,174 Kuulehan... 288 00:38:21,900 --> 00:38:29,011 Ben, olen huolissani is�st�. H�n on vaikuttanut huolestuneelta. 289 00:38:29,820 --> 00:38:35,736 Filon kuolema ja papin murha saivat h�net tolaltaan. 290 00:38:35,860 --> 00:38:39,375 H�n kertoi er��n asian minulle eilen. 291 00:38:39,500 --> 00:38:44,972 Lapsuudessaan h�n ja isois�ns� siivosivat kaupan sunnuntaisin. 292 00:38:45,100 --> 00:38:50,174 He ohittivat keskustassa ven�l�isi� siirtolaisia, jotka tuijottivat heit�. 293 00:38:50,300 --> 00:38:54,213 He eiv�t sanoneet mit��n, tuijottivat vain. 294 00:38:54,340 --> 00:38:59,368 Kysyin h�nelt�, miksi. "Koska olemme juutalaisia", h�n sanoi. 295 00:38:59,500 --> 00:39:05,336 H�n ajattelee varmaan sit�, mit� h�nen is�ns� sai k�yd� l�pi. 296 00:39:05,460 --> 00:39:08,930 Opi nyt olemaan poliisi, mutta ota rauhallisesti. 297 00:39:09,060 --> 00:39:12,769 Minulla on vain yksi pikkusisko. Ala painua. 298 00:39:23,300 --> 00:39:25,734 Tiehesi siit�! 299 00:39:49,220 --> 00:39:52,530 Tarkastaja Fein... - Tied�n, kuka olette nti Woodel. 300 00:39:52,660 --> 00:39:59,259 Etsitte asiakkaitani. Herrat Cholichkov ja Sandamirsk ovat t��ll� 301 00:39:59,380 --> 00:40:05,012 koska he tiet�v�t teid�n kuulustelevan heit� Miklashevskin murhasta. 302 00:40:05,940 --> 00:40:11,060 Vie heid�t pois, lue oikeutensa ja ammu heid�t. 303 00:40:11,780 --> 00:40:14,533 Teill� on aika huono huumorintaju. 304 00:40:20,900 --> 00:40:23,733 Kuinka yll�tt�v��. 305 00:40:28,060 --> 00:40:33,293 L�ysimme kuoripojan. H�n on �itins� seurassa: Rouva Baskin 306 00:40:34,220 --> 00:40:40,409 Olit tietenkin kirkossa sin� aamuna kun is� Miklashevski murhattiin? 307 00:40:41,980 --> 00:40:45,290 Olin sairas. En mennyt sinne. 308 00:40:45,420 --> 00:40:49,777 Kuinka kauan olet ollut kuoripoika? - Vuoden ajan. 309 00:40:49,900 --> 00:40:52,130 Piditk� is� Miklashevskista? 310 00:40:52,260 --> 00:40:58,290 H�n oli aika vanha, mutta jutteli mukavia. Siis papiksi. 311 00:40:58,420 --> 00:41:00,729 Min� pidin h�nest�. 312 00:41:00,860 --> 00:41:05,934 Perheellesi ei tapahdu mit��n, jos sin� vain autat meit�. 313 00:41:06,060 --> 00:41:09,769 Kerroitteko sen Volodjalle? - Emme ole puhuttaneet h�nt�. 314 00:41:09,900 --> 00:41:13,210 Olisimme voineet auttaa h�nt�. 315 00:41:13,340 --> 00:41:18,209 Ne tyypit voivat tappaa kenet tahansa. Heit� ei voi pys�ytt��. 316 00:41:18,340 --> 00:41:24,210 Vaatii rohkeutta, mutta sinun t�ytyy auttaa. He tappoivat papin. 317 00:41:25,100 --> 00:41:26,658 Tied�n kyll�. 318 00:41:27,140 --> 00:41:32,851 Miksi juoksitte, jos olitte viattomia? - Emme tienneet, keit� te olitte. 319 00:41:32,980 --> 00:41:39,374 Joskus teemme jotakin laitonta. Olimme peloissamme. 320 00:41:39,500 --> 00:41:44,051 Emme tienneet, ett� luulitte meid�n murhanneen sen papin. 321 00:41:44,180 --> 00:41:48,412 Kun Volodja kuoli, pel�styimme ja soitimme asianajajalle. 322 00:41:48,540 --> 00:41:52,419 Mit� tied�tte Volodjan murhasta? - Emme mit��n. 323 00:41:52,540 --> 00:41:56,294 Tapasitteko is� Miklashevskin? - Emme koskaan. 324 00:41:56,420 --> 00:42:03,178 Oletteko k�yneet S: T Paul-kirkossa? - Olemme juutalaisia! 325 00:42:03,300 --> 00:42:08,818 Mit� me kirkossa tekisimme? Emme ole koskaan olleet siell�. 326 00:42:24,180 --> 00:42:30,779 N�ittek� jonkun miehist� kirkossa Miklashevskin murhan aamuna? 