All language subtitles for Emanuelle In Bangkok ENG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,766 --> 00:01:27,336 EMMANUELLE IN BANGKOK 2 00:02:59,299 --> 00:03:02,001 It is located far inland, towards the north, 3 00:03:02,065 --> 00:03:04,100 close to the Burmese border. 4 00:03:04,165 --> 00:03:08,102 It's in a mountainous district where they have found 5 00:03:08,165 --> 00:03:11,835 very old stones with strange shapes. 6 00:03:11,899 --> 00:03:15,269 They must have been polished by human hands, 7 00:03:15,332 --> 00:03:17,067 but we should establish when. 8 00:03:17,132 --> 00:03:20,869 The first excavations started a couple of years ago. 9 00:03:20,933 --> 00:03:22,734 You really love your job, don't you? 10 00:03:22,799 --> 00:03:23,799 Yes. 11 00:03:26,766 --> 00:03:27,766 I love it. 12 00:03:27,833 --> 00:03:29,467 I haven't always been like this, though. 13 00:03:29,532 --> 00:03:33,102 When I was a teenager, I dreamt of becoming a reporter. 14 00:03:33,165 --> 00:03:35,100 You made your dream come true, after all. 15 00:03:35,165 --> 00:03:38,501 You're an archaeologist making reports about ancient times, right? 16 00:03:40,666 --> 00:03:42,601 Maybe I am boring you with my chattering. 17 00:03:42,666 --> 00:03:44,401 No, not at all. 18 00:03:44,466 --> 00:03:46,167 I always love to listen to you. 19 00:03:48,666 --> 00:03:50,434 Emanuelle? 20 00:03:50,499 --> 00:03:52,367 Have I ever told you that you are beautiful? 21 00:03:53,299 --> 00:03:54,733 You just told me a little while ago. 22 00:03:54,799 --> 00:03:56,534 I haven't got much imagination when it comes to you. 23 00:03:56,599 --> 00:03:58,534 I keep repeating myself. 24 00:03:58,599 --> 00:04:00,901 You know, I still can't believe it. 25 00:04:00,966 --> 00:04:05,103 You mean this trip? Let's call it a lucky coincidence. 26 00:04:05,165 --> 00:04:06,332 Thank you. 27 00:04:08,232 --> 00:04:10,334 Are you happy to stay with me? 28 00:04:10,399 --> 00:04:12,601 It was my idea, wasn't it? 29 00:04:12,666 --> 00:04:15,435 Do you think I'd have proposed it to you if I didn't care about you? 30 00:04:15,499 --> 00:04:18,101 Yes, that's true. But... 31 00:04:18,165 --> 00:04:21,334 You're such an unpredictable woman, sometimes I... 32 00:04:24,499 --> 00:04:27,668 That stupid captain keeps looking at you. 33 00:04:28,833 --> 00:04:30,167 Are you jealous? 34 00:04:30,799 --> 00:04:32,000 Do you mind it? 35 00:04:34,065 --> 00:04:36,500 What about that big tart over there? 36 00:04:36,566 --> 00:04:38,501 She hasn't touched her food yet. 37 00:04:39,666 --> 00:04:41,434 But she's eaten you up with her eyes. 38 00:04:41,499 --> 00:04:43,267 Oh, Emanuelle, please. 39 00:04:43,332 --> 00:04:46,601 She's not a beauty, but she might disclose unexpected qualities. 40 00:04:46,666 --> 00:04:48,000 So, if you'd like to... 41 00:04:50,332 --> 00:04:51,666 Emanuelle... 42 00:04:53,499 --> 00:04:55,868 this has to be our trip, okay? 43 00:04:55,933 --> 00:04:58,368 Yes, Roberto. Our trip. 44 00:04:59,000 --> 00:05:01,836 We just set out and the countdown has started. 45 00:05:01,899 --> 00:05:03,767 Bangkok already feels too close. 46 00:05:03,833 --> 00:05:05,267 It's part of our agreement, isn't it? 47 00:05:05,332 --> 00:05:07,033 Yes, until we get to Bangkok. 48 00:05:07,099 --> 00:05:10,702 Then our job will divide us, each one on his own road. 49 00:05:10,766 --> 00:05:13,468 Fair enough. We should never put down roots. 50 00:05:13,532 --> 00:05:17,068 As for me, I take whatever life offers me. 51 00:05:17,132 --> 00:05:18,366 Yours is a simple philosophy. 52 00:05:18,432 --> 00:05:20,033 Probably that's why it's a very wise one, too. 53 00:05:20,099 --> 00:05:21,099 May I help you, sir? 54 00:05:21,165 --> 00:05:24,101 - Two scotch on the rocks, please. - Sure. 55 00:05:24,165 --> 00:05:26,000 What are you thinking about? 56 00:05:28,666 --> 00:05:31,602 I've been thinking the same thing since I first saw you. 57 00:05:31,666 --> 00:05:33,200 I want you so much. 58 00:07:28,165 --> 00:07:30,867 Emanuelle, listen, don't you want to come with me? 59 00:07:30,933 --> 00:07:33,101 Remember our agreement, each one on his own path. 60 00:07:33,165 --> 00:07:35,100 I know, but-- 61 00:07:35,165 --> 00:07:38,001 Don't ruin everything with romantic nonsense. 62 00:07:43,499 --> 00:07:46,001 - See you. - See you. 63 00:08:08,165 --> 00:08:13,169 ''Prince Sanit welcomes his lovely guest Emanuelle.'' 64 00:09:44,666 --> 00:09:45,700 Welcome, madam. 65 00:09:45,766 --> 00:09:47,000 Thank you. 66 00:09:50,499 --> 00:09:53,435 Oh, no, madam. Thank you. Thank you. 67 00:09:53,499 --> 00:09:54,833 Oh, thank you. 68 00:10:10,332 --> 00:10:12,634 Welcome to Bangkok. Did you have a nice trip? 69 00:10:12,699 --> 00:10:14,167 Yes, thank you. 70 00:10:14,232 --> 00:10:17,268 I'll take you to your room right away. The key, please. 71 00:10:20,566 --> 00:10:21,667 After you, madam. 72 00:10:26,165 --> 00:10:27,666 Your key, madam. 73 00:10:29,366 --> 00:10:30,834 Sleep well, madam. 74 00:10:56,265 --> 00:10:59,201 Thank you. A bath is just what I need. 75 00:11:34,332 --> 00:11:36,600 I've been told that you, being the king's cousin, 76 00:11:36,666 --> 00:11:38,100 may be able to help me. 77 00:11:38,165 --> 00:11:40,567 And I don't want anything special. 78 00:11:40,632 --> 00:11:43,935 I just want to take pictures of the king in his private life 79 00:11:44,000 --> 00:11:46,402 and ask him a few questions. 80 00:11:46,466 --> 00:11:49,101 Prince Sanit, I know that you have already helped other colleagues 81 00:11:49,165 --> 00:11:51,834 of mine for similar things. 82 00:11:51,899 --> 00:11:54,268 It's better to speak frankly. 83 00:11:54,332 --> 00:11:58,269 I've been told from New York that you don't do anything for nothing, 84 00:11:58,332 --> 00:12:01,268 and they authorized me to make you a reasonable offer. 85 00:12:01,332 --> 00:12:03,267 What do you say about that? 86 00:12:03,332 --> 00:12:05,267 You know a lot of things about me. 87 00:12:05,332 --> 00:12:10,937 The American efficiency in news reporting is universally known, 88 00:12:15,265 --> 00:12:16,432 I got it. 89 00:12:16,499 --> 00:12:18,934 You're trying to say that the cost of living went up lately, 90 00:12:19,000 --> 00:12:21,602 so $1,000 is not enough anymore. 91 00:12:21,666 --> 00:12:23,334 I am willing to negotiate. 92 00:12:25,866 --> 00:12:27,934 Here you are, miss. 93 00:12:28,000 --> 00:12:30,602 No woman in my company can light up a cigarette 94 00:12:30,666 --> 00:12:33,268 or pour herself a glass on her own. 95 00:12:33,332 --> 00:12:35,600 Stop playing the role of the businesswoman 96 00:12:35,666 --> 00:12:37,167 and show what you really are. 97 00:12:37,232 --> 00:12:40,501 It's important to get to know each other before closing a deal. 98 00:12:40,566 --> 00:12:42,334 Everything in due time. 99 00:12:43,499 --> 00:12:46,835 Meanwhile, would you mind accepting my hospitality? 100 00:12:51,000 --> 00:12:53,736 Your kindness embarrasses me. 101 00:12:57,666 --> 00:13:00,869 The hotel is perfect. Your flowers are beautiful. 102 00:13:00,933 --> 00:13:03,201 What else could your hospitality involve? 103 00:13:03,833 --> 00:13:06,001 Showing you this country, for the moment. 104 00:13:07,165 --> 00:13:11,168 Firstly, you should know that the royal family here has divine origins. 105 00:13:12,332 --> 00:13:14,100 The progenitor goes back so far in time 106 00:13:14,165 --> 00:13:16,500 that the number of descendants is really huge. 107 00:13:18,000 --> 00:13:20,102 In the last twenty years of the past century 108 00:13:20,165 --> 00:13:23,334 there was a king who even had 80 children. 