All language subtitles for Ed.Edd.N.Eddy.S05E03_Engh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,875 --> 00:00:42,825 HURRY, KEVIN! 2 00:00:42,917 --> 00:00:43,497 COME QUICK! 3 00:00:43,583 --> 00:00:45,713 IT'S BEGINNING! 4 00:00:45,792 --> 00:00:49,042 SO, ROLF, THIS BEAUTY PAGEANT THING--HOT BABES, RIGHT? 5 00:00:49,125 --> 00:00:50,125 NO BABIES, KEVIN. 6 00:00:50,208 --> 00:00:52,128 THIS IS A BIG TO-DO IN ROLF'S HOMELAND. 7 00:00:52,208 --> 00:00:55,078 THE MISS ARDUOUS FIELD-WORKER PAGEANT! 8 00:00:55,167 --> 00:00:56,997 FIELD WORKER? 9 00:00:57,083 --> 00:01:00,503 ONLY ROLF MAY WEAR THE FIST OF PAGEANTRY. 10 00:01:00,583 --> 00:01:01,543 LOOK, KEVIN. 11 00:01:01,625 --> 00:01:02,575 HAVE YOU SEEN GRETCHEN? 12 00:01:02,667 --> 00:01:05,457 SHE'S MUCH FAVORED IN THE CALLUS TOSS. 13 00:01:05,542 --> 00:01:07,042 CALLUS TOSS? 14 00:01:07,125 --> 00:01:08,125 AGAIN?! 15 00:01:08,208 --> 00:01:09,788 WHY DO YOU ANSWER ROLF WITH QUESTIONS? 16 00:01:09,875 --> 00:01:13,125 DO YOU HAVE POTATOES IN YOUR EARS? 17 00:01:13,208 --> 00:01:15,418 SEEN IT. 18 00:01:15,500 --> 00:01:18,170 SEEN IT. 19 00:01:18,000 --> 00:01:20,040 SEEN IT. 20 00:01:20,125 --> 00:01:22,075 SEEN IT. 21 00:01:22,167 --> 00:01:24,127 SEEN IT. 22 00:01:24,208 --> 00:01:25,208 JEEZ, EDD. 23 00:01:25,292 --> 00:01:28,082 YOU GOT ANY REAL MAGAZINES WITH SOME REAL PICTURES? 24 00:01:28,167 --> 00:01:30,167 SEEN IT! 25 00:01:30,000 --> 00:01:32,880 YOU KNOW, EDDY, WHEN I AGREED TO THIS HOME-STUDY GROUP, IT 26 00:01:32,958 --> 00:01:36,168 WAS WITH THE UNDERSTANDING THAT EVERYONE WOULD DO THEIR FAIR 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,380 SHARE. 28 00:01:37,458 --> 00:01:39,078 IF ME AND ED DID ANY WORK, YOU'D BE KISSING THAT GRADE 29 00:01:39,167 --> 00:01:40,627 AVERAGE GOOD-BYE. 30 00:01:40,708 --> 00:01:42,878 SEEN IT! 31 00:01:42,958 --> 00:01:47,418 WHY ME? 32 00:01:47,500 --> 00:01:48,130 HEY! 33 00:01:48,208 --> 00:01:50,288 WHO TURNED OUT THE LIGHT? 34 00:01:50,375 --> 00:01:54,995 SEEN IT. 35 00:01:55,083 --> 00:01:58,003 IT SEEMS THE ENTIRE CUL-DE-SAC IS WITHOUT LIGHT. 36 00:01:58,083 --> 00:02:00,083 IT'S A POWER OUTAGE, EDDY. 37 00:02:00,167 --> 00:02:01,497 WHAT'S THAT? 38 00:02:01,583 --> 00:02:04,383 [CAT SCREECHES] SOMEONE TAKING A PROACTIVE 39 00:02:04,458 --> 00:02:09,998 APPROACH, I ASSUME. 40 00:02:10,083 --> 00:02:10,923 WHERE YOU GOING? 41 00:02:11,000 --> 00:02:12,290 DON'T LEAVE ME ALONE! 42 00:02:12,375 --> 00:02:14,825 SEEN IT! 43 00:02:14,917 --> 00:02:17,457 SEEN IT. 44 00:02:17,542 --> 00:02:21,002 DIDN'T SEE THAT. 45 00:02:21,083 --> 00:02:22,633 GOOD EVENING, NAZZ. 46 00:02:22,708 --> 00:02:24,578 LIKE, WHAT'S SO GOOD ABOUT IT? 47 00:02:24,667 --> 00:02:27,207 THERE'S NO ELECTRICITY, DOUBLE D. 48 00:02:27,292 --> 00:02:29,752 [MUMBLING] NOTHING TO FEAR. 49 00:02:29,833 --> 00:02:33,963 JUST THE RESULT OF A SUDDEN POWER SURGE, I SUSPECT. 50 00:02:34,042 --> 00:02:35,132 ED, YOU IDIOT! 51 00:02:35,208 --> 00:02:36,708 WORKING ON IT, EDDY! 52 00:02:36,792 --> 00:02:38,172 OH, BRAIN FOOD. 53 00:02:38,250 --> 00:02:39,130 IS THIS A JOKE? 54 00:02:39,208 --> 00:02:41,208 YEAH, 'CAUSE I AIN'T LAUGHING. 55 00:02:41,042 --> 00:02:43,042 THE CALM OF DARKNESS SCARES ME, SARAH. 56 00:02:43,125 --> 00:02:45,125 I'M SCARED, TOO, JIMMY. 57 00:02:45,208 --> 00:02:47,998 UH, SO WHOSE HOUSE ARE WE ALL SLEEPING AT? 58 00:02:48,083 --> 00:02:50,173 PEOPLE, PLEASE. 