All language subtitles for Ed.Edd.N.Eddy.S04E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,208 --> 00:00:05,998 [WHISTLING] 2 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 3 00:00:29,000 --> 00:00:31,500 YEAH! 4 00:00:44,458 --> 00:00:45,578 [SPITS] 5 00:00:45,667 --> 00:00:47,457 LET'S PICK A THEME, SHALL WE? 6 00:00:47,542 --> 00:00:50,582 WOULD YOU LIKE TO POSE WITH THE BEACHBALL 7 00:00:50,667 --> 00:00:52,167 OR THIS SUMPTUOUS LOLLIPOP? 8 00:00:52,000 --> 00:00:55,580 NO SUMP. AS ROLF PREFERS HIS CHURN OF SOFT SPREADS. 9 00:00:55,667 --> 00:00:56,707 Eddy: THERE. HE PICKED. 10 00:00:56,792 --> 00:00:59,042 GET OUT OF THE WAY SO I CAN TAKE A PICTURE. 11 00:00:59,125 --> 00:01:01,535 ME, ROLF, ORDER ONE 8-BY-10 CLOSEY 12 00:01:01,625 --> 00:01:04,625 WITH MANY WALLET-SIZED PHOTOS FOR HIS RELATIONS? 13 00:01:04,708 --> 00:01:06,208 WHATEVER YOU WANT, ROLFY BOY. 14 00:01:06,292 --> 00:01:08,712 I'LL JUST PUT IT ON THE BILL. 15 00:01:08,792 --> 00:01:10,002 OK, ROLF, LOOK AT ME. 16 00:01:10,083 --> 00:01:13,423 SMILE FOR THE TAWDRY SOCK PUPPET. THAT'S IT. 17 00:01:13,500 --> 00:01:16,080 YOU CAN DO IT. YES, YOU CAN. 18 00:01:16,167 --> 00:01:18,077 THAT-A BOY! 19 00:01:20,292 --> 00:01:22,882 HEH! HEH! HEH! 20 00:01:22,958 --> 00:01:24,418 IS IT FINISHED YET? 21 00:01:24,500 --> 00:01:27,000 [CLOCK TICKING] 22 00:01:27,083 --> 00:01:27,923 [DING] 23 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 WELL, I'LL JUST CHECK 24 00:01:29,083 --> 00:01:31,043 ON THOSE PRINTS, SHALL I? 25 00:01:31,125 --> 00:01:32,375 I AM DONE, GUYS. 26 00:01:32,458 --> 00:01:36,078 Edd: UM, ED, WHAT IS THAT BEHIND ROLF? 27 00:01:36,167 --> 00:01:38,577 ROLF'S HEAD IS ABOUT TO BE CRUNCHED 28 00:01:38,667 --> 00:01:40,957 BY A 4-LEGGED MUTANT BUS DRIVER. 29 00:01:41,042 --> 00:01:43,502 YOU'RE SUPPOSED TO DRAW A PICTURE OF ROLF. 30 00:01:43,583 --> 00:01:45,543 NO MONSTERS. JUST ROLF, STUPID. 31 00:01:45,625 --> 00:01:47,035 OH, YEAH. 32 00:01:47,125 --> 00:01:49,035 RUB IT OUT. RUB IT OUT. RUB IT OUT. 33 00:01:49,125 --> 00:01:51,205 WHERE DO YOU KEEP YOUR HOT WATER BOTTLE? 34 00:01:51,292 --> 00:01:54,082 HEY, JIMMY, TAKE A HIKE. ED IS BUSY. 35 00:01:54,167 --> 00:01:55,997 UNDER THE SINK, JIMMY. 36 00:01:56,083 --> 00:01:57,003 Rolf: HELLO? 