327 00:42:33,220 --> 00:42:35,290 Sinun ei tarvitse pel�t�. 328 00:42:40,020 --> 00:42:46,129 �l� huolestu, he eiv�t n�e sinua. - Kerro nyt totuus, Andrew. 329 00:42:46,260 --> 00:42:51,459 Min� en n�hnyt heit�. - Andrew, voisitkohan... 330 00:42:54,260 --> 00:42:56,774 Voit menn� kotiin nyt. 331 00:42:59,420 --> 00:43:03,049 No niin, nyt menemme kotiin. 332 00:43:03,740 --> 00:43:07,449 Tuo tyyppi on niin peloissaan, ett� voi kuolla nukkuessaan. 333 00:43:09,300 --> 00:43:13,213 Tarkastamme sormenj�ljet siirtolaispoliisin, Interpolin - 334 00:43:13,340 --> 00:43:17,128 ja eri kaupunkien poliisilaitosten kanssa. 335 00:43:17,260 --> 00:43:21,253 Se olisi helpompaa yhten�isell� Ven�j�ll�. 336 00:43:21,380 --> 00:43:26,852 Meid�n on toimittava nopeasti. Huomenna p��tet��n takuista. 337 00:43:57,500 --> 00:44:04,133 Kate, se olen min�. Kuinka hoidetaan hiertymi� ja jalkasient�? 338 00:44:04,260 --> 00:44:07,730 Jopa hiertymill� on jalkasient�. 339 00:44:07,860 --> 00:44:13,218 Viel� yksi kysymys: Voiko naisia s�rke� haaroista? 340 00:44:14,660 --> 00:44:16,855 Soita minulle. 341 00:45:05,700 --> 00:45:11,252 Kate, t�ss� Matthew Hufflinger. Sain numeron kollegalta. 342 00:45:11,380 --> 00:45:16,852 Sanoin, ett� asiani oli t�rke�, ja niin se kai onkin. 343 00:45:16,980 --> 00:45:19,778 Ajattelin, ett� tarvitset hieman rohkaisua. 344 00:45:20,540 --> 00:45:26,456 Tyypeill� oli lailliset viisumit. Ei rikollista menneisyytt�. 345 00:45:26,580 --> 00:45:31,893 Heill� on varmaan v��r�t passit. Ehk� he antoivat v��r�t nimet. 346 00:45:35,260 --> 00:45:39,094 Meyers... Kiitos. 347 00:45:40,060 --> 00:45:43,939 Ven�l�iset vapautettiin takuita vastaan puoli tuntia sitten. 348 00:45:44,060 --> 00:45:46,449 Ann... 349 00:45:48,100 --> 00:45:51,615 �h, ei se mit��n. 350 00:45:51,740 --> 00:45:57,133 Haluaisin mielell�ni sy�d� p�iv�llist� kanssasi joskus. 351 00:45:58,620 --> 00:46:01,498 Niin? 352 00:46:06,860 --> 00:46:09,852 Mik� h�t�n�? - Joku k�ski minua, ven�j�ksi... 353 00:46:09,980 --> 00:46:11,936 ...menem��n kotiin poikani luo. 354 00:46:21,180 --> 00:46:25,935 Eddie! - Is�... 355 00:46:26,060 --> 00:46:29,814 �l� sano mit��n. - 25, Tyrock Street. 356 00:46:33,340 --> 00:46:35,695 Niin juuri. 357 00:46:37,780 --> 00:46:43,537 �l� liiku! - Naamasi n�ytt�� kartalta. 358 00:46:44,020 --> 00:46:46,659 Ambulanssi saapuu parissa minuutissa. 359 00:46:46,780 --> 00:46:51,854 Lauantai-iltaa sanotaan pahimmaksi. Mutta varoisit maanantaita. 360 00:46:51,980 --> 00:46:55,939 He olivat vakavissaan. - Keit� tarkoitat? 361 00:46:56,060 --> 00:47:02,056 He uhkailivat minua er��n� iltana. On parasta, ett� soitat kotiin. 362 00:47:12,740 --> 00:47:16,892 Hei, Mel, min� t��ll�. Kaikki hyvin? 363 00:47:17,020 --> 00:47:23,129 Onko se varmaa? Sano joku numero yhdest� viiteen... 364 00:47:23,260 --> 00:47:25,694 Hienoa. Kuuntele. 365 00:47:25,820 --> 00:47:31,019 Lukitse ovet. Laitan sinne yksik�n. Avaa ovi vain poliisille. 366 00:47:31,140 --> 00:47:37,170 Tee vain, kuten sanoin. Kerron sitten. Rakastan sinua. 367 00:48:05,180 --> 00:48:10,777 T��ll� on Kate Fein. En voi vastata. J�t� viestisi. 368 00:48:12,100 --> 00:48:14,216 Kukaan ei vastaa Katen luona. 369 00:48:49,180 --> 00:48:53,219 Ei ole mit��n h�t��. - T�m� lievitt�� hieman. 