109 00:13:23,532 --> 00:13:26,768 These children, in their turn, abundantly proliferated, 110 00:13:26,833 --> 00:13:28,668 and so did their descendants. 111 00:13:30,332 --> 00:13:34,102 And since all the children are legitimate, the result is that Thailand 112 00:13:34,165 --> 00:13:39,069 has a countless number of princes of the blood and princes of the king... 113 00:13:40,000 --> 00:13:41,434 like its canals. 114 00:13:44,766 --> 00:13:47,869 And you, as a cousin, are you very close to the king? 115 00:13:47,933 --> 00:13:49,601 Well, I am very close to him by birth. 116 00:13:49,666 --> 00:13:52,769 But regarding political ideas, I am very far from him. 117 00:13:54,499 --> 00:13:57,501 And what do you think about Americans? 118 00:13:57,566 --> 00:13:59,868 If they were all like you, I would have no doubts. 119 00:13:59,933 --> 00:14:02,268 I would be totally pro-American. 120 00:14:02,332 --> 00:14:05,001 Provided, obviously, that we don't talk about business. 121 00:14:17,432 --> 00:14:20,067 This morning I received a telex from my magazine. 122 00:14:20,132 --> 00:14:21,600 They want to know how things are going. 123 00:14:21,666 --> 00:14:23,567 They don't want me to waste time. 124 00:14:23,632 --> 00:14:25,700 Do you feel like you are wasting your time here? 125 00:14:25,766 --> 00:14:28,568 Oh, no. Your hospitality is wonderful. 126 00:14:28,632 --> 00:14:30,433 This city is fascinating. 127 00:14:30,499 --> 00:14:34,202 I have the feeling that you can live in a different temporal dimension here. 128 00:14:34,265 --> 00:14:37,568 Here, you have to live every instant of time. 129 00:14:37,632 --> 00:14:40,801 Don't worry, you will be able to take your pictures of the king. 130 00:14:40,866 --> 00:14:43,335 I haven't forgotten at all that you are a businesswoman. 131 00:14:43,399 --> 00:14:46,268 Always worried about your job. 132 00:14:46,332 --> 00:14:48,167 Did you decide the price? 133 00:14:48,232 --> 00:14:51,602 You should learn to relax, you know. 134 00:14:51,666 --> 00:14:55,036 There is an oriental way to do it. 135 00:14:55,099 --> 00:14:56,834 You will be escorted. 136 00:14:58,165 --> 00:15:00,267 But I don't want to reveal anything to you. 137 00:15:00,332 --> 00:15:01,833 It has to be a surprise. 138 00:15:02,499 --> 00:15:04,834 You'll see, Emanuelle, you'll be grateful to me afterwards. 139 00:15:15,666 --> 00:15:17,768 Prince Sanit already informed me. 140 00:15:17,866 --> 00:15:20,335 - Everything is ready for you, Madame. - Thank you. 141 00:15:39,532 --> 00:15:41,133 Do you know Prince Sanit? 142 00:15:41,199 --> 00:15:43,935 Sure, he is one of my clients. 143 00:15:44,000 --> 00:15:45,401 Do you like your job? 144 00:15:45,466 --> 00:15:49,503 Yes, but I'd rather have all my clients like you. 145 00:15:51,666 --> 00:15:53,434 My name is Emanuelle. 146 00:15:53,499 --> 00:15:55,334 I am Gee. 147 00:15:55,399 --> 00:15:58,902 The clients I don't like are the ones with a big belly. 148 00:15:58,966 --> 00:16:01,201 They are really nasty. 149 00:16:01,265 --> 00:16:04,801 And those who come here... only expecting to have sex. 150 00:16:04,866 --> 00:16:06,601 But do you like men? 151 00:16:06,666 --> 00:16:08,334 Sure, I do like them. 152 00:16:17,000 --> 00:16:20,770 Most clients think that everything is included in the fee-- 153 00:16:20,833 --> 00:16:22,834 including making love to me. 154 00:16:24,666 --> 00:16:27,835 But this is only the body-to-body massage. 155 00:16:28,766 --> 00:16:30,267 You are very cute. 156 00:16:30,332 --> 00:16:32,801 You, too, Emanuelle. 157 00:16:32,866 --> 00:16:36,336 I don't even feel like I'm working with you. Really, you know? 158 00:18:35,833 --> 00:18:37,901 Do you feel what I am feeling? 159 00:18:39,000 --> 00:18:41,969 I really think so. 160 00:18:42,032 --> 00:18:43,433 It's a good thing, you know. 161 00:18:44,499 --> 00:18:47,802 You are very kind. And very nice, too. 162 00:18:47,866 --> 00:18:49,567 I hope we'll get to know each other better. 163 00:18:50,332 --> 00:18:52,333 Tomorrow morning I can take you to the market. 164 00:18:52,399 --> 00:18:53,933 Okay. 165 00:18:54,000 --> 00:18:55,067 Do you like it like this? 166 00:18:56,000 --> 00:18:59,169 Yes, I like it. I love it. 167 00:19:44,332 --> 00:19:45,232 At last! 168 00:19:45,299 --> 00:19:46,199 Are you okay? 169 00:19:46,265 --> 00:19:47,666 Yes, why do you ask me? 170 00:19:48,499 --> 00:19:49,633 Shall l try to guess why? 171 00:19:49,699 --> 00:19:51,100 I don't know, give it a try. 172 00:19:51,165 --> 00:19:52,566 It's because of the milk of Bangkok. 173 00:19:52,632 --> 00:19:53,566 The milk of Bangkok? 174 00:19:53,632 --> 00:19:55,734 Yes, the milk of the massage. 175 00:19:55,799 --> 00:19:57,534 I wouldn't say so. No. 176 00:19:57,599 --> 00:19:58,599 Is it my massage then? 177 00:19:58,666 --> 00:20:02,036 If that's the case, I'll have to do it on my own. 178 00:20:46,466 --> 00:20:48,601 Madame? Do you need anything? 179 00:20:48,666 --> 00:20:50,434 No, no. Thank you. 180 00:20:50,499 --> 00:20:53,568 Please remember, I am always at your complete disposal. 181 00:20:53,632 --> 00:20:55,333 - Thank you. - You're more than welcome. 182 00:22:02,499 --> 00:22:03,499 Come here. 183 00:22:28,666 --> 00:22:29,833 Would you like to drink with me? 184 00:22:31,165 --> 00:22:32,165 Come on. 185 00:22:38,666 --> 00:22:40,167 Do you know how to do this dance? 186 00:22:42,265 --> 00:22:43,265 Come on! 187 00:24:12,499 --> 00:24:14,434 The jeep is broken down. 188 00:24:14,499 --> 00:24:16,734 I was forced to come back to Bangkok. 189 00:24:22,499 --> 00:24:26,069 Emanuelle, you really are incorrigible. 190 00:24:26,132 --> 00:24:28,100 And you are a pain in the neck. 191 00:24:28,165 --> 00:24:30,100 They told me you were alone at the reception desk. 192 00:24:30,165 --> 00:24:32,000 If I knew it, I'd have given my name to you. 193 00:24:32,065 --> 00:24:35,334 Is it part of being an archaeologist going around dirty like that? 194 00:24:36,499 --> 00:24:37,499 Yes, right. 195 00:24:42,666 --> 00:24:45,435 I can see that it's part of your job tasting the local amenities 196 00:24:45,499 --> 00:24:48,168 advertised by the tourist guides. 197 00:24:48,499 --> 00:24:50,834 I hope I'll be able to read about it. 198 00:24:56,265 --> 00:24:57,566 Oh, you're wonderful, dear! 199 00:24:57,632 --> 00:24:59,633 - Oh, thank you. - Don't move. 200 00:24:59,699 --> 00:25:00,933 - Is that okay? - Perfect! 201 00:25:01,065 --> 00:25:02,332 There they are. 202 00:25:02,399 --> 00:25:04,100 Where did you meet them? 203 00:25:04,165 --> 00:25:05,933 They look like a nice couple. 204 00:25:06,000 --> 00:25:07,901 Are they going to stay with us for a long time? 205 00:25:07,966 --> 00:25:10,168 No, they're going back to the US next week. 206 00:25:10,232 --> 00:25:11,433 They are very nice. 207 00:25:11,499 --> 00:25:13,767 It was they who helped me out when my jeep broke down. 208 00:25:13,833 --> 00:25:15,734 What an adventure! 209 00:25:15,799 --> 00:25:18,434 - Jimmy! - Hi, Robert! How are you? 210 00:25:18,499 --> 00:25:21,101 I'm good. Thank you. This is Emanuelle and this is Gee. 211 00:25:21,165 --> 00:25:23,200 - Hi, how are you? - Hi dear, how are you? 212 00:25:23,265 --> 00:25:24,933 This is my wife, Frances. This is Emanuelle and... 213 00:25:25,000 --> 00:25:25,934 Hi. 214 00:25:26,000 --> 00:25:28,335 - What was her name? - Gee. Her name is Gee. 215 00:25:28,399 --> 00:25:29,867 Oh, Gee. How is life treating you? 216 00:25:29,933 --> 00:25:31,267 - Good, thank you. - Come on, let's go. 217 00:25:31,332 --> 00:25:32,700 So you must have travelled a lot. 218 00:25:32,766 --> 00:25:35,001 Yes, they are real globetrotters. 