37 00:01:57,083 --> 00:01:58,673 HOW LONG MUST ROLF WAIT 38 00:01:58,750 --> 00:02:01,330 FOR THIS PORTRAIT OF SELF-LOVE? 39 00:02:01,417 --> 00:02:02,827 ANYTIME, NOW. 40 00:02:02,917 --> 00:02:04,707 ROLF IS BECOMING IMPATIENT, EDDY. 41 00:02:04,792 --> 00:02:07,042 Jimmy: HOW ABOUT THE VAPORIZER, STRETCH? 42 00:02:07,125 --> 00:02:08,875 TOP SHELF, SHORTY. 43 00:02:08,958 --> 00:02:10,378 HEY! GO BUG SARAH, YOU LITTLE PEST. 44 00:02:10,458 --> 00:02:12,038 FOR YOUR INFORMATION, CRABBY PANTS, 45 00:02:12,125 --> 00:02:14,785 SARAH IS SICK, AND I MUST TAKE CARE OF HER. 46 00:02:14,875 --> 00:02:16,915 WE SHOULD ALL BE SO LUCKY. 47 00:02:17,000 --> 00:02:18,710 SARAH IS SICK? 48 00:02:18,792 --> 00:02:22,462 WAIT! BIG BROTHER'S COMING, BABY SISTER. 49 00:02:22,542 --> 00:02:23,632 [HORSE NEIGHS] 50 00:02:23,708 --> 00:02:24,748 ED, GET BACK HERE. 51 00:02:24,833 --> 00:02:27,043 OH, DEAR. I HOPE IT'S NOTHING SERIOUS. 52 00:02:27,125 --> 00:02:28,825 I BEST GET MY MEDICAL BAG. 53 00:02:28,917 --> 00:02:31,537 ONE CAN NEVER BE TOO SURE. 54 00:02:34,917 --> 00:02:36,037 [CHUCKLING NERVOUSLY] 55 00:02:36,125 --> 00:02:38,165 UH, GEE, ROLF, YOU GOT A FACE 56 00:02:38,250 --> 00:02:40,250 ONLY A MOTHER COULD LOVE. 57 00:02:40,333 --> 00:02:41,883 Rolf: ED BOYS! 58 00:02:41,958 --> 00:02:43,538 THERE, THERE, LITTLE FRAIL ONE. 59 00:02:43,625 --> 00:02:44,995 JIMMY WILL TAKE CARE OF YOU. 60 00:02:45,083 --> 00:02:49,133 ED IS HERE TO MAKE YOU ALL BETTER, SARAH. 61 00:02:50,042 --> 00:02:51,292 I FEEL HOT. 62 00:02:51,375 --> 00:02:53,535 OH, LET ME SOOTHE YOU. 63 00:02:53,625 --> 00:02:54,745 THANK YOU, JIMMY. 64 00:02:54,833 --> 00:02:56,793 [ED INHALES DEEPLY] 65 00:02:57,083 --> 00:03:00,463 BIG BROTHERS TAKE CARE OF BABY SISTERS. 66 00:03:00,542 --> 00:03:01,502 [ED BLOWING] 67 00:03:01,583 --> 00:03:03,883 MY PILLOW NEEDS FLUFFING. 68 00:03:03,958 --> 00:03:05,038 THERE YOU GO, SARAH. 69 00:03:05,125 --> 00:03:07,165 NO! LET ME, SICKLY SISTER. 70 00:03:07,250 --> 00:03:08,000 AHH! 71 00:03:08,083 --> 00:03:11,003 AM I A GOOD FLUFFER, SARAH? 72 00:03:11,083 --> 00:03:12,923 YES, YOU ARE, JIMMY. 73 00:03:13,000 --> 00:03:14,130 WHAT A LOAD OF-- 74 00:03:14,208 --> 00:03:16,668 PARDON ME, EDDY. PLEASE STEP ASIDE, EVERYONE. 75 00:03:16,750 --> 00:03:18,170 [HEART BEATING] 76 00:03:18,000 --> 00:03:21,130 WELL, YOUR PULSE IS NORMAL. 77 00:03:21,208 --> 00:03:22,208 I BET IT IS. 78 00:03:22,292 --> 00:03:25,042 SARAH HAS GOT A FEVER, MR. SMARTY PANTS. 