All language subtitles for El salario de la violencia-1958

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,967 --> 00:00:20,146 EL SALARIO DE LA VIOLENCIA 2 00:01:26,620 --> 00:01:28,497 Estoy seguro de que Lee ha seguido adelante... 3 00:01:28,539 --> 00:01:30,165 ...con el rodeo de caballos, �verdad Ed? 4 00:01:39,598 --> 00:01:40,855 �Est�s loco o qu�? 5 00:01:41,433 --> 00:01:43,153 Quer�a asegurarme de que a�n hablabas. 6 00:01:43,268 --> 00:01:46,032 Llevas 8 kil�metros cabalgando como si no existiera. 7 00:01:46,146 --> 00:01:48,151 Davey, vuelve a hacer algo as� y no... 8 00:01:48,648 --> 00:01:50,903 S�, hermano mayor. �Adelante! 9 00:01:57,991 --> 00:01:59,993 �Qu� se supone que tenemos que hacer? �Gritarnos? 10 00:02:03,163 --> 00:02:05,081 Ac�rcate aqu� si tienes tantas cosas que decir. 11 00:02:14,007 --> 00:02:16,176 Si esa es tu manera de establecer una conversaci�n... 12 00:02:16,927 --> 00:02:18,848 ...puedes volver adonde estabas. 13 00:02:20,931 --> 00:02:23,266 He estado pensando en la yegua que vimos el pasado oto�o. 14 00:02:23,350 --> 00:02:25,152 Espero que no haya dejado nuestra pradera. 15 00:02:25,268 --> 00:02:26,526 Probablemente est� por ah�. 16 00:02:27,437 --> 00:02:29,360 Ojal� no hubiera fallado aquel lanzamiento. 17 00:02:29,480 --> 00:02:31,874 El caballo m�s bonito que hab�a visto y tuve que fallar. 18 00:02:31,966 --> 00:02:34,794 Lo dices como si hubiera sido la primera vez que hab�as fallado. 19 00:02:34,877 --> 00:02:37,758 No digo que sea tan bueno con el lazo como Lee o incluso como t�. 20 00:02:37,864 --> 00:02:39,440 �A qu� te refieres con "incluso"? 21 00:02:39,582 --> 00:02:41,387 Puedo ser tan bueno como Lee. 22 00:02:42,619 --> 00:02:43,663 �Mejor! 23 00:02:58,802 --> 00:03:00,889 �Venga, r�mpete el cuello que a m� no me importa! 24 00:03:26,538 --> 00:03:29,006 RESERVA INDIA LAKOTA Y ESTABLECIMIENTO COMERCIAL 25 00:03:34,588 --> 00:03:35,631 Vamos. 26 00:03:37,340 --> 00:03:38,384 T� tambi�n. 27 00:03:45,473 --> 00:03:47,313 �Oye, hablas su idioma muy bien! 28 00:03:47,934 --> 00:03:50,438 Mi madre era "Su". - Bueno, �qui�n lo iba a saber? 29 00:03:51,438 --> 00:03:52,826 Oye, si... 30 00:03:53,481 --> 00:03:55,783 Si t� eres un ejemplo de lo que hay en las reservas... 31 00:03:55,901 --> 00:03:57,235 ...tendr� que unirme a la tribu. 32 00:03:57,652 --> 00:04:00,915 Tendr�s que hablar con mi hermano. Lo encontrar�s en el corral. 33 00:04:01,323 --> 00:04:02,366 Espera. 34 00:04:03,241 --> 00:04:05,578 No tengo tanta prisa para taparme con una manta. 35 00:04:05,994 --> 00:04:08,165 A menos que tenga una buena compa��a. 36 00:04:19,174 --> 00:04:21,261 �Vaya! �Qu� os trae por aqu�? 37 00:04:21,384 --> 00:04:22,725 Hola Ed, Davey. 38 00:04:22,844 --> 00:04:26,356 Habr�a estado aqu� hace tiempo si supiera que ten�as esa mercanc�a. 39 00:04:26,932 --> 00:04:29,535 Es cierto. Clee no estaba aqu� la �ltima vez que vinisteis. 40 00:04:29,643 --> 00:04:31,415 �Y ahora qu� puedo hacer por vosotros? 41 00:04:32,896 --> 00:04:35,233 D�selo Davey. Tengo otras cosas en mente. 42 00:04:35,357 --> 00:04:38,156 Ma�ana empezamos un rodeo y ahora mismo no tenemos gente. 43 00:04:38,818 --> 00:04:40,455 �El rancho Hackett no tiene gente? 44 00:04:40,737 --> 00:04:43,365 La pasada semana pap� tuvo que enviar 5.000 cabezas de ganado... 45 00:04:43,448 --> 00:04:45,389 ...y hubo una confusi�n en el ferrocarril... 46 00:04:45,508 --> 00:04:47,052 ...no hab�a suficientes vagones... 47 00:04:47,076 --> 00:04:50,177 ...y los hombres que fueron delante con el ganado no volver�n a tiempo. 48 00:04:50,236 --> 00:04:51,180 Entiendo. 49 00:04:51,204 --> 00:04:52,940 As� que si tu gente quisiera ayudarnos... 50 00:04:53,057 --> 00:04:55,062 ...os lo agradecer�amos. - Claro. 51 00:04:55,961 --> 00:04:58,081 Ahora hay demasiados caballos en nuestra pradera. 52 00:04:58,196 --> 00:05:00,877 Muchos animales salvajes descarriados de otros grupos. 53 00:05:01,758 --> 00:05:04,143 Dime, nena, �t� eres salvaje o est�s descarriada? 54 00:05:07,389 --> 00:05:09,476 Suponemos que nos llevar� tres semanas reunirlos... 55 00:05:09,599 --> 00:05:12,310 ...y otra semana en Jackson City para venderlos e intercambiarlos. 56 00:05:12,727 --> 00:05:14,530 Eso ser� lo que t� hagas en Jackson City... 57 00:05:14,646 --> 00:05:17,148 ...pero a m� se me ocurren mejores formas de pasar el tiempo. 58 00:05:19,901 --> 00:05:20,945 �Clee, eh? 59 00:05:21,695 --> 00:05:23,451 Eso es a lo que yo llamo un nombre bonito. 60 00:05:25,865 --> 00:05:27,284 �Y qu� significa en sioux, cari�o? 61 00:05:28,577 --> 00:05:31,127 No es sioux, ni tampoco es cari�o. 62 00:05:36,042 --> 00:05:37,669 No tienes ning�n derecho a hablarle as�. 63 00:05:37,711 --> 00:05:40,214 Trat�ndola como si fuera... - �Una mestiza? �Por qu� no? 64 00:05:40,839 --> 00:05:43,769 �Crees que dos a�os en la escuela la han cambiado de color? 65 00:05:44,843 --> 00:05:46,017 �Por qu� no te callas? 66 00:05:46,636 --> 00:05:48,439 �Srta.? �Srta. Clee? 67 00:05:51,182 --> 00:05:54,231 No le preste atenci�n a mi hermano. S�lo dice las cosas para enfurecerte. 68 00:05:54,894 --> 00:05:56,816 A veces me enfada tanto que quiero pegarle. 69 00:05:57,314 --> 00:05:59,532 Podr�a ser una buena idea si lo hiciera. 70 00:05:59,649 --> 00:06:00,741 Ya lo he hecho. 71 00:06:00,859 --> 00:06:03,908 El problema es que �l tambi�n pega m�s fuerte que yo. 72 00:06:05,989 --> 00:06:07,200 Eso est� mejor. 73 00:06:07,616 --> 00:06:10,000 Me llamo David Hackett, aunque todos me llaman Davey. 74 00:06:10,118 --> 00:06:12,455 He o�do al Sr. Avery. Sab�a que los dos eran Hackett. 75 00:06:12,829 --> 00:06:15,297 Me confundieron cuando llegaron porque no llevaban... 76 00:06:15,415 --> 00:06:17,052 ...la marca de los Hackett, una pistola. 77 00:06:18,084 --> 00:06:19,887 Yo soy Cecile Chouard. 78 00:06:20,378 --> 00:06:22,099 �Cecile? Pensaba que era Clee. 79 00:06:23,006 --> 00:06:25,093 A mi madre le costaba pronunciar Cecile. 80 00:06:25,300 --> 00:06:27,270 Es franc�s. Mi padre era franc�s. 81 00:06:27,886 --> 00:06:30,057 No s� cual me gusta m�s, Cecile o Clee. 82 00:06:30,388 --> 00:06:32,109 Los dos son bonitos. 83 00:06:34,643 --> 00:06:36,561 Est� bien. Al menos no me ha llamado, "cari�o". 84 00:06:36,603 --> 00:06:37,647 �Paul? 85 00:06:38,813 --> 00:06:41,494 Los Hackett necesitan ayuda para un rodeo de caballos. 86 00:06:46,529 --> 00:06:49,080 El es David Hackett. Mi hermano Paul. 87 00:06:49,783 --> 00:06:51,586 Caballo negro, �guila azul. 88 00:06:56,248 --> 00:06:59,344 Lo que quieren decir es: "�Cu�nto van a pagar?" 89 00:07:03,672 --> 00:07:04,923 No me importa cu�nto paguen... 90 00:07:05,006 --> 00:07:07,640 ...no lo gast�is todo en faldas en Jackson City. 91 00:07:07,759 --> 00:07:10,144 Ahora vete, india, esto es cosa de hombres. 92 00:07:11,096 --> 00:07:13,813 Adi�s, Sr. Hackett. - Adi�s, Srta. Cecile y gracias. 93 00:07:15,225 --> 00:07:16,648 �Cu�ndo empieza el rodeo? 94 00:07:17,185 --> 00:07:18,739 �Sr. Hackett? 95 00:07:21,022 --> 00:07:22,529 Oh, si... estaba... 96 00:07:29,406 --> 00:07:30,616 �Y bien, Sr. Hackett? 97 00:07:31,783 --> 00:07:34,168 Y sobre... sobre el salario. 98 00:08:01,187 --> 00:08:02,990 Hola, Ed. �Qu� tal, Davey? 99 00:08:03,481 --> 00:08:05,533 Hola, Ed, Davey. - Hola, Britt. 100 00:08:21,750 --> 00:08:23,671 Dile a Lee que estamos listos. - De acuerdo. 101 00:08:23,793 --> 00:08:26,261 Tengo media res muy buena. Hasta ma�ana. 102 00:08:38,642 --> 00:08:41,145 Jonsey, tienes hasta final de mes para cubrir esos contratos. 103 00:08:41,478 --> 00:08:44,657 Aseg�rate de que esos novillos est�n en cabeza de l�nea a tiempo. 104 00:08:46,816 --> 00:08:48,904 Johnson sabe que quiero llevar 3.000 cabezas... 105 00:08:49,027 --> 00:08:50,450 ...a esa pradera del sur, �verdad? 106 00:08:51,905 --> 00:08:54,124 Tyler y los chicos pueden ayudarle cuando regresen. 107 00:08:54,241 --> 00:08:55,747 De acuerdo, me ocupar� de ello. 108 00:08:56,243 --> 00:08:58,045 Lee, yo... 109 00:08:58,912 --> 00:09:01,462 Me quedar� aqu� y vigilar� las cosas si quieres. 110 00:09:02,290 --> 00:09:03,714 Oh, no. 111 00:09:04,417 --> 00:09:07,051 A�n no voy a retirarte. 112 00:09:07,462 --> 00:09:10,559 Bob, tu y yo no nos hemos perdido un rodeo en 20 a�os. 113 00:09:10,966 --> 00:09:13,469 Un hombre tiene derecho a divertirse de vez en cuando. 114 00:09:14,302 --> 00:09:16,983 Perseguir potros salvajes ya no es tan divertido como antes... 115 00:09:17,347 --> 00:09:18,391 ...para mi, no. 116 00:09:18,974 --> 00:09:20,184 Sabes por qu�, �no? 117 00:09:21,268 --> 00:09:23,985 Porque no tienes un par de hijos as� para seguirles el ritmo. 118 00:09:24,854 --> 00:09:25,898 S�. 119 00:09:26,022 --> 00:09:28,162 Pero no est�s satisfecho con seguirles el ritmo. 120 00:09:28,283 --> 00:09:29,789 Siempre quieres ir por delante. 121 00:09:38,118 --> 00:09:40,870 �Hab�is tenido suerte en la reserva? - S�, hemos contratado a tres. 122 00:09:40,996 --> 00:09:43,131 Dos y medio, uno es mestizo. 123 00:09:43,248 --> 00:09:44,505 �Te refieres a Paul Chouard? 124 00:09:44,916 --> 00:09:46,668 S�, �le conoces? - He sabido que ha vuelto. 125 00:09:46,710 --> 00:09:47,884 S�, le conozco. 126 00:09:48,003 --> 00:09:50,886 Han contratado al mejor jinete de este lado de Yellowstone. 127 00:09:51,339 --> 00:09:52,383 �Es as�? 128 00:09:52,507 --> 00:09:53,978 �Eso crees? 129 00:09:54,092 --> 00:09:56,726 No tienes que fiarte de mi palabra. Compru�balo t� mismo. 130 00:09:57,429 --> 00:09:59,264 Coger� vuestros caballos. - No, gracias, Bob. 131 00:10:04,185 --> 00:10:05,229 �Ed! 132 00:10:09,899 --> 00:10:11,240 No le pago a un capataz... 133 00:10:11,359 --> 00:10:13,194 ...para que limpie los caballos de mis hijos. 134 00:10:13,478 --> 00:10:16,014 Bueno, no se lo he pedido, �no? - Eso no cambia las cosas. 135 00:10:16,131 --> 00:10:17,074 T� aceptaste. 136 00:10:17,198 --> 00:10:19,826 Ya te he dicho otras veces que esta familia no acepta favores... 137 00:10:20,076 --> 00:10:22,580 ...a menos que podamos devolverlos doblados o triplicados. 138 00:10:23,204 --> 00:10:26,218 �Tengo que limpiar dos o tres...? - Digo que no quiero que se repita. 139 00:10:27,167 --> 00:10:28,839 S�, se�or. - �Ed! 140 00:10:31,713 --> 00:10:34,133 No me des la espalda cuando te estoy hablando. 141 00:10:42,265 --> 00:10:43,309 Esc�chame, hijo. 142 00:10:45,393 --> 00:10:47,979 Deja que un hombre te haga cosas cuando deber�as hacerlas t�... 143 00:10:48,521 --> 00:10:51,025 ...y tarde o temprano pensar� que es mejor hombre que t�. 144 00:10:51,149 --> 00:10:53,119 Acu�rdate de eso. - S�, se�or. 145 00:10:54,110 --> 00:10:56,080 Y puedes dejar de llamarme se�or. 146 00:10:57,697 --> 00:11:00,378 Vete a asearte antes de cenar. 147 00:11:07,607 --> 00:11:10,407 Has dicho que es el mejor jinete de este lado de Yellowstone. 148 00:11:11,945 --> 00:11:14,579 Sabes tan bien como yo que Lee y Ed no le dejar�n serlo. 149 00:11:15,198 --> 00:11:16,871 As� no se pelear�n, �no? 150 00:11:17,617 --> 00:11:19,828 Aunque tampoco le pondr�n las cosas f�ciles a Chouard. 151 00:11:20,537 --> 00:11:21,581 �Davey? 152 00:11:21,913 --> 00:11:22,957 �S�, Lee? 153 00:11:26,835 --> 00:11:29,848 He encontrado esto en el cobertizo despu�s de que te fueras. 154 00:11:29,963 --> 00:11:32,051 Lo hab�a olvidado. - Lo has olvidado, �eh? 155 00:11:32,757 --> 00:11:34,976 No lo olvid�, lo dej� all� a prop�sito. 156 00:11:35,093 --> 00:11:36,683 Bueno, entonces, �y si te lo pones'? 157 00:11:38,138 --> 00:11:39,395 De acuerdo me lo pondr�. 158 00:11:40,390 --> 00:11:42,193 Dime, �cu�ndo empieza el ataque? 159 00:11:42,551 --> 00:11:45,188 �Los sioux est�n en pie de guerra desde que dejamos la reserva? 160 00:11:45,312 --> 00:11:47,115 Han asaltado la pradera... - �Davey! 161 00:11:49,065 --> 00:11:50,987 Mira, joven. Ven aqu�. 162 00:11:53,987 --> 00:11:56,072 No eres tan mayor como para no sacarte el cintur�n. 163 00:11:56,823 --> 00:11:57,867 Lo siento. 164 00:11:58,325 --> 00:11:59,713 No pretend�a ser un impertinente. 165 00:11:59,826 --> 00:12:01,712 �A qu� viene eso? S� disparar bastante bien. 166 00:12:02,821 --> 00:12:05,309 La �ltima vez que estuve en Jackson City, no vi a nadie... 167 00:12:05,332 --> 00:12:07,425 ...excepto al sheriff, que llevara una pistola. 168 00:12:07,483 --> 00:12:09,171 Ve�a c�mo la gente nos miraba. 169 00:12:09,294 --> 00:12:11,595 Claro que miran. �No crees que no lo s�? 170 00:12:12,923 --> 00:12:15,391 Son una pandilla de reci�n llegados, granjeros. 171 00:12:15,509 --> 00:12:16,683 D�jales que miren bien. 172 00:12:17,344 --> 00:12:19,016 �Por qu�? - Te dir� porqu�. 173 00:12:19,855 --> 00:12:21,994 Quiero que sepan que �ste a�n no es su pa�s... 174 00:12:22,015 --> 00:12:23,189 ...aunque intenten tomarlo. 175 00:12:24,134 --> 00:12:26,456 Quiero recordarles que algunos llegamos aqu� primero. 