370 00:48:57,660 --> 00:49:00,732 Bennie, h�nh�n on yst�v�! 371 00:49:00,860 --> 00:49:02,737 Voin hienosti, is�. 372 00:49:02,860 --> 00:49:08,537 Miss� Jackie on? - Poliisiopistolla. 373 00:49:08,660 --> 00:49:11,618 K�ske h�nt� pysym��n siell�. 374 00:49:17,220 --> 00:49:22,533 Mit� me teemme nyt? Puhu taas tarkastajan kanssa. 375 00:49:22,900 --> 00:49:25,858 Nyt h�n ehk� ymm�rt��. 376 00:49:26,020 --> 00:49:30,491 H�n on kovempi kuin luulimmekaan. - Min� olen viel� kovempi. 377 00:49:34,780 --> 00:49:37,852 Kristus, armahda. 378 00:49:41,620 --> 00:49:43,736 Herra, armahda. 379 00:49:43,860 --> 00:49:49,969 Kuolleet tulevat el�m��n hengess�. Herra, armahda. 380 00:49:50,100 --> 00:49:56,573 H�nest� on anteeksianto ja rauha. Kristus, armahda. 381 00:49:56,700 --> 00:50:03,048 Sin� l��kitset synnin ja hajaannuksen haavat. Kristus, armahda. 382 00:50:03,180 --> 00:50:09,574 Sin� l�henn�t meit� Herraan. Herra, armahda meit�. 383 00:50:11,660 --> 00:50:15,255 Saatat tarvita t�t�. - Kiitos. 384 00:50:23,660 --> 00:50:25,537 Haloo? 385 00:50:25,660 --> 00:50:30,939 - Etsin tarkastaja Feini�. - Hetkinen. 386 00:50:32,380 --> 00:50:34,974 He haluavat puhua kanssasi, is�. 387 00:50:40,940 --> 00:50:41,975 Niin? 388 00:50:44,820 --> 00:50:51,373 Olemme j�tt�neet sanoman. - Sain kyll� sen, sin� piru! 389 00:50:53,420 --> 00:50:59,336 Nappaamme heid�t. T�n� iltana. - Ei t�n��n. Mutta saamme heid�t. 390 00:51:09,060 --> 00:51:13,531 MILWAUKEE VLADIVOSTOK Rahti- ja kauppayhti� 391 00:52:18,740 --> 00:52:22,130 Olipa hyv�, ett� tulitte t�nne. 392 00:52:23,180 --> 00:52:30,131 Kertokaa Volodjan tappaneen papin. Kaikki uskovat teit�. 393 00:52:30,260 --> 00:52:35,459 Volodja on kuollut. H�n tunsi puistosta huonoja tyyppej�. 394 00:52:37,060 --> 00:52:42,817 H�n ei voi kertoa, ettei tehnyt sit�. Tapaus on ratkaistu. 395 00:52:44,580 --> 00:52:48,539 Mist� syyst� h�n olisi halunnut tappaa papin? 396 00:52:48,660 --> 00:52:54,178 En tied�. Ehk� h�n ei pit�nyt h�nest�. 397 00:52:58,020 --> 00:53:00,739 Keksi sin� jotakin. 398 00:53:11,900 --> 00:53:14,334 Haluatko rahaa? 399 00:53:15,220 --> 00:53:21,455 Nyt perheesi on turvassa. Olet l�yt�nyt papintappajan. 400 00:53:23,580 --> 00:53:26,140 Olet sankari! 401 00:53:27,340 --> 00:53:29,695 Sinusta voi tulla poliisip��llikk�. 402 00:53:29,820 --> 00:53:34,371 En voi vain luopua tapauksesta. Sin� olet p��ep�ilty. 403 00:53:34,500 --> 00:53:39,051 En voi yht�kki� vain keskeytt�� vartiointia. 404 00:53:39,180 --> 00:53:43,219 Poikani tulee seuraan teit� parin p�iv�n ajan. 405 00:53:43,340 --> 00:53:49,017 Kaksi p�iv��. Viel� kaksi, niin tutkinta on ohi. 406 00:53:55,620 --> 00:54:00,171 Victor! T�m� on tuolle t�rp�lle. 407 00:54:16,660 --> 00:54:21,051 Borikselta, jotta pysyisit l�mpim�n�. 408 00:54:57,740 --> 00:55:02,894 Nyt saatte olla jo hiljaa! 409 00:55:08,380 --> 00:55:13,898 Ole hiljaa. T�m� ei koske sinua. 410 00:55:15,620 --> 00:55:19,169 Kuka p��sti sinut h�kist�? 411 00:55:55,860 --> 00:56:01,856 Tunnen itseni t��ll� teiniksi! Tapamme aikaa kuherrellen. 412 00:56:03,980 --> 00:56:08,496 Anna anteeksi. Sinulla on paljon ajattelemista. 413 00:56:08,620 --> 00:56:13,489 Minusta osani on hankala. Tarkastajana on kai viel� vaikeampaa. 