219 00:25:36,000 --> 00:25:37,101 That's right. 220 00:25:37,165 --> 00:25:39,834 Only two countries in Central Africa and in South America to go. 221 00:25:39,899 --> 00:25:42,268 With that, we'll have seen the whole world. Right, honey? 222 00:25:42,332 --> 00:25:43,433 Yes, sure. 223 00:25:43,499 --> 00:25:47,102 Our trip abroad every year is a binding commitment for us. 224 00:25:47,165 --> 00:25:49,066 Luckily, we can afford it. 225 00:25:49,132 --> 00:25:53,536 We really love to see new things. We especially like to buy souvenirs. 226 00:25:53,599 --> 00:25:56,435 There's nobody in Ohio who has a collection like the one that we have. 227 00:25:56,499 --> 00:25:58,367 And you even keep them labelled by country? 228 00:25:58,432 --> 00:26:00,333 Of course, otherwise we would forget about it. 229 00:26:02,000 --> 00:26:03,434 - Jimmy? - Yes? 230 00:26:03,499 --> 00:26:05,767 Do you remember when we had a row because we couldn't remember... 231 00:26:05,833 --> 00:26:08,669 whether that reproduction was San Pietro or Notre Dame? 232 00:26:08,733 --> 00:26:10,801 I was right, you should admit that. 233 00:26:10,866 --> 00:26:12,167 As usual, dear. 234 00:26:13,000 --> 00:26:16,103 It wasn't really a row, though. We never argue, don't we, honey? 235 00:26:16,165 --> 00:26:17,165 We never do. 236 00:26:17,232 --> 00:26:20,501 We are a couple different from all the others. 237 00:26:20,566 --> 00:26:23,936 One can tell that you two get along well. 238 00:26:24,000 --> 00:26:26,435 That's true. I couldn't live without him. 239 00:26:26,499 --> 00:26:29,935 I can't understand, Emanuelle, how you can cope on your own 240 00:26:30,000 --> 00:26:32,635 in a foreign city and without a man protecting you. 241 00:26:32,699 --> 00:26:34,367 Yes, that's right. 242 00:26:34,432 --> 00:26:36,600 Emanuelle can really cope on her own. 243 00:26:36,666 --> 00:26:39,602 Sure. I can cope on my own in every situation. 244 00:26:39,666 --> 00:26:40,933 Yes, go take some pictures. 245 00:26:45,165 --> 00:26:46,332 Don't move! 246 00:31:23,332 --> 00:31:25,100 Welcome. 247 00:31:25,165 --> 00:31:26,099 Good evening. 248 00:31:26,165 --> 00:31:27,933 Good evening. 249 00:31:28,000 --> 00:31:29,434 These are the friends I talked you about. 250 00:31:29,499 --> 00:31:33,169 My guest's friends are always welcome. After you. 251 00:31:35,666 --> 00:31:37,868 - It's amazing here. - Oh, it really is amazing. 252 00:31:37,933 --> 00:31:39,834 You met already, don't you? 253 00:31:39,899 --> 00:31:41,834 Yes, sure. Hi, Gee. 254 00:31:41,899 --> 00:31:43,267 - Hi, Emanuelle. - She is so sweet. 255 00:31:43,332 --> 00:31:44,466 Good evening. 256 00:31:44,532 --> 00:31:45,733 - Good evening. - Good evening. 257 00:31:46,666 --> 00:31:48,434 Please, come in. 258 00:31:48,499 --> 00:31:50,267 Thank you, Prince. Come in. 259 00:31:51,332 --> 00:31:53,967 Oh, it's so beautiful! Right, Jimmy? 260 00:31:54,032 --> 00:31:55,933 Oh, yes, dear. It's really beautiful. 261 00:31:56,000 --> 00:31:57,334 Would you like something to drink? 262 00:31:59,833 --> 00:32:01,100 Thank you. 263 00:32:01,165 --> 00:32:02,266 What is it? 264 00:32:02,332 --> 00:32:03,666 Well, it looks good. 265 00:32:03,733 --> 00:32:04,934 Thank you. 266 00:32:05,000 --> 00:32:08,336 A long time has passed and you haven't decided a price yet. 267 00:32:09,000 --> 00:32:11,302 Emanuelle, I thought you understood me. 268 00:32:11,366 --> 00:32:14,535 I'd have to think that you don't know men, or at least, oriental men. 269 00:32:14,632 --> 00:32:18,435 Don't you understand that for me you represent much more 270 00:32:18,499 --> 00:32:21,001 than a few thousands measly dollars? 271 00:32:22,666 --> 00:32:26,436 Oh, Jimmy, write down the name of this prince. 272 00:32:26,499 --> 00:32:27,933 A real prince. 273 00:32:28,000 --> 00:32:30,669 Write it down, otherwise you'll forget it, as usual. 274 00:32:32,132 --> 00:32:35,602 It's with him that you spent that romantic boat trip? 275 00:32:35,666 --> 00:32:37,667 Yes, with him. 276 00:32:38,466 --> 00:32:40,467 I am sure it must have been a pleasant experience, 277 00:32:40,532 --> 00:32:44,202 but not as much pleasant as this night is going to be. 278 00:32:44,265 --> 00:32:48,102 Ladies and gentlemen, I have a surprise for you. 279 00:32:48,165 --> 00:32:49,332 Please follow me. 280 00:36:31,632 --> 00:36:34,434 You're not like them. You're different. 281 00:36:34,499 --> 00:36:37,068 You know how to use your ecstasy. 282 00:36:37,132 --> 00:36:39,434 You are able to experience with all your senses 283 00:36:39,499 --> 00:36:41,100 the moments of sexual love. 284 00:36:41,165 --> 00:36:43,367 You experience them with your whole body. 285 00:36:43,432 --> 00:36:45,433 Not only with the few erogenous zones 286 00:36:45,499 --> 00:36:47,934 that western people use for making love. 287 00:36:48,000 --> 00:36:50,602 I could make you scream for pleasure. 288 00:36:50,666 --> 00:36:54,102 But first, you have to give back what has been given to you. 289 00:36:54,165 --> 00:36:55,599 You can do that. 290 00:36:55,666 --> 00:36:59,002 You can do that with the same skill that has been done to you. 291 00:37:00,165 --> 00:37:04,168 You can lead into a tunnel where time ceases to exist. 292 00:37:05,332 --> 00:37:08,768 When pleasure starts to turn into physical pain, 293 00:37:08,833 --> 00:37:14,471 then, and only then, you can reach the most beautiful moment. 294 00:37:14,532 --> 00:37:20,004 What the French call "The little death" we call it "The big ecstasy". 295 00:37:21,332 --> 00:37:23,000 The true orgasm. 296 00:37:45,000 --> 00:37:47,936 Welcome, madam. Come, come, please. 297 00:37:48,000 --> 00:37:49,768 Everything is ready. Everything. 298 00:37:49,833 --> 00:37:51,434 You'll see. You won't regret it. 299 00:37:51,499 --> 00:37:53,434 Go ahead, go ahead. 300 00:40:07,399 --> 00:40:09,033 I hope you aren't waiting for me. 301 00:40:09,099 --> 00:40:12,569 Oh, no. Something to drink? 302 00:40:12,632 --> 00:40:13,632 Yes, please. 303 00:40:15,833 --> 00:40:19,836 I wanted to thank you. I should be grateful to you. 304 00:40:21,666 --> 00:40:23,834 I owe you a very important decision. 305 00:40:25,332 --> 00:40:29,502 The instinctive way you have in coping with life really impressed me. 306 00:40:29,566 --> 00:40:33,303 It changed mine and Frances' points of reference. 307 00:40:33,366 --> 00:40:34,834 You're double-talking. 308 00:40:34,899 --> 00:40:38,836 What kind of decision is it and what's your wife got to do with it? 309 00:40:38,899 --> 00:40:40,600 Come on, what did you talk about? 310 00:40:40,666 --> 00:40:42,601 We decided to separate, at least for a while. 311 00:40:42,666 --> 00:40:45,902 We want to try to live in a different way. 312 00:40:46,966 --> 00:40:50,102 Our relationship was becoming dull because of habits. 313 00:40:50,165 --> 00:40:52,834 And we understood it thanks to you and Robert. 314 00:40:52,899 --> 00:40:55,034 You are both terrific. 315 00:40:55,099 --> 00:40:57,334 And he would like to become like us, you know? 316 00:40:58,332 --> 00:41:01,034 - I wish you all the best then. - Same here. 317 00:41:02,599 --> 00:41:03,666 Here they are. 318 00:41:05,000 --> 00:41:06,668 - Hi, Gee. - Hi. 319 00:41:08,000 --> 00:41:10,602 Robert, I need advice. 320 00:41:10,666 --> 00:41:12,167 About what? What happened? 321 00:41:13,432 --> 00:41:17,536 It's too bad they won't be able to finish their world tour together. 322 00:41:17,599 --> 00:41:20,935 And what about all those souvenirs piled up in their little house in Ohio? 323 00:41:21,000 --> 00:41:22,368 What will they do with them? 324 00:41:22,432 --> 00:41:24,267 Each will take a half. 325 00:41:28,566 --> 00:41:31,702 Prince Sanit promised me a sensational scoop. 