176 00:12:26,478 --> 00:12:27,985 Y fuimos los que luchamos por �l. 177 00:12:28,522 --> 00:12:29,565 Y con esto. 178 00:12:31,399 --> 00:12:34,080 �D�nde crees que estar�an si yo no tuviera una pistola? 179 00:12:36,863 --> 00:12:38,204 �Y si no hubiera sabido usarla? 180 00:12:44,246 --> 00:12:46,298 Muy bien, t� eres bueno, pues adelante. 181 00:12:52,754 --> 00:12:53,798 Un poco oxidado, �eh? 182 00:12:54,422 --> 00:12:56,309 Ven, vamos a quitarte un poco de ese �xido. 183 00:12:57,676 --> 00:12:59,847 Hace mucho tiempo que no practicamos. 184 00:13:01,179 --> 00:13:02,271 Creo que demasiado. 185 00:13:03,557 --> 00:13:07,234 �Quieres empezar f�cil o...? - No, una cada vez estar� bien. 186 00:13:09,563 --> 00:13:11,365 �Preparado? - S�. Adelante. 187 00:13:21,408 --> 00:13:22,452 Una m�s. 188 00:13:30,292 --> 00:13:32,095 Davey, no has estado ni cerca. 189 00:13:34,963 --> 00:13:38,060 Hijo, controla esa mu�eca, d�jala suelta. 190 00:13:39,885 --> 00:13:40,976 Toma �stas. 191 00:13:43,096 --> 00:13:45,350 Voy a hacerlo despacio para que veas a que me refiero. 192 00:13:47,976 --> 00:13:50,824 Davey, no te fijes en las botellas. 193 00:13:50,937 --> 00:13:52,844 No te estoy ense�ando c�mo tirar botellas... 194 00:13:52,964 --> 00:13:54,573 ...s�lo f�jate en la pistola. 195 00:13:55,233 --> 00:13:56,407 Muy bien, cuando quieras. 196 00:14:03,200 --> 00:14:05,121 �Ves a lo que me refiero? - S�. 197 00:14:07,329 --> 00:14:09,713 A ver si ahora le das a aquella de all�. 198 00:14:13,335 --> 00:14:15,671 No, no, no... no te preocupes por desenfundan... 199 00:14:15,795 --> 00:14:17,183 ...s�lo apunta. 200 00:14:25,972 --> 00:14:27,728 Hijo, jurar�a... Creo que lo hac�as... 201 00:14:28,058 --> 00:14:30,359 Lo hac�as mejor cuando ten�as 15 a�os. 202 00:14:30,477 --> 00:14:32,354 Tal vez s�. �Pero qu� tiene eso de importante? 203 00:14:32,913 --> 00:14:34,806 Disparo bien para matar a una serpiente... 204 00:14:34,931 --> 00:14:36,549 ...o para que un caballo no sufra. 205 00:14:36,658 --> 00:14:38,497 Puedes si est�s lo bastante cerca. 206 00:14:39,861 --> 00:14:41,451 Dime por qu� es tan importante. 207 00:14:41,947 --> 00:14:44,497 Te he visto delante del espejo practicando tu saque r�pido" 208 00:14:44,616 --> 00:14:47,416 ...un pistolero muy presumido. - �Quieres una patada en el trasero? 209 00:14:47,828 --> 00:14:49,251 No tiene nada de malo. 210 00:14:49,871 --> 00:14:53,050 No tiene nada de malo que un hombre se enfrente a s� mismo en el espejo. 211 00:14:54,334 --> 00:14:55,722 �Y c�mo lo haces? 212 00:14:56,586 --> 00:14:57,630 �C�mo lo haces? 213 00:14:58,046 --> 00:15:00,300 Veamos que r�pido eres. - De acuerdo. 214 00:15:02,676 --> 00:15:04,597 Primero te tirar� una y luego la otra... 215 00:15:04,928 --> 00:15:07,396 ...pero no desenfundes hasta que haya tirado la segunda... 216 00:15:07,681 --> 00:15:10,065 ...pero antes tienes que darle a la primera, �entendido? 217 00:15:10,684 --> 00:15:11,727 Vale, adelante. 218 00:15:12,227 --> 00:15:13,271 �Est�s listo? - S�. 219 00:15:20,026 --> 00:15:21,237 Ha estado muy bien. 220 00:15:22,737 --> 00:15:24,114 �Crees que podr�as hacerlo mejor? 221 00:15:24,573 --> 00:15:26,625 No, hijo, creo que no. 222 00:15:28,034 --> 00:15:29,208 No disparando a botellas. 223 00:15:29,619 --> 00:15:32,799 Pero si hubiera sido un hombre... - S�, seguro, seguro. 224 00:15:33,039 --> 00:15:35,720 0h, no. Mira, he visto a pistoleros muy r�pidos... 225 00:15:35,834 --> 00:15:37,839 ...ir a paso de tortuga a la hora de la verdad. 226 00:15:38,461 --> 00:15:40,134 S�lo hay una forma de averiguarlo. 227 00:15:40,755 --> 00:15:42,761 Mira, sup�n... 228 00:15:44,384 --> 00:15:46,428 Sup�n que cada uno de nosotros cogemos una lata... 229 00:15:46,761 --> 00:15:48,564 S�. - ...y la ponemos as�. 230 00:15:49,806 --> 00:15:52,225 Y cuando Davey nos lo diga damos la vuelta y desenfundamos. 231 00:15:53,935 --> 00:15:55,940 �Y disparamos? - S�, a las latas. 232 00:15:57,481 --> 00:16:01,657 0h, no, en la vida. Ni aunque fuera una jarra de 4 litros. 233 00:16:03,028 --> 00:16:06,326 Quieres que luego ande por ah� sin un par de dedos. 234 00:16:07,616 --> 00:16:09,253 Dame eso. Te dir� lo que har�. 235 00:16:09,743 --> 00:16:12,127 Coger� la lata y la pondr� sobre la valla. 236 00:16:12,245 --> 00:16:14,464 De todas las ideas esa se lleva el premio. 237 00:16:14,581 --> 00:16:16,653 Dispararle a una lata en la mano de un hombre. 238 00:16:16,774 --> 00:16:17,866 Crees que no puedo, �eh? 239 00:16:28,345 --> 00:16:31,892 Si hubieras sido otra persona, te habr�a agujereado a balazos. 240 00:16:33,308 --> 00:16:35,812 Las costumbres son algo importante en un hombre, Ed. 241 00:16:37,646 --> 00:16:39,947 Tienes que aprender a respetar las armas... 242 00:16:40,398 --> 00:16:42,949 ...y saber cu�ndo disparar es tan importante c�mo saber c�mo. 243 00:16:44,569 --> 00:16:45,661 Eres un... 244 00:16:48,365 --> 00:16:50,785 Venga, vamos a casa a tomar la cena. 245 00:16:51,368 --> 00:16:53,918 �sta es la �ltima comida casera que tomaremos hasta el rodeo. 246 00:16:54,204 --> 00:16:55,248 Vamos, Davey. 247 00:17:13,390 --> 00:17:15,395 �Subid all�! �Subid all�! 248 00:17:24,943 --> 00:17:27,363 Tienes que admitir que la mitad de la raza es buena. 249 00:17:38,540 --> 00:17:39,584 Seguidlos moviendo. 250 00:17:56,016 --> 00:17:57,107 Traedlos. 251 00:18:08,695 --> 00:18:09,906 Seguid. 252 00:18:13,241 --> 00:18:14,878 Vigiladlos, se van hacia la izquierda... 253 00:18:15,827 --> 00:18:17,298 ...a ese peque�o barranco de all�. 254 00:18:21,082 --> 00:18:22,257 Mira c�mo se van. 255 00:18:35,263 --> 00:18:37,565 No es tan divertido como antes, �eh? 256 00:18:50,862 --> 00:18:52,416 S�, se�or. 257 00:18:53,406 --> 00:18:55,458 Parece que va a llover antes de la ma�ana. 258 00:18:57,035 --> 00:18:58,458 Pues a m� no me lo parece. 259 00:18:59,162 --> 00:19:01,048 Ser� mejor que sigan mi consejo... 260 00:19:01,164 --> 00:19:03,335 ...saquen sus ponchos de los carromatos enseguida. 261 00:19:04,417 --> 00:19:05,889 No hay una sola nube en el cielo. 262 00:19:06,002 --> 00:19:07,170 Algo que he aprendido, Ed... 263 00:19:07,254 --> 00:19:09,804 ...es a no discutir con una mujer, una mula o un cocinero. 264 00:19:12,717 --> 00:19:13,761 �Eh, Chouard? 265 00:19:14,678 --> 00:19:16,932 �T� qu� dices? �Crees que va a llover? 266 00:19:20,225 --> 00:19:21,269 No lo s�. 267 00:19:21,601 --> 00:19:22,894 �No lo sabes? 268 00:19:25,313 --> 00:19:26,487 �Y t� eres medio indio? 269 00:19:29,651 --> 00:19:32,139 Pensaba que vosotros los sioux pod�ais leer el tiempo... 270 00:19:32,262 --> 00:19:33,805 ...como el almanaque de los granjeros. 271 00:19:36,533 --> 00:19:38,538 �Qu� te pasa? �Tu sangre blanca te ha estropeado? 272 00:19:39,452 --> 00:19:40,496 Mira... 273 00:19:41,454 --> 00:19:43,915 ...he aceptado venir a este rodeo porque necesitabais ayuda. 274 00:19:44,332 --> 00:19:46,005 Ya sab�as mi color. 275 00:19:47,043 --> 00:19:49,512 Si no es bueno para ti, p�game. - 0ye... 276 00:19:49,713 --> 00:19:52,643 Dejad el cuchillo de guerra. A�n soy yo el que dirige el grupo. 277 00:19:53,216 --> 00:19:54,634 Venga, Ed, es tu turno de vigilar. 278 00:19:54,718 --> 00:19:56,106 Acabo de... - He dicho que vayas. 279 00:19:57,345 --> 00:20:00,145 Ll�vate un poncho. - Nada de ponches. 280 00:20:00,265 --> 00:20:03,230 Muy bien, no me culpes si luego te empapas... 281 00:20:03,351 --> 00:20:05,606 ...y coges neumon�a y pasas... 282 00:20:05,729 --> 00:20:08,197 Deja de insistir en ello. Yo tampoco creo que vaya a llover. 283 00:20:09,149 --> 00:20:10,786 Tres ponches. 284 00:20:12,027 --> 00:20:13,070 S�. 285 00:20:25,832 --> 00:20:26,876 �Qu� pasa? 286 00:20:28,168 --> 00:20:30,885 No puedo dejar a Ed ah� fuera sin un poncho. 287 00:20:31,838 --> 00:20:33,345 Crees que al final llover�. 288 00:20:33,465 --> 00:20:35,221 �Qu�? - No importa. 289 00:20:36,551 --> 00:20:38,307 Dame, yo le llevar� el poncho. 290 00:20:38,678 --> 00:20:40,232 No me lo va a agradecer. 291 00:20:41,431 --> 00:20:42,819 Y t� tampoco me lo agradezcas. 292 00:20:44,142 --> 00:20:46,479 �Por qu� deber�a hacerlo? Es tu hermano, �no? 293 00:21:02,911 --> 00:21:03,955 �Eh, Jess! 294 00:21:04,079 --> 00:21:06,581 Hacedlos salir de ese barranco. - Apartadlos a todos, chicos. 295 00:21:17,509 --> 00:21:20,226 Son como dos toros con sus cuernos enzarzados. 296 00:21:20,345 --> 00:21:21,899 Ninguno de ellos va a ceder. 297 00:21:22,848 --> 00:21:26,395 �Crees que estar�an satisfechos con un empate y dejarlo as�? 298 00:21:26,518 --> 00:21:29,733 Oh, no, Ed no. As� no es como lo he educado. 299 00:21:29,855 --> 00:21:30,898 T� s�lo mira. 300 00:21:32,065 --> 00:21:34,829 Muy bien, sacadlos de ah�. 301 00:22:11,605 --> 00:22:12,815 Eh, Walt, ven aqu�. 302 00:22:12,939 --> 00:22:14,612 S�, Ed. - �Ven aqu�! 303 00:22:14,733 --> 00:22:16,651 Esa no es forma de tratar a un caballo. M�ralo. 304 00:22:19,654 --> 00:22:20,698 Ven aqu�. 305 00:22:26,453 --> 00:22:27,497 L�rgate de aqu�. 306 00:22:28,914 --> 00:22:30,800 Tiene suerte de que no le haya disparado. 307 00:22:32,101 --> 00:22:34,638 �Te acuerdas de la yegua blanca que vimos el pasado oto�o? 308 00:22:34,669 --> 00:22:35,797 S�, �la que yo no cog�? 309 00:22:35,921 --> 00:22:37,760 S�, la he vuelto a ver esta ma�ana. 310 00:22:38,340 --> 00:22:40,179 Ese caballo mestizo lo ha vuelto a hacer. 311 00:22:40,759 --> 00:22:43,011 La habr�a cogido si ese caballo no hubiera tropezado... 312 00:22:43,053 --> 00:22:44,310 ...cuando iba a tirar mi lazo. 313 00:22:47,808 --> 00:22:50,311 Deber�as limpiar y vendar ese brazo, Ed. 314 00:22:50,435 --> 00:22:51,728 Espera a que coja esa yegua. 315 00:22:52,521 --> 00:22:53,564 �No la ha cogido Chouard? 316 00:22:54,397 --> 00:22:56,034 Ella le ha dejado en rid�culo. 317 00:22:56,733 --> 00:22:59,304 Ella dio un giro de cuatro metros a trav�s de un arroyo... 318 00:22:59,327 --> 00:23:00,929 ...como si fuera un charco de barro. 319 00:23:01,037 --> 00:23:02,211 Le dej� all� tirado. 320 00:23:04,115 --> 00:23:05,871 Ojal� me dejar�s curarte el brazo. 321 00:23:07,244 --> 00:23:08,750 Te dir� una cosa, Davey. 322 00:23:10,914 --> 00:23:13,927 Si cojo esa yegua, es tuya. 323 00:24:01,339 --> 00:24:02,930 D�jame pasar. - No puedo. 324 00:24:03,049 --> 00:24:04,640 Entonces pasar� yo. 325 00:24:28,533 --> 00:24:29,577 �Chouard! 326 00:24:57,729 --> 00:24:59,781 �Seguro que no se puede llegar al cuerpo, Ed? 327 00:24:59,898 --> 00:25:01,072 No veo c�mo. 328 00:25:02,359 --> 00:25:04,364 Siento mucho esto. 329 00:25:05,779 --> 00:25:08,329 Mestizo o no, ese chico era bueno, uno de los mejores. 330 00:25:09,616 --> 00:25:11,253 �Sabes si tiene familia, Bob? 331 00:25:11,368 --> 00:25:13,752 Ten�a una hermana. Alguien deber�a dec�rselo. 332 00:25:14,371 --> 00:25:15,414 No me mires a m�. 333 00:25:15,956 --> 00:25:17,213 T� eres el responsable. 334 00:25:17,791 --> 00:25:19,365 �A qu� te refieres con responsable? 335 00:25:19,484 --> 00:25:21,385 Nadie es responsable de un accidente. 336 00:25:21,503 --> 00:25:22,796 Son gajes del oficio. 337 00:25:22,921 --> 00:25:26,219 F�jate en el brazo de tu hermano. No le culpa a nadie, �verdad? 338 00:25:28,051 --> 00:25:29,890 Alguien tiene que dec�rselo. 339 00:25:31,638 --> 00:25:33,773 Tambi�n me gustar�a enviarle alg�n dinero. 340 00:25:34,850 --> 00:25:36,403 Y ver si necesita algo. 341 00:25:37,811 --> 00:25:39,504 Davey, creo que ser�a mejor que fueras. 342 00:25:39,629 --> 00:25:42,808 Ser�a mejor para la reserva que uno de nosotros fuera en persona. 343 00:25:45,110 --> 00:25:46,498 Son 100 d�lares y... 344 00:25:48,363 --> 00:25:50,415 Bueno, dile que lo siento mucho. 345 00:25:51,158 --> 00:25:52,415 Y que... 346 00:25:53,785 --> 00:25:56,633 Cuando termines, vete a Jackson City. 347 00:25:57,080 --> 00:25:58,790 Probablemente lleguemos all� antes que t�. 348 00:26:00,417 --> 00:26:02,636 Muy bien, Bob, v�monos. 349 00:26:02,752 --> 00:26:04,259 Venga, chicos, v�monos. 350 00:26:04,379 --> 00:26:05,802 �No es una preciosidad? 351 00:26:06,673 --> 00:26:08,476 Voy a empezar a domarla para ti, enseguida. 352 00:26:08,592 --> 00:26:09,766 Para m� no. No la quiero. 353 00:26:11,553 --> 00:26:12,894 Pero te dije que es tuya. 354 00:26:14,473 --> 00:26:15,765 Ojal� nunca la hubieras visto. 355 00:26:45,570 --> 00:26:47,243 �Sr. Avery? �S�? 356 00:26:48,073 --> 00:26:49,330 Tengo malas noticias. 357 00:26:49,741 --> 00:26:50,785 Lo s�. 358 00:26:51,535 --> 00:26:53,807 Caballo Negro y �guila Azul vinieron esta ma�ana. 359 00:26:53,928 --> 00:26:55,282 �Est� ella por aqu�? 360 00:26:55,664 --> 00:26:57,052 No, no est�. 361 00:26:57,165 --> 00:26:58,637 �Puede decirme d�nde encontrarla? 362 00:26:59,418 --> 00:27:00,461 �Por qu�? 