79 00:03:25,125 --> 00:03:29,785 Ed: YEAH, MR. I WISH I WAS A SMART PANTS. 80 00:03:29,875 --> 00:03:32,325 HMM. YOUR TEMPERATURE SEEMS NORMAL, 81 00:03:32,417 --> 00:03:33,167 AS WELL. 82 00:03:33,250 --> 00:03:34,330 WHAT DO YOU KNOW? 83 00:03:34,417 --> 00:03:36,667 A MINOR COLD AT BEST, I'D SAY. 84 00:03:36,750 --> 00:03:37,540 HA! 85 00:03:37,625 --> 00:03:38,785 GENTLEMEN, I SUGGEST WE LEAVE, 86 00:03:38,875 --> 00:03:41,915 AS A COLD AT ANY GRADE CAN BE QUITE CONTAGIOUS. 87 00:03:42,000 --> 00:03:43,500 YEAH! GET LOST! 88 00:03:43,583 --> 00:03:46,503 I WILL SHOW THEM THE DOOR, 89 00:03:46,583 --> 00:03:48,003 DEAR DEBILITATED ONE. 90 00:03:48,083 --> 00:03:50,253 COME ON, ED, WHAT ARE YOU GONNA DO, 91 00:03:50,333 --> 00:03:51,793 WIPE HER NOSE ALL DAY? 92 00:03:51,875 --> 00:03:53,375 Sarah: I NEED A TISSUE, JIMMY. 93 00:03:53,458 --> 00:03:54,998 OH! I'LL FIX IT FOR YOU, SARAH. 94 00:03:55,083 --> 00:03:58,003 NICE AND SOFT FOR THAT CUTE LITTLE NOSE. 95 00:03:58,083 --> 00:04:00,253 [VACUUM STARTING] 96 00:04:05,917 --> 00:04:06,827 WHAT A SAP. 97 00:04:06,917 --> 00:04:08,287 WE'RE WASTING THE WHOLE DAY. 98 00:04:08,375 --> 00:04:10,375 ED IS JUST FULFILLING HIS DUTY 99 00:04:10,458 --> 00:04:11,998 AS A CARING BROTHER, EDDY. 100 00:04:12,083 --> 00:04:13,173 YOU'RE SO UNDERSTANDING. 101 00:04:13,250 --> 00:04:16,710 PERHAPS WE COULD SET UP A PAGING SYSTEM. 102 00:04:16,792 --> 00:04:18,832 THAT WAY, ED COULD BE FREE 103 00:04:18,917 --> 00:04:19,917 TO DO YOUR BIDDING 104 00:04:20,000 --> 00:04:22,420 AND STILL BE IN CONTACT WITH SARAH. 105 00:04:22,500 --> 00:04:24,830 Eddy: I LIKE THAT. 106 00:04:27,542 --> 00:04:31,332 [SNORING] 107 00:04:31,417 --> 00:04:33,537 [CLANKING] 108 00:04:34,625 --> 00:04:35,415 DOUBLE "D"! 109 00:04:35,500 --> 00:04:37,670 WHAT THE HECK ARE YOU DOING?! 110 00:04:37,750 --> 00:04:40,460 UH, TRYING TO HELP YOU? 111 00:04:40,542 --> 00:04:42,042 OH, OK, DOUBLE "D". 112 00:04:42,125 --> 00:04:43,955 [GIGGLING] 113 00:04:44,042 --> 00:04:46,042 BEING CONFINED TO ONE'S ROOM 114 00:04:46,125 --> 00:04:47,285 CAN BE QUITE FRUSTRATING, 115 00:04:47,375 --> 00:04:49,955 SO I FOUND A WAY TO EASE ED'S-- 116 00:04:50,042 --> 00:04:51,252 I MEAN YOUR BURDEN. 