326 00:41:31,766 --> 00:41:34,101 I will photograph the woman who was the first mistress of the king. 327 00:41:34,165 --> 00:41:36,667 She lives in an abandoned temple inland. 328 00:41:37,599 --> 00:41:40,435 Well, I am sorry that you have to leave. 329 00:41:40,499 --> 00:41:42,601 There's going to be a new excavation in the desert, 330 00:41:42,666 --> 00:41:44,734 200 miles east of Casablanca. 331 00:41:44,799 --> 00:41:46,600 They are waiting for me before starting. 332 00:41:46,666 --> 00:41:48,501 You could come if you'd like. 333 00:41:49,466 --> 00:41:52,135 You know I can't. And it wouldn't be a good idea. 334 00:41:52,199 --> 00:41:55,669 Life would become boring for us, and we could ruin everything. 335 00:41:56,666 --> 00:41:59,335 All right then. You're probably right. 336 00:41:59,399 --> 00:42:03,169 Sounds like we are destined to constantly part. 337 00:42:07,065 --> 00:42:08,800 Attention, please. 338 00:42:08,866 --> 00:42:15,439 Last call for passengers of the flight 334 339 00:42:15,499 --> 00:42:20,370 to New Delhi, Athens, Cairo, and Casablanca. 340 00:42:20,432 --> 00:42:22,167 Gate number seven. 341 00:42:24,000 --> 00:42:25,334 See you soon. 342 00:42:25,399 --> 00:42:26,399 I hope so. 343 00:42:28,165 --> 00:42:29,666 Bye, Emanuelle. 344 00:42:55,099 --> 00:42:58,168 What happened? I can't believe it! 345 00:42:59,165 --> 00:43:01,000 Who could have done such a thing? 346 00:43:02,666 --> 00:43:04,000 My cameras. 347 00:43:07,000 --> 00:43:08,267 My pictures. 348 00:43:08,332 --> 00:43:09,833 My passport. 349 00:43:11,666 --> 00:43:13,000 All my work. 350 00:43:16,666 --> 00:43:20,436 I tried to hold them back, but they were too many. 351 00:43:20,499 --> 00:43:23,335 I couldn't do anything to stop them. 352 00:43:29,532 --> 00:43:32,334 Is that how you protect your customers? 353 00:43:33,499 --> 00:43:34,933 But... Madam, wait! 354 00:43:35,000 --> 00:43:37,736 - At least let me explain what happened. - I don't care! 355 00:46:16,833 --> 00:46:19,902 You are not like them. You are different. 356 00:46:19,966 --> 00:46:22,234 You know how to use your ecstasy. 357 00:46:22,299 --> 00:46:24,668 You are able to experience with all your senses 358 00:46:24,733 --> 00:46:26,434 the moments of sexual love. 359 00:46:26,499 --> 00:46:28,601 You experience them with your whole body. 360 00:46:28,666 --> 00:46:32,669 Not only with the few erogenous zones that western people use for making love. 361 00:46:32,733 --> 00:46:35,769 I could make you scream for pleasure. 362 00:46:35,833 --> 00:46:39,102 But first, you have to give back what has been given to you. 363 00:46:39,165 --> 00:46:40,900 You can do that. 364 00:46:40,966 --> 00:46:45,270 You can do that with the same skill that has been done to you. 365 00:46:45,332 --> 00:46:49,335 You can lead into a tunnel where time ceases to exist. 366 00:46:49,399 --> 00:46:54,103 When pleasure starts to turn into physical pain, 367 00:46:54,165 --> 00:46:59,770 then, and only then, you can reach the most beautiful moment. 368 00:46:59,833 --> 00:47:03,636 What the French call "The little death". 369 00:47:05,733 --> 00:47:08,135 You have to leave as soon as possible. 370 00:47:08,199 --> 00:47:12,336 They want to open an inquiry into your friendship with Prince Sanit. 371 00:47:13,332 --> 00:47:18,804 They want to know if you are involved in the conspiracy against the king. 372 00:47:18,866 --> 00:47:21,602 What will they do to the Prince? 373 00:47:21,666 --> 00:47:23,267 He is in prison for now. 374 00:47:23,332 --> 00:47:25,300 He will probably get away with it by going into exile. 375 00:47:25,366 --> 00:47:27,434 He has many friends abroad who will help him. 376 00:47:27,499 --> 00:47:29,434 You have to avoid the inquiry. 377 00:47:29,499 --> 00:47:32,101 You could get yourself into deep trouble. 378 00:47:32,165 --> 00:47:34,200 Where the hell can I go with no passport? 379 00:47:34,265 --> 00:47:36,934 I am sorry, but I can't help you. 380 00:47:37,000 --> 00:47:39,669 We're hirelings. We're paid to protect the king. 381 00:47:39,733 --> 00:47:42,035 We have nothing to do with the local police. 382 00:47:42,099 --> 00:47:45,101 So what do I have to do with this matter? 383 00:47:45,165 --> 00:47:47,300 I have nothing to do with it. 384 00:47:47,366 --> 00:47:52,104 You're a pretty girl. Save yourself if you can. 385 00:47:52,165 --> 00:47:54,000 Good luck. You will need it. 386 00:48:30,566 --> 00:48:37,439 Attention please, the flight 236 387 00:48:37,499 --> 00:48:39,868 to Tokyo and New York is boarding now. 388 00:48:39,933 --> 00:48:42,268 Passengers are requested to... 389 00:48:42,332 --> 00:48:44,000 Where is the foreigner's office, sir? 390 00:48:44,065 --> 00:48:45,900 What do you need? 391 00:48:45,966 --> 00:48:48,702 - I need a landing permit. - Over there. 392 00:48:50,833 --> 00:48:52,434 Can I leave my baggage here for a moment? 393 00:48:52,499 --> 00:48:54,000 Yes, sure. 394 00:49:01,000 --> 00:49:03,268 I'd like to talk with the department head. 395 00:49:03,332 --> 00:49:04,433 Thank you. 396 00:49:07,499 --> 00:49:11,102 Only you can help me. You're the head here. 397 00:49:11,165 --> 00:49:12,533 I have to leave this country as soon as I can, 398 00:49:12,599 --> 00:49:15,068 but my passport was stolen. 399 00:49:15,132 --> 00:49:16,433 I understand. But... 400 00:49:16,499 --> 00:49:18,601 What difference does it make to you? 401 00:49:18,666 --> 00:49:20,768 Our meeting can be important. 402 00:49:20,833 --> 00:49:22,334 It can be very pleasant. 403 00:49:22,399 --> 00:49:25,468 Was it for me, I would give it to you. But how can I-- 404 00:49:25,532 --> 00:49:28,601 You are in charge here. You only need to sign. 405 00:49:28,666 --> 00:49:30,434 Everything will be settled in a moment. 406 00:49:34,933 --> 00:49:38,770 My flight leaves in an hour. In an hour we could make a lot of things. 407 00:49:38,833 --> 00:49:41,769 As long as you want to do it, don't you think? 408 00:49:41,833 --> 00:49:44,435 I'll sign. Yes, I'll sign. 409 00:49:44,499 --> 00:49:46,500 Whatever you want. Come here. 410 00:49:58,232 --> 00:50:00,701 Emanuelle? Emanuelle! 411 00:50:00,766 --> 00:50:02,601 Hi! What are doing here? 412 00:50:02,666 --> 00:50:05,402 I've been staying for a few days at some friends' place. 413 00:50:05,466 --> 00:50:07,067 After what happened between me and Jimmy, 414 00:50:07,132 --> 00:50:10,335 we thought that a little distance could do us good. 415 00:50:10,399 --> 00:50:13,769 I guess he must have told you everything. 416 00:50:13,833 --> 00:50:16,135 Now I want to go to India, to Katmandu. 417 00:50:16,199 --> 00:50:17,833 I want to live new experiences. 418 00:50:17,899 --> 00:50:22,103 I don't want to be the typical American wife anymore. 419 00:50:22,165 --> 00:50:25,268 - By the way, where are you going? - I'm going to Morocco. 420 00:50:25,332 --> 00:50:28,435 I want to surprise Robert. He is in Casablanca. 421 00:50:28,499 --> 00:50:29,499 I see. 422 00:50:29,566 --> 00:50:31,901 I had problems with local authorities, you know. 423 00:50:31,966 --> 00:50:33,867 - Really? - Yes, but now I worked it all out. 424 00:50:33,933 --> 00:50:35,434 With what flight are you leaving? 425 00:50:35,499 --> 00:50:39,035 With your same flight. But I will get off at New Delhi airport. 426 00:50:39,099 --> 00:50:42,168 I am so glad we'll have time to chat for a little while. 427 00:51:51,399 --> 00:51:54,001 It's a pity we can't make the whole trip together. 428 00:51:54,065 --> 00:51:56,634 I'd love to stay with you longer. 