363 00:27:01,044 --> 00:27:02,930 Bueno, tengo que darle alg�n dinero. 364 00:27:04,089 --> 00:27:06,937 �Y cu�nto vale un ser humano para su padre? 365 00:27:07,050 --> 00:27:10,182 Espere un momento, Sr. Avery. Mi padre siente esto tanto como Ud. 366 00:27:10,303 --> 00:27:11,347 Quiz�s peor. 367 00:27:13,849 --> 00:27:15,142 Clee no est� aqu�. 368 00:27:15,267 --> 00:27:18,103 Sali� con Caballo Negro y �guila Azul a ver donde muri� su hermano... 369 00:27:18,353 --> 00:27:19,990 ...y c�mo muri�. 370 00:27:21,273 --> 00:27:22,661 �A qu� se refiere con eso? 371 00:27:22,774 --> 00:27:24,317 �No le han dicho que fue un accidente? 372 00:27:24,735 --> 00:27:25,778 No. 373 00:27:26,445 --> 00:27:27,529 No, lo llamaron asesinato. 374 00:28:09,488 --> 00:28:10,662 Trabajo listo. 375 00:28:11,782 --> 00:28:13,288 �Cu�ntos crees que tenemos, Ed? 376 00:28:15,243 --> 00:28:16,287 Unos 300 o 400. 377 00:28:17,746 --> 00:28:18,790 No est� mal. 378 00:28:20,248 --> 00:28:23,096 Pero me acuerdo cuando un rodeo como �ste eran 700 u 800. 379 00:28:24,419 --> 00:28:25,863 Cierto. - Antes que yo naciera. 380 00:28:25,987 --> 00:28:27,577 Yo no soy Matusal�n como vosotros. 381 00:28:27,964 --> 00:28:29,388 Matusal�n, �eh? 382 00:28:30,133 --> 00:28:32,221 �Vaya, peque�o cachorro! 383 00:28:32,803 --> 00:28:33,894 Escucha,... 384 00:28:34,221 --> 00:28:37,020 ...estar� en el Cattleman's Bar con mi tercera copa,... 385 00:28:37,140 --> 00:28:38,861 ...antes de que t�... - Ya lo veremos. 386 00:29:16,221 --> 00:29:18,060 �Qu� ha sido eso? - Ha sido Ed Hackett. 387 00:29:18,515 --> 00:29:21,101 �Ed Hackett? - Nadie habr�a hecho algo as�. 388 00:29:28,734 --> 00:29:31,284 Lleva una pistola. - Y est� en contra de la ley. 389 00:29:31,403 --> 00:29:34,452 S�, se�ora, pero los Hackett llegaron aqu� antes que la ley. 390 00:29:41,663 --> 00:29:43,134 �Qui�n era ese? Lleva un arma. 391 00:29:48,086 --> 00:29:49,926 Ya era hora de que aparecieras. 392 00:29:50,047 --> 00:29:52,348 Estaba a punto de enviarte unas se�ales de humo. 393 00:29:58,388 --> 00:30:00,358 Bueno, �qu� clase de refresco vas a tomar? 394 00:30:00,724 --> 00:30:03,227 �O quiz�s prefieres un vaso de leche? 395 00:30:06,271 --> 00:30:08,952 Seguro que no quiere m�s cerveza, �verdad, chico? 396 00:30:11,026 --> 00:30:13,280 D�jame... coger este trapo. 397 00:30:14,071 --> 00:30:16,788 Incluso desde el final de la calle... 398 00:30:16,907 --> 00:30:19,291 ...ve�a rodar esos barriles de cerveza. 399 00:30:20,327 --> 00:30:23,376 Y al chico intentando esquivarlos para abrirse camino. 400 00:30:25,374 --> 00:30:26,666 Ning�n hombre... 401 00:30:26,792 --> 00:30:29,472 Era como en los viejos tiempos. 402 00:30:30,420 --> 00:30:33,268 Y �l subiendo por la acera. - S�. 403 00:30:37,511 --> 00:30:39,101 �Qui�n es al que llaman Lee? 404 00:30:39,930 --> 00:30:41,686 Usted debe de ser un forastero. 405 00:30:42,140 --> 00:30:44,228 Es Lee Hackett, el due�o del rancho Hackett... 406 00:30:44,476 --> 00:30:47,145 ...la mayor hacienda del estado. Ha o�do hablar de ella, �verdad? 407 00:30:48,897 --> 00:30:49,941 Oye, Lee... 408 00:30:50,065 --> 00:30:52,450 �...recuerdas la noche que descubrieron ese cuadro? 409 00:30:52,567 --> 00:30:54,454 S�. - �Qu� dijiste, Lee? 410 00:30:55,028 --> 00:30:57,448 Algo de colgar al artista en lugar del cuadro. 411 00:30:58,698 --> 00:31:01,119 Y a continuaci�n su arma estaba humeando... 412 00:31:01,243 --> 00:31:02,286 �...os acord�is de eso? 413 00:31:02,828 --> 00:31:05,047 �Os acord�is, chicos? Como si fuera s�lo ayer. 414 00:31:06,832 --> 00:31:08,718 �Qui�n podr�a olvidarse algo as�? 415 00:31:09,668 --> 00:31:11,922 0h, nadie. Nadie en absoluto. 416 00:31:14,089 --> 00:31:16,308 Y cuando acabo el tiroteo ese pobre toro... 417 00:31:16,633 --> 00:31:19,350 ...era lo peor que jam�s hab�as visto. 418 00:31:25,684 --> 00:31:26,858 �Cre�is que eso es algo? 419 00:31:27,144 --> 00:31:29,279 Ese es un tiro en la oreja. 420 00:31:29,646 --> 00:31:30,857 Y esa una cola cortada. 421 00:31:30,981 --> 00:31:32,653 �Quieres que le deje la marca Hackett? 422 00:31:32,774 --> 00:31:34,826 Aparta esa arma. - D�jame marcarlo. 423 00:31:34,943 --> 00:31:36,319 Te he dicho que apartes esa arma. 424 00:31:37,904 --> 00:31:38,948 S�, se�or. 425 00:31:42,159 --> 00:31:43,250 Caballeros, disc�lpenme. 426 00:31:43,368 --> 00:31:45,662 Deber�a haber sabido que no puedo mejorar a Lee Hackett. 427 00:31:46,997 --> 00:31:48,836 No se preocupen, me encargar� de los da�os. 428 00:31:49,583 --> 00:31:52,382 Y ahora con su amable permiso, me ir�. 429 00:31:53,837 --> 00:31:54,881 �Ed! 430 00:31:57,883 --> 00:31:59,389 Vete arriba y as�ate. 431 00:32:10,896 --> 00:32:12,402 Bueno, est� empezando a parecer... 432 00:32:12,689 --> 00:32:14,741 ...que he descuidado la educaci�n de ese chico. 433 00:32:14,858 --> 00:32:17,539 Pens� que le hab�a ense�ado mejor a llevarse el licor. 434 00:32:17,652 --> 00:32:19,622 Mike, cueste lo que cueste ese espejo... 435 00:32:19,905 --> 00:32:24,045 ...y los gastos del veterinario de ese toro, h�zmelos saber. 436 00:32:24,576 --> 00:32:26,747 Olv�delo, Sr. Hackett. No piense en ello. 437 00:32:27,120 --> 00:32:28,544 Bueno, ponnos m�s copas. 438 00:32:31,083 --> 00:32:33,467 �No le va a cobrar por todos los da�os? 439 00:32:33,919 --> 00:32:35,888 A Lee Hackett no se le cobra. 440 00:32:36,004 --> 00:32:37,427 S�lo le haces un favor. 441 00:32:38,340 --> 00:32:40,175 El se�or Hackett es un hombre muy generoso... 442 00:32:40,384 --> 00:32:41,676 ...cuando es un favor. 443 00:32:45,447 --> 00:32:46,491 Espera, Ed. 444 00:32:47,908 --> 00:32:49,628 Quiero verte un minuto. 445 00:32:50,410 --> 00:32:54,004 Oiga, sheriff. Soy un hombre libre, blanco y de m�s de 21 a�os... 446 00:32:54,372 --> 00:32:56,212 ...y tan seco como un guardapolvos de Texas. 447 00:32:57,751 --> 00:32:58,795 �Quiere beber? 448 00:32:59,127 --> 00:33:01,891 Puedo arrestarte ahora mismo por llevar armas... 449 00:33:02,005 --> 00:33:04,853 ...por ir a caballo por la acera o por lo que pas� ah� dentro. 450 00:33:04,966 --> 00:33:07,351 Qu�tate esa botella de la boca cuando hable contigo. 451 00:33:10,013 --> 00:33:12,267 Sheriff, no uso mi boca para o�r... 452 00:33:13,391 --> 00:33:14,435 ...uso mis o�dos. 453 00:33:15,018 --> 00:33:18,150 Entonces escucha y escucha bien, porque no lo dir� dos veces. 454 00:33:18,772 --> 00:33:20,325 Comp�rtate a partir de ahora. 455 00:33:21,650 --> 00:33:23,203 No bebas en las calles. 456 00:33:23,318 --> 00:33:24,908 Ten la pistola enfundada... 457 00:33:25,153 --> 00:33:27,372 ...y monta tu caballo en los l�mites de la ciudad. 458 00:33:27,989 --> 00:33:29,911 Y en cuanto a las mujeres... - �Mujeres? 459 00:33:30,575 --> 00:33:31,868 Mujeres. 460 00:33:32,327 --> 00:33:34,628 �D�nde habr� o�do antes esa palabra? 461 00:33:35,205 --> 00:33:37,791 Si usas alg�n improperio con la mujer equivocada... 462 00:33:37,916 --> 00:33:39,304 ...te echar� de la ciudad... 463 00:33:39,626 --> 00:33:41,127 ...seas o no el hijo de Lee Hackett. 464 00:33:42,295 --> 00:33:43,553 �Es todo, predicador? 465 00:33:43,964 --> 00:33:45,007 S�, eso es todo. 466 00:33:45,382 --> 00:33:47,850 Excepto que har� que te vigile uno de mis ayudantes. 467 00:33:48,552 --> 00:33:50,189 �ste de aqu� es Will Motely... 468 00:33:50,512 --> 00:33:51,722 ...acaba de llegar del este. 469 00:33:52,764 --> 00:33:54,057 Sol�a ser boxeador. 470 00:33:54,391 --> 00:33:56,478 0h, eso lo explica. Pens� que... 471 00:33:56,768 --> 00:34:00,031 ...quiz� le hab�an pisoteado en la estampida. 472 00:34:01,481 --> 00:34:03,154 No se ofenda Sr. Motely. 473 00:34:04,109 --> 00:34:05,781 Tenga... tome un trago. 474 00:34:06,987 --> 00:34:08,030 Lo siento. 475 00:34:08,655 --> 00:34:10,625 Olvid� que no se puede beber al aire libre. 476 00:34:13,493 --> 00:34:16,127 Aprecio su discurso de bienvenida, sheriff. 477 00:34:16,830 --> 00:34:17,957 Lo tendr� en cuenta. 478 00:34:21,001 --> 00:34:22,092 �Viene, Sr. Motely? 479 00:34:33,263 --> 00:34:34,355 �Quiere que lo traiga? 480 00:34:34,473 --> 00:34:36,193 No, s�lo vig�lelo. 481 00:34:37,559 --> 00:34:38,852 �Pero d�nde lo voy a encontrar? 482 00:34:39,227 --> 00:34:41,315 �D�nde crees que lo encontrar�s? �Rezando? 483 00:35:00,290 --> 00:35:01,334 �Sr. Hackett! 484 00:35:05,670 --> 00:35:06,714 Gracias. 485 00:35:30,570 --> 00:35:32,907 Oiga, tiene unos caballos preciosos. 486 00:35:33,865 --> 00:35:36,369 S�. Si le interesa comprarlos el jefe est� all�. 487 00:35:37,369 --> 00:35:39,374 Gracias, s�lo estoy mirando. - Pues siga. 488 00:35:42,040 --> 00:35:45,219 �ste pertenece al Circle Bar. - Su corral est� all�. 489 00:35:47,254 --> 00:35:49,971 Apunta uno para nosotros, Bob. �ste no tiene ninguna marca. 490 00:35:50,674 --> 00:35:53,142 �A cu�ntos podemos ponerles la marca Hackett? 491 00:35:54,344 --> 00:35:55,815 Unos 95. 492 00:36:11,444 --> 00:36:13,247 �D�nde estuviste anoche? 493 00:36:13,363 --> 00:36:15,119 He recorrido una gran distancia. 494 00:36:16,032 --> 00:36:17,753 Qu� raro que no te haya visto. 495 00:36:18,577 --> 00:36:20,287 Habr�a sido m�s raro si lo hubieras hecho. 496 00:36:23,290 --> 00:36:25,710 Creo que ya es hora de que le de una lecci�n a ese chico. 497 00:36:27,460 --> 00:36:29,548 Ense�arle a que le tenga m�s respeto a su padre. 498 00:36:31,631 --> 00:36:32,759 T� eres su padre, Lee. 499 00:36:33,300 --> 00:36:36,064 �De d�nde he sacado la idea de que quer�as ser uno de los chicos? 500 00:36:37,053 --> 00:36:38,972 �De qui�n fue la idea de que te llamaran Lee... 501 00:36:39,055 --> 00:36:40,609 ...en vez de padre o pap�? 502 00:36:49,024 --> 00:36:50,577 �Davey? - Tenemos problemas, Lee. 503 00:36:51,026 --> 00:36:52,319 Me temo que s�, Lee. 504 00:36:55,322 --> 00:36:57,872 El Sr. Avery ha acusado de asesinato a tu hijo Ed. 505 00:36:59,117 --> 00:37:00,624 El asesinato de Paul Chouard. 506 00:37:04,539 --> 00:37:07,303 �Ed! Ven aqu� un minuto. 507 00:37:08,710 --> 00:37:10,715 �Qu� es esto? �Una broma? 508 00:37:13,798 --> 00:37:16,017 Parece que alguien se ha enredado con las espuelas. 509 00:37:17,928 --> 00:37:18,971 �Asesinato? 510 00:37:19,721 --> 00:37:22,516 �Cu�ndo el caballo de un hombre tropieza y se cae por un acantilado? 511 00:37:22,599 --> 00:37:24,106 El caballo no tropez� Sr. Hackett. 512 00:37:24,601 --> 00:37:28,279 Su hijo tir� a Paul Chouard adrede y a sangre fr�a. 513 00:37:28,730 --> 00:37:31,993 �Y afirma estar all� cuando sucedi�? �Y lo vio todo? 514 00:37:32,609 --> 00:37:34,696 Caballo Negro y �guila Azul afirman haberlo visto. 515 00:37:36,279 --> 00:37:39,127 �Y si vieron tanto entonces por qu� no lo dijeron all�? 516 00:37:39,658 --> 00:37:41,378 Ten�an miedo y vieron a m�. 517 00:37:42,077 --> 00:37:45,957 �Y cree la palabra de un par de indios... 518 00:37:46,081 --> 00:37:47,671 ...en vez de la de mi hijo? 519 00:37:48,250 --> 00:37:49,803 Soy su representante, Sr. Hackett. 520 00:37:50,126 --> 00:37:52,546 Mi deber consiste en que reciban justicia y un trato justo. 521 00:37:52,587 --> 00:37:53,714 �Oh, no! 522 00:37:54,714 --> 00:37:58,725 �Est� llamando mentiroso a mi hijo por lo que dicen 2 indios apestosos? 523 00:37:59,302 --> 00:38:01,888 Un momento, Lee, aqu� no estamos juzgando a nadie. 524 00:38:02,389 --> 00:38:04,192 Ed tendr� su oportunidad en la vista. 525 00:38:05,392 --> 00:38:06,810 Vamos, hijo, tenemos que llevarte. 526 00:38:07,519 --> 00:38:08,563 0h, no. 527 00:38:10,272 --> 00:38:11,565 No, no lo har�s Harry. 528 00:38:12,941 --> 00:38:15,954 No hay suficientes sheriffs en el estado para llevarse a mi hijo. 529 00:38:17,237 --> 00:38:18,791 Que se te meta eso en la cabeza. 530 00:38:18,905 --> 00:38:19,949 �Bob? 531 00:38:20,490 --> 00:38:23,118 Quiero a todos estos hombres en el juzgado y los quiero armados. 532 00:38:23,326 --> 00:38:24,370 Espera un momento, Bob. 533 00:38:24,661 --> 00:38:26,464 No hagas eso, Lee. 534 00:38:27,122 --> 00:38:30,171 Llevar a hombres armados a la ciudad no ayudar� en el caso de Ed... 535 00:38:30,667 --> 00:38:32,377 ...y lo �nico que te har� es perjudicarte. 536 00:38:32,836 --> 00:38:34,010 Esc�chame. 537 00:38:34,379 --> 00:38:36,550 Eres un hombre respetado en este estado. 538 00:38:37,048 --> 00:38:38,306 Eres parte de su historia. 539 00:38:38,425 --> 00:38:40,596 Vaya, cuando un hijo m�o sea llevado a la c�rcel... 540 00:38:41,011 --> 00:38:43,810 ...s�lo porque un mestizo se caiga por un acantilado... 541 00:38:43,930 --> 00:38:47,276 Ya es hora de que este estado recuerde alguna de su historia. 542 00:38:48,685 --> 00:38:50,562 D�jales que recuerden las guerras de partidos. 543 00:38:51,229 --> 00:38:54,444 Y las masacres de mujeres y ni�os. D�jales que recuerden eso. 544 00:38:55,692 --> 00:38:59,038 Y ahora quiere justicia y luego limpio, Sr. Avery. 