117 00:04:51,333 --> 00:04:52,753 JUST PULL THIS HANDLE, 118 00:04:52,833 --> 00:04:54,583 AND SOMEONE WILL ASSIST YOU. 119 00:04:54,667 --> 00:04:56,877 IT'S TOO HIGH. 120 00:04:57,917 --> 00:04:59,707 NO. IT'S TOO LOW. 121 00:04:59,792 --> 00:05:01,082 TOO HIGH. 122 00:05:01,167 --> 00:05:03,537 TOO LOW. 123 00:05:03,625 --> 00:05:05,455 NOPE. TOO HIGH. 124 00:05:05,542 --> 00:05:07,422 WAY TOO LOW. 125 00:05:07,500 --> 00:05:08,830 HIGH. 126 00:05:08,917 --> 00:05:10,497 LOW. HIGH, HIGH. 127 00:05:10,583 --> 00:05:11,503 ENOUGH, ALREADY. 128 00:05:11,583 --> 00:05:13,293 YOU MAY NOT BE FEELING WELL. 129 00:05:13,375 --> 00:05:14,995 I CAN SYMPATHIZE WITH THAT, 130 00:05:15,083 --> 00:05:16,923 BUT I'M TRYING TO... 131 00:05:17,000 --> 00:05:18,460 [PPPBBBLLLFFTTT] 132 00:05:18,542 --> 00:05:20,212 Sarah: SERVES YOU RIGHT. 133 00:05:20,042 --> 00:05:21,082 WHY, YOU... 134 00:05:21,167 --> 00:05:22,077 NO, DOUBLE "D"! 135 00:05:22,167 --> 00:05:24,537 IF I CATCH YOUR COLD, I'LL--I'LL... 136 00:05:24,625 --> 00:05:26,125 JUST GIVE ME 5 MINUTES 137 00:05:26,208 --> 00:05:28,038 WITH THAT GERM-SPREADING BRAT. 138 00:05:28,125 --> 00:05:29,165 [BELL RINGING] 139 00:05:29,250 --> 00:05:30,750 COMING, SARAH, DEAR. 140 00:05:30,833 --> 00:05:32,543 CAN I GET YOU ANYTHING, SARAH? 141 00:05:32,625 --> 00:05:34,995 YEAH, CAN I GET YOU ANYTHING, SARAH? 142 00:05:35,083 --> 00:05:37,713 [SOFTLY] WOULD YOU GUYS BE SO KIND 143 00:05:37,792 --> 00:05:40,832 AS TO LET ME FINISH SLEEPING?! 144 00:05:40,917 --> 00:05:44,497 Ed: SARAH NEEDS TO REST BECAUSE SHE IS SICK. 145 00:05:44,583 --> 00:05:47,633 ED, HOW CAN YOU BE SO STUPID? 146 00:05:47,708 --> 00:05:49,498 I WATCH CARTOONS, EDDY. 147 00:05:49,583 --> 00:05:51,083 YEAH, WELL, GROW UP. 148 00:05:51,167 --> 00:05:52,577 FORGET STUPID SARAH. 149 00:05:52,667 --> 00:05:54,877 FOLLOW ME TO YOUR FUTURE, LUMPY. 150 00:05:54,958 --> 00:05:58,248 WE BLEW IT WITH THE PHOTO SCAM, SO ON TO PLAN "B"-- 151 00:05:58,333 --> 00:06:00,543 THE TRIPLE "E" FREE DRIVING SCHOOL... 152 00:06:00,625 --> 00:06:02,665 ONLY IT'S NOT FREE. WE'LL CHARGE THEM. 153 00:06:02,750 --> 00:06:04,830 DOUBLE "D", YOU'RE THE INSTRUCTOR. 154 00:06:04,917 --> 00:06:06,167 ME? BUT I-- 155 00:06:06,000 --> 00:06:07,170 ED, YOU'RE THE MOTOR. 156 00:06:07,250 --> 00:06:09,880 I HAVE ACHIEVED GREATNESS. 157 00:06:09,958 --> 00:06:11,918 [BELL RINGING] 158 00:06:12,000 --> 00:06:13,080 IT'S SARAH. 