414 00:56:13,620 --> 00:56:17,932 El�m� oli helpompaa, kun minulla oli kumppani. 415 00:56:19,060 --> 00:56:24,896 Ben on t�rke� minulle. Hyv�st� kollegasta on suuresti apua. 416 00:56:25,020 --> 00:56:27,739 Puhuin vaimostani. 417 00:56:50,780 --> 00:56:55,490 Miten se sujui? - Hienosti. Tappelevat kuin kakarat. 418 00:57:42,580 --> 00:57:46,493 Onko ven�j�ntaitosi niin hyv�, ett� k�yt ven�l�isest�? 419 00:57:46,620 --> 00:57:51,216 Puhun huonommin kuin Pasternak mutta paremmin kuin Stalin. 420 00:57:51,940 --> 00:57:55,376 Kuinka sait mikrofonin kiinni h�neen? 421 00:58:03,340 --> 00:58:06,776 Hienosti. Oikein hyvin. 422 00:58:07,540 --> 00:58:14,093 Mit� tapahtuu, jos he l�yt�v�t sen? - Voisivatko he haastaa oikeuteen? 423 00:58:25,500 --> 00:58:28,970 Ilja sanoo, ett� heid�n on h�ivytt�v�. 424 00:58:29,100 --> 00:58:34,493 H�n ei luota sinuun. H�n uskoo, ett� voimme todistaa heid�t murhaajiksi. 425 00:58:34,620 --> 00:58:39,250 Se oli kai tunnustus? - H�n ei sano heid�n murhanneen h�net. 426 00:58:39,380 --> 00:58:42,372 Jatkamme edelleen. 427 00:58:42,500 --> 00:58:48,450 T�ss� on Marina, tytt�, jonka he l�ysiv�t strippiklubilta. 428 00:58:49,820 --> 00:58:52,857 H�n n�ytt�� nuorelta. - Mit� h�n sanoo? 429 00:58:52,980 --> 00:58:57,895 "Volodjan ja papin ei tarvinnut kuolla." H�n tuntuu tiet�v�n murhasta. 430 00:58:58,020 --> 00:59:03,572 Mikseiv�t he tappaneet h�nt�? - Ehk�p� t�m�n takia... 431 00:59:08,420 --> 00:59:12,208 H�n on Boriksen tytt�. - H�n voi silti tappaa h�net. 432 00:59:12,340 --> 00:59:16,379 Otammeko h�net s�il��n? - Vaarallista. Olemme hienovaraisia. 433 00:59:20,340 --> 00:59:23,571 Kaksi viski� j�ill� ja vodka. 434 00:59:24,580 --> 00:59:29,495 Hei, oletko sin� Marina? - Olen. 435 00:59:31,060 --> 00:59:37,818 Minulla on kaksi tyt�rt�. En voi kuvitella heid�n tanssivan t��ll�. 436 00:59:38,660 --> 00:59:41,732 T�nne tulee paljonkin isi�. 437 00:59:50,340 --> 00:59:54,015 Vodka, olkaa hyv�. Haluatteko viel� yhden oluen? 438 01:00:04,700 --> 01:00:04,900 Te ette saa tulla t�nne sis�lle. - Hei, Marina. Olen Ben Fein. 439 01:00:04,900 --> 01:00:09,098 Te ette saa tulla t�nne sis�lle. - Hei, Marina. Olen Ben Fein. 440 01:00:09,220 --> 01:00:13,133 Mit� te tahdotte minusta? - Min� olen poliisi. 441 01:00:13,260 --> 01:00:15,569 Minun on puhuttava kanssasi. 442 01:00:18,660 --> 01:00:23,893 Suojelemme sinua, Marina. Sinusta tulee seuraava uhri. 443 01:00:25,020 --> 01:00:28,251 Miksi yst�v�si tappoivat papin? 444 01:00:28,380 --> 01:00:32,532 Tulin t�nne, etteiv�t he n�kisi meid�n puhuvan. 445 01:00:32,660 --> 01:00:37,336 Voimme salata sen hetken aikaa, mutta jos et nyt puhu minulle - 446 01:00:37,460 --> 01:00:43,092 sinut on pid�tett�v� todistajana. Silloin he tiet�v�t sinun kertoneen. 447 01:00:43,220 --> 01:00:46,417 Marina... - Ei! 448 01:00:46,540 --> 01:00:52,536 Ei ole vaihtoehtoja. Pid�t�n sinut. Ei ole kyse kuulusteluista. 449 01:00:52,940 --> 01:00:57,377 Sinun on puhuttava minulle joka tapauksessa. 450 01:00:57,500 --> 01:01:01,937 He tappoivat papin, koska Volodja kertoi h�nelle jotakin. 451 01:01:02,060 --> 01:01:08,169 Volodja on katolinen. Tied�tteh�n, he puhuvat papille... 452 01:01:08,300 --> 01:01:15,012 He ripitt�ytyv�t. - Volodja sanoi ett� Boris ja Ilja... 453 01:01:16,180 --> 01:01:21,732 Ett� he tappoivat er��n puolalaisen. H�nen nimens� oli Pulaski. 