545 00:39:01,239 --> 00:39:04,122 Es una pena que no estuviera aqu� hace 25 a�os. 546 00:39:06,536 --> 00:39:07,960 Muy bien, iremos solos, Harry. 547 00:39:08,705 --> 00:39:09,749 Bob. 548 00:39:11,291 --> 00:39:12,335 Ed... 549 00:39:13,418 --> 00:39:14,759 ...t� vendr�s conmigo. 550 00:39:16,796 --> 00:39:17,840 �Davey! 551 00:39:18,381 --> 00:39:19,425 Vamos. 552 00:39:35,148 --> 00:39:37,699 �Y es eso lo que le pareci�, c�mo si se cruzara a prop�sito? 553 00:39:38,151 --> 00:39:39,325 S�, se�or, as� fue. 554 00:39:39,444 --> 00:39:42,873 �Cu�nto tiempo debo estar sentado oyendo contar mentiras sobre mi hijo? 555 00:39:43,281 --> 00:39:46,211 Lee Hacket, pasar� por alto este arrebato,... 556 00:39:46,326 --> 00:39:48,212 ...pero no vuelva a interrumpir esta vista. 557 00:39:48,328 --> 00:39:51,341 Ahora, si�ntese. Si�ntese, se�or. 558 00:39:54,376 --> 00:39:55,503 Silencio en la sala. 559 00:39:58,755 --> 00:40:00,345 Con total imparcialidad... 560 00:40:00,715 --> 00:40:02,969 �...podr�a ser que Ed Hackett no se diera cuenta... 561 00:40:02,984 --> 00:40:05,365 ...de lo cerca del borde que cabalgaba Paul Chouard? 562 00:40:05,478 --> 00:40:08,196 No entiendo c�mo un hombre no podr�a ver un borde as�. 563 00:40:10,392 --> 00:40:11,898 Una pregunta m�s. 564 00:40:12,310 --> 00:40:14,280 �guila Azul ha mencionado... 565 00:40:14,646 --> 00:40:16,817 ...que Paul Chouard grit� mientras ca�a. 566 00:40:16,940 --> 00:40:18,363 �Le oy�? - S�, se�or. 567 00:40:19,109 --> 00:40:20,897 He o�do antes el grito sioux de la muerte. 568 00:40:20,910 --> 00:40:23,212 �Y eso que demuestra? Yo lo he o�do muchas veces... 569 00:40:23,329 --> 00:40:26,047 ...y cuando me alegraba de o�rlo, no me importaba decirlo. 570 00:40:32,038 --> 00:40:33,082 Por �ltima vez... 571 00:40:33,498 --> 00:40:36,428 ...si vuelve a interrumpirnos, le echar� del juzgado. 572 00:40:40,297 --> 00:40:41,965 Este grito de la muerte, como le llama... 573 00:40:42,299 --> 00:40:45,846 �...fue lo bastante alto para que lo oyeran donde estaban? 574 00:40:45,969 --> 00:40:47,013 S�, se�or, s� que lo era. 575 00:40:48,388 --> 00:40:52,398 �Y tambi�n dice que el acusado no se gir� o mir� hacia atr�s? 576 00:40:52,651 --> 00:40:54,474 �Y que continu� persiguiendo al caballo? 577 00:40:54,594 --> 00:40:57,233 Una vez que la atrap� con el lazo mir� hacia atr�s, no antes. 578 00:40:57,297 --> 00:40:58,240 �Qu� hizo despu�s'? 579 00:40:58,364 --> 00:41:01,663 Dej� a los caballos all� y volvi� donde Paul hab�a ca�do. 580 00:41:01,985 --> 00:41:03,622 Mir� hacia abajo y grit� su nombre. 581 00:41:05,238 --> 00:41:07,160 No hab�a duda de que Paul estaba muerto. 582 00:41:08,325 --> 00:41:09,748 Gracias, puede retirarse. 583 00:41:11,119 --> 00:41:12,875 Sr. Avery, �dijo que ten�a otro testigo? 584 00:41:13,830 --> 00:41:15,918 S�, su se�or�a, la hermana de Paul, Lee. 585 00:41:16,625 --> 00:41:17,835 �Ella tambi�n lo vio? 586 00:41:18,293 --> 00:41:20,013 No, pero tiene un testimonio... 587 00:41:20,128 --> 00:41:21,963 ...para apoyar a Caballo Negro y �guila Azul. 588 00:41:23,548 --> 00:41:24,592 Muy bien, jovencita. 589 00:41:24,883 --> 00:41:25,927 Puede subir al estrado. 590 00:41:31,640 --> 00:41:33,277 Levante su mano. La izquierda. 591 00:41:34,559 --> 00:41:37,692 �Jura decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad? 592 00:41:37,813 --> 00:41:38,856 S�. 593 00:41:38,980 --> 00:41:40,024 Si�ntese. 594 00:41:40,941 --> 00:41:41,984 Cu�ntenos su historia. 595 00:41:44,152 --> 00:41:47,284 Fui con Caballo Negro y �guila Azul al lugar donde muri� mi hermano. 596 00:41:48,406 --> 00:41:49,581 Las se�ales eran claras. 597 00:41:49,908 --> 00:41:51,443 Por donde cabalgaba mi hermano,... 598 00:41:51,493 --> 00:41:53,664 ...y por donde �l cabalgaba contra mi hermano. 599 00:41:54,371 --> 00:41:57,633 �Quiere decir que examin� los rastros de los caballos? 600 00:41:58,083 --> 00:41:59,127 S�. 601 00:41:59,417 --> 00:42:02,466 Bueno, aunque �sta fuera una prueba admisible... 602 00:42:02,879 --> 00:42:05,216 ...a�n no demostrar�a que hab�a sido un accidente... 603 00:42:05,340 --> 00:42:06,384 �...Verdad? 604 00:42:07,008 --> 00:42:08,100 Vieron lo que ocurri�. 605 00:42:08,593 --> 00:42:09,934 Y lo que dijeron fue cierto. 606 00:42:11,012 --> 00:42:13,349 Sr. Hackett, no quiero la vida de su hijo... 607 00:42:13,473 --> 00:42:14,861 ...a cambio de la de mi hermano. 608 00:42:15,392 --> 00:42:17,942 Pero quiero que admita que lo que hizo estuvo mal... 609 00:42:18,812 --> 00:42:20,105 ...y que estar�a avergonzado... 610 00:42:20,522 --> 00:42:21,857 ...y que la vida de un hombre... 611 00:42:22,107 --> 00:42:25,156 ...aunque �l sea en parte "un sioux apestoso" como yo... 612 00:42:25,694 --> 00:42:29,241 ...vale m�s que la de una yegua y 100 d�lares. 613 00:42:32,534 --> 00:42:34,788 Jovencita, contr�lese. 614 00:42:36,163 --> 00:42:37,420 Recojan esas monedas. 615 00:42:40,125 --> 00:42:41,762 Ed Hackett, lev�ntese. 616 00:42:45,672 --> 00:42:48,804 En vista de las pruebas de estos dos testigos... 617 00:42:49,259 --> 00:42:51,940 ...contra las que s�lo tenemos su palabra sin base alguna... 618 00:42:52,053 --> 00:42:53,180 ...de que fue un accidente. 619 00:42:54,431 --> 00:42:56,516 Ordeno que sea retenido bajo el cargo de asesinato. 620 00:43:00,604 --> 00:43:01,861 El juicio se celebrar�... 621 00:43:02,314 --> 00:43:03,737 A ver... - �Se�or�a? 622 00:43:04,149 --> 00:43:05,241 �Juez? 623 00:43:06,067 --> 00:43:07,658 Tengo un testimonio que ofrecer. 624 00:43:12,824 --> 00:43:13,998 Yo lo vi todo. 625 00:43:14,534 --> 00:43:16,705 No me gusta decir que est� mintiendo,... 626 00:43:17,954 --> 00:43:20,635 ...pero no me puedo quedar quieto viendo a un hombre blanco... 627 00:43:20,749 --> 00:43:22,920 ...acorralado por un grupo de indios. 628 00:43:23,877 --> 00:43:27,223 Suba al estrado, Sr... - Sieverts. Jensen Sieverts. 629 00:43:27,714 --> 00:43:29,470 Soy un comerciante de caballos de paso. 630 00:43:29,841 --> 00:43:32,060 Sr. Sieverts, levante la mano. - S�, se�or. 631 00:43:32,969 --> 00:43:35,817 Jura decir la verdad, toda la verdad y nada m�s que la verdad. 632 00:43:35,931 --> 00:43:36,974 S�, se�or. 633 00:43:37,307 --> 00:43:38,399 Si�ntese. Vamos. 634 00:43:39,559 --> 00:43:40,603 Adelante. 635 00:43:41,686 --> 00:43:43,774 Como dec�a, soy un comerciante de caballos... 636 00:43:44,064 --> 00:43:46,911 ...y estaba por esa zona siguiendo a un grupo de caballos. 637 00:43:47,025 --> 00:43:48,283 Vaya al grano, Sr. Sieverts. 638 00:43:48,819 --> 00:43:50,491 �Vio a Ed Hackett... 639 00:43:50,612 --> 00:43:52,534 ...empujar a Paul Chouard por ese acantilado? 640 00:43:54,115 --> 00:43:55,539 No, se�or, no lo vi. 641 00:43:56,993 --> 00:43:58,829 Vi a un hombre caer por el acantilado pero... 642 00:43:59,371 --> 00:44:01,707 ...el joven Ed Hackett no le empuj�. 643 00:44:02,958 --> 00:44:05,722 No pudo, porque no estaba cerca de �l. 644 00:44:06,336 --> 00:44:07,428 Para m�... 645 00:44:07,754 --> 00:44:10,768 Para m� fue un tropiezo o que se deshizo parte del borde. 646 00:44:11,216 --> 00:44:12,936 Pero decir que fue empujado... 647 00:44:13,802 --> 00:44:14,846 ...no, se�or. 648 00:44:15,387 --> 00:44:17,392 Se�or�a, �qui�n es este hombre? �De d�nde sale? 649 00:44:17,514 --> 00:44:19,516 �C�mo sabemos que estaba cerca de ese acantilado? 650 00:44:19,558 --> 00:44:22,269 �Y c�mo sabemos que tus amigos sioux estaban cerca del acantilado? 651 00:44:25,522 --> 00:44:26,614 Lo siento, Fred. 652 00:44:28,483 --> 00:44:31,164 Se�or�a, no me gusta que me llamen mentiroso. 653 00:44:31,945 --> 00:44:34,413 Hasta ayer nunca hab�a visto a los Hackett... 654 00:44:34,531 --> 00:44:36,666 ...y nunca he hablado con ellos. 655 00:44:37,200 --> 00:44:40,463 Ni siquiera sab�a que era el joven Ed Hackett al que vi... 656 00:44:40,579 --> 00:44:42,789 ...as� que, �por qu� iba a venir aqu� y mentir por �l? 657 00:44:44,958 --> 00:44:47,675 Debo admitir que todo esto cambia las cosas considerablemente. 658 00:44:48,795 --> 00:44:51,643 Al tribunal le parece que este testimonio inesperado... 659 00:44:51,756 --> 00:44:54,853 ...de este testigo, un extra�o para el acusado... 660 00:44:55,302 --> 00:44:59,857 ...me temo que tiene m�s peso que las pruebas de dos indios... 661 00:45:00,599 --> 00:45:03,185 ...amigos y medio hermanos del fallecido. 662 00:45:05,103 --> 00:45:07,357 Bueno, bajo estas circunstancias, por lo tanto... 663 00:45:08,690 --> 00:45:11,490 ...resuelvo que hay pruebas insuficientes para apoyar... 664 00:45:11,610 --> 00:45:12,784 ...el cargo de asesinato... 665 00:45:14,029 --> 00:45:16,497 ...o para mantener bajo custodia a Ed Hackett. 666 00:45:17,032 --> 00:45:18,325 �Se cierra el juicio! 667 00:45:30,128 --> 00:45:32,465 Sr. Sieverts quiero darle las gracias. 668 00:45:32,589 --> 00:45:34,179 Le invito a una copa. - Gracias. 669 00:45:34,299 --> 00:45:35,640 Eso va para todos. Unas copas. 670 00:45:39,888 --> 00:45:40,932 Vamos, Ed. 671 00:45:41,389 --> 00:45:42,813 Vamos al Cattleman's Bar. 672 00:45:48,104 --> 00:45:49,777 Puede salir por la puerta lateral. 673 00:45:50,398 --> 00:45:51,442 �Por qu�? 674 00:45:52,025 --> 00:45:54,069 �Para que su padre no tenga que apartar la mirada? 675 00:45:54,986 --> 00:45:58,083 Pens� que tendr�a la decencia de acercarse y disculparse. 676 00:45:58,615 --> 00:46:01,083 No puede esperar que se disculpe porque Ed salga libre, �no? 677 00:46:03,078 --> 00:46:05,149 Pero s� que se sinti� mal por lo de su hermano. 678 00:46:05,171 --> 00:46:07,590 Lo que quiero saber es cu�nto le ha pagado para que mienta. 679 00:46:07,732 --> 00:46:10,117 Si conociera a mi padre, no har�a una pregunta as�. 680 00:46:11,294 --> 00:46:14,640 S� c�mo debe sentirse por esto. Ojal� pudiera hacer o decir algo. 681 00:46:21,429 --> 00:46:22,889 �D�nde se va a alojar en la ciudad? 682 00:46:23,431 --> 00:46:24,975 Con el reverendo Stotheby y su mujer. 683 00:46:26,059 --> 00:46:27,981 Quiz�s podr�a pasar... - Davey... 684 00:46:29,146 --> 00:46:31,826 ...bajo estas circunstancias, creo que lo que podr�as hacer... 685 00:46:31,940 --> 00:46:32,984 ...es mantenerte alejado. 686 00:46:33,358 --> 00:46:34,402 �Por qu�? 687 00:46:34,985 --> 00:46:36,903 �Crees que va a olvidar que eres hermano de Ed? 688 00:46:37,988 --> 00:46:39,329 Y hay algo m�s. 689 00:46:39,948 --> 00:46:42,202 No voy a negar que Clee es una mujer atractiva... 690 00:46:42,325 --> 00:46:43,713 ...pero sigue siendo una mestiza. 691 00:46:44,244 --> 00:46:45,288 �Qu� pasa si lo es? 692 00:46:45,620 --> 00:46:47,293 No cuestiono tus intenciones, chico. 693 00:46:48,206 --> 00:46:50,258 S�lo te recuerdo que eres el hijo de Lee Hackett. 694 00:46:50,792 --> 00:46:52,050 As� que d�jalo estar. 695 00:47:02,512 --> 00:47:05,395 Acabaros las copas por ah�. �Alguien tiene sed? 696 00:47:05,807 --> 00:47:07,444 �Eh, Lee! �Lee! 697 00:47:07,559 --> 00:47:09,231 Ven aqu�. Espera a que oigas esto. 698 00:47:10,270 --> 00:47:11,824 Vuelvo enseguida, Sr. Sieverts. 699 00:47:14,399 --> 00:47:16,985 No he tenido la oportunidad de darle las gracias. Lo agradezco. 700 00:47:18,361 --> 00:47:19,654 Creo que deber�as estarlo... 701 00:47:19,779 --> 00:47:22,793 ...considerando que no estaba a 160 millas de esa zona. 702 00:47:23,241 --> 00:47:24,285 Salud. 703 00:47:25,785 --> 00:47:28,503 �Le importa que le pregunt� por qu�? - En absoluto. 704 00:47:28,914 --> 00:47:31,298 He o�do que tu padre es un hombre muy generoso. 705 00:47:31,416 --> 00:47:33,836 Y que odia deber ning�n favor. 706 00:47:35,712 --> 00:47:37,053 Una extorsi�n, �eh? 707 00:47:37,547 --> 00:47:39,517 Para nada, hijo. No me has entendido. 708 00:47:39,966 --> 00:47:41,473 No estoy obligando a nada. 709 00:47:42,052 --> 00:47:44,223 S�lo cuento con la bondad del coraz�n de tu padre. 710 00:47:45,388 --> 00:47:47,191 �Y cu�nto cuenta? 711 00:47:48,683 --> 00:47:50,735 Nunca he aprendido a contar m�s all� de 10. 712 00:47:51,186 --> 00:47:53,355 Digamos 10 de los mejores caballos de vuestra manada. 713 00:47:53,438 --> 00:47:54,945 �Eso te parece poco razonable? 714 00:47:55,690 --> 00:47:57,162 �C�mo os llev�is vosotros dos? 715 00:47:57,442 --> 00:48:02,081 Bien, s�lo le hablaba a tu hijo sobre un grupo de caballos... 716 00:48:02,197 --> 00:48:04,582 ...que perd� por la zona hace un par de semanas. 717 00:48:05,116 --> 00:48:06,208 �Ten�an alguna marca? 718 00:48:06,326 --> 00:48:08,414 �Puede que sean algunos de los que cogimos? 719 00:48:08,829 --> 00:48:11,165 Podr�an ser. Les cort� las crines a unos cuantos. 720 00:48:11,289 --> 00:48:13,425 Pero no los pude marcar todos. 721 00:48:13,792 --> 00:48:14,836 Te dir� lo que haremos. 722 00:48:14,960 --> 00:48:16,953 �Por qu� no vienes a nuestros corrales ma�ana? 723 00:48:16,978 --> 00:48:18,901 Si ves algunos que se parecen a los tuyos... 