429 00:51:56,699 --> 00:51:58,267 Why don't you get off with me in India? 430 00:51:58,332 --> 00:52:00,434 My landing permit is valid only for Casablanca, 431 00:52:00,499 --> 00:52:03,101 and I had so much trouble in Bangkok 432 00:52:03,165 --> 00:52:05,100 that I want to go away from it as far as possible. 433 00:52:05,165 --> 00:52:06,766 Robert was right. You're a strong woman. 434 00:52:06,833 --> 00:52:08,267 You always manage to cope on your own. 435 00:52:08,332 --> 00:52:10,333 Even in the most difficult situations. 436 00:52:12,165 --> 00:52:14,867 I never give up, and I never forgo anything. 437 00:52:14,933 --> 00:52:16,934 I really care about you. 438 00:52:17,000 --> 00:52:18,768 I just wanted you to know that. 439 00:52:20,766 --> 00:52:22,968 There is still a lot of time before getting to New Delhi. 440 00:52:27,332 --> 00:52:29,167 I will never forget you. 441 00:52:30,499 --> 00:52:32,467 Do you think we'll ever meet again? 442 00:52:32,532 --> 00:52:33,499 Who knows? 443 00:52:33,566 --> 00:52:37,102 I never think about the future. The present-- 444 00:52:37,165 --> 00:52:42,703 It's only the present that counts in life, how much time we lose. 445 00:52:42,766 --> 00:52:47,470 So many things to regret. I've been so silly until now. 446 00:52:47,532 --> 00:52:49,867 No, you haven't been silly. 447 00:52:49,933 --> 00:52:51,934 It's only that you've never thought about yourself, 448 00:52:52,000 --> 00:52:53,267 about what you really are. 449 00:52:53,332 --> 00:52:55,333 You've always been looking at yourself through others' eyes. 450 00:52:56,332 --> 00:52:59,835 But now I can see it, and I want to fulfill myself. 451 00:53:01,566 --> 00:53:03,334 Will you help me? 452 00:53:06,599 --> 00:53:09,168 I will help you, and you will feel happy. 453 00:53:51,000 --> 00:53:53,769 Everything happened so quickly that I hadn't even thought 454 00:53:53,833 --> 00:53:56,535 about going to the American Embassy in Thailand. 455 00:53:56,599 --> 00:53:59,735 You can't imagine my relief when I left Bangkok. 456 00:53:59,799 --> 00:54:04,170 I see. And did you have any problems here in Casablanca? 457 00:54:04,232 --> 00:54:07,635 Well, not yet, but I entered with a 48-hour permit 458 00:54:07,699 --> 00:54:09,267 and I'd like to stay longer in Morocco. 459 00:54:09,332 --> 00:54:11,701 If you won't help me, I feel like I'll be in trouble again. 460 00:54:12,399 --> 00:54:15,835 - I will try to get a new permit for you. - Thank you. 461 00:54:15,899 --> 00:54:18,401 Mr. Jackson, I will wait for my father outside. 462 00:54:18,466 --> 00:54:21,335 All right, dear, as you like. He'll be here at any moment. 463 00:54:21,532 --> 00:54:23,500 - Bye. - Bye. 464 00:54:24,899 --> 00:54:28,168 48 hours are not much considering all the people we have to contact, 465 00:54:28,232 --> 00:54:30,133 but we'll work out your case for sure. 466 00:54:30,199 --> 00:54:31,800 Come back here tomorrow. 467 00:54:31,866 --> 00:54:35,169 We'll be able to get you at least an extension of your permit. 468 00:54:35,232 --> 00:54:39,135 Have you got an accommodation? 469 00:54:39,199 --> 00:54:40,500 No, but I will find one. 470 00:54:42,833 --> 00:54:44,167 See you tomorrow. 471 00:54:45,933 --> 00:54:47,601 Any problems? 472 00:54:47,666 --> 00:54:49,034 I don't have a place to stay and I am broke. 473 00:54:49,099 --> 00:54:50,600 Maybe I can help. 474 00:54:50,666 --> 00:54:53,368 Sorry, but I heard what you were saying to that official. 475 00:54:53,432 --> 00:54:56,034 I've been living here for seven years. My father is a consul. 476 00:54:56,099 --> 00:54:58,568 So if you want me to, I can talk to him. I think that-- 477 00:54:58,632 --> 00:55:00,667 Thank you. You're very kind. 478 00:55:00,733 --> 00:55:03,769 You know, here we only have tourists that have problems with hotels 479 00:55:03,833 --> 00:55:06,902 or with money to change, or the wives of officials. 480 00:55:06,966 --> 00:55:08,600 Those women are all the same. 481 00:55:08,666 --> 00:55:10,601 You're different. You're young. 482 00:55:10,666 --> 00:55:13,168 Your job must be fascinating. 483 00:55:14,532 --> 00:55:17,368 I think photography is an art form. 484 00:55:17,432 --> 00:55:19,433 When I was a kid they gave me a camera. 485 00:55:19,499 --> 00:55:21,801 I took at least a thousand pictures in a week. 486 00:55:21,866 --> 00:55:22,800 And then? 487 00:55:22,866 --> 00:55:25,268 The camera broke, and I couldn't care less. 488 00:55:25,332 --> 00:55:28,201 I know that you are Emanuelle, the famous photo reporter. 489 00:55:28,265 --> 00:55:30,433 - My name is Debra. - It's a nice name. 490 00:55:30,499 --> 00:55:32,434 My mother's name was Debra, too. 491 00:55:32,499 --> 00:55:33,833 Listen, I got an idea. 492 00:55:33,899 --> 00:55:35,867 Why don't you come with me instead of going to a hotel? 493 00:55:35,933 --> 00:55:38,235 - Where? - In the dependence of the consulate. 494 00:55:41,299 --> 00:55:43,467 This is the living room. There's something to drink. 495 00:55:44,499 --> 00:55:45,867 And... 496 00:55:47,532 --> 00:55:49,400 The bedroom is over there. 497 00:55:49,466 --> 00:55:53,136 This is the bathroom, with tub and shower. 498 00:55:53,199 --> 00:55:56,101 Here's the wardrobe and the bed. 499 00:55:56,165 --> 00:55:59,001 We often have guests here. 500 00:56:00,933 --> 00:56:03,802 Are you sure I can stay here? Really, am I not giving you trouble? 501 00:56:03,866 --> 00:56:06,668 Rest till lunch time. I will wake you up. 502 00:56:23,699 --> 00:56:26,735 You're very pretty. You look slimmer with your clothes on. 503 00:56:28,733 --> 00:56:31,168 Thank you. You're really sweet. 504 00:56:32,232 --> 00:56:35,001 I'd like to take a good shower before going to sleep. 505 00:57:26,733 --> 00:57:28,167 Come. 506 00:57:29,666 --> 00:57:32,502 Tommy! You're back. I am so happy. 507 00:57:32,566 --> 00:57:33,533 Hi, Debra. 508 00:57:33,599 --> 00:57:36,001 This is my friend Emanuelle. This is Tommy. 509 00:57:36,065 --> 00:57:37,065 Nice to meet you. 510 00:57:37,132 --> 00:57:38,967 And this is David, my father. He's a very important man. 511 00:57:39,032 --> 00:57:42,769 I am sorry, but Debra had told me about a new little friend, 512 00:57:42,833 --> 00:57:45,502 and I expected a little girl like her, 513 00:57:45,566 --> 00:57:46,566 not such a fascinating woman. 514 00:57:46,632 --> 00:57:48,800 - You still see me with pigtails. - Yes. 515 00:57:49,966 --> 00:57:52,034 Tommy is a very famous writer, you know? 516 00:57:52,099 --> 00:57:54,267 His books are translated in 12 languages. 517 00:57:54,332 --> 00:57:56,934 To be honest I don't like them a lot. 518 00:57:57,000 --> 00:57:58,935 He writes stories set in ancient times. 519 00:57:59,000 --> 00:58:00,334 It's a little boring, don't you think? 520 00:58:00,399 --> 00:58:01,933 You're Thomas Quizet. 521 00:58:02,000 --> 00:58:03,601 From one of your books I learned many things 522 00:58:03,666 --> 00:58:05,267 about Ancient Greece. 523 00:58:05,332 --> 00:58:07,100 It was very well-written. 524 00:58:07,165 --> 00:58:10,268 So it's true that you're famous. She even recognized you. 525 00:58:10,332 --> 00:58:12,600 My picture's on the cover of the book. 526 00:58:12,666 --> 00:58:17,170 Debra is a little skeptical about Tommy. For her, he's only her big friend. 527 00:58:18,000 --> 00:58:19,901 What do you say about an aperitif before dinner? 528 00:58:19,966 --> 00:58:21,100 I'd love to. 529 00:58:21,165 --> 00:58:22,165 After you. 530 00:58:22,232 --> 00:58:24,934 For David, lunch and dinner are an excuse to fill yourself with alcohol. 531 00:58:25,000 --> 00:58:26,434 - Before and after. - You're right. 