454 01:01:21,860 --> 01:01:26,775 Adam Pulaski? - V�litt�j� kaupungin etel�osasta. 455 01:01:26,900 --> 01:01:29,619 H�net ja h�nen perheens� tapettiin jokin aika sitten. 456 01:01:29,740 --> 01:01:34,939 H�n varasti heilt�. Huumekauppoja. He tappoivat h�net. 457 01:01:35,060 --> 01:01:38,291 Tappoivat vaimon ja jopa lapsetkin! 458 01:01:38,420 --> 01:01:42,572 Volodja itki luonani. H�n halusi puhua papin kanssa. 459 01:01:42,700 --> 01:01:47,854 Kuinka Boris sai selville, ett� pappi tiesi murhasta? 460 01:01:47,980 --> 01:01:50,016 Kerroin sen h�nelle. 461 01:01:50,140 --> 01:01:54,930 Miksi sin� teit sen? - Olin humalassa. 462 01:01:55,860 --> 01:02:00,695 Kerroin, ett� Volodja voi huonosti ja halusi puhua papin kanssa. 463 01:02:00,820 --> 01:02:04,938 Boris suuttui kovasti, ja sanoi, ett� papin oli kuoltava. 464 01:02:05,060 --> 01:02:10,418 Mutta pappi ei saa kertoa, ei poliisille, ei kenellek��n. 465 01:02:10,540 --> 01:02:14,453 Boris ei v�litt�nyt siit�. 466 01:02:14,580 --> 01:02:18,812 Volodja pyysi pappia l�htem��n, mutta h�n ei tehnyt niin. 467 01:02:19,140 --> 01:02:26,296 Miksi olet Boriksen kanssa? - Min� pelk��n h�nt�. 468 01:02:30,980 --> 01:02:33,858 Tule mukaani. 469 01:02:39,980 --> 01:02:42,016 Miss� Marina on? 470 01:02:53,020 --> 01:02:55,295 H�n on meid�n kanssamme. 471 01:02:59,580 --> 01:03:02,094 �l� edes ajattele sit�! 472 01:03:07,740 --> 01:03:09,810 Ei! 473 01:03:12,020 --> 01:03:16,411 Marina, mit� sin� kerroit heille? - En mit��n! 474 01:03:17,900 --> 01:03:19,174 Ei mit��n! 475 01:03:24,780 --> 01:03:31,379 Kuuntele nyt, poliisi... Mene kotiin ja halaa lapsiasi. 476 01:03:31,500 --> 01:03:34,060 Vie heid�t pois t��lt�. 477 01:03:35,940 --> 01:03:38,738 Kaikki kunnossa, is�. 478 01:03:40,100 --> 01:03:44,218 Kuinka voit antaa heid�n olla vapaana? - Meill� ei ole mit��n perusteita. 479 01:03:44,340 --> 01:03:47,730 Voimme laittaa heid�t lukkojen taakse! - He vapautuvat takuita vastaan. 480 01:03:47,860 --> 01:03:54,618 Anna minun huolehtia heist�. - Ei, Bennie. Me saamme heid�t kaikki. 481 01:05:25,620 --> 01:05:30,535 Kun is�nne oli noin 15 vuotta vanha - 482 01:05:30,660 --> 01:05:34,414 h�n joutui tappeluun Baumin teurastamon pihalla. 483 01:05:34,540 --> 01:05:38,135 Er�s yst�v�tt�rist�ni juoksi kotiin soittamaan minulle. 484 01:05:38,260 --> 01:05:43,254 Kun tulin sinne, kaikki oli ohi. Is�nne oli l�ylytt�nyt 4 poikaa. 485 01:05:43,380 --> 01:05:47,259 Er�s heist� sanoi, ett� is�nne oli huijannut h�nelt� rahaa. 486 01:05:47,380 --> 01:05:52,056 Is�nne oli ostanut vanhan polkupy�r�n er��lt� kaverilta - 487 01:05:52,180 --> 01:05:57,015 joka toi sinne 3 kaveriaan ja halusi siit� enemm�n rahaa. 488 01:05:57,140 --> 01:06:00,257 Juutalainenhan ei vet�isi h�nt� nen�st�! 489 01:06:01,100 --> 01:06:06,891 Is�nne oli aivan tohjona. Veren hajun tunsi kauas. 490 01:06:07,020 --> 01:06:13,778 Veimme h�net sairaalaan ommeltavaksi, mutta tyypit saivat l�ylytyksen. 491 01:06:13,900 --> 01:06:18,815 He vikisiv�t. N�in maassa seitsem�n hammasta. 492 01:06:18,940 --> 01:06:22,216 S��st� meid�t yksityiskohdilta, kiitos. 493 01:06:22,340 --> 01:06:29,496 Koko naapurusto piti is��nne nuorena Judas Mackabaioksena. 494 01:06:29,620 --> 01:06:33,215 Mit� min� koetan sanoa, jos sallitte... 