724 00:48:19,021 --> 00:48:20,391 ...pues c�gelos. Tuyos son. 725 00:48:20,507 --> 00:48:22,512 Es muy generoso, Sr. Hackett. 726 00:48:23,135 --> 00:48:25,270 Ll�male Lee, todos le llaman Lee, incluso sus hijos. 727 00:48:26,513 --> 00:48:27,557 �Salud, Lee! 728 00:48:28,306 --> 00:48:29,350 S�, salud. 729 00:48:29,683 --> 00:48:31,604 �Qu� vaya bien! Hasta luego, Lee. 730 00:48:32,185 --> 00:48:33,609 �Ad�nde vas ahora? 731 00:48:34,437 --> 00:48:36,906 Fuera. Espero que encuentre sus caballos, Sr. Sieverts. 732 00:48:37,023 --> 00:48:38,150 De hecho, apuesto por ello. 733 00:48:40,485 --> 00:48:43,249 Un gran chico. - S�, s�. 734 00:48:48,076 --> 00:48:49,499 - �Dewey? - �S�? 735 00:48:50,120 --> 00:48:52,006 �Ed ha venido aqu�? - No, le he visto. 736 00:48:53,707 --> 00:48:55,260 �Por qu� est�s aqu� a oscuras? 737 00:48:55,959 --> 00:48:57,596 Pensaba en unas cosas. 738 00:48:57,711 --> 00:49:00,925 Cuando acabes de pensar vete a buscar a tu hermano. 739 00:49:02,674 --> 00:49:03,718 �Qu� ha hecho ahora? 740 00:49:04,301 --> 00:49:06,104 No he dicho que hiciera nada, �no? 741 00:49:06,803 --> 00:49:09,389 S�lo quiero que est�s con �l, que le hagas compa��a. 742 00:49:10,807 --> 00:49:13,275 A �l ya no le apetece mi compa��a y a m� la suya. 743 00:49:13,393 --> 00:49:15,979 �No puedes hacer lo que te pido sin que discutas conmigo? 744 00:49:17,647 --> 00:49:20,661 No quiero que se meta en m�s problemas en la ciudad. 745 00:49:21,276 --> 00:49:23,246 En la ciudad o fuera de ella, a Ed le da igual. 746 00:49:23,361 --> 00:49:25,740 �Qu� m�s le dan los problemas? T� le vas a sacar de ellos. 747 00:49:25,822 --> 00:49:27,776 Pero eso no acaba con los problemas, �no? 748 00:49:27,791 --> 00:49:29,178 No, se�or. Los problemas siguen. 749 00:49:29,334 --> 00:49:31,452 Se quedan donde estaban, pero �l sale de ellos. 750 00:49:31,661 --> 00:49:33,501 �Vas a buscarle o tengo que ir yo? 751 00:49:34,623 --> 00:49:35,666 Yo ir�. 752 00:49:37,876 --> 00:49:39,798 Subir� por una calle y bajar� por otra. 753 00:49:40,420 --> 00:49:41,464 Necesitar� dinero. 754 00:49:42,380 --> 00:49:45,560 Claro y p�satelo bien. Es lo que quiero que hagas. 755 00:49:45,842 --> 00:49:47,230 Especialmente t�. 756 00:49:47,719 --> 00:49:48,893 Para eso es el dinero. 757 00:49:50,722 --> 00:49:53,688 Cuando ten�a tu edad, no me ver�as enfurru�ado... 758 00:49:53,809 --> 00:49:54,976 ...en una habitaci�n oscura. 759 00:49:56,812 --> 00:49:59,695 Cr�eme hijo, lo he intentado, pero... 760 00:50:00,106 --> 00:50:02,242 ...nunca he sido capaz de entenderte. 761 00:50:03,652 --> 00:50:05,075 A veces... 762 00:50:05,529 --> 00:50:06,952 ...juro que... 763 00:50:07,447 --> 00:50:09,157 ...me gustar�a que fueras como tu hermano. 764 00:50:10,951 --> 00:50:13,715 Bueno... no quiero decir eso, no es lo que quiero decir... 765 00:50:14,579 --> 00:50:17,047 Siento lo mismo por los dos. Es... 766 00:50:17,165 --> 00:50:18,506 S�, Lee, ya lo s�. 767 00:50:20,001 --> 00:50:22,006 Siento ser una decepci�n para ti. 768 00:50:53,034 --> 00:50:54,162 S�, est� ah�. 769 00:50:57,330 --> 00:50:58,837 Soy un fugitivo. 770 00:50:59,708 --> 00:51:02,294 Soy un fugitivo. 771 00:51:02,752 --> 00:51:05,600 Suplicar� o robar� o tomar� prestada... 772 00:51:05,714 --> 00:51:08,513 ...mi silla de montar y mis arreos. 773 00:51:08,758 --> 00:51:11,309 Me ir� ma�ana... 774 00:51:11,470 --> 00:51:14,269 ...y nunca regresar�. 775 00:51:14,389 --> 00:51:17,983 Sigue mis huellas y encontrar�s... 776 00:51:18,351 --> 00:51:21,032 ...los corazones rotos que he dejado detr�s... 777 00:51:21,438 --> 00:51:24,202 ...porque yo soy de los que no se casan. 778 00:51:24,566 --> 00:51:26,073 Soy un fugitivo. 779 00:51:26,193 --> 00:51:29,372 Siga ah� maestro, siga. - S�, Sr. Hackett. 780 00:51:29,488 --> 00:51:31,323 El viejo zapato de sal�n necesita prepararse. 781 00:51:31,823 --> 00:51:35,287 Gracias, Sr. Hackett. - Uno, dos, tres. 782 00:51:36,786 --> 00:51:39,634 �Cu�l de vosotras har� el coro? 783 00:51:39,748 --> 00:51:41,136 Yo, cari�o. - Muy bien. 784 00:51:42,334 --> 00:51:43,544 �Cari�o? 785 00:51:44,211 --> 00:51:48,221 �Cu�ntos coros tiene tu canci�n? - Unos 109. 786 00:51:48,381 --> 00:51:50,683 Pero no creo que tenga fuerza para todos esta noche. 787 00:51:51,259 --> 00:51:53,763 Apenas puedo coger mi vaso. 788 00:51:54,137 --> 00:51:56,107 No me extra�a. Est� vac�o. 789 00:51:56,389 --> 00:51:57,517 Necesita una copa. 790 00:52:09,194 --> 00:52:11,495 Soy un fugitivo. 791 00:52:12,322 --> 00:52:15,122 Hay muchas chicas que a�n no he conocido. 792 00:52:15,450 --> 00:52:18,084 Muchas partidas de cartas que a�n no he jugado. 793 00:52:18,203 --> 00:52:21,168 Aprovechar� la oportunidad cada vez que la tenga. 794 00:52:21,289 --> 00:52:23,425 Soy un fugitivo. 795 00:52:24,167 --> 00:52:26,386 Soy un fugitivo. 796 00:52:27,170 --> 00:52:30,303 Voy a ser un caballero trotamundos. 797 00:52:30,507 --> 00:52:33,224 Estoy cansado de estar en el mismo sitio. 798 00:52:33,343 --> 00:52:36,475 Porque soy un t�o cuyo placer ha cedido. 799 00:52:36,763 --> 00:52:38,768 Soy un fugitivo. 800 00:52:39,432 --> 00:52:40,560 Venga, vamos a bailar. 801 00:52:44,229 --> 00:52:46,530 Ha cambiado de compa�era desde hace 10 minutos. 802 00:52:48,108 --> 00:52:50,443 Creo que esas que bajan las escaleras son las sustitutas. 803 00:52:54,406 --> 00:52:58,463 Hay tantas l�grimas que no he llorado 804 00:52:59,077 --> 00:53:01,581 Hay tantos saltos que no he saltado. 805 00:53:01,913 --> 00:53:05,010 Y tantas camas en las que no he dormido. 806 00:53:05,125 --> 00:53:07,426 Soy un fugitivo. 807 00:53:07,836 --> 00:53:09,307 �Eh, Davey! 808 00:53:12,048 --> 00:53:13,223 �Hola, hermanito! 809 00:53:14,551 --> 00:53:15,808 No pod�as haber llegado mejor. 810 00:53:15,927 --> 00:53:18,775 Tengo tantas mujeres en mis manos que no s� qu� hacer con ellas. 811 00:53:19,264 --> 00:53:21,850 En cuanto a ti, te he dicho que te fueras a invernar. 812 00:53:21,975 --> 00:53:25,024 No necesito a un ayudante fanfarr�n que me siga. 813 00:53:25,145 --> 00:53:26,817 No olvidemos que somos unos caballeros. 814 00:53:27,522 --> 00:53:30,102 �Por qu� no lleva a su hermano a esa preciosa mesita... 815 00:53:30,127 --> 00:53:31,554 ...y le presenta a sus amigas? 816 00:53:31,651 --> 00:53:32,944 Tengo una idea mejor. 817 00:53:33,069 --> 00:53:35,999 Coge t� esa mesita. Venga, Davey, vamos. 818 00:53:36,740 --> 00:53:38,661 �Por qu� te vas tan pronto? 819 00:53:38,783 --> 00:53:40,954 Mi hermanito est� cansado. Tengo que arroparle. 820 00:53:41,286 --> 00:53:42,497 Bueno, date prisa, cari�o. 821 00:53:42,662 --> 00:53:44,964 Y trae a Lee la pr�xima vez y armaremos una buena. 822 00:53:45,415 --> 00:53:48,713 S�, el viejo Lee es m�s divertido que una estampida. 823 00:53:56,676 --> 00:53:58,064 Vamos, chico durmiente. 824 00:54:02,641 --> 00:54:03,934 �Ad�nde vamos ahora? 825 00:54:04,059 --> 00:54:06,111 Bueno, eso depende. �Tienes dinero? 826 00:54:09,731 --> 00:54:10,989 Vaya, t� s� que sabes. 827 00:54:11,608 --> 00:54:13,660 �D�nde has conseguido todo esto? 828 00:54:16,238 --> 00:54:19,536 0h, Lee te lo ha dado. - S�lo quer�a que nos divirti�ramos. 829 00:54:19,991 --> 00:54:22,625 Claro, ya veo que te est�s divirtiendo. 830 00:54:22,994 --> 00:54:25,046 T� y... �C�mo se llama? 831 00:54:26,081 --> 00:54:27,125 Motely. 832 00:54:27,624 --> 00:54:29,711 Motely, no pretend�a pegarte, Motely. 833 00:54:29,835 --> 00:54:31,306 Mi acompa�ante privado. 834 00:54:32,462 --> 00:54:33,885 Puedes decirle: "No, gracias". 835 00:54:34,005 --> 00:54:35,975 Dila que coja su dinero y que haga con �l... 836 00:54:36,091 --> 00:54:37,300 Quer�a que estuviera contigo. 837 00:54:38,385 --> 00:54:39,559 Crees que no lo s�, �eh? 838 00:54:40,220 --> 00:54:42,059 Bueno, quiero decirte algo, Davey. 839 00:54:43,390 --> 00:54:45,893 No puedo dec�rtelo porque �l est� ah�, pero... 840 00:54:47,185 --> 00:54:49,771 ...anoche reclam� mi parte... 841 00:54:50,689 --> 00:54:52,908 ...y esta noche voy a demostr�rselo. 842 00:54:53,024 --> 00:54:54,780 Pero es una operaci�n de un solo hombre... 843 00:54:54,901 --> 00:54:57,156 ...as� que tienes que volver al hotel y dejarme... 844 00:54:57,279 --> 00:54:59,331 No, venga, olv�dalo. Volvamos dentro, venga. 845 00:54:59,698 --> 00:55:01,169 Davey, te digo que te largues. 846 00:55:01,700 --> 00:55:04,797 No quiero que andes detr�s de m�. As� que vuelve al hotel. 847 00:55:04,911 --> 00:55:07,516 Dile a Lee que soy lo bastante mayor para cuidar de m� mismo. 848 00:55:07,638 --> 00:55:08,812 No tienes que gritar. 849 00:55:09,875 --> 00:55:11,428 Me voy con mucho gusto. 850 00:55:21,878 --> 00:55:23,213 �No te has pasado con el chico? 851 00:55:23,672 --> 00:55:25,811 Cargando sobre �l lo que tienes contra tu padre. 852 00:55:25,932 --> 00:55:26,876 Mira, Motely. 853 00:55:27,000 --> 00:55:28,668 Conoc� a un chico que quer�a ser campe�n. 854 00:55:29,511 --> 00:55:31,096 Campe�n del mundo de los pesos pesados. 855 00:55:31,513 --> 00:55:33,352 S�lo ten�a un problema. 856 00:55:34,808 --> 00:55:37,394 Era un poco... lento. 857 00:55:38,603 --> 00:55:40,940 El otro chico era una d�cima de segundo m�s r�pido. 858 00:55:41,064 --> 00:55:42,108 �Y qu�? 859 00:55:43,274 --> 00:55:45,077 Quiz� tu padre es un poco m�s r�pido... 860 00:55:46,236 --> 00:55:47,826 ...unos 10 o 20 a�os. 861 00:55:49,322 --> 00:55:50,829 Eso no lo puedes compensar. 862 00:55:51,491 --> 00:55:52,665 Lo s�. 863 00:56:05,797 --> 00:56:07,268 La puerta est� abierta. 864 00:56:07,382 --> 00:56:08,592 Pase. 865 00:56:12,762 --> 00:56:14,684 Buenas noches. - Buenas noches, hijo. 866 00:56:14,806 --> 00:56:17,903 Ac�rcate, Davey Hackett y deja que te eche un vistazo. 867 00:56:18,101 --> 00:56:20,687 Creo que he crecido algo desde la �ltima vez Sra. Stotheby. 868 00:56:20,812 --> 00:56:23,777 Claro que s�, pero sigues siendo igual que tu madre. Davey. 869 00:56:23,898 --> 00:56:26,117 El mismo pelo y ojos. - S�, eso es lo que dicen. 870 00:56:26,901 --> 00:56:29,666 Disculpe, pero parece como si me esperaran. 871 00:56:30,196 --> 00:56:32,415 No te esper�bamos exactamente. 872 00:56:32,657 --> 00:56:33,868 Ten�amos esperanzas. 873 00:56:34,534 --> 00:56:35,578 �Cecile! 874 00:56:37,037 --> 00:56:39,622 Hemos o�do muchas cosas sobre ti en las �ltimas horas... 875 00:56:39,748 --> 00:56:40,875 ...y sobre tu hermano. 876 00:56:40,999 --> 00:56:43,336 Tu padre tiene mucha culpa, Davey. 877 00:56:43,460 --> 00:56:46,010 Martha, eso no lo tenemos que juzgar nosotros. 878 00:56:46,129 --> 00:56:49,641 Cecile. Puedes salir enseguida o echar� de aqu� a este joven. 879 00:56:50,759 --> 00:56:53,807 No estoy juzgando, Arthur, s�lo menciono un simple hecho. 880 00:56:55,472 --> 00:56:57,274 Pens� que vendr�a a buscarte. 881 00:56:57,390 --> 00:56:59,691 Davey ha venido a buscarte para dar un paseo. 882 00:57:00,268 --> 00:57:01,395 Vete con �l ahora. 883 00:57:01,519 --> 00:57:04,007 No te apures en volver. Dejaremos la l�mpara encendida. 884 00:57:04,130 --> 00:57:06,431 Buenas noches, Davey. Vamos, Arthur. - S�, se�ora. 885 00:57:06,691 --> 00:57:07,818 Ya la has o�do. 886 00:57:17,627 --> 00:57:18,754 �Creer�s s�lo una cosa? 887 00:57:20,797 --> 00:57:23,348 Porque si no, nada m�s de lo que diga importar�. 888 00:57:25,510 --> 00:57:28,440 Decir que siento lo de tu hermano no significa mucho. 889 00:57:28,889 --> 00:57:31,143 Pero ahora mismo dar�a mi brazo por ser otra persona. 890 00:57:31,850 --> 00:57:33,606 Alguien que no hubieras visto antes. 891 00:57:35,437 --> 00:57:39,233 S�lo te pido que olvides un momento que mi nombre es Hackett. 892 00:57:41,151 --> 00:57:42,871 No, Davey, no puedo. 893 00:57:43,612 --> 00:57:44,953 Y t� tampoco. 894 00:57:46,031 --> 00:57:47,537 El Sr. Avery ten�a raz�n. 895 00:57:47,657 --> 00:57:49,201 Ser�a mejor que me mantuviera alejado. 896 00:57:51,036 --> 00:57:52,245 Me alegro que no lo hicieras. 897 00:57:57,125 --> 00:57:59,462 Siempre pensamos que despu�s de ahorrar bastante... 898 00:57:59,878 --> 00:58:02,215 ...comprar�amos un rancho y criar�amos caballos.. 899 00:58:03,882 --> 00:58:06,017 Paul siempre fue muy bueno con los caballos. 900 00:58:06,718 --> 00:58:07,810 Lo s�. 901 00:58:10,305 --> 00:58:11,349 �Qu� vas a hacer ahora? 902 00:58:11,973 --> 00:58:13,231 No lo s�. 903 00:58:14,142 --> 00:58:17,321 El Sr. Avery hablaba de contratarme como maestra... 904 00:58:17,437 --> 00:58:18,730 ...en la escuela de la reserva. 905 00:58:19,147 --> 00:58:21,402 No parece vida para una chica como t�. 906 00:58:21,942 --> 00:58:23,283 Me gustan los ni�os. 907 00:58:24,486 --> 00:58:25,909 No tengo nada contra los ni�os. 908 00:58:26,238 --> 00:58:28,918 Es que no te veo como maestra. 909 00:58:29,783 --> 00:58:31,539 Es una forma de ayudar a mi gente. 910 00:58:34,704 --> 00:58:36,128 Yo soy tu gente igual que ellos. 