532 00:58:26,499 --> 00:58:28,767 Common merit to every self-respecting American. 533 00:58:28,833 --> 00:58:30,100 - Dad? - Yes? 534 00:58:30,165 --> 00:58:31,466 Emanuelle is in trouble. 535 00:58:31,532 --> 00:58:34,701 She got involved in a military coup in Thailand. 536 00:58:34,766 --> 00:58:37,768 They stole her passport. You must help her at all costs. 537 00:58:37,833 --> 00:58:40,035 Well, it didn't exactly go like that. 538 00:58:40,099 --> 00:58:42,201 Debra, dear, why don't we let Emanuelle talk about it? 539 00:58:42,265 --> 00:58:45,334 The greatest loss are the film rolls and the cameras. 540 00:58:45,399 --> 00:58:48,502 It is so normal to have them with me that I can't live without them. 541 00:58:48,566 --> 00:58:49,733 Now I remember. 542 00:58:49,799 --> 00:58:51,901 It was you who discovered in Siberia 543 00:58:51,966 --> 00:58:53,634 the oldest man in the world last year. 544 00:58:53,699 --> 00:58:55,434 They were amazing pictures. 545 00:58:55,499 --> 00:58:58,635 - Thank you. - Good. Now you're even. 546 00:58:58,699 --> 00:59:00,500 I'll see if I can get your camera back, I promise, 547 00:59:01,833 --> 00:59:03,601 but it might take some time. 548 00:59:03,666 --> 00:59:06,435 But I have a permit for only 48 hours. 549 00:59:06,499 --> 00:59:09,869 No, that's not a problem. I can extend it for as long as you need. 550 00:59:09,933 --> 00:59:11,034 You should talk with Mr. Becker. 551 00:59:11,099 --> 00:59:12,300 I will take you there. 552 00:59:12,366 --> 00:59:16,103 I don't think that Emanuelle needs your protection, Debra. 553 00:59:16,165 --> 00:59:18,934 Debra is always generous with her friends, 554 00:59:20,132 --> 00:59:21,833 but you have to be very careful. 555 00:59:22,632 --> 00:59:26,802 When she takes a liking for someone she becomes terribly possessive. 556 00:59:26,866 --> 00:59:29,668 Our Tommy here can tell you something about that. Right? 557 00:59:29,733 --> 00:59:32,335 What's that got do with it? Tommy is the man of my life. 558 00:59:32,399 --> 00:59:35,435 I don't let him go with other women if I don't like them first. 559 00:59:35,499 --> 00:59:39,302 With this excuse she wrecked at least four of my marriages. 560 00:59:39,366 --> 00:59:41,367 Of course, they weren't your type. 561 00:59:43,499 --> 00:59:45,968 I've been smoking for a couple of years. 562 00:59:46,032 --> 00:59:48,634 I learned from a Swedish guy. 563 00:59:48,699 --> 00:59:50,634 He came here to study archaeology. 564 00:59:50,699 --> 00:59:53,768 By the way, I have to find a person. 565 00:59:53,833 --> 00:59:56,835 - A man? - Yes. 566 00:59:56,899 --> 00:59:59,668 Boyfriend, lover, or husband? 567 00:59:59,733 --> 01:00:02,202 Someone I like a little more than the others, 568 01:00:02,265 --> 01:00:03,766 but only in small doses. 569 01:00:03,833 --> 01:00:05,434 He's an archaeologist. 570 01:00:05,499 --> 01:00:07,767 I want to go see him tomorrow morning. 571 01:00:07,833 --> 01:00:10,602 I know he's working at these excavations they're making at... 572 01:00:10,666 --> 01:00:12,501 It's miles from here. 573 01:00:13,899 --> 01:00:16,835 I also can't stand to stay with the same boys for a long time. 574 01:00:16,899 --> 01:00:20,102 I have one at the moment, but... 575 01:00:20,165 --> 01:00:23,334 Let's talk about it another time, okay? You're very nice, Debra. 576 01:00:24,000 --> 01:00:26,302 I feel like we'll get along well, and I still haven't thanked you. 577 01:00:26,366 --> 01:00:28,434 You'll do it after your archaeological trip. 578 01:00:28,499 --> 01:00:29,833 I promise. 579 01:01:25,666 --> 01:01:27,000 Oh, my God. 580 01:01:28,799 --> 01:01:30,700 How did you get here? 581 01:01:30,766 --> 01:01:34,102 Airplane plus donkey. It was child's play. 582 01:01:34,165 --> 01:01:36,834 Robert. Have a look. 583 01:01:38,532 --> 01:01:39,799 Well, we'll talk about it later. 584 01:01:39,866 --> 01:01:42,168 Emanuelle, an old friend of mine. 585 01:01:42,232 --> 01:01:43,499 And this is Janet, a colleague of mine. 586 01:01:43,566 --> 01:01:44,833 Am I just a colleague? 587 01:01:44,899 --> 01:01:47,368 Sure, you're something more than that. 588 01:01:47,432 --> 01:01:50,501 Are you telling me you got engaged? 589 01:01:50,566 --> 01:01:52,134 Why? Would it annoy you? 590 01:01:52,199 --> 01:01:55,669 No, on the contrary, I'd be so happy. It's wonderful news. 591 01:02:01,632 --> 01:02:03,066 Let's go. 592 01:02:11,466 --> 01:02:15,536 Emanuelle, if you only knew how much I missed you. 593 01:02:15,599 --> 01:02:18,034 It must be the desert. What do you think? 594 01:02:18,099 --> 01:02:21,435 Well, I am leaving tonight, and forget about the desert. 595 01:02:21,499 --> 01:02:24,902 I haven't the slightest intention of being the odd woman out. 596 01:02:24,966 --> 01:02:27,601 And why didn't you tell me that you were coming here? 597 01:02:27,666 --> 01:02:29,401 You'd have dumped your girlfriend, huh? 598 01:02:29,466 --> 01:02:32,035 Oh, are you kidding me? 599 01:02:32,099 --> 01:02:35,869 Janet must try to be in love in order to sleep with a man. 600 01:02:35,933 --> 01:02:37,567 Do you enjoy this game? 601 01:02:37,632 --> 01:02:40,668 Yes, I used to enjoy it, until you came. 602 01:02:41,499 --> 01:02:42,733 I won't bother you guys for long. 603 01:02:42,799 --> 01:02:44,934 Oh, no. l want you to stay for a few days. 604 01:02:45,000 --> 01:02:47,402 But you'll have to share the tent with us. 605 01:02:47,466 --> 01:02:50,101 This time, without your cameras, you won't be able to disappear 606 01:02:51,899 --> 01:02:54,401 It's never an excuse, you know that. 607 01:02:54,466 --> 01:02:58,436 Honey, tomorrow we have to make that trip inland, 608 01:02:58,499 --> 01:02:59,933 don't you remember? 609 01:03:00,000 --> 01:03:03,770 Oh, yes. Come with us, it will be a very interesting trip. 610 01:03:03,833 --> 01:03:07,570 I will lend you a camera, so you can keep your practice up. 611 01:03:07,766 --> 01:03:11,603 I'd love to. Even if Janet doesn't look that-- 612 01:03:11,666 --> 01:03:13,834 Janet will be more than happy. Right, Janet? 613 01:03:13,899 --> 01:03:15,433 Of course I am happy. 614 01:03:15,499 --> 01:03:16,933 But if you were waiting for your friend's visit, 615 01:03:17,000 --> 01:03:20,303 you could have told me, don't you think? 616 01:03:20,366 --> 01:03:21,934 I like it when you get upset, 617 01:03:22,000 --> 01:03:23,601 because it's so much nicer when we make peace. 618 01:03:23,666 --> 01:03:26,635 You shouldn't worry about me. I am not too formal. 619 01:03:26,699 --> 01:03:29,334 I can even sleep outside if you want me to. 620 01:05:57,799 --> 01:06:00,902 The carburetor got completely clogged with sand. 621 01:06:00,966 --> 01:06:02,667 I think it's going to take me a long time. 622 01:06:25,666 --> 01:06:27,601 Who are they? Brigands? 623 01:06:27,666 --> 01:06:31,169 No, they are the Tuareg, a nomadic warrior tribe. 624 01:07:58,165 --> 01:08:00,934 I am not coming with you guys. I changed my mind. 625 01:08:01,000 --> 01:08:03,001 I'll have them escort me. See you. 626 01:08:04,366 --> 01:08:06,034 Do you want to come with me or you'd rather stay with him? 627 01:08:06,099 --> 01:08:09,202 Hey! Are you going to leave me alone? 628 01:08:09,265 --> 01:08:10,499 Why not? 629 01:08:14,499 --> 01:08:15,666 Damn it! 630 01:11:54,733 --> 01:11:55,767 Robert! 631 01:11:55,833 --> 01:11:58,202 Come on, don't tell me you're jealous! 632 01:11:58,265 --> 01:12:00,100 Come here, we'll tell you about it! 633 01:12:00,165 --> 01:12:02,433 No, no, I don't want to know anything. 