495 01:06:33,340 --> 01:06:39,290 Tied�mme is�n olevan kovanaama. - Tied�mme, ett� h�n huolehtii meist�. 496 01:06:39,420 --> 01:06:42,537 H�n on pel�nnyt ennenkin el�m�ns� aikana. 497 01:06:42,700 --> 01:06:48,332 H�n pelk�si, kun �itinne kuoli ja h�n j�i yksin nelj�n lapsen kanssa. 498 01:06:48,460 --> 01:06:52,976 T�m� on toisenlaista. T�m� on puhdasta kauhua. 499 01:06:53,100 --> 01:06:57,810 H�n ei ole koskaan tajunnut, millaista on olla kauhuissaan. 500 01:06:57,940 --> 01:06:59,578 Nyt h�n tiet�� sen. 501 01:06:59,700 --> 01:07:06,412 T�m� ei ole poikien tappelua. Vastassa on oikeita murhaajia. 502 01:07:07,540 --> 01:07:11,374 Mit� haluat meid�n tekev�n? - Onko sill� nyt mit��n merkityst�? 503 01:07:11,500 --> 01:07:16,574 Olisit ruvennut tilintarkastajaksi! - Opin laskemaan, kun menin naimisiin. 504 01:07:16,700 --> 01:07:20,852 Sinun piti lukea l��k�riksi, ja sin� luulet kaiken olevan leikki�! 505 01:07:20,980 --> 01:07:23,892 En tee niin. 506 01:07:34,700 --> 01:07:37,134 Is�? 507 01:07:38,020 --> 01:07:44,095 Olen ep�onnistunut, Kate. - Se on yht� paljon minunkin syyt�ni. 508 01:07:44,220 --> 01:07:49,294 Halusin samaa kuin sin�kin ehk� en silti Benist� tilintarkastajaa. 509 01:07:50,980 --> 01:07:54,177 Min�k��n en voinut vaikuttaa. 510 01:07:54,300 --> 01:07:59,090 Benist� olisi tullut poliisi, teimmep� mit� tahansa. 511 01:07:59,220 --> 01:08:04,248 Eddie aloitti l��kiksen, mutta lopetti. H�nen on p��tett�v� itse. 512 01:08:04,380 --> 01:08:10,728 Ja Jackie... parempi olla poliisina kuin keikistell� musiikkivideoilla. 513 01:08:12,340 --> 01:08:16,856 Olisi kai hyv� jos meill� kaikilla olisi turvallinen toimistoty�. 514 01:08:17,700 --> 01:08:20,772 Ehk� hyv�ksi sinulle, muttei meille. 515 01:08:22,540 --> 01:08:27,773 Olet hieman my�h�ss�, is�. Me olemme, mit� olemme. 516 01:08:46,740 --> 01:08:49,459 Boris? - Niin. Olen t��ll�. 517 01:08:49,580 --> 01:08:54,779 Huolehdi asiasta. Ymm�rsitk�? Olen v�synyt t�h�n. 518 01:08:54,900 --> 01:08:56,891 Ymm�rretty. 519 01:08:58,260 --> 01:09:02,333 Mel, pid� Maya poissa koulusta t�n��n. 520 01:09:03,340 --> 01:09:09,813 Mik� on tilanne? - Ota heid�t kiinni, ole kiltti! 521 01:09:11,780 --> 01:09:17,571 Appilan pappilan papupapin apupata pankolla... 522 01:09:17,700 --> 01:09:22,535 V��rin! Sanoit papupapin, Shelly-t�ti. 523 01:09:22,660 --> 01:09:26,414 Saammeko katsoa elokuvaa? - Totta kai. 524 01:09:26,540 --> 01:09:31,455 Rukoilen Luojaa, ettei teill� ole sama taidemaku kuin is�ll�nne. 525 01:09:31,580 --> 01:09:37,132 Vastaako Jumala kaikkiin rukouksiin? - Kyll�, mutta joskus h�n sanoo "ei". 526 01:09:40,500 --> 01:09:45,130 Maya! - Kaikki alas lattialle! 527 01:09:55,620 --> 01:09:59,329 Maya! - Is�! �iti! 528 01:10:01,140 --> 01:10:04,655 Minun lapseni! 529 01:10:04,780 --> 01:10:07,135 S�ngyn alle! 530 01:10:07,260 --> 01:10:09,455 Is�! 531 01:10:16,620 --> 01:10:20,010 Maya... ei, pysy alhaalla! 532 01:10:21,220 --> 01:10:25,691 Katso minua. Pysy paikoillasi. �l� liiku. 533 01:10:26,100 --> 01:10:30,173 Tali! - Miss� h�n on? 534 01:10:57,980 --> 01:11:01,336 En halua kuulla sellaista. T�ytyyh�n teid�n jotakin tiet��! 535 01:11:01,460 --> 01:11:06,693 Haluan kaikkien nimet, joita ep�ill��n ven�l�isen mafian j�seniksi. 