59 00:02:50,250 --> 00:02:51,170 STAY CALM. 60 00:02:51,250 --> 00:02:52,460 THERE'S NOTHING TO FEAR. 61 00:02:52,542 --> 00:02:56,752 ELECTRICAL GRID FAILURE... 62 00:02:56,833 --> 00:03:00,923 FAILURES, OR BLACKOUTS, AS... 63 00:03:01,000 --> 00:03:03,830 AS THEY'RE MORE COMMONLY KNOWN, ARE MORE OFTEN THAN NOT 64 00:03:03,917 --> 00:03:05,827 TEMPORARY. 65 00:03:05,917 --> 00:03:07,377 BLACKOUT? 66 00:03:07,458 --> 00:03:08,628 OK. 67 00:03:08,708 --> 00:03:10,418 SO, HOW ABOUT WE HOLD HANDS AND WHISTLE A SONG? 68 00:03:10,500 --> 00:03:13,130 GANG-HO! 69 00:03:13,208 --> 00:03:17,208 THIS IS THE WORK OF THE CANNIBAL UNDERGROUND MOLE MUTANTS! 70 00:03:17,292 --> 00:03:21,332 THEY HAVE SUCKED THE SURFACE WORLD OF ITS POWER... 71 00:03:21,417 --> 00:03:25,207 AND NOW WILL HUNT US DOWN FOR SUNDAY SUPPER. 72 00:03:25,042 --> 00:03:28,292 ENCHANTING, ED, BUT DO YOU REALLY BELIEVE UNDERGROUND MOLE 73 00:03:28,375 --> 00:03:31,375 MUTANTS ARE RESPONSIBLE FOR THIS? 74 00:03:31,458 --> 00:03:33,128 WE'RE ALL GONNA DIE! 75 00:03:33,208 --> 00:03:39,038 [SCREAMING] WE MUST USE THE DOOHICKEY OF 76 00:03:39,125 --> 00:03:41,785 THE WHATCHAMACALLIT THAT CREATES LIGHT AND ENTERTAINMENT. 77 00:03:41,875 --> 00:03:43,745 YOU MEAN, LIKE, A GENERATOR? 78 00:03:43,833 --> 00:03:45,133 IS THIS A TEST? 79 00:03:45,208 --> 00:03:50,828 [SCREAMING] HEY, WHERE'D KEV AND ROLF GO? 80 00:03:50,917 --> 00:03:52,957 THEY WERE HERE A SECOND AGO. 81 00:03:53,042 --> 00:03:56,172 FREEZE-DRIED AND MECHANICALLY DEBONED. 82 00:03:56,000 --> 00:03:58,670 THEY ALWAYS CAPTURE THE STRONGEST FIRST. 83 00:03:58,750 --> 00:03:59,750 I'M SCARED. 84 00:03:59,833 --> 00:04:02,503 ROLF AND KEVIN WERE MERE APPETIZERS. 85 00:04:02,583 --> 00:04:03,633 BUT I'M SO PETITE! 86 00:04:03,708 --> 00:04:05,038 THEY'LL EAT ME LAST! 87 00:04:05,125 --> 00:04:07,495 I'D BE THE RASPBERRY SWIRL PARFAIT! 88 00:04:07,583 --> 00:04:11,463 [SOBBING] IT SAYS OVERRIPE BANANAS AND 89 00:04:11,542 --> 00:04:15,082 DAY-OLD HOT-DOG BUNS WILL MAKE THEM GO BACK FROM WHENCE THEY 90 00:04:15,167 --> 00:04:16,037 CAME. 91 00:04:16,125 --> 00:04:18,075 OH, THIS LOOKS GOLD, DOUBLE D. 92 00:04:18,167 --> 00:04:19,417 GOLD? 93 00:04:19,500 --> 00:04:21,750 DON'T TELL ME YOU WOULD THINK OF FANNING THESE FLAMES OF PARANOID 94 00:04:21,833 --> 00:04:24,083 FEAR, EDDY. 95 00:04:24,167 --> 00:04:25,667 OK. I WON'T. 96 00:04:25,750 --> 00:04:27,380 HA HA HA! 97 00:04:27,458 --> 00:04:28,668 COME, KEVIN. 98 00:04:28,750 --> 00:04:30,630 WE MUST POWER THE DOOJIGGER OF ENERGY IN THE WELL. 99 00:04:30,708 --> 00:04:37,998 [GRUNTING] SO AS NOT TO DISTURB NANA. 100 00:04:38,083 --> 00:04:39,083 RIGHT. 101 00:04:39,167 --> 00:04:46,747 [OWL HOOTING] WHAT? 102 00:04:46,833 --> 00:04:48,133 THAT LID. 103 00:04:48,208 --> 00:04:49,878 PRY OPEN THE LID! 104 00:04:49,958 --> 00:04:51,378 MUST I DO EVERYTHING? 105 00:04:51,458 --> 00:04:53,248 OH, MAN! 106 00:04:53,333 --> 00:04:55,833 GET A STICK, NINCOMPOOP. 107 00:04:55,917 --> 00:05:02,207 THIS FIELD-WORKER THING'S GOT YOU TIED IN A KNOT. 108 00:05:02,042 --> 00:05:05,132 STEP RIGHT UP AND GET YOUR MOLE MUTANT REPELLENT. 109 00:05:05,208 --> 00:05:06,328 EDDY, PLEASE! 110 00:05:06,417 --> 00:05:07,457 REFRAIN. 111 00:05:07,542 --> 00:05:08,922 DESIST. 112 00:05:09,000 --> 00:05:11,960 ONE-STOP SHOPPING FOR ALL YOUR CANNIBALISTIC MOLE MUTANT 113 00:05:12,042 --> 00:05:12,672 NEEDS. 