159 00:06:13,167 --> 00:06:14,287 I'LL BE BACK, GUYS. 160 00:06:14,375 --> 00:06:16,995 MY PAGING SYSTEM SEEMS EFFECTIVE. DON'T YOU THINK, EDDY? 161 00:06:17,083 --> 00:06:19,753 [IMITATING EDD] "MY PAGING SYSTEM SEEMS EFFECTIVE. 162 00:06:19,833 --> 00:06:20,883 DON'T YOU THINK, EDDY?" 163 00:06:20,958 --> 00:06:23,208 HOW ARE WE SUPPOSED TO GET ANY WORK DONE 164 00:06:23,292 --> 00:06:25,712 WITH ED ANSWERING YOUR STUPID PAGING SYSTEM? 165 00:06:25,792 --> 00:06:27,632 OKEY-DOKEY. I'M READY, EDDY. 166 00:06:27,708 --> 00:06:28,628 WHAT TOOK YOU? 167 00:06:28,708 --> 00:06:29,668 I GOT STUDENTS WAITING. 168 00:06:29,750 --> 00:06:31,170 WHERE'S THE OBSTACLE COURSE, EDDY? 169 00:06:31,250 --> 00:06:34,460 PLANK IS ITCHING TO TEAR UP SOME PAVEMENT. 170 00:06:34,542 --> 00:06:37,212 COMING RIGHT UP, JONNY BOY. 171 00:06:37,292 --> 00:06:38,252 HERE WE GO. 172 00:06:38,333 --> 00:06:41,083 Jimmy: NO, STOP. THAT TICKLES. OOH! 173 00:06:41,167 --> 00:06:42,377 WE AIM TO PLEASE. 174 00:06:42,458 --> 00:06:44,628 LET PLANK WRAP HIS BUMPER 175 00:06:44,708 --> 00:06:45,748 AROUND THIS OBSTACLE. 176 00:06:45,833 --> 00:06:47,963 LET'S TRY TO SOUND CONVINCING NOW, 177 00:06:48,042 --> 00:06:49,422 SHALL WE, DOUBLE "D"? 178 00:06:49,500 --> 00:06:51,330 LET'S SEE, NOW. 179 00:06:51,417 --> 00:06:52,497 GOOD DAY, PUPIL. 180 00:06:52,583 --> 00:06:55,383 WELCOME TO THE TRIPLE "E" DRIVING COURSE. 181 00:06:55,458 --> 00:06:56,538 MY NAME IS EDDWARD, 182 00:06:56,625 --> 00:06:59,075 AND I'LL BE YOUR INSTRUCTOR FOR THE DAY. 183 00:06:59,167 --> 00:07:00,167 Nazz: HI, EDDWARD. 184 00:07:00,250 --> 00:07:01,580 READY WHEN YOU ARE. 185 00:07:01,667 --> 00:07:03,997 WELL, UM, SHALL WE BEGIN WITH-- 186 00:07:04,083 --> 00:07:06,883 WELL, FIRST WE MUST BUCKLE OUR SAFETY BELTS, 187 00:07:06,958 --> 00:07:07,878 SHALL WE? 188 00:07:07,958 --> 00:07:10,208 NOT COOL. THEY'RE STUCK, EDDWARD. 189 00:07:10,292 --> 00:07:13,292 COULD YOU GIVE ME A HAND? 190 00:07:13,375 --> 00:07:17,205 OH, I SUPPOSE SO. 191 00:07:17,042 --> 00:07:20,042 [GRUNTING] 192 00:07:20,125 --> 00:07:22,205 LIKE THAT? 193 00:07:22,042 --> 00:07:23,082 VERY GOOD. 194 00:07:23,167 --> 00:07:25,077 UM, ONCE SAFE TO DO SO, 195 00:07:25,167 --> 00:07:26,917 PLEASE PROCEED ONTO THE COURSE. 196 00:07:27,000 --> 00:07:27,750 AWESOME! 197 00:07:27,833 --> 00:07:29,583 PUT. PUT. PUT. VROOM! VROOM! 