536 01:11:06,820 --> 01:11:11,689 Kuuntele! Min� haluan tiet��, kuka on huipulla. 537 01:11:11,820 --> 01:11:14,653 Ben... - Mik� h�t�n�? 538 01:11:14,780 --> 01:11:21,253 Voi pid�tt�� kaikki ven�l�iset, eik� silti saa selv��, kuka on pomo. 539 01:11:29,900 --> 01:11:34,974 Teid�n vain on l�ydett�v� jotakin. Teid�n vain t�ytyy. 540 01:11:42,820 --> 01:11:45,937 H�n on oikeassa, Ben. 541 01:11:46,060 --> 01:11:53,091 Ven�j�n mafiaa on tutkittu 5 vuotta, eik� viel� tiedet� ketk� hallitsevat. 542 01:11:53,220 --> 01:11:56,451 En tied�, kuinka l�yd�mme h�net. 543 01:12:07,100 --> 01:12:09,853 Jos meill� on onnea, h�n l�yt�� meid�t. 544 01:12:43,180 --> 01:12:46,377 T��ll� olemme vain me. 545 01:12:46,500 --> 01:12:51,176 Tuolla ylh��ll� on valmista. J�t�n Meyerin ja jonkun muun t�nne. 546 01:12:51,300 --> 01:12:55,691 Jackie ja Katie ovat minun luonani. �l� huolehdi, ota rauhallisesti. 547 01:12:55,820 --> 01:12:58,129 Me tapaamme aamulla. 548 01:13:39,060 --> 01:13:41,574 Voinko saada autonavaimesi? 549 01:13:44,460 --> 01:13:48,578 Nyt saat jatkaa t�st� eteenp�in. - Ole varovainen! 550 01:14:10,780 --> 01:14:15,649 Ole hyv�. Y�st� tulee pitk�. 551 01:14:22,260 --> 01:14:26,856 Kuka on Victor? - Mit� sin� haluat? 552 01:14:35,260 --> 01:14:41,415 Sano heille, ett� haluan sopia. Olen Lake Parkissa tunnin p��st�. 553 01:14:42,340 --> 01:14:45,059 Olen yksin. 554 01:15:15,180 --> 01:15:19,651 Viemme sinut Boriksen luo. Anna meille aseesi. 555 01:16:24,580 --> 01:16:26,730 MYYT� V�N� 556 01:16:28,020 --> 01:16:31,615 Halusit sopimuksen. Ole hyv�. 557 01:17:36,700 --> 01:17:39,373 Kuuletko, poliisi! 558 01:18:20,940 --> 01:18:23,818 Ilja! 559 01:19:10,420 --> 01:19:14,493 Riitt��! - Ei viel�. 560 01:19:14,940 --> 01:19:21,288 Olet vain juoksupoika. Haluan tiet��, kuka k�ski sinut perheeni kimppuun. 561 01:19:26,660 --> 01:19:30,369 Tarkastaja! - Haluan puhua miehenne kanssa. 562 01:19:30,500 --> 01:19:32,377 Olen t�ss�. 563 01:19:41,100 --> 01:19:43,739 Kuinka voin olla avuksi? 564 01:19:43,860 --> 01:19:50,254 K�skitte miehenne murhaamaan v�litt�j�nne Pulaskin perheineen. 565 01:19:50,380 --> 01:19:53,690 Volodja ripitt�ytyi is� Mikille. 566 01:19:53,820 --> 01:19:58,257 H�n ei voinut kertoa mit��n ripiss� kuulemaansa. 567 01:19:58,380 --> 01:20:03,056 Mutta tied�n, ett� juuri te ahdistelitte perhett�ni. 568 01:20:03,180 --> 01:20:08,049 Boris on tunnustanut kaiken. - Minulla on shakki, mutta ei mattia. 569 01:20:08,180 --> 01:20:11,297 Viime siirto on minun. Olette pid�tetty. 570 01:20:14,260 --> 01:20:16,376 Vain niin... 571 01:20:17,020 --> 01:20:21,775 Haluatte siis kuolla. Tied�tte, ett� voin j�rjest�� sen. 572 01:20:21,900 --> 01:20:25,051 N�itte, mit� tein lapsillenne. 573 01:20:25,180 --> 01:20:29,332 Luuletteko ett� pelk��n teit� tai vankilaa? En koskaan pelk��! 574 01:20:29,460 --> 01:20:34,215 Annoin tappaa papin mit� siit�? Voisi tappaa paavinkin! 575 01:20:34,340 --> 01:20:39,539 Olen itsekin paavi. Ei, olen 50 kertaa mahtavampi. 576 01:20:42,940 --> 01:20:48,651 Teen teille tarjouksen, jota ette voi vastustaa. 577 01:20:53,540 --> 01:20:59,536 Kuten Marlon Brando? Pid�n Marlon Brandosta ja Pink Floydista. 578 01:21:00,060 --> 01:21:06,738 Jos ette vaivaa minua, en h�iritse teit�, tai perhett�nne. 579 01:21:12,700 --> 01:21:15,578 Alex ja Leonid! 