114 00:05:12,750 --> 00:05:13,420 I'LL TAKE SOME BANANAS! 115 00:05:13,500 --> 00:05:15,000 DAY-OLD HOT DOGS FOR ME! 116 00:05:15,083 --> 00:05:16,043 OVER HERE, EDDY! 117 00:05:16,125 --> 00:05:23,375 [YELLING] FOUND ONE. 118 00:05:23,458 --> 00:05:27,378 [GRUNTING] MAKE HASTE, KEVIN... 119 00:05:27,458 --> 00:05:30,248 AS ROLF DOES NOT WISH TO MISS THE TULIP COMPETITION OF THE 120 00:05:30,333 --> 00:05:31,213 PAGEANT. 121 00:05:31,042 --> 00:05:32,332 YOU'RE KIDDING, RIGHT? 122 00:05:32,417 --> 00:05:33,127 PUT THIS IN. 123 00:05:33,208 --> 00:05:34,208 WATCH YOUR BACK. 124 00:05:34,292 --> 00:05:35,082 DON'T DROP IT! 125 00:05:35,167 --> 00:05:37,787 WHOA! 126 00:05:37,875 --> 00:05:39,075 HOLY TOLEDO! 127 00:05:39,167 --> 00:05:41,417 PLANK'S GONE! 128 00:05:41,500 --> 00:05:44,540 THEY HAVE TAKEN PLANK FOR FIBER TO HELP WITH THEIR 129 00:05:44,625 --> 00:05:46,495 IRREGULARITY! 130 00:05:46,583 --> 00:05:48,003 A PORTAL. 131 00:05:48,083 --> 00:05:51,173 THEY HAVE DRAGGED OUR COMRADES TO THEIR LAIR TO EAT! 132 00:05:51,250 --> 00:05:53,540 BE SCARED. 133 00:05:53,625 --> 00:05:56,995 [SCREAMING] ALL RIGHT. 134 00:05:57,083 --> 00:05:59,423 I'VE HAD QUITE ENOUGH OF THIS NONSENSE. 135 00:05:59,500 --> 00:06:01,420 MOLE MUTANTS, INDEED. 136 00:06:01,500 --> 00:06:04,080 I SEE IT'S UP TO ME TO PROVE ONCE AND FOR ALL... 137 00:06:04,167 --> 00:06:05,167 UM, EDDY? 138 00:06:05,250 --> 00:06:07,000 DON'T BUG ME. 139 00:06:07,083 --> 00:06:10,083 THAT THERE ARE NO MOLE MUTANTS, CANNIBALISTIC OR 140 00:06:10,167 --> 00:06:14,997 OTHERWISE. 141 00:06:15,083 --> 00:06:16,423 AAH! 142 00:06:16,500 --> 00:06:17,790 PLANK?! 143 00:06:17,875 --> 00:06:20,125 I BELIEVE THIS BELONGS TO YOU. 144 00:06:20,208 --> 00:06:25,498 AND TO THINK YOU ALMOST BECAME MOLE LAXATIVE. 145 00:06:25,583 --> 00:06:27,043 STOP, DOUBLE D! 146 00:06:27,125 --> 00:06:29,995 THEY WILL DINE ON YOU WITH FAST-FOOD UTENSILS. 147 00:06:30,083 --> 00:06:32,083 ED, HUSH. 148 00:06:32,167 --> 00:06:38,667 DOUBLE D IS MAD. 149 00:06:38,750 --> 00:06:48,750 [FAR-OFF VOICES] OH, I'M COVERED IN FILTH! 150 00:06:48,833 --> 00:06:55,333 [FAR-OFF VOICES] OH, I'M COVERED IN FILTH! 151 00:06:55,417 --> 00:06:56,537 I'M SOAKED! 152 00:06:56,625 --> 00:06:58,125 HELP! 153 00:06:58,208 --> 00:07:00,038 THEY GOT DOUBLE D! 154 00:07:00,125 --> 00:07:04,785 [YELLING] WHAT'S THAT, BUDDY? 155 00:07:04,875 --> 00:07:07,785 WHAT PLAN? 156 00:07:07,875 --> 00:07:09,125 I'LL TELL 'EM, BUDDY. 157 00:07:09,208 --> 00:07:10,998 HEY, EVERYBODY! 158 00:07:11,083 --> 00:07:13,133 PLANK'S GOT A BRAINSTORM. 159 00:07:13,208 --> 00:07:18,128 GIVE IT TO 'EM STRAIGHT, BUDDY. 160 00:07:18,208 --> 00:07:19,038 HELP! 161 00:07:19,125 --> 00:07:20,625 YO, WHAT WAS THAT? 162 00:07:20,708 --> 00:07:23,078 ONLY ROLF LISTENS, YES? 163 00:07:23,167 --> 00:07:23,957 HELLO? 164 00:07:24,042 --> 00:07:25,132 COME AGAIN? 165 00:07:25,208 --> 00:07:25,918 HURRY, PLEASE! 166 00:07:26,000 --> 00:07:27,210 ASSISTANCE! 167 00:07:27,292 --> 00:07:29,212 TURN AROUND, KEVIN! 168 00:07:29,292 --> 00:07:31,002 MAKE LIKE THE WIND! 169 00:07:31,083 --> 00:07:35,173 A DAMSEL IN NEED REQUESTS ROOM SERVICE! 170 00:07:35,000 --> 00:07:43,920 IT'S SEEPING INTO MY SHOES! 171 00:07:44,000 --> 00:07:46,920 EVERYBODY IN POSITION? 172 00:07:47,000 --> 00:07:48,250 I GUESS SO. 173 00:07:48,333 --> 00:07:49,833 READY! 174 00:07:49,917 --> 00:07:52,537 DEATH TO THE MOLE MUTANTS! 