911 00:58:37,707 --> 00:58:38,918 �Qu� pasa conmigo? 912 00:58:39,501 --> 00:58:40,545 �Qu� pasa con nosotros? 913 00:58:40,669 --> 00:58:41,926 No, Davey, por favor. 914 00:58:44,422 --> 00:58:46,225 Es porque soy hermano de Ed, �no? 915 00:58:46,341 --> 00:58:47,385 No. 916 00:58:47,509 --> 00:58:49,312 Es porque eres el hijo de Lee Hackett. 917 00:58:49,970 --> 00:58:51,642 Y porque mi madre era una sioux. 918 00:58:52,347 --> 00:58:54,648 Me dar�a igual que fueras pariente de Toro Sentado... 919 00:58:54,766 --> 00:58:55,977 ...Caballo Loco y Nube Roja. 920 00:58:56,560 --> 00:58:58,481 Preferir�a tenerlos como parientes... 921 00:58:58,603 --> 00:59:00,230 ...que a la mayor�a de la gente de aqu�. 922 00:59:00,355 --> 00:59:03,285 Tu padre no lo siente as�. - No me importa lo que sienta. 923 00:59:04,359 --> 00:59:06,578 No me pidi� permiso cuando quer�a casarse, �verdad? 924 00:59:24,129 --> 00:59:26,348 Nunca hab�a visto a una chica llorar as� antes... 925 00:59:28,175 --> 00:59:29,968 ...pero no pueden llorar tan bonito como t�. 926 00:59:46,860 --> 00:59:48,583 �Y seguro que Davey no estaba con �l? 927 00:59:48,703 --> 00:59:50,457 No, cuando el sheriff y yo llegamos all�. 928 00:59:50,571 --> 00:59:52,141 S�lo Ed y su gran ayudante... 929 00:59:52,257 --> 00:59:54,494 ...el marido de la chica, o eso afirma �l... 930 00:59:54,618 --> 00:59:56,504 ...y otros tres t�os que trabajaban ah�. 931 00:59:56,620 --> 00:59:58,246 �Y ninguno ha dicho haber visto a Davey? 932 00:59:58,330 --> 00:59:59,540 No, de ninguna manera. 933 01:00:00,290 --> 01:00:02,342 Ese chico podr�a estar en cualquier callej�n. 934 01:00:02,459 --> 01:00:04,844 �l no es como Ed. Ed puede cuidar de s� mismo. 935 01:00:04,961 --> 01:00:06,385 Pero Davey es... 936 01:00:07,172 --> 01:00:09,177 Oye, Bob, quiero que encuentres al chico. 937 01:00:09,299 --> 01:00:10,426 Le encontraremos, Lee. 938 01:00:19,284 --> 01:00:20,541 Harry, �d�nde est� Ed? 939 01:00:21,411 --> 01:00:23,546 Aqu� tengo la lista de los cargos. 940 01:00:24,247 --> 01:00:26,881 Borrachera, lenguaje alto y abusivo... 941 01:00:27,542 --> 01:00:30,259 ...allanamiento de morada, intento de... No, �ste lo retir�. 942 01:00:30,837 --> 01:00:33,685 ...resistencia al arresto y golpear a un agente de la ley. 943 01:00:35,926 --> 01:00:39,769 Tienes que admitir que es una lectura muy entretenida. 944 01:00:42,182 --> 01:00:45,361 Sr. Hackett, le dir� algo de su hijo. 945 01:00:45,727 --> 01:00:47,613 Tiene un buen derechazo. 946 01:00:50,398 --> 01:00:51,988 Harry, �qu� te pasa? 947 01:00:52,108 --> 01:00:54,659 �No te acuerdas de aquel 4 de julio que los dos celebramos... 948 01:00:54,778 --> 01:00:57,032 ...hasta el 5, el 6 y el 7? 949 01:00:57,781 --> 01:01:00,117 Fue hace 20 a�os. Los tiempos cambian. 950 01:01:00,242 --> 01:01:02,065 Pero claro. - �ramos mucho m�s j�venes. 951 01:01:02,185 --> 01:01:04,288 Pero eso no significa que no entendamos al chico. 952 01:01:04,403 --> 01:01:05,922 A�n es joven, apenas es un adulto. 953 01:01:06,039 --> 01:01:08,589 �Vais a dejarme salir de aqu� o tiro abajo este lugar? 954 01:01:09,668 --> 01:01:12,004 �Quieres dejarle salir antes de que se haga da�o? 955 01:01:13,964 --> 01:01:15,933 Lee, t� y yo crecimos en nuestro tiempo. 956 01:01:16,049 --> 01:01:18,897 Ed tiene que aprender a crecer en el suyo y el tiempo ha cambiado. 957 01:01:19,010 --> 01:01:21,430 Harry, ya estoy un poco harto de o�r eso. 958 01:01:21,554 --> 01:01:23,657 Por eso est�s peleando. - No estoy intentando... 959 01:01:23,773 --> 01:01:26,834 Todav�a intentas vivir en el pasado y tus hijos intentan hacer lo mismo. 960 01:01:26,985 --> 01:01:28,671 Los tiempos no cambian en este pa�s... 961 01:01:28,787 --> 01:01:31,434 ...al criar a los hombres suavemente, sin esp�ritu. 962 01:01:31,648 --> 01:01:33,119 Un hombre es como un caballo... 963 01:01:33,400 --> 01:01:36,021 ...si no se mueven la primera vez que les pones una silla... 964 01:01:36,143 --> 01:01:37,720 ...no merecen la pena y lo sabes. 965 01:01:38,697 --> 01:01:40,417 Muy bien, Lee es tu hijo. 966 01:01:40,532 --> 01:01:41,706 Yo s�lo soy el sheriff. 967 01:01:42,617 --> 01:01:44,457 Puedes llev�rtelo al hotel. 968 01:01:45,203 --> 01:01:47,831 Pero quiero que lo dejes all� hasta que vay�is a dejarla ciudad. 969 01:01:48,206 --> 01:01:50,507 Y cu�nto antes lo hagas, mucho mejor para m�. 970 01:01:50,625 --> 01:01:52,011 Nunca pens� que ver�a el d�a... 971 01:01:52,036 --> 01:01:55,074 ...en el que no soy bienvenido en la ciudad que ayud� a construir. 972 01:01:55,505 --> 01:01:58,305 Hablo de tu hijo, Lee, no de ti. - Es lo mismo. 973 01:01:58,425 --> 01:02:01,355 Cuando hablas de ese chico, hablas de m�. 974 01:02:01,469 --> 01:02:03,937 Harry, no me voy a disculpar ante nadie. 975 01:02:06,016 --> 01:02:07,818 D�jale salir, �quieres? 976 01:02:12,063 --> 01:02:14,400 T�o, has sido un imb�cil por eso. 977 01:02:15,025 --> 01:02:17,326 Sab�a que no me tendr�as en este apestoso... 978 01:02:24,242 --> 01:02:25,416 As�ate. 979 01:02:30,498 --> 01:02:31,709 �Qu� le ha pasado a Davey? 980 01:02:33,919 --> 01:02:35,805 Te he preguntado donde estaba tu hermano. 981 01:02:35,921 --> 01:02:37,723 �C�mo lo voy a saber? Le dije que se fuera. 982 01:02:38,423 --> 01:02:40,143 No hace falta que nadie cuide de m�. 983 01:02:41,843 --> 01:02:43,979 Cualquiera con un solo ojo puede ver eso. 984 01:02:51,561 --> 01:02:52,854 Buenas noches, Ed. 985 01:02:53,939 --> 01:02:57,569 No te preocupes por madrugar, porque no vas a ninguna parte. 986 01:03:00,612 --> 01:03:02,035 �A�n no te has ido a la cama? 987 01:03:02,572 --> 01:03:05,206 Espero mi reprimenda. No dormir� hasta que acabe. 988 01:03:05,367 --> 01:03:08,084 No te voy a culpar por esto. 989 01:03:09,162 --> 01:03:11,416 Deja que te ayude. - Puedo arregl�rmelas. 990 01:03:12,123 --> 01:03:13,547 Nadie ha dicho que no puedas. 991 01:03:13,667 --> 01:03:15,460 �Qu� tiene de malo querer ayudar a tu padre? 992 01:03:15,543 --> 01:03:17,549 Cuando necesite ayuda, la pedir�. 993 01:03:18,421 --> 01:03:21,221 Hijo, p�same esa botella, �quieres? 994 01:03:26,471 --> 01:03:27,681 �D�nde has estado esta noche? 995 01:03:28,515 --> 01:03:30,068 He ido a ver a Cecile. - �A qui�n? 996 01:03:30,892 --> 01:03:32,648 Cecile, Clee Chouard. Fuimos a pasear. 997 01:03:34,980 --> 01:03:36,023 Esa... 998 01:03:37,190 --> 01:03:40,120 �Has estado por la ciudad con esa mestiza? 999 01:03:40,235 --> 01:03:42,404 No quiero que digas nada contra ella. Nada. �Me oyes? 1000 01:03:42,487 --> 01:03:43,661 Pues vas a o�r mucho. 1001 01:03:43,780 --> 01:03:45,417 Ning�n hijo m�o me dejar� en rid�culo... 1002 01:03:45,532 --> 01:03:46,700 ...alarde�ndose... - Eh, Lee. 1003 01:03:47,117 --> 01:03:48,160 �Qui�n lo iba a decir? 1004 01:03:48,285 --> 01:03:50,621 Sin tus botas puestas no eres tan alto como yo. 1005 01:03:52,497 --> 01:03:53,623 Buenas noches, Lee. Me voy. 1006 01:03:56,501 --> 01:03:57,759 �Una mestiza! 1007 01:04:03,049 --> 01:04:04,889 Eso es. Es ese. 1008 01:04:10,515 --> 01:04:12,437 �C�mo vas? �Has visto alguno m�s? 1009 01:04:13,560 --> 01:04:15,150 Por ahora llevo nueve. 1010 01:04:16,229 --> 01:04:17,652 Todos ellos est�n perfectos. 1011 01:04:18,398 --> 01:04:20,233 �No hab�a ninguno peque�o entre ellos, se�or? 1012 01:04:20,275 --> 01:04:22,245 No, como dije eran todos buenos caballos. 1013 01:04:22,360 --> 01:04:24,615 Por eso le agradezco mucho que los cogiera en mi lugar. 1014 01:04:25,572 --> 01:04:27,244 Y aquella yegua blanca de all�. 1015 01:04:29,242 --> 01:04:30,915 Tambi�n es m�a. 1016 01:04:34,205 --> 01:04:36,542 �Esa yegua? �Est�s seguro? 1017 01:04:37,459 --> 01:04:38,502 Absolutamente. 1018 01:04:39,544 --> 01:04:42,308 La cog� hace m�s de un mes en Flint Canyon. 1019 01:04:43,256 --> 01:04:45,142 Creo que le cort� las crines. 1020 01:04:45,634 --> 01:04:47,354 Quiz� ahora no se note, pero... 1021 01:04:47,469 --> 01:04:48,940 Esa yegua era muy escurridiza. 1022 01:04:49,596 --> 01:04:52,396 Nunca la hab�an marcado, ni le hab�an puesto una cuerda. 1023 01:04:53,141 --> 01:04:55,146 A ver, espera un momento. 1024 01:04:56,394 --> 01:05:00,950 No creer�as que dir�a que es m�a sin serlo, �verdad? 1025 01:05:02,275 --> 01:05:04,197 Porque eso no me har�a mejor que un cuatrero. 1026 01:05:04,319 --> 01:05:06,158 Pues ya que ha sacado el tema... - �Bob! 1027 01:05:07,989 --> 01:05:10,125 El Sr. Sieverts afirma que el caballo es suyo. 1028 01:05:11,660 --> 01:05:13,250 �Jessie? - �S�? 1029 01:05:14,329 --> 01:05:15,836 Ponle un ronzal a esa yegua. 1030 01:05:19,668 --> 01:05:21,127 Muy bien, se�or, ya tiene su cuadra. 1031 01:05:22,045 --> 01:05:25,260 Creo que ya no hay nada aqu� para que se quede m�s tiempo, �no? 1032 01:05:26,841 --> 01:05:27,933 No, Lee. 1033 01:05:28,301 --> 01:05:30,721 Coger� mis b�rtulos y me ir�. 1034 01:05:31,972 --> 01:05:33,229 Lo har�a si fuera t�. 1035 01:05:34,683 --> 01:05:36,070 Y lo har�a hoy. 1036 01:05:45,343 --> 01:05:46,387 Al fin te has levantado. 1037 01:05:46,511 --> 01:05:48,267 No, a�n estoy durmiendo. 1038 01:05:49,806 --> 01:05:50,850 �D�nde est� Lee? 1039 01:05:51,266 --> 01:05:52,689 Fuera, dividiendo la manada. 1040 01:05:53,351 --> 01:05:55,653 Ese tal Sieverts se ha ido con �l. 1041 01:05:57,772 --> 01:06:00,734 Es curioso que no nos encontr�ramos con Sieverts cuando estuvimos fuera. 1042 01:06:01,943 --> 01:06:04,328 �Crees que Caballo Negro y �guila Azul lo habr�an visto? 1043 01:06:07,199 --> 01:06:09,251 Ojal� me dijeras lo que pas� aquel d�a. 1044 01:06:13,830 --> 01:06:16,001 S� que hiciste que Paul se cayera. 1045 01:06:17,751 --> 01:06:19,257 Me gustar�a saber si lo pretend�as. 1046 01:06:22,047 --> 01:06:24,383 Te lo pregunto porque quiero casarme con Cecile Chouard. 1047 01:06:24,883 --> 01:06:25,927 �Casarte con ella? 1048 01:06:27,302 --> 01:06:29,888 �Quieres decirme que te casar�as con esa mestiza? 1049 01:06:30,847 --> 01:06:33,398 Hacerme t�o de un apestoso sioux. 1050 01:06:34,184 --> 01:06:36,604 Lev�ntate. Har� que entres en raz�n. 1051 01:06:36,728 --> 01:06:38,780 No me vas a golpear ni ahora ni nunca. 1052 01:06:39,189 --> 01:06:41,075 Ya no depende ni de ti ni de Ed. 1053 01:06:42,400 --> 01:06:43,575 Lev�ntate de ah�. 1054 01:06:45,278 --> 01:06:46,666 Un truco de un cr�o. 1055 01:06:47,322 --> 01:06:49,493 Romperme la crisma. Cruza esa l�nea... 1056 01:06:50,033 --> 01:06:52,453 Un hombre adulto no tiene que jugar juegos de ni�os, Ed. 1057 01:06:52,828 --> 01:06:54,418 Eso os vale a Lee y a ti, pero no a m�. 1058 01:06:55,831 --> 01:06:57,551 �Qu� tengo que hacer? �Darte una patada? 1059 01:06:58,542 --> 01:07:00,095 No, no creo que hicieras eso. 1060 01:07:00,460 --> 01:07:02,050 Si lo hicieras, tendr�as que matarme. 1061 01:07:04,422 --> 01:07:06,262 Y... quiz� me equivoque... 1062 01:07:06,633 --> 01:07:09,052 ...pero creo que eso me volver�a loco e intentar�a matarte. 1063 01:07:11,471 --> 01:07:12,563 �Qui�n lo iba a decir? 1064 01:07:13,348 --> 01:07:16,979 No s� lo que... esa chica Clee te ha estado dando... 1065 01:07:17,102 --> 01:07:19,819 ...pero parece una medicina muy potente. 1066 01:07:22,107 --> 01:07:25,571 Lev�ntate de ah�, pareces un hombre que lleva la silla del rev�s. 1067 01:07:28,530 --> 01:07:30,749 Vayamos fuera a ver c�mo le va a Lee. 1068 01:07:30,866 --> 01:07:32,123 �Has olvidado lo de anoche? 1069 01:07:32,242 --> 01:07:34,161 Lee dio su palabra de que no dejar�as el hotel. 1070 01:07:34,369 --> 01:07:35,996 �Qu� tiene de malo dar un peque�o paseo? 1071 01:07:36,329 --> 01:07:38,548 Adem�s... necesito aire fresco. 1072 01:07:38,665 --> 01:07:40,136 No creo que debas ir, Ed. 1073 01:07:40,250 --> 01:07:42,172 Todo ir� bien, Davey, mientras t�... 1074 01:07:44,212 --> 01:07:45,256 Eh, Davey, ven aqu�. 1075 01:07:48,216 --> 01:07:50,268 Vaya, con ese peque�o cuatrero. 1076 01:07:52,888 --> 01:07:53,931 Ha reclamado tu yegua. 1077 01:07:56,892 --> 01:07:57,935 Ed, espera un momento. 1078 01:08:07,194 --> 01:08:08,237 �Sieverts! 1079 01:08:08,570 --> 01:08:09,662 �Sieverts, espere! 1080 01:08:10,447 --> 01:08:11,491 �So! 1081 01:08:14,159 --> 01:08:15,203 Buenos d�as, Ed. 1082 01:08:15,577 --> 01:08:17,582 He visto que ha recuperado sus caballos. 1083 01:08:18,079 --> 01:08:20,085 S�, los 10. 1084 01:08:20,499 --> 01:08:22,967 Tu gente ha sido muy amable al recuper�rmelos. 1085 01:08:23,335 --> 01:08:25,719 Creo que se ha equivocado con uno. Esa yegua. 1086 01:08:26,755 --> 01:08:29,216 Puede llevarse los otros si quiere, pero esa yegua no se va. 1087 01:08:30,050 --> 01:08:31,094 �Por qu� no? 1088 01:08:33,512 --> 01:08:34,769 Porque no, por eso. 1089 01:08:36,807 --> 01:08:38,977 Le promet� esa yegua a mi hermano. 1090 01:08:42,437 --> 01:08:44,276 Le quitar� esa correa. 