580 01:21:28,980 --> 01:21:30,971 Jani... 581 01:21:33,060 --> 01:21:35,938 Et kai sin� tappanut pappia? 582 01:21:39,460 --> 01:21:43,339 Kiltti, sano ettet tehnyt sit�! 583 01:21:43,460 --> 01:21:46,452 Ole kiltti... 584 01:21:52,020 --> 01:21:55,251 Kristuksen ruumis, Kristuksen veri. Aamen. 585 01:22:08,820 --> 01:22:10,538 Aamen. 586 01:22:39,420 --> 01:22:43,971 Kuinka isoja kanoja! - T�tini tiet�� kaikki kosher- lihakaupat. 587 01:22:44,100 --> 01:22:48,093 H�nell� on kananpoikatutka, ja h�n jahtaa kanoja. 588 01:22:48,220 --> 01:22:53,578 Hauska n�hd� sinun nauravan. Viimeksi n�ytit... viheli�iselt�. 589 01:22:53,700 --> 01:22:59,616 Viheli�inen? Niin vanhanaikainen sana. - Olen vanhanaikainen. 590 01:23:00,260 --> 01:23:05,334 T�m�n maan ongelma on kunnon kuistien puute. 591 01:23:05,460 --> 01:23:07,530 Minulla on useita teorioita. 592 01:23:07,660 --> 01:23:11,255 Jopa naisten suhteen? - Ei. 593 01:23:12,580 --> 01:23:15,936 Min� vain tied�n... 594 01:23:16,060 --> 01:23:21,817 ett� haluamani kaltainen nainen kuluttaa enemm�n, kuin minulla on. 595 01:23:24,180 --> 01:23:29,652 T�st� naisesta ei ole kuluja, ei ainakaan t�n��n. 596 01:23:29,780 --> 01:23:32,738 Viek�� n�m� sis�lle ennen kuin niist� tulee kuivia. 597 01:23:36,900 --> 01:23:39,698 Tulkaa sis��n! 598 01:23:39,820 --> 01:23:45,577 Hyv�� sapattia! Olen Shelly-t�ti. - Niin, tied�n kyll�. 599 01:23:45,700 --> 01:23:49,898 Tietysti, olethan poliisi. 600 01:23:50,020 --> 01:23:55,094 Hei, is�! - Tule, niin tapaat vaimoni. 601 01:23:56,140 --> 01:24:02,852 Kuinka kaunis tytt� tytt�nen vain! Ja teill� on niin paljon yhteist�. 602 01:24:02,980 --> 01:24:06,450 Is�! - Mit� sinulle on sattunut? 603 01:24:06,580 --> 01:24:11,210 Haulikko potkaisi. Tule, n�yt�n sinulle jotakin. 604 01:24:12,900 --> 01:24:17,018 Kun Jackie on kurssillaan saavat vaatteeni olla rauhassa. 605 01:24:17,140 --> 01:24:22,214 Joku sanoi Jackien ja poikayst�v�n poraavan reiki� toistensa hampaisiin... 606 01:24:22,340 --> 01:24:24,490 Kuulostaa aivan Jackielta. 607 01:24:29,500 --> 01:24:34,051 Nyt saatte tavata naispoliisin. - T�ss� on Tali. 608 01:24:34,180 --> 01:24:36,296 Tervehdi nyt. 609 01:24:38,740 --> 01:24:41,095 N�emme ihan kohta. 610 01:24:42,380 --> 01:24:44,848 Suokaa anteeksi. 611 01:24:45,620 --> 01:24:49,932 Miten hieno perhe! Vain kumppani puuttuu. 612 01:24:50,820 --> 01:24:55,132 Sinun vaimosi. Olet erinomainen kumppani. 613 01:24:55,260 --> 01:24:58,377 Tulkaa kaikki! Nyt on aika. 614 01:25:00,740 --> 01:25:06,610 Et saa leikata reiki� polvien kohdalle. - Minusta tuleekin poliisitarkastaja. 615 01:25:07,580 --> 01:25:11,858 Min� aion hopeoida merkkini, jotta sin� voit saada sen. 616 01:25:15,460 --> 01:25:19,135 Mit� siin� on? - Se n�ytt�� hyv�lt�. 617 01:25:19,260 --> 01:25:21,376 Kalaa... y�k! 618 01:25:45,860 --> 01:25:47,896 Aamen. 619 01:25:57,980 --> 01:25:59,732 Aamen. 620 01:26:08,300 --> 01:26:11,531 Ben, lautasliinasi. - Kiitos. 621 01:26:14,060 --> 01:26:15,732 Malja is�lle. 622 01:26:19,100 --> 01:26:21,819 Olen ylpe� teist� kaikista. 623 01:26:23,300 --> 01:26:25,894 Minun perheeni. 624 01:26:30,540 --> 01:26:33,293 L'chayim! 625 01:26:35,740 --> 01:26:41,699 SubLand.info 55741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.