175 00:07:52,625 --> 00:07:54,825 I HOPE THAT HUNK OF WOOD KNOWS WHAT IT'S DOING. 176 00:07:54,917 --> 00:07:57,957 PLANK SAYS ON THE COUNT OF 3 WE ALL FLUSH. 177 00:07:58,042 --> 00:08:00,422 FLUSH LIKE YOU'VE NEVER FLUSHED BEFORE! 178 00:08:00,500 --> 00:08:01,830 1... 179 00:08:01,917 --> 00:08:03,417 2... 180 00:08:03,500 --> 00:08:05,000 3! 181 00:08:05,083 --> 00:08:06,923 FLUSH! 182 00:08:07,000 --> 00:08:08,330 BLESS YOU, BLESS YOU, ROLF. 183 00:08:08,417 --> 00:08:10,417 CURSE ED'S OVERACTIVE IMAGINATION. 184 00:08:10,500 --> 00:08:13,380 HONESTLY, HE HAD EVERYONE CONVINCED THAT MOLE MUTANTS 185 00:08:13,458 --> 00:08:15,458 SWARM-- KEV BOY! NO! 186 00:08:15,542 --> 00:08:17,502 AY YI YI! 187 00:08:17,583 --> 00:08:20,083 [KEVIN PANTING] LOOK WHAT YOU'RE DOING! 188 00:08:20,167 --> 00:08:22,577 WE CAN LET POWER RISE ABOVE SAID BABY. 189 00:08:22,667 --> 00:08:24,497 WE MUST HAVE GOOD ENOUGH! 190 00:08:24,583 --> 00:08:32,753 GOT YOU. 191 00:08:32,833 --> 00:08:33,583 DUDE. 192 00:08:33,667 --> 00:08:34,627 DUCK. 193 00:08:34,708 --> 00:08:36,878 YOU MEAN DUDE, MAN. 194 00:08:36,958 --> 00:08:42,628 NO! ROLF MEANS-- IT'S WORKING, PLANK! 195 00:08:42,708 --> 00:08:45,828 WHOO-HOO! 196 00:08:45,917 --> 00:08:52,287 YEAH! 197 00:08:52,375 --> 00:08:54,705 I GOT YOU, EDDY! 198 00:08:54,792 --> 00:08:57,252 I GOT YOU! 199 00:08:57,333 --> 00:08:58,083 WAIT. 200 00:08:58,167 --> 00:09:02,497 ROLF FALLS FIRST. 201 00:09:02,583 --> 00:09:03,213 ALL RIGHT. 202 00:09:03,292 --> 00:09:04,922 WHO'S THE WISE GUY? 203 00:09:05,000 --> 00:09:06,460 IT WAS PLANK'S IDEA! 204 00:09:06,542 --> 00:09:09,792 ♪ HE SAVED THE CUL-DE-SAC FROM THE MOLE MUTANTS ♪ 205 00:09:09,875 --> 00:09:12,205 HA! HE'S A HERO! 206 00:09:12,292 --> 00:09:15,212 [CHEERING] BRAVO! 207 00:09:15,292 --> 00:09:19,382 [CHEERING] LOOK AT ME! YAY! 208 00:09:19,458 --> 00:09:21,498 CURLING TONGS, HERE I COME! 209 00:09:21,583 --> 00:09:22,583 HERO, HERO... 210 00:09:22,667 --> 00:09:24,997 NOW I CAN FINISH MY POTPOURRI, SARAH. 211 00:09:25,083 --> 00:09:28,003 WHAT DO YOU SAY WE CHILL OVER THAT FIELD-WORKER PAGEANT THING, 212 00:09:28,083 --> 00:09:29,383 ROLF? 213 00:09:29,458 --> 00:09:36,458 ROLF PUSHES. 214 00:09:36,542 --> 00:09:37,922 EDDY, LOOK. 215 00:09:38,000 --> 00:09:41,710 DOUBLE D IS DOUBLE DONE FOR. 216 00:09:41,792 --> 00:09:44,582 BUT IT'S THE END OF THE SHOW, ED. 217 00:09:44,667 --> 00:09:46,287 I KNOW, EDDY. 218 00:09:46,375 --> 00:09:48,785 I JUST CAN'T BELIEVE IT. 219 00:09:48,875 --> 00:09:51,035 I STILL GOT CASH, BUDDY BOY! 220 00:09:51,125 --> 00:09:53,995 FOR ONCE IN MY STINKING LIFE, I'M IN THE BLACK! 221 00:09:54,083 --> 00:09:55,133 CHA-CHING! 222 00:09:55,208 --> 00:09:56,038 HA HA HA! 223 00:09:56,125 --> 00:10:03,125 [ROAR] MOLE MUTANT! 224 00:10:03,208 --> 00:10:08,958 MY MONEY. 225 00:10:09,042 --> 00:10:10,252 ED... 226 00:10:10,333 --> 00:10:11,833 RUN AWAY! 227 00:10:11,917 --> 00:10:15,037 IT WILL EAT US! 228 00:10:15,125 --> 00:10:16,825 LET ME OUT OF HERE! 229 00:10:16,917 --> 00:10:18,167 I GOTTA GET MY MONEY! 230 00:10:18,250 --> 00:10:20,170 LET'S FIGHT THIS ONE, EDDY! 231 00:10:20,250 --> 00:10:24,170 LET ME OUT, OR I'LL-- CAN'T DO THAT, EDDY. 232 00:10:24,000 --> 00:10:28,210 NOT WHILE ONE MOLE MUTANT WALKS THIS EARTH DROOLING FOR ITS NEXT 233 00:10:28,292 --> 00:10:29,132 VICTIM. 234 00:10:29,208 --> 00:10:34,628 [ROARING] IT HAS FOUND US, EDDY! 235 00:10:34,708 --> 00:10:40,578 [GARGLING] MOLE MUTANT! 