634 01:12:02,499 --> 01:12:03,666 No? 635 01:12:04,666 --> 01:12:06,167 I can imagine it. 636 01:12:24,199 --> 01:12:26,234 - Welcome back! - Hi, Debra! 637 01:12:26,299 --> 01:12:28,934 Oh, it's such a pity I am going out, but my father is in. 638 01:12:29,000 --> 01:12:31,202 He has a surprise for you. 639 01:12:31,265 --> 01:12:33,100 Is it the guy you went to see? 640 01:12:33,165 --> 01:12:35,100 You guessed right. 641 01:12:35,165 --> 01:12:38,401 - Who is she? - I am a friend of Emanuelle. 642 01:12:38,466 --> 01:12:40,201 What do you mean, "a friend"? 643 01:12:40,265 --> 01:12:42,533 I'm a new friend, but I really care about her. 644 01:12:44,432 --> 01:12:45,800 I really have to go now. 645 01:12:47,466 --> 01:12:49,734 I'll see you at home tonight, right? 646 01:12:49,799 --> 01:12:51,834 Okay, see you. 647 01:13:01,165 --> 01:13:03,500 Thank you. You're a wonderful man. 648 01:13:03,566 --> 01:13:04,733 Oh, I didn't do much, believe me. 649 01:13:04,799 --> 01:13:07,968 The film rolls! You got those back, too. 650 01:13:08,032 --> 01:13:09,933 I adore you, David. 651 01:13:10,000 --> 01:13:11,968 Now I'll be able to start working again. 652 01:13:13,432 --> 01:13:16,201 Right now you look even younger than my daughter. 653 01:13:16,265 --> 01:13:18,100 Because I am happy. 654 01:13:18,165 --> 01:13:20,166 I will never be too grateful to Debra. 655 01:13:20,232 --> 01:13:23,435 And she is very fond of you, but it's understandable. 656 01:13:23,499 --> 01:13:28,770 You're such a different woman. So alive, so confident, so easy-going. 657 01:13:28,833 --> 01:13:30,434 Debra can feel it instinctively. 658 01:13:30,499 --> 01:13:32,634 I think she feels lonely. 659 01:13:32,699 --> 01:13:36,636 Her mood changes are so quick and violent. 660 01:13:36,699 --> 01:13:40,502 She keeps struggling between lack of inhibition and pride, 661 01:13:40,566 --> 01:13:42,501 between enthusiasm and shyness. 662 01:13:44,632 --> 01:13:46,800 Sometimes she already looks like a woman-- 663 01:13:46,866 --> 01:13:49,134 A grown-up woman. 664 01:13:49,199 --> 01:13:51,668 Probably because she's already been accustomed to loneliness. 665 01:13:52,966 --> 01:13:54,767 When she'll find herself in an appropriate environment 666 01:13:54,833 --> 01:13:56,000 more congenial to her... 667 01:13:56,065 --> 01:13:58,333 Well, this place is not at all the ideal thing for her. 668 01:14:01,466 --> 01:14:05,002 In six months, I hope I�ll be able to go back to the US. 669 01:14:06,199 --> 01:14:08,100 Did you know that Debra's mother died when she gave birth? 670 01:14:08,165 --> 01:14:10,233 And since that day, you've been defending yourself with alcohol. 671 01:14:10,299 --> 01:14:12,367 Yes, I know. It's been the easiest choice. 672 01:14:12,432 --> 01:14:15,268 - Are you happy with that? - Usually, I am. 673 01:14:15,332 --> 01:14:18,435 Doubts and temptations start when I meet an important woman. 674 01:14:18,499 --> 01:14:20,767 Maybe a woman like Emanuelle. 675 01:14:20,833 --> 01:14:21,833 Why not? 676 01:14:21,899 --> 01:14:24,067 Emanuelle is a very important woman. 677 01:14:24,132 --> 01:14:26,300 You're flattering me. 678 01:14:26,366 --> 01:14:29,502 It's too late for me. I am old. 679 01:14:29,566 --> 01:14:31,567 Why do you say that? You're not old at all. 680 01:14:31,632 --> 01:14:35,869 It's not a matter of age, Emanuelle. David is tired. 681 01:14:35,933 --> 01:14:40,070 And most of all, he gives up to habits without reacting. 682 01:14:40,132 --> 01:14:41,967 But I haven't given up my hope to bring him back to life. 683 01:14:42,032 --> 01:14:43,566 I will make it one of these days. 684 01:14:44,733 --> 01:14:46,334 I am too insensitive, my friend. 685 01:14:48,232 --> 01:14:54,938 In order to start again I'd need an energy that I don't have. 686 01:14:55,000 --> 01:14:58,770 But luckily, it's rare to meet women like her. 687 01:14:58,833 --> 01:15:02,503 This way you can enjoy your alcoholic laziness. 688 01:15:03,833 --> 01:15:07,436 I wonder how you can be friends. You're so different. 689 01:15:07,499 --> 01:15:10,435 Yes, that's true. Tommy is full of enthusiasm. 690 01:15:10,499 --> 01:15:13,602 He has curiosity, intellectual energy. 691 01:15:13,666 --> 01:15:16,268 And all this is a perfect antidote for my laziness. 692 01:15:16,332 --> 01:15:17,332 Right, Tommy? 693 01:15:17,399 --> 01:15:20,802 The truth is that he loves me, and this prevents him from envying me. 694 01:15:20,866 --> 01:15:24,536 To have such a friendship is a fortune, a precious thing. 695 01:15:24,599 --> 01:15:27,068 Would you like to participate? 696 01:15:27,132 --> 01:15:29,834 We can take her in our fellowship. 697 01:15:31,165 --> 01:15:32,533 Of course. 698 01:15:32,599 --> 01:15:34,667 You can count on us for your whole life, 699 01:15:34,733 --> 01:15:36,267 and for anything you need. 700 01:15:37,499 --> 01:15:41,002 - A toast to friendship. - Yes, to friendship, Emanuelle. 701 01:16:14,666 --> 01:16:17,535 - I decided, Robert. - What? 702 01:16:17,599 --> 01:16:22,103 I decided that we are not engaged anymore. 703 01:16:22,165 --> 01:16:24,233 Actually, we never have been. 704 01:16:24,299 --> 01:16:25,867 I always suspected that. 705 01:16:25,933 --> 01:16:28,268 I give you your freedom back, 706 01:16:28,332 --> 01:16:30,267 but more than that, I take back mine, 707 01:16:30,332 --> 01:16:32,267 and I want to make use of it, dash it! 708 01:16:32,332 --> 01:16:35,201 I am almost 25, and I have only slept with three men. 709 01:16:35,265 --> 01:16:38,935 lf I remember well that night under a tent in the desert-- 710 01:16:39,000 --> 01:16:41,102 That thing with the Bedouins was a tourist cultural experience 711 01:16:41,165 --> 01:16:43,433 and nothing else. 712 01:16:43,499 --> 01:16:44,666 Come in. 713 01:17:18,532 --> 01:17:20,333 No, not that one. 714 01:17:21,666 --> 01:17:23,401 I am sorry. 715 01:17:24,432 --> 01:17:27,067 You're really talented. I like your paintings. 716 01:17:27,132 --> 01:17:28,266 Really? 717 01:17:28,332 --> 01:17:31,201 I never say things that I don't mean. 718 01:17:31,265 --> 01:17:34,801 At least... At least to people whom I like. 719 01:17:34,866 --> 01:17:36,601 Why didn't you tell me before? 720 01:17:36,666 --> 01:17:38,601 I didn't even want to take you here. 721 01:17:38,666 --> 01:17:40,267 Why? 722 01:17:40,332 --> 01:17:42,801 Well... I was afraid you'd laugh at me. 723 01:17:42,866 --> 01:17:45,902 Debra, it's time you learned to believe a little more in yourself 724 01:17:45,966 --> 01:17:47,901 and to trust those who care for you. 725 01:17:49,000 --> 01:17:51,602 You never wear a bra? 726 01:17:51,666 --> 01:17:53,200 But you do. 727 01:17:54,899 --> 01:17:59,870 I had a nice dream last night. We walked together along the shore. 728 01:17:59,933 --> 01:18:02,635 Then we dipped into the water. You held my hand. 729 01:18:02,699 --> 01:18:04,400 I felt the sweetest sensation. 730 01:18:06,666 --> 01:18:08,934 Don't leave, please. 731 01:18:09,000 --> 01:18:10,935 I'll have to go back to my job sooner or later. 732 01:18:11,000 --> 01:18:14,436 But we don't have to think about it in advance. 733 01:18:14,499 --> 01:18:15,800 It's silly. 734 01:18:17,000 --> 01:18:19,335 Why don't we pretend to be at the seaside? 735 01:19:37,833 --> 01:19:40,769 Your insecurity comes from yourself 736 01:19:40,833 --> 01:19:42,935 and only you can overcome it. 737 01:19:43,000 --> 01:19:44,101 Do you care about me? 738 01:19:44,165 --> 01:19:46,567 - Of course I do. - Why? 739 01:19:46,632 --> 01:19:48,433 Because of many reasons. 740 01:19:48,499 --> 01:19:51,268 First of all, you are open to life. 741 01:19:51,332 --> 01:19:54,034 You're ready to give, to receive, without making distinctions. 