1091 01:08:44,856 --> 01:08:46,778 Qu�date ah�, hijo. 1092 01:08:47,567 --> 01:08:48,955 Esta yegua es m�a. 1093 01:08:49,436 --> 01:08:51,459 Y tengo un contrato de venta que lo demuestra. 1094 01:08:51,579 --> 01:08:53,435 Ahora te agradecer�a que te apartaras. 1095 01:08:54,115 --> 01:08:56,666 Y si tienes alguna objeci�n habla con tu viejo. 1096 01:08:56,785 --> 01:08:58,126 �l no tuvo ninguna. 1097 01:08:59,496 --> 01:09:00,837 Bueno, en ese caso, yo... 1098 01:09:01,289 --> 01:09:02,926 ...creo que no hace falta discutir. 1099 01:09:14,970 --> 01:09:16,856 Se�or, se ha equivocado al sacar el arma. 1100 01:09:26,773 --> 01:09:28,024 Venga, os invito a unas copas. 1101 01:09:29,776 --> 01:09:30,868 Llamad al doctor. 1102 01:09:31,019 --> 01:09:32,943 Vete a buscar a tu padre. Traedlo r�pido. 1103 01:09:33,063 --> 01:09:34,190 Id a buscar al sheriff. 1104 01:09:40,453 --> 01:09:41,581 Una ronda para todos. 1105 01:09:43,290 --> 01:09:45,046 Venga, vendr�n enseguida. 1106 01:09:45,750 --> 01:09:46,794 S�, Sr. Ed. 1107 01:09:49,045 --> 01:09:50,089 �Qu� est�s mirando? 1108 01:09:52,174 --> 01:09:53,680 He dicho: "�Qu� est�s mirando?" 1109 01:09:56,386 --> 01:09:59,186 �Qu� os pasa? �No hab�is o�do que invito? 1110 01:10:00,056 --> 01:10:01,391 Quiz� ese sea el motivo, Sr. Ed. 1111 01:10:01,683 --> 01:10:02,894 Quiz� no le han o�do. 1112 01:10:03,477 --> 01:10:04,687 Ir� a dec�rselo. 1113 01:10:05,353 --> 01:10:07,939 Para ofrecer la invitaci�n... formalmente. 1114 01:10:08,523 --> 01:10:09,816 Cierto, muy formal. 1115 01:10:10,650 --> 01:10:13,415 Nada como una invitaci�n formal a una boda, a un funeral... 1116 01:10:13,528 --> 01:10:14,572 ...o a un asesinato, �eh? 1117 01:10:28,210 --> 01:10:30,594 Que alguien traiga una camilla de mi consulta. 1118 01:10:30,712 --> 01:10:31,756 Tiene una hemorragia. 1119 01:10:32,589 --> 01:10:34,226 Sacad esos caballos de la calle. 1120 01:10:37,344 --> 01:10:38,387 Est� dentro, sheriff. 1121 01:10:38,512 --> 01:10:39,603 Me ha asustado. 1122 01:10:39,721 --> 01:10:41,311 Jam�s he visto semejante locura. 1123 01:10:41,431 --> 01:10:43,016 Me dice que ponga una ronda para todos. 1124 01:10:43,099 --> 01:10:44,274 Y s�lo estamos nosotros. 1125 01:10:44,392 --> 01:10:45,780 Una ronda para todos. 1126 01:10:52,926 --> 01:10:53,970 �0h, t�! 1127 01:10:54,803 --> 01:10:56,357 Dame tu arma, Ed. 1128 01:10:58,974 --> 01:11:01,352 Tu silla de montar est� floja. Te he matado a un cuatrero. 1129 01:11:01,476 --> 01:11:02,948 Sieverts no est� muerto. 1130 01:11:04,062 --> 01:11:06,482 Tu punter�a est� bien. Es muy probable que muera. 1131 01:11:06,606 --> 01:11:07,994 �No es una pena! 1132 01:11:08,650 --> 01:11:09,777 �Qu� quieres hacer? 1133 01:11:10,235 --> 01:11:12,279 �Acabar haciendo un duelo en el medio de la acera? 1134 01:11:13,572 --> 01:11:14,856 Ese es el medio de la calle. 1135 01:11:14,881 --> 01:11:16,623 Donde todos mueren tarde o temprano. 1136 01:11:16,700 --> 01:11:19,161 Me enfrento a un hombre que roba caballos y me saca un arma. 1137 01:11:19,244 --> 01:11:20,288 �Qu� quieres que haga? 1138 01:11:20,662 --> 01:11:23,592 �Si rob� esos caballos, por qu� vino con ellos por la ciudad? 1139 01:11:23,707 --> 01:11:25,260 No lo s�. �Por qu� no le preguntas? 1140 01:11:25,751 --> 01:11:27,471 Lo har�, si sobrevive. 1141 01:11:28,795 --> 01:11:30,847 Ahora te vuelvo a pedir tu arma. 1142 01:11:30,964 --> 01:11:32,685 Y luego iremos a la c�rcel. 1143 01:11:32,799 --> 01:11:34,187 No me llevar�s a ning�n sitio. 1144 01:11:34,301 --> 01:11:35,689 Le dispar� para defenderme. 1145 01:11:36,003 --> 01:11:38,074 Preg�ntaselo a cualquiera. Muchos lo han visto. 1146 01:11:38,088 --> 01:11:40,852 S�, muchos lo han visto. Pero no ser� como la �ltima vez... 1147 01:11:40,966 --> 01:11:43,587 ...cuando aceptamos la palabra de dos sioux por lo que pas�. 1148 01:11:43,709 --> 01:11:45,263 Oh, no, un momento sheriff. 1149 01:11:45,645 --> 01:11:48,279 Ahora no le entiendo. Va a tener que explicarse mejor. 1150 01:11:49,441 --> 01:11:50,698 Creo que me has entendido. 1151 01:11:52,152 --> 01:11:53,196 �Vas a darme esa pistola? 1152 01:11:55,989 --> 01:11:57,116 No. 1153 01:11:58,742 --> 01:11:59,786 Muy bien. 1154 01:12:01,119 --> 01:12:03,255 Me ir� de aqu� y cuando vuelva, no ser� solo... 1155 01:12:03,580 --> 01:12:05,253 ...y vendr� con un pistolero. 1156 01:12:06,792 --> 01:12:08,633 Si quieres empezar a disparar, adelante. 1157 01:12:08,751 --> 01:12:10,803 Fue en defensa propia. Preg�nteles. 1158 01:12:12,172 --> 01:12:13,429 Est� loco. 1159 01:12:16,735 --> 01:12:18,076 V�yanse todos de aqu�. 1160 01:12:18,528 --> 01:12:19,999 Fuera del porche y de la calle. 1161 01:12:20,447 --> 01:12:22,582 �Me han o�do? No quiero a nadie en la calle. 1162 01:12:22,699 --> 01:12:25,203 Muy bien, chicos, abandonad la calle. Abandonad la calle. 1163 01:12:35,420 --> 01:12:36,464 �D�nde est� Ed? 1164 01:12:37,005 --> 01:12:38,642 �Qu� hace aqu� toda esta gente? 1165 01:12:39,090 --> 01:12:41,261 Si le ha pasado algo a mi hijo, te juro... 1166 01:12:41,384 --> 01:12:44,350 Tu hijo est� en el bar y a�n no le ha pasado nada. 1167 01:12:45,388 --> 01:12:47,643 Les he dicho que se vayan de aqu�. As� que mu�vanse. 1168 01:12:49,476 --> 01:12:51,315 Eso tambi�n va por ti y tus hombres, Lee. 1169 01:12:51,436 --> 01:12:54,153 Harry, no vas a ir a por mi hijo con una escopeta. 1170 01:12:55,148 --> 01:12:56,702 Yo no, pero la ley s�. 1171 01:12:56,817 --> 01:13:00,245 Creo que has estado explotando tu ley contra Ed desde que llegamos. 1172 01:13:00,946 --> 01:13:02,785 No se puede forzar tanto a un hombre. 1173 01:13:03,615 --> 01:13:05,169 Eso tambi�n se aplica a la ley, Lee. 1174 01:13:05,659 --> 01:13:07,995 Hasta ahora me he contenido con tu hijo. 1175 01:13:08,119 --> 01:13:09,163 Porque es tu hijo. 1176 01:13:09,704 --> 01:13:11,957 Ahora le ha disparado a un hombre y quiz� le ha matado. 1177 01:13:12,207 --> 01:13:14,212 Y me ha desafiado con no darme su arma. 1178 01:13:14,626 --> 01:13:15,967 �Vas a defender eso? 1179 01:13:17,212 --> 01:13:19,715 No. Te traer� su pistola, Harry. 1180 01:13:22,050 --> 01:13:23,687 Es su �ltima oportunidad, Lee. 1181 01:13:26,888 --> 01:13:28,062 �Lee! - No te metas en esto. 1182 01:13:28,181 --> 01:13:29,599 Quiz�... - Que no te metas en esto. 1183 01:13:34,604 --> 01:13:35,778 �Ed? 1184 01:13:37,232 --> 01:13:38,276 Toma una copa. 1185 01:13:40,485 --> 01:13:42,573 S�, creo que s�. Necesito una. 1186 01:13:48,034 --> 01:13:51,214 �Por qu� lo has hecho? Sab�as que le di los caballos. 1187 01:13:51,663 --> 01:13:52,707 Claro que lo sab�a. 1188 01:13:53,248 --> 01:13:55,218 Pero esa yegua, �por qu� se la dejaste llevar? 1189 01:13:55,542 --> 01:13:57,879 Deb�as saber que ment�a cuando te la pidi�. 1190 01:13:58,336 --> 01:13:59,380 �Mentir? �Por qu�? 1191 01:13:59,880 --> 01:14:01,433 Dejaste que te rebajara. 1192 01:14:01,723 --> 01:14:04,508 Dejaste que te pasara por encima y te dejara como un imb�cil. 1193 01:14:04,626 --> 01:14:05,570 �T�, Lee Hackett! 1194 01:14:05,694 --> 01:14:08,078 Dejaste que un tipo de poca monta se burlara de ti. 1195 01:14:08,346 --> 01:14:09,556 Y dejaste que te tratara as�. 1196 01:14:09,598 --> 01:14:12,362 Lo hice por ti, para cerrarle la boca y librarme de �l. 1197 01:14:12,476 --> 01:14:13,603 �Ah, s�? 1198 01:14:13,935 --> 01:14:15,062 �Y qui�n te lo pidi�? 1199 01:14:15,562 --> 01:14:18,112 No le ped� ning�n favor ni a �l, ni a ti. 1200 01:14:18,899 --> 01:14:21,235 Un Hackett no acepta favores, �te acuerdas? 1201 01:14:25,363 --> 01:14:26,407 Quiz�s tengas raz�n. 1202 01:14:27,199 --> 01:14:29,251 Quiz� me equivoqu�. Los dos nos equivocamos. 1203 01:14:30,911 --> 01:14:34,339 Eso s�lo significa una cosa, hijo, que la familia tiene que estar unida. 1204 01:14:35,040 --> 01:14:36,760 Ed, tienes que confiar en m�. 1205 01:14:36,875 --> 01:14:38,298 Vale, conf�o en ti. 1206 01:14:39,127 --> 01:14:40,219 Dame tu arma. 1207 01:14:42,714 --> 01:14:44,766 Le dije al sheriff que te entregar�as. 1208 01:14:45,300 --> 01:14:46,723 No me importa lo que le dijeras. 1209 01:14:47,260 --> 01:14:48,648 Ed, entrega esa arma. 1210 01:14:48,887 --> 01:14:50,857 No le dar� mi arma, ni a ti ni a nadie. 1211 01:14:51,431 --> 01:14:52,854 Te lo estoy ordenando. 1212 01:14:52,974 --> 01:14:54,267 �Vete al infierno! 1213 01:14:56,102 --> 01:14:58,606 �No te atrevas a volver a hablarme as�! 1214 01:14:59,105 --> 01:15:00,577 �Lee, qu� pasa? 1215 01:15:02,192 --> 01:15:03,699 Est� bien, Harry. Entra. 1216 01:15:04,486 --> 01:15:05,613 Est� bien, Lee. 1217 01:15:06,446 --> 01:15:09,661 Esta vez te he dejado coger mi arma, pero no me vuelvas a hacer eso. 1218 01:15:13,829 --> 01:15:15,881 Usted no me ha detenido, Sheriff, recu�rdelo. 1219 01:15:17,082 --> 01:15:18,292 Lo ha hecho �l. 1220 01:15:38,770 --> 01:15:40,906 Ayer se llevaban muy bien. Les vi beber juntos. 1221 01:15:41,022 --> 01:15:44,404 �Por qu� querr�a matar al hombre que testific� a su favor? 1222 01:15:44,526 --> 01:15:46,116 A m� me parece bastante extra�o. 1223 01:15:46,236 --> 01:15:48,122 De aqu� tiene que salir algo. 1224 01:15:48,238 --> 01:15:49,792 De aqu� deber�a salir algo. 1225 01:15:49,906 --> 01:15:53,169 Un sheriff que haga cumplir la ley de no llevar armas en la ciudad. 1226 01:15:53,785 --> 01:15:55,292 Es todo culpa de Lee Hackett. 1227 01:15:55,745 --> 01:15:58,510 Dale un arma a un chico y no tardar� en usarla. 1228 01:15:58,623 --> 01:15:59,667 Tiene que hacerlo. 1229 01:16:06,323 --> 01:16:07,497 Deber�as saber algo. 1230 01:16:07,616 --> 01:16:10,463 La gente empieza a atar cabos y asociarlo con lo de Paul Chouard. 1231 01:16:11,578 --> 01:16:12,705 �Y si habla Sieverts? 1232 01:16:13,038 --> 01:16:14,212 �Qu� le pasa a Sieverts? 1233 01:16:15,540 --> 01:16:16,714 S� que minti�. 1234 01:16:17,084 --> 01:16:19,420 Y que le dejaste llevar los caballos para cubrir a Ed. 1235 01:16:19,544 --> 01:16:21,763 Vale, lo sab�as. - �Y si muere? 1236 01:16:21,880 --> 01:16:23,351 Le estar� bien por sacar un arma. 1237 01:16:23,473 --> 01:16:25,926 Ed se la sac� de la mano con un tiro. Ya te lo he dicho. 1238 01:16:25,967 --> 01:16:27,858 No ten�a que convertirlo en una ejecuci�n. 1239 01:16:27,977 --> 01:16:31,010 �De qu� lado est�s? �Qu� quieres ser? �El testigo de la acusaci�n? 1240 01:16:31,031 --> 01:16:33,250 �Y qu� debo hacer? �Jurar que fue otro accidente... 1241 01:16:33,266 --> 01:16:35,177 ...como lo que le pas� al hermano de Cecile? 1242 01:16:35,201 --> 01:16:37,801 Si el hermano de esa chica significa m�s que el tuyo, dilo. 1243 01:16:37,921 --> 01:16:39,641 No estoy diciendo eso. - Pues lo parece. 1244 01:16:40,148 --> 01:16:42,948 Un hijo en la c�rcel y el otro lament�ndose por un mestizo. 1245 01:16:43,068 --> 01:16:44,491 No s� cual me averg�enza m�s. 1246 01:16:53,829 --> 01:16:55,798 Muy bien, dentro. Dame ese cintur�n. 1247 01:16:56,748 --> 01:16:58,670 Claro. �Algo m�s? 1248 01:16:59,960 --> 01:17:02,095 �Y mis... espuelas? 1249 01:17:02,379 --> 01:17:04,005 �No tienes miedo de que haga un agujero? 1250 01:17:06,133 --> 01:17:08,683 Hijo, dej� de preocuparme por ti hace 10 minutos... 1251 01:17:09,261 --> 01:17:10,898 ...cuando fui a por m� escopeta. 1252 01:17:23,442 --> 01:17:24,735 �Sheriff! 1253 01:17:25,235 --> 01:17:26,908 Pido permiso para ver a Jensen Sieverts. 1254 01:17:27,195 --> 01:17:29,197 �Qu� te ha hecho pensar que lo encontrar�as aqu�? 1255 01:17:29,448 --> 01:17:31,485 S� que no est� aqu�. Acabo de salir del m�dico. 1256 01:17:31,599 --> 01:17:32,543 No me deja entrar. 1257 01:17:32,634 --> 01:17:34,194 Me dijo que lo arreglara con usted. 1258 01:17:34,377 --> 01:17:37,513 �No se da cuenta lo importante que es preguntarle antes de que muera? 1259 01:17:37,664 --> 01:17:40,001 No le llevar�a a ning�n lugar preguntarle, �no? 1260 01:17:40,292 --> 01:17:41,715 Sabe muy bien a qu� me refiero. 1261 01:17:41,910 --> 01:17:44,183 Estoy convencido de que Sieverts muri� en el juicio. 1262 01:17:44,254 --> 01:17:47,358 Pero un hombre en su lecho de muerte normalmente suele decir la verdad. 1263 01:17:47,449 --> 01:17:49,670 Conozco algunos hombres en los que no confiar�a... 1264 01:17:49,792 --> 01:17:52,314 ...aunque estuvieran muriendo sobre un mont�n de Biblias. 1265 01:17:52,436 --> 01:17:54,026 Vamos, de todo modos, iba hacia all�. 1266 01:17:58,677 --> 01:18:00,220 Clee, te ver� en casa de los Stotheby. 1267 01:18:01,680 --> 01:18:02,723 �Ves a lo que me refiero? 1268 01:18:03,390 --> 01:18:05,110 Ahora no s� por d�nde tirar. 1269 01:18:06,309 --> 01:18:08,631 Si Sieverts habla, Ed tiene que responder sobre Paul. 1270 01:18:08,753 --> 01:18:10,972 Si muere sin hablar, tiene que responder por ello. 1271 01:18:11,106 --> 01:18:12,447 Los dos son cargos de asesinato. 1272 01:18:12,565 --> 01:18:14,736 No te puedes culpar por lo de tu hermano, Davey. 