236 00:10:40,667 --> 00:10:42,127 AH...AH... 237 00:10:42,208 --> 00:10:42,998 CHOO! 238 00:10:43,083 --> 00:10:44,133 BLESS ME. 239 00:10:44,208 --> 00:10:46,128 IT'S JUST SOCKHEAD, STUPID. 240 00:10:46,208 --> 00:10:47,418 DOUBLE D! 241 00:10:47,500 --> 00:10:50,000 UNCHUCKED AND UNDIGESTED! 242 00:10:50,083 --> 00:10:53,133 WE ARE AS ONCE TWICE AGAIN. 243 00:10:53,208 --> 00:10:54,788 MY HAT, THANK YOU. 244 00:10:54,875 --> 00:10:56,165 I'M GOING HOME NOW. 245 00:10:56,250 --> 00:10:59,080 I HAVE A STRICT DECONTAMINATION REGIMEN TO IMPLEMENT. 246 00:10:59,167 --> 00:11:00,497 OH, NO, YOU'RE NOT! 247 00:11:00,583 --> 00:11:03,503 WE'RE GOING BACK INTO THAT SEWER TO GET MY CASH. 248 00:11:03,583 --> 00:11:04,173 GOT IT? 249 00:11:04,250 --> 00:11:05,880 NOT SO FAST, BUCKOS! 250 00:11:05,958 --> 00:11:09,878 IT MAY BE DAYS BEFORE IT IS SAFE TO GO, UM... 251 00:11:09,958 --> 00:11:11,208 OUTSIDE. 252 00:11:11,292 --> 00:11:15,752 AS WE WILL BE THE LAST HUMANS ON EARTH LIVING ON GRUBS AND STALE 253 00:11:15,833 --> 00:11:16,673 MARSHMALLOWS. 254 00:11:16,750 --> 00:11:18,080 GIVE ME THAT STUPID THING! 255 00:11:18,167 --> 00:11:19,167 RUN AWAY! 256 00:11:19,250 --> 00:11:20,420 YOU BETTER RUN. 257 00:11:20,500 --> 00:11:22,460 OH, FOR PETE'S SAKE. 258 00:11:22,542 --> 00:11:25,172 BUT, EDDY, IT'S A COLLECTOR'S ISSUE! 259 00:11:25,000 --> 00:11:25,880 YEAH? 260 00:11:25,958 --> 00:11:27,168 WELL, COLLECT THIS! 261 00:11:27,000 --> 00:11:28,750 HEY, WHO TURNED OUT THE LIGHT? 262 00:11:39,667 --> 00:11:42,537 [SNORING] 263 00:11:53,208 --> 00:11:55,498 HEY, RIP VAN WINKLE! 264 00:11:55,583 --> 00:11:56,213 GET CRACKING, BOY-O. 265 00:11:56,292 --> 00:11:57,422 WE'RE LATE FOR SCHOOL. 266 00:11:57,500 --> 00:12:01,040 AN EARLY BIRD CATCHES THE PEANUT, DOUBLE D. 267 00:12:01,125 --> 00:12:02,245 SCHOOL? 268 00:12:02,333 --> 00:12:06,213 I HATE TO BE THE BEARER OF BAD NEWS, GENTLEMEN, BUT TODAY'S 269 00:12:06,292 --> 00:12:08,422 SATURDAY. 270 00:12:08,500 --> 00:12:09,580 SATURDAY?! 271 00:12:09,667 --> 00:12:10,957 ED, YOU DOLT! 272 00:12:11,042 --> 00:12:13,962 YOU WOKE ME UP FOR SCHOOL ON A SATURDAY? 273 00:12:14,042 --> 00:12:16,172 IT WASN'T MY FAULT, EDDY. 274 00:12:16,000 --> 00:12:19,130 MY BELLY TOLD ME IT WAS BOTTOMLESS GRAVY DAY IN THE 275 00:12:19,208 --> 00:12:22,128 CAFETERIA. 276 00:12:22,208 --> 00:12:24,828 BAD BELLY. 277 00:12:24,917 --> 00:12:25,747 BAD! 278 00:12:25,833 --> 00:12:28,713 GRR! 279 00:12:28,792 --> 00:12:30,502 YOUR HEAD'S BOTTOMLESS! 280 00:12:30,583 --> 00:12:31,753 BELLY BAD, EDDY! 281 00:12:31,833 --> 00:12:33,753 COME HERE, YOU LITTLE-- BELLY! 282 00:12:33,833 --> 00:12:35,173 LOVABLE OAF. 283 00:12:35,000 --> 00:12:35,960 OH, WELL. 284 00:12:36,042 --> 00:12:40,132 BEST BEGIN MY DAY, I SUPPOSE. 285 00:12:43,042 --> 00:12:53,212 [BEEPING] [HUMMING] 286 00:13:06,250 --> 00:13:08,290 AND LAST BUT NOT LEAST... 287 00:13:08,375 --> 00:13:11,705 THE SHOWER. 288 00:13:11,792 --> 00:13:16,922 OH, HOW I ADORE ITS SPRINKLING SPLENDOR, ITS CASCADING 289 00:13:17,000 --> 00:13:19,380 CLEANSING, ITS STEAMY SERENADE. 290 00:13:19,458 --> 00:13:22,128 AN IMPERATIVE STEP TO EACH AND EVERY DAY. 291 00:13:22,208 --> 00:13:26,208 AAH! 292 00:13:26,042 --> 00:13:28,672 MY BATHROOM! 293 00:13:28,750 --> 00:13:29,460 DEMOLISHED! 294 00:13:29,542 --> 00:13:30,332 DISMEMBERED! 295 00:13:30,417 --> 00:13:32,827 DISINTEGRATED! 