742 01:19:54,099 --> 01:19:55,667 Like you. 743 01:19:55,733 --> 01:19:58,168 I don't even know what kind of woman I am anymore, 744 01:19:58,232 --> 01:20:00,334 and I stopped thinking about it a long time ago. 745 01:20:00,399 --> 01:20:02,434 But you always know what you have to do. 746 01:20:02,499 --> 01:20:05,969 Because I always wanted it. I was able to achieve my freedom. 747 01:20:06,032 --> 01:20:07,566 And I choose my life. 748 01:20:10,766 --> 01:20:12,767 I want to be like you. 749 01:20:12,833 --> 01:20:14,734 I think you already are. 750 01:20:14,799 --> 01:20:17,234 You'll never leave me, Emanuelle? 751 01:20:17,299 --> 01:20:20,435 You still have to learn not to be scared of anything, 752 01:20:20,499 --> 01:20:22,033 not even of being abandoned. 753 01:20:22,099 --> 01:20:25,168 But then again, where do you think I could go without a passport? 754 01:20:39,165 --> 01:20:41,033 Hey, get in the car. I'll take you home! 755 01:20:41,099 --> 01:20:42,834 Wow, thank you! 756 01:20:44,699 --> 01:20:47,168 Hi. Thank you. 757 01:22:28,265 --> 01:22:29,833 Oh, look who's here. 758 01:22:31,666 --> 01:22:34,201 I didn't know your little friend was also a peeping Tom. 759 01:22:34,265 --> 01:22:36,800 Your irony is stupid and out of place. 760 01:22:36,866 --> 01:22:39,501 Why? Come in! Come on! 761 01:22:41,165 --> 01:22:44,434 You really enjoy watching people making love, huh? 762 01:22:44,499 --> 01:22:46,367 Leave her alone, Robert. Don't touch her. 763 01:22:46,432 --> 01:22:48,967 Why? Are you afraid I might spoil her? 764 01:22:49,032 --> 01:22:50,700 I just wonder how many people she's slept with 765 01:22:50,766 --> 01:22:52,400 and how many people she is going to sleep with. 766 01:22:52,466 --> 01:22:54,601 What is it? Are you jealous, Robert? 767 01:22:54,666 --> 01:22:56,467 Jealous of what? Of a girl like her? 768 01:22:56,532 --> 01:22:58,467 What do you think she can give you? 769 01:22:58,532 --> 01:23:02,836 Go away! You're being stupid and gross. 770 01:23:02,899 --> 01:23:04,166 And above all you haven't understood a thing. 771 01:23:04,232 --> 01:23:07,668 You're completely crazy, I've always told you! 772 01:23:11,766 --> 01:23:14,101 No, don't give it a thought. It's not worth it. 773 01:23:14,165 --> 01:23:16,934 Men assault you when they are weak, when they're losing, 774 01:23:17,000 --> 01:23:19,435 and when they are not able to understand. 775 01:23:19,499 --> 01:23:24,937 And then...they always despise when they can't understand. 776 01:23:25,000 --> 01:23:27,502 Robert hates you because I am choosing you. 777 01:23:29,833 --> 01:23:33,836 Debra, now everything will be beautiful. 778 01:24:03,332 --> 01:24:06,435 Everything looks so new. 779 01:24:06,499 --> 01:24:08,100 I feel filled with sweetness. 780 01:24:08,165 --> 01:24:10,100 Ready to scream. 781 01:24:10,165 --> 01:24:14,102 Maybe you never met a creature like that before. 782 01:24:14,165 --> 01:24:17,935 so natural, so authentic, 783 01:24:18,000 --> 01:24:20,335 and you're discovering a feeling that you didn't expect. 784 01:24:21,833 --> 01:24:23,601 I loved many men, 785 01:24:23,666 --> 01:24:26,068 and I still love them, but it's different. 786 01:24:26,132 --> 01:24:30,102 Debra loves you in a complete way, too. You are everything for her-- 787 01:24:30,165 --> 01:24:33,434 A sweet mother a sensual and mature woman, 788 01:24:33,499 --> 01:24:36,768 a very human and wise person. 789 01:24:36,833 --> 01:24:39,001 Sometimes Debra looks so frail to me. 790 01:24:39,065 --> 01:24:42,001 On the contrary, her instinct, her nature is very strong, 791 01:24:42,065 --> 01:24:43,766 and one day she will realize that. 792 01:24:43,833 --> 01:24:45,000 What am I supposed to do? 793 01:24:46,000 --> 01:24:48,936 Feelings rarely meet in our lifetime. 794 01:24:49,000 --> 01:24:52,770 I think that when it happens, it is well worth enjoying it, 795 01:24:52,833 --> 01:24:55,335 at least until this pleasure turns into a dangerous game. 796 01:24:57,000 --> 01:25:00,470 Consider that everything, sex, pleasure, is a game. 797 01:25:01,332 --> 01:25:04,001 It's wonderful, but it's a game all the same. 798 01:25:08,165 --> 01:25:12,002 So I'll take these rolls with me to the U.S. and I'll give them to the director. 799 01:25:12,833 --> 01:25:15,669 Thank you. Thank you for your sincere friendship. 800 01:25:18,000 --> 01:25:20,769 Did you know that I've been feeling like making love to you? 801 01:25:20,833 --> 01:25:22,334 I confess that I've been feeling the same. 802 01:25:22,399 --> 01:25:24,000 Then why did it not happen? 803 01:25:25,332 --> 01:25:27,000 Who knows? 804 01:25:27,065 --> 01:25:30,835 The world is not that big, and I am sure that we'll meet again. 805 01:25:34,666 --> 01:25:36,334 Wait for the moment of truth. 806 01:25:42,332 --> 01:25:43,666 Remember that. 807 01:26:32,799 --> 01:26:34,333 But why? 808 01:26:35,833 --> 01:26:37,834 Why don't you want to come with me? 809 01:26:41,000 --> 01:26:42,835 Listen, I can't understand you anymore. 810 01:26:47,165 --> 01:26:50,101 So far, your flings have lasted... 811 01:26:51,499 --> 01:26:52,933 just a brief moment. 812 01:26:53,000 --> 01:26:54,434 And now... 813 01:26:54,499 --> 01:26:56,334 now you are putting down roots instead. 814 01:26:57,666 --> 01:26:59,000 I just wonder why. 815 01:27:01,499 --> 01:27:03,200 What is it that thrills you so much? 816 01:27:04,466 --> 01:27:06,334 What is it? 817 01:27:06,399 --> 01:27:08,334 At least you could tell me, no? 818 01:27:10,399 --> 01:27:13,335 Is it the feeling of sin? The forbidden fruit? 819 01:27:14,666 --> 01:27:19,003 But it's not a matter of physical sensations. 820 01:27:20,499 --> 01:27:22,934 Never mind, I don't expect you to understand. 821 01:27:23,000 --> 01:27:28,472 You mean...feelings? Romantic nonsense? 822 01:27:28,532 --> 01:27:30,333 Stuff like that? 823 01:27:33,666 --> 01:27:36,335 What do you think you're doing? 824 01:27:36,399 --> 01:27:38,567 Can't you understand that it's an impossible thing? 825 01:27:38,632 --> 01:27:40,600 That this is nonsense? 826 01:27:40,666 --> 01:27:41,666 I know. 827 01:27:43,000 --> 01:27:44,901 But for the first time, I don't know what to do. 828 01:27:52,332 --> 01:27:53,666 Goodbye, Robert. 829 01:27:55,833 --> 01:27:58,101 Emanuelle... 830 01:27:58,165 --> 01:27:59,833 shall we meet again? 831 01:28:04,666 --> 01:28:06,234 Okay. 832 01:28:31,833 --> 01:28:33,167 Do you like it? 833 01:28:37,165 --> 01:28:38,666 You're really talented. 834 01:28:39,332 --> 01:28:43,669 Do you really see me this strange and mysterious? 835 01:28:59,833 --> 01:29:01,100 It's from New York. 836 01:29:01,165 --> 01:29:04,334 Unfortunately, they're asking me to go to Paris as soon as possible. 837 01:29:11,332 --> 01:29:14,001 But how can I leave without a passport? 838 01:29:17,666 --> 01:29:20,769 What a pain in the neck. 839 01:29:20,833 --> 01:29:23,502 I'll have to urge your father again. 840 01:29:48,265 --> 01:29:50,000 When did you get this passport? 841 01:29:51,000 --> 01:29:53,001 It came together with the camera. 842 01:30:12,766 --> 01:30:15,568 Are you still mad at me because I hid your passport? 843 01:30:15,632 --> 01:30:19,102 No, I've never been mad at you, and you know that well. 844 01:30:20,165 --> 01:30:22,500 But I am still wondering why you gave it back to me. 845 01:30:23,165 --> 01:30:25,233 Probably it's because I understood it was the right moment. 846 01:30:34,833 --> 01:30:37,268 I will never part from this painting, Debra. 847 01:30:37,332 --> 01:30:38,933 I promise you. 65806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.