1273 01:18:15,110 --> 01:18:16,747 Ni siquiera le culpo a �l. 1274 01:18:17,529 --> 01:18:19,664 No puede evitar ser como es. Ahora lo entiendo. 1275 01:18:20,457 --> 01:18:21,801 No es que Ed sea un malvado. 1276 01:18:21,825 --> 01:18:23,877 Apostar�a que no quer�a matar a tu hermano. 1277 01:18:25,620 --> 01:18:28,206 Echarlo del camino era como estar en una carrera... 1278 01:18:28,498 --> 01:18:30,208 ...forzando al otro jinete a abrirle paso. 1279 01:18:31,167 --> 01:18:33,461 Ed tiene que demostrar que es tan bueno como lo fue Lee. 1280 01:18:34,379 --> 01:18:36,099 Nunca podr�a soportar ser el segundo. 1281 01:18:37,215 --> 01:18:38,342 Ni Paul tampoco. 1282 01:18:38,883 --> 01:18:40,971 Pero �l no ten�a a Lee Hackett por padre. 1283 01:18:49,519 --> 01:18:51,607 �Doctor, est� dentro? - Un momento. 1284 01:18:53,523 --> 01:18:55,030 �C�mo est� Sieverts? 1285 01:18:55,150 --> 01:18:58,744 Nunca sabr� por qu� se desperdician milagros en quien no los merece. 1286 01:18:58,862 --> 01:18:59,906 Est� vivo. 1287 01:19:00,030 --> 01:19:02,035 �Cu�ntas opciones hay de que siga as�? 1288 01:19:02,157 --> 01:19:03,747 Los milagros de uno en uno, Harry. 1289 01:19:04,159 --> 01:19:05,203 �Podemos verle? 1290 01:19:06,077 --> 01:19:07,631 Si s�lo pudiera hacerle una pregunta. 1291 01:19:07,746 --> 01:19:09,751 No est� en condiciones de ser interrogado. 1292 01:19:10,165 --> 01:19:12,051 �Ha declarado o dicho algo? 1293 01:19:12,375 --> 01:19:15,009 �Qu� dir�a usted con una bala en la parte baja del pulm�n? 1294 01:19:15,462 --> 01:19:17,348 Ahora, v�yanse los dos. 1295 01:19:17,714 --> 01:19:19,434 Necesito una copa y no tengo intenci�n... 1296 01:19:19,549 --> 01:19:22,054 ...de compartir mi mejor bourbon con ninguno de vosotros. 1297 01:19:22,176 --> 01:19:24,213 Me har�s saber si hay alg�n cambio, �no? 1298 01:19:24,387 --> 01:19:26,642 S�, Harry, pondr� velas en la ventana. 1299 01:19:26,765 --> 01:19:28,852 Dos si va bien y una si no. 1300 01:19:28,975 --> 01:19:31,561 Volver� m�s tarde. - S�, por favor, v�yanse �quieren? 1301 01:19:31,770 --> 01:19:34,320 Soy un bebedor solitario y me gusta hacerlo as�. 1302 01:19:41,154 --> 01:19:43,206 Tom, te lo agradezco mucho. - No tienes por qu�. 1303 01:19:43,531 --> 01:19:46,497 Traje a Ed al mundo y soy responsable de �l. 1304 01:19:46,618 --> 01:19:50,046 Entra. Pero recuerda lo que dije cuando vino el sheriff. 1305 01:19:50,163 --> 01:19:51,456 Con calma y ten cuidado. 1306 01:19:56,378 --> 01:19:57,765 Sr. Hackett. 1307 01:19:58,421 --> 01:20:00,094 Tranquilo. El doctor sabe que estoy aqu�. 1308 01:20:01,591 --> 01:20:03,098 Me dice que saldr� de �sta. 1309 01:20:04,302 --> 01:20:06,722 No empiece a celebrarlo hasta que me oiga. 1310 01:20:08,306 --> 01:20:10,109 Mi hijo est� en la c�rcel por dispararle. 1311 01:20:10,850 --> 01:20:12,856 Se ha sugerido que todo esto est� relacionado... 1312 01:20:12,978 --> 01:20:14,947 ...con lo que le pas� al mestizo en la colina. 1313 01:20:15,647 --> 01:20:18,364 Si unimos las dos cosas se podr�a acabar en un ahorcamiento. 1314 01:20:19,150 --> 01:20:23,706 Pero es justo decirle que es un ahorcamiento que nunca ver�. 1315 01:20:23,822 --> 01:20:25,032 Puede tomar mi palabra. 1316 01:20:26,875 --> 01:20:28,298 Hay otra forma de verlo. 1317 01:20:29,711 --> 01:20:33,305 Ese tiroteo fue un malentendido... 1318 01:20:34,216 --> 01:20:37,680 ...y por el da�o causado, digamos unos... 1319 01:20:38,345 --> 01:20:43,066 ...5.000 d�lares, los caballos y la historia que dijo en el juicio. 1320 01:20:45,394 --> 01:20:47,481 �Est� lo bastante fuerte para... 1321 01:20:47,896 --> 01:20:49,189 ...asentir con la cabeza? 1322 01:20:50,607 --> 01:20:52,359 �O est� lo bastante loco para decir que no? 1323 01:20:56,279 --> 01:20:57,833 Muy bien. Trato hecho. 1324 01:20:58,323 --> 01:21:01,621 Tendr� los 5.000 d�lares cuando pueda dejarla ciudad. 1325 01:21:04,579 --> 01:21:07,297 Parece que �sta es mi vocaci�n. Deber�a haber sido m�dico. 1326 01:21:08,458 --> 01:21:10,713 Le acabo de salvarla vida, Sr. Sieverts. 1327 01:21:20,137 --> 01:21:22,224 Bueno, parece que hab�is hecho un trato. 1328 01:21:22,723 --> 01:21:25,522 Y me has hecho parte de una conspiraci�n. 1329 01:21:26,143 --> 01:21:28,195 0h, no te lo reproches. 1330 01:21:28,478 --> 01:21:31,408 Si puedes vivir con esa conciencia, yo podr� vivir con la m�a. 1331 01:21:32,149 --> 01:21:34,652 Imagino que no reconocer�s esto. 1332 01:21:40,157 --> 01:21:41,200 �Balas? 1333 01:21:41,575 --> 01:21:43,544 As� es, Lee. Balas con historia. 1334 01:21:43,910 --> 01:21:47,754 Sacadas de hombres que por desgracia se enfrentaron a Lee Hackett. 1335 01:21:50,834 --> 01:21:52,554 No sab�a que las guardabas. 1336 01:21:53,003 --> 01:21:55,720 Pens� que podr�an llegar a tener alg�n valor hist�rico. 1337 01:21:57,758 --> 01:21:58,801 Para m� no lo tienen. 1338 01:21:59,468 --> 01:22:02,018 No negar� que los hombres representados aqu�... 1339 01:22:02,137 --> 01:22:04,272 ...no merec�an morir ni moralmente ni legalmente. 1340 01:22:05,265 --> 01:22:08,278 �Legalmente? �Qu� clase de ley tenemos hoy en d�a? 1341 01:22:08,810 --> 01:22:11,610 Exacto. Por eso no tienes que avergonzarte de esto... 1342 01:22:11,897 --> 01:22:14,317 ...pero... �qu� pasa con �sta? 1343 01:22:14,900 --> 01:22:16,572 Se la saqu� a ese hombre de ah�. 1344 01:22:16,943 --> 01:22:17,987 C�gela. Es tuya. 1345 01:22:18,653 --> 01:22:21,501 No me interesa empezar otra colecci�n para tu hijo. 1346 01:22:30,165 --> 01:22:32,300 �D�nde est� Frank? - Ha ido a por comida. 1347 01:22:32,834 --> 01:22:35,053 �Y Sieverts? - Parece que saldr� de �sta. 1348 01:22:35,170 --> 01:22:36,214 Si lo hace, nosotros... 1349 01:22:42,636 --> 01:22:43,680 La llave, r�pido. 1350 01:22:45,514 --> 01:22:46,724 Ay�dame a bajarlo. 1351 01:22:52,479 --> 01:22:55,528 No hagas locuras. Sieverts se pondr� bien. 1352 01:22:55,649 --> 01:22:57,202 Estaba hablando con el sheriff. 1353 01:22:57,317 --> 01:22:58,740 �Qu� lejos crees que llegar�s? 1354 01:23:00,821 --> 01:23:02,826 Qu�date detr�s de esa puerta. - Vuelve. 1355 01:23:03,198 --> 01:23:05,084 Chico, no lo hagas. - Qu�date ah�. 1356 01:23:05,534 --> 01:23:07,539 Por favor, chico, por favor, no... 1357 01:23:26,471 --> 01:23:28,642 Ese tiro parece que ha sonado en la c�rcel. 1358 01:23:33,770 --> 01:23:35,822 �Davey! Espera. 1359 01:24:02,049 --> 01:24:03,092 Est� muerto. 1360 01:24:03,842 --> 01:24:05,135 Ni siquiera estaba armado. 1361 01:24:05,310 --> 01:24:08,112 �Y ahora seguir� el sheriff dejando que los hombres lleven armas? 1362 01:24:08,229 --> 01:24:09,570 Ha matado a un hombre desarmado. 1363 01:24:09,689 --> 01:24:10,847 Dispararle a sangre fr�a. 1364 01:24:10,966 --> 01:24:12,256 Escuchadme. 1365 01:24:13,727 --> 01:24:14,771 Escuchadme. 1366 01:24:15,645 --> 01:24:18,149 Quiero voluntarios para formar una batida. 1367 01:24:18,523 --> 01:24:19,911 Mejor hombres solteros. 1368 01:24:20,025 --> 01:24:21,413 Con caballos, armados. 1369 01:24:21,818 --> 01:24:22,862 Hagan correr la palabra. 1370 01:24:23,195 --> 01:24:24,238 Sr. Avery... 1371 01:24:24,905 --> 01:24:27,752 Quiero a Caballo Negro y a �guila Azul como rastreadores. 1372 01:24:28,200 --> 01:24:30,003 Ir�n, sheriff y yo tambi�n. 1373 01:24:30,744 --> 01:24:33,709 Davey, ensilla los caballos y nos vemos detr�s del hotel. 1374 01:24:33,830 --> 01:24:35,933 �Qu� vas a hacer? - Encontrarle antes que ellos. 1375 01:24:35,949 --> 01:24:37,552 �Y despu�s qu�? - �C�mo voy a saberlo! 1376 01:24:37,667 --> 01:24:40,170 �Enfrentarte a la batida? �Y a�adir m�s muertos a la lista? 1377 01:24:40,212 --> 01:24:41,935 Hablaremos de eso cuando le encuentre. 1378 01:24:42,055 --> 01:24:43,645 Es ahora cuando hay que hablarle. 1379 01:24:43,799 --> 01:24:45,305 �Cu�ndo vas a asumirlo? 1380 01:24:45,492 --> 01:24:47,899 �Cu�ndo te dar�s cuenta de que a Ed no le salvaremos... 1381 01:24:48,019 --> 01:24:49,146 ...ni t�, ni yo, ni nadie? 1382 01:24:49,270 --> 01:24:50,661 �Vienes conmigo o no? 1383 01:24:51,139 --> 01:24:52,183 No. 1384 01:24:53,892 --> 01:24:55,529 Muy bien, qu�date con tu india. 1385 01:24:56,728 --> 01:24:58,733 Puedes qued�rtelo. Sois iguales. 1386 01:24:59,064 --> 01:25:02,410 Pero si vuelves a pisar mi rancho, te echar� a latigazos. 1387 01:27:48,917 --> 01:27:49,961 Quieto ah�, Lee. 1388 01:27:51,336 --> 01:27:52,677 B�jate del caballo y ven aqu�. 1389 01:28:11,273 --> 01:28:14,903 Levanta esa arma. Vengo a ayudarte, si puedo. 1390 01:28:16,444 --> 01:28:19,328 Cuando se te va a meter en la cabeza que no necesito tu ayuda. 1391 01:28:20,490 --> 01:28:22,958 No la quiero. - Te ten�a libre y sin cargos. 1392 01:28:23,076 --> 01:28:25,413 �Sabes? Pero no pod�as esperar, �verdad? 1393 01:28:26,288 --> 01:28:28,624 Ten�as que hacer de las tuyas y matar a ese oficial. 1394 01:28:28,874 --> 01:28:30,713 Ed, ese hombre estaba desarmado. 1395 01:28:30,834 --> 01:28:31,926 Le advert�. 1396 01:28:32,711 --> 01:28:34,099 Y ahora te advierto a ti, Lee. 1397 01:28:35,005 --> 01:28:37,383 Desde ahora en adelante, vivir� a la manera de Ed Hackett. 1398 01:28:37,708 --> 01:28:40,113 Y cuando acabe Ed Hackett ser� un nombre m�s grande... 1399 01:28:40,235 --> 01:28:42,157 ...que el de Lee Hackett en este territorio. 1400 01:28:42,279 --> 01:28:43,781 �C�mo pistolero o asesino? 1401 01:28:44,681 --> 01:28:46,817 �Es lo que mi nombre significa para ti? 1402 01:28:47,434 --> 01:28:49,853 �Crees que un arma es todo de lo que debo estar orgulloso? 1403 01:28:49,936 --> 01:28:50,980 �Dime qu� m�s? 1404 01:28:51,438 --> 01:28:52,945 �Para qu� m�s la llevas? 1405 01:28:53,773 --> 01:28:55,901 �Qu� m�s tengo que o�r hasta que me canse de o�rlo? 1406 01:28:56,276 --> 01:28:58,246 �Cu�ntos hombres has matado? �Cu�ntos indios? 1407 01:28:58,361 --> 01:29:01,494 �Quieres que te repase la lista? - No, no, no. 1408 01:29:02,365 --> 01:29:06,209 Si es eso lo que has estado pensando, te has equivocado de padre. 1409 01:29:06,328 --> 01:29:07,371 �Padre! 1410 01:29:08,538 --> 01:29:10,092 Nunca he tenido un padre. 1411 01:29:19,508 --> 01:29:21,061 Bueno, quiz� tengas raz�n. 1412 01:29:23,011 --> 01:29:24,933 Ya no s� nada m�s. 1413 01:29:27,849 --> 01:29:31,859 �Qu� pasa por que un hombre quiera que su hijo sea como �l? 1414 01:29:32,729 --> 01:29:36,027 Que viva y que monte como �l... - �Y que dispare como �l? 1415 01:29:36,149 --> 01:29:39,780 No, no... Nada de matar a sangre fr�a. 1416 01:29:40,695 --> 01:29:42,997 Ed, has matado a un hombre desarmado. 1417 01:29:45,659 --> 01:29:47,296 Y si no has aprendido eso... 1418 01:29:47,577 --> 01:29:49,084 ...he fracasado. 1419 01:29:50,831 --> 01:29:52,421 No, hijo, no es culpa tuya. 1420 01:29:53,875 --> 01:29:55,596 Dios sabe que lo he intentado. 1421 01:29:56,753 --> 01:30:00,431 Hijo, te he criado de la mejor manera que supe. 1422 01:30:00,549 --> 01:30:01,676 Pero como una sombra. 1423 01:30:03,009 --> 01:30:05,053 S�lo que no quer�as que fuera m�s grande que t�... 1424 01:30:05,095 --> 01:30:07,915 ...porque si lo hac�as, la gente no sabr�a qui�n era el hombre... 1425 01:30:07,930 --> 01:30:08,974 ...y quien la sombra. 1426 01:30:09,115 --> 01:30:10,159 Separaros. 1427 01:30:16,189 --> 01:30:18,444 No segu�an mi rastro, si no el tuyo. 1428 01:30:20,360 --> 01:30:22,116 Deber�a dispararte ahora mismo. 1429 01:30:23,822 --> 01:30:25,293 S�, quiz�s deber�as hacerlo. 1430 01:30:27,534 --> 01:30:29,871 No... no est� bien. 1431 01:30:31,204 --> 01:30:33,358 Es muy tarde, Ed. Pens� que era demasiado tarde... 1432 01:30:33,473 --> 01:30:35,575 ...el d�a que tiraste al chico por el acantilado. 1433 01:30:35,675 --> 01:30:36,719 �S�? 1434 01:30:37,460 --> 01:30:39,596 Espera a que empiecen a subir por esa pendiente. 1435 01:30:40,213 --> 01:30:41,257 �Ed Hackett! 1436 01:30:41,673 --> 01:30:43,892 Te pido que te entregues. 1437 01:30:44,634 --> 01:30:46,307 No espere por eso, sheriff. 1438 01:30:50,724 --> 01:30:52,147 Esta vez coger� tu arma, Lee. 1439 01:30:54,686 --> 01:30:57,616 Ed, preferir�a estar muerto a tener que verte ahorcado. 1440 01:31:00,108 --> 01:31:02,908 Pero te ver� muerto antes de que mates a otro hombre. 1441 01:31:04,946 --> 01:31:08,043 Lee, necesito esa pistola, ahora mismo. 1442 01:31:13,830 --> 01:31:15,716 S�lo la conseguir�s de un modo. 1443 01:31:17,876 --> 01:31:18,968 �Qui�n lo iba a saber? 1444 01:31:22,464 --> 01:31:24,017 Me lo he preguntado toda mi vida. 1445 01:31:28,178 --> 01:31:29,222 Ahora... 1446 01:31:29,846 --> 01:31:31,348 ...voy a tener que averiguarlo, �eh? 1447 01:33:30,650 --> 01:33:32,987 Me llevo el cuerpo de tu hermano a casa. 1448 01:33:36,031 --> 01:33:39,993 Si t� y tu joven dama quer�is venir conmigo... 1449 01:33:40,118 --> 01:33:41,589 ...te lo agradecer�a mucho, Davey. 113771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.