296 00:13:32,917 --> 00:13:36,377 A STICKY NOTE. 297 00:13:36,458 --> 00:13:40,998 "DEAR EDWARD, THE SHOWER IS OUT OF ORDER DUE TO RENOVATIONS. 298 00:13:41,083 --> 00:13:42,043 HAVE A NICE DAY. 299 00:13:42,125 --> 00:13:45,455 LOVE, MOTHER AND FATHER." 300 00:13:45,542 --> 00:13:51,172 OH, DEAR! 301 00:13:51,250 --> 00:13:58,290 SCRAM, ED! 302 00:13:58,375 --> 00:13:59,785 NO LIE, EDDY! 303 00:13:59,875 --> 00:14:02,165 IT WASN'T MY FAULT. 304 00:14:02,250 --> 00:14:04,040 BEAT IT! 305 00:14:04,125 --> 00:14:05,325 WEEKEND WRECKER. 306 00:14:05,417 --> 00:14:08,877 OF ALL THE INCONSIDERATE-- WITHOUT EVEN A WORD, MOTHER AND 307 00:14:08,958 --> 00:14:12,038 FATHER, IN ALL THEIR WISDOM, FELT IT NECESSARY TO RENOVATE 308 00:14:12,125 --> 00:14:13,375 OUR BATHROOM. 309 00:14:13,458 --> 00:14:19,128 I ASK YOU, DO I EVEN EXIST? 310 00:14:19,208 --> 00:14:20,668 EDDY! 311 00:14:20,750 --> 00:14:22,250 THE BELLY IS EVIL! 312 00:14:22,333 --> 00:14:25,133 THE BELLY IS CRUEL! 313 00:14:25,208 --> 00:14:30,458 [RINGING] EDDY, I KNOW THIS MAY BE 314 00:14:30,542 --> 00:14:33,332 DIFFICULT, AND NORMALLY I WOULDN'T ASK THIS OF YOU, BUT 315 00:14:33,417 --> 00:14:34,917 MAY I USE YOUR SHOWER? 316 00:14:35,000 --> 00:14:36,580 I TOOK THE LIBERTY OF BRINGING MY OWN TOILETRIES. 317 00:14:36,667 --> 00:14:39,537 MIND YOU, I WILL REQUIRE A CLEAN TOWEL, PREFERABLY COTTON, AS 318 00:14:39,625 --> 00:14:42,415 POLYBLENDS IRRITATE MY SKIN. 319 00:14:42,500 --> 00:14:45,380 HIT THE ROAD! 320 00:14:45,458 --> 00:14:50,288 WINDBAG. 321 00:14:50,375 --> 00:14:55,575 DID YOUR BELLY LIE, TOO, DOUBLE D? 322 00:14:55,667 --> 00:14:58,577 NOT TO BE RUDE, ED, BUT I DESPERATELY NEED TO FIND A 323 00:14:58,667 --> 00:14:59,247 SHOWER. 324 00:14:59,333 --> 00:15:01,503 OH, MESSY, MESSY, MESSY. 325 00:15:01,583 --> 00:15:08,043 EDDY! 326 00:15:08,125 --> 00:15:12,075 OH, FOR HEAVEN'S SAKE. 327 00:15:12,167 --> 00:15:14,037 LE JIMMY'S BEE-YOOTY SALON? 328 00:15:14,125 --> 00:15:16,075 HOW FORTUITOUS. 329 00:15:16,167 --> 00:15:20,247 JIMMY'S A YOUNG MAN OF UPSTANDING HYGIENIC CALIBER. 330 00:15:20,333 --> 00:15:25,133 [HUMMING] VOILA! 331 00:15:25,208 --> 00:15:28,378 I FEEL WEIRD. 332 00:15:28,458 --> 00:15:30,168 HMM. 333 00:15:30,250 --> 00:15:31,210 WOWSERS! 334 00:15:31,042 --> 00:15:33,502 THAT SURE LOOKS SNAZZY, JIMMY! 335 00:15:33,583 --> 00:15:35,133 THAT'S LE JIMMY. 336 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 NOW SIT STILL. 337 00:15:36,083 --> 00:15:37,503 YOU'RE RUINING MY VISION OF YOU. 338 00:15:37,583 --> 00:15:41,963 WELCOME TO LE JIMMY'S, WHERE WE HAVE A COMB AND YOU DON'T. 339 00:15:42,042 --> 00:15:44,042 WE HAVE DUCT-TAPE WAXING. 340 00:15:44,125 --> 00:15:45,665 ONLY JIMMY'S SPECIALTY. 341 00:15:45,750 --> 00:15:50,420 KETCHUP AND MUSTARD MANICURES AND SPAGHETTI RELAXATION BATHS. 342 00:15:50,500 --> 00:15:53,250 ROCK AND ROLL, HUH, PLANK? 343 00:15:53,333 --> 00:15:57,883 YES. WELL, THIS ALL SOUNDS VERY LUXURIOUS, SARAH, BUT ALL 344 00:15:57,958 --> 00:16:00,458 I REQUIRE TODAY IS A SHOWER. 345 00:16:00,542 --> 00:16:06,462 IS THAT RIGHT? 346 00:16:06,542 --> 00:16:10,132 LE JIMMY HAS AN OPENING IN 3 WEEKS. 347 00:16:10,208 --> 00:16:11,578 3 WEEKS? 348 00:16:11,667 --> 00:16:12,827 OH, NO, NO, NO, NO, NO. 349 00:16:12,917 --> 00:16:14,207 I'M AFRAID YOU DON'T UNDERSTAND. 350 00:16:14,042 --> 00:16:18,002 I NEED A SHOWER IMMEDIATELY. 351 00:16:18,083 --> 00:16:20,043 3 WEEKS, BUB! 352 00:16:20,125 --> 00:16:21,705 TAKE IT OR LEAVE IT! 353 00:16:21,792 --> 00:16:23,382 WELL, UM, OK. 354 00:16:23,458 --> 00:16:24,458 THANK YOU, SARAH. 355 00:16:24,542 --> 00:16:26,632 UM, YOU'VE CERTAINLY MADE YOUR POINT. 356 00:16:26,708 --> 00:16:27,958 YES, INDEEDY. 357 00:16:28,042 --> 00:16:32,462 UM, WITH THAT, I'LL BE SURE TO, UH, COOPERATE FULLY. 358 00:16:32,542 --> 00:16:35,042 YES? 359 00:16:35,125 --> 00:16:36,125 SHOWER, SHOWER, SHOWER! 360 00:16:36,208 --> 00:16:40,578 HEY! 361 00:16:40,667 --> 00:16:42,917 JIMMY, I BESEECH YOU. 362 00:16:43,000 --> 00:16:44,080 PLEASE... 363 00:16:44,167 --> 00:16:46,167 [COUGHING] A FAVOR. 364 00:16:46,000 --> 00:16:49,040 ALL I ASK FOR IS A SHOWER. 365 00:16:49,125 --> 00:16:51,125 FIND IT IN YOUR HEART, LAD. 366 00:16:51,208 --> 00:16:54,168 AT THIS VERY MOMENT, THERE ARE MILLIONS OF DEAD SKIN CELLS 367 00:16:54,250 --> 00:16:57,960 AMASSING UNDER THE THREADS OF MY ROBE! 368 00:16:58,042 --> 00:16:59,502 GO AWAY. 369 00:16:59,583 --> 00:17:03,423 STOP THAT! 370 00:17:03,500 --> 00:17:04,880 PLEASE FORGIVE ME. 371 00:17:04,958 --> 00:17:09,328 I LOVE MYSELF. 372 00:17:09,417 --> 00:17:11,457 YOU ATTACKED SARAH IN COLD BLOOD. 373 00:17:11,542 --> 00:17:18,962 DON'T HIT ME! 374 00:17:19,042 --> 00:17:26,042 [WHIMPERING] IS LE JIMMY'S A SCREAM OR 375 00:17:26,125 --> 00:17:27,125 WHAT? 376 00:17:27,208 --> 00:17:29,878 JONNY, MAY I USE YOUR SHOWER? 377 00:17:29,958 --> 00:17:32,078 NO. 378 00:17:32,167 --> 00:17:38,707 THEY RUINED MY SALON, SARAH. 379 00:17:38,792 --> 00:17:40,082 LOOK AT ME! 380 00:17:40,167 --> 00:17:44,997 IS A SHOWER TOO MUCH TO ASK? 381 00:17:45,083 --> 00:17:48,173 [GROWLING] YOU'RE ON, PLANK. 382 00:17:48,042 --> 00:17:50,962 I'LL TAKE THE DIRTY KID FOR A QUARTER. 383 00:17:51,042 --> 00:18:00,922 AAH! 384 00:18:01,000 --> 00:18:02,380 ROLF. 385 00:18:02,458 --> 00:18:05,628 FINALLY, SOMEONE WILL UNDERSTAND MY PLIGHT. 386 00:18:05,708 --> 00:18:08,668 SOMEONE WHO CAN SYMPATHIZE WITH THE SOILED SUFFERING I'VE 387 00:18:08,750 --> 00:18:10,330 ENDURED. 388 00:18:10,417 --> 00:18:12,417 UM, ROLF. 389 00:18:12,500 --> 00:18:13,830 EXCUSE ME. 390 00:18:13,917 --> 00:18:18,207 A MOMENT OF YOUR TIME? 391 00:18:18,042 --> 00:18:22,922 MAY I TROUBLE YOU FOR THE USE OF YOUR SHOWER SO I CAN START MY 392 00:18:23,000 --> 00:18:29,880 DAY ON THE RIGHT FOOT? 393 00:18:29,958 --> 00:18:33,078 ROLF! 394 00:18:33,167 --> 00:18:33,917 OH, DEAR! 395 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 ROLF, STOP! 396 00:18:35,583 --> 00:18:48,133 YEOW! 397 00:18:48,208 --> 00:18:49,958 [SNIFFS] AH, TOO EARLY, YES? 398 00:18:50,042 --> 00:18:59,922 THE FERMENTING HAS YET TO BEGIN. 399 00:19:00,000 --> 00:19:08,500 [MOO] THE MILK OF HUMAN KINDNESS 400 00:19:08,583 --> 00:19:11,833 HAS ABANDONED ME! 401 00:19:11,917 --> 00:19:13,287 SHOWER, SHOWER, SHOWER. 402 00:19:13,375 --> 00:19:15,205 SHOWER, SHOWER, SHOWER. 403 00:19:15,042 --> 00:19:16,792 SHOWER, SHOWER, SHOWER. 404 00:19:16,875 --> 00:19:18,285 SHOWER, SHOWER, SHOWER. 405 00:19:18,375 --> 00:19:19,745 SHOWER, SHOWER, SHOWER. 406 00:19:19,833 --> 00:19:21,083 SHOWER, SHOWER, SHOWER. 407 00:19:21,167 --> 00:19:32,917 SHOWER, SHOWER, SHOWER! 408 00:19:33,000 --> 00:19:35,080 GREETINGS, MICROORGANISMS. 409 00:19:35,167 --> 00:19:36,707 HOP ABOARD. 410 00:19:36,792 --> 00:19:38,632 WELCOME, BACTERIA. 411 00:19:38,708 --> 00:19:41,788 OH, HAPPY DAY. 412 00:19:41,875 --> 00:19:44,455 EDWARD! 413 00:19:44,542 --> 00:19:48,172 WHAT ARE YOU DOING? 414 00:19:48,250 --> 00:19:51,290 DIVE IN, OLD VISION OF MY FORMER SELF. 415 00:19:51,375 --> 00:19:55,495 THERE IS MORE THAN ENOUGH FILTH TO GO AROUND. 416 00:19:55,583 --> 00:19:58,543 I'LL HAVE NOTHING TO DO WITH YOUR SELF-DEGRADATION, THANK 417 00:19:58,625 --> 00:20:03,205 YOU, AS I STAND FOR CLEANLINESS, MORAL FIBER, AND ALL THAT IS 418 00:20:03,292 --> 00:20:06,292 DECENT AND NEATLY FOLDED. 419 00:20:06,375 --> 00:20:09,125 ZIPPITY DO DAH! 420 00:20:09,208 --> 00:20:11,078 STOP IT, STOP IT, STOP IT! 421 00:20:11,167 --> 00:20:14,997 GET A GRIP ON YOURSELF, MISTER. 422 00:20:15,083 --> 00:20:17,793 THAT'S DISGUSTING! 423 00:20:17,875 --> 00:20:22,995 MAY I USE YOUR SHOWER? 424 00:20:23,083 --> 00:20:26,333 GOOD LORD. 425 00:20:26,417 --> 00:20:31,167 STINKY, STINKY, STINKY. 426 00:20:31,250 --> 00:20:34,460 NO SHOWER FOR ME! 427 00:20:34,542 --> 00:20:39,792 [GRUNTING] HA HA HA! 428 00:20:39,875 --> 00:20:40,665 FOR ME? 429 00:20:40,750 --> 00:20:44,130 OH, YOU SHOULDN'T HAVE. 430 00:20:44,208 --> 00:20:47,668 DOUBLE D, IS THAT YOU? 431 00:20:47,750 --> 00:20:50,130 NO, NOT REALLY. 432 00:20:50,208 --> 00:20:53,878 NO OFFENSE, DUDE, BUT YOU COULD REALLY USE A SHOWER. 433 00:20:53,958 --> 00:20:58,128 LET'S GET YOU A WASHCLOTH, OK? 434 00:20:58,208 --> 00:21:05,788 A S-SHOWER? 435 00:21:05,875 --> 00:21:07,915 THE BATHROOM'S THROUGH HERE. 436 00:21:08,000 --> 00:21:11,630 SEE? 437 00:21:11,708 --> 00:21:15,748 A RADIANT ANGEL HAS SMILED DOWN UPON ME. 438 00:21:15,833 --> 00:21:18,083 WHATEVER. 439 00:21:18,167 --> 00:21:19,957 HERE YOU GO. 440 00:21:20,042 --> 00:21:30,002 NOW, DON'T FORGET TO WASH BEHIND YOUR EARS. 441 00:21:30,083 --> 00:21:35,383 NOW, DON'T FORGET TO WASH BEHIND YOUR EARS. 442 00:21:35,458 --> 00:21:36,708 OH, YEAH, BABY. 443 00:21:36,792 --> 00:21:40,132 NOTHING LIKE A SHOWER TO GET YOU READY FOR A NEW DAY. 444 00:21:40,208 --> 00:21:44,668 WHAT THE-- LOOK WHAT I FOUND ON NAZZ'S 445 00:21:44,750 --> 00:21:45,710 LAWN, EDDY. 446 00:21:45,792 --> 00:21:53,542 IT LOOKS A LOT LIKE DOUBLE D. 447 00:21:53,625 --> 00:21:54,915 P.U.! 448 00:21:55,000 --> 00:21:56,710 YOU REEK, SOCKHEAD. 449 00:21:56,792 --> 00:22:00,502 HE SMELLS WORSER THAN THE SANDWICH UNDER MY BED, EDDY. 450 00:22:00,583 --> 00:22:01,503 HA HA HA! 451 00:22:01,583 --> 00:22:03,333 YOU GOT THAT RIGHT, LUMPY. 452 00:22:03,417 --> 00:22:05,997 MORE LIKE ONE OF YOUR 3-MONTH-OLD GYM SOCKS. 453 00:22:06,083 --> 00:22:10,043 OH, OH, LIKE MY HEAD ON A RAINY DAY, HUH, EDDY? 454 00:22:10,125 --> 00:22:11,035 HA HA! 455 00:22:11,125 --> 00:22:11,785 HA HA! 456 00:22:11,875 --> 00:22:12,915 VERY FUNNY. 457 00:22:13,000 --> 00:22:18,500 CAN WE GET ON WITH THIS, PLEASE? 458 00:22:18,583 --> 00:22:24,333 LET'S GET THAT CUSTARD OUT OF YOUR BELLYBUTTON, MISTER. 459 00:22:24,417 --> 00:22:24,997 WAIT, ED. 460 00:22:25,083 --> 00:22:26,423 LET ME GO GET A CAMERA. 461 00:22:26,500 --> 00:22:28,790 HA HA HA! 462 00:22:29,583 --> 00:22:30,963 [CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP] 463 00:22:31,042 --> 00:22:32,132 [CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE 464 00:22:32,208 --> 00:22:33,708 --www.ncicap.org--] 465 00:22:46,542 --> 00:22:47,582 ED, EDD, N' EDDY! 466 00:22:47,667 --> 00:22:48,827 BRRRRRR YEAH! 29858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.