198 00:07:29,667 --> 00:07:31,707 Edd: NOT TOO FAST, NOW. 199 00:07:31,792 --> 00:07:33,672 EASY ON THE CORNER. 200 00:07:33,750 --> 00:07:35,920 THAT'S IT. NICELY DONE. 201 00:07:36,000 --> 00:07:38,130 [BELL RINGING] 202 00:07:38,208 --> 00:07:41,128 I'M COMING, GIRLFRIEND. 203 00:07:42,042 --> 00:07:43,252 Ed: WHAT A WEASEL. 204 00:07:43,333 --> 00:07:44,883 SHE'S MY SICK SISTER! 205 00:07:44,958 --> 00:07:45,878 ED? 206 00:07:45,958 --> 00:07:48,248 HEY, YOU'RE THE MOTOR! GET BACK HERE! 207 00:07:48,333 --> 00:07:50,213 WHY AREN'T WE STOPPING? 208 00:07:50,292 --> 00:07:51,002 OOPS. 209 00:07:51,083 --> 00:07:52,713 GO LEFT. GO LEFT. 210 00:07:52,792 --> 00:07:54,132 BRAKE! BRAKE! 211 00:07:54,208 --> 00:07:54,998 WHAT BRAKE? 212 00:07:55,083 --> 00:07:57,133 YOU FORGOT TO PUT IN A BRAKE?! 213 00:07:57,208 --> 00:07:59,788 [PANTING] 214 00:08:01,208 --> 00:08:02,038 UGH! 215 00:08:02,125 --> 00:08:03,745 [CRASH] 216 00:08:03,833 --> 00:08:05,173 UH-OH. 217 00:08:05,250 --> 00:08:06,790 [HORSE NEIGHS] 218 00:08:06,875 --> 00:08:07,745 HEH! HEH! 219 00:08:07,833 --> 00:08:09,753 A 3-CHEESE GRILLED SANDWICH. 220 00:08:09,833 --> 00:08:11,043 AND SEE? NO CRUST. 221 00:08:11,125 --> 00:08:12,205 [CRASH] 222 00:08:12,292 --> 00:08:16,292 TAKE YOUR PICK, UNWELL BABY SISTER OF MINE. 223 00:08:18,042 --> 00:08:19,502 DON'T LISTEN TO HIM, SARAH. 224 00:08:19,583 --> 00:08:21,213 CHEESE IS GOOD FOR A COLD. 225 00:08:21,292 --> 00:08:23,002 YOU KNOW IT'S YOUR FAVORITE. 226 00:08:23,083 --> 00:08:24,213 SHE'S MY SISTER, 227 00:08:24,042 --> 00:08:26,382 AND MY SISTER LIKES FRUIT AND VEGETABLES. 228 00:08:26,458 --> 00:08:28,208 ISN'T THAT RIGHT, BABY SISTER? 229 00:08:28,292 --> 00:08:30,922 HERE, SARAH. LET ME HELP YOU CHEW. 230 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 I WILL HELP HER CHEW. 231 00:08:33,083 --> 00:08:34,423 [GRUNTING] 232 00:08:34,500 --> 00:08:38,130 WHAT'S THAT? A BOOK, YOU SAY? I'LL GET YOU ONE. 233 00:08:38,208 --> 00:08:39,498 "IN THE VOID OF SPACE, 234 00:08:39,583 --> 00:08:41,133 ZORBA THE 2-HEADED MUTANT..." 235 00:08:41,208 --> 00:08:43,538 "SILLY LITTLE JILLY FROLICKED IN THE DAISIES." 236 00:08:43,625 --> 00:08:45,995 "SPEWING SLIME FROM ITS TENTACLES..." 237 00:08:46,083 --> 00:08:48,043 "I'M SO SILLY, SAID JILLY." 238 00:08:48,125 --> 00:08:49,535 "AS ZORBA SUCKED ITS BRAIN..." 239 00:08:49,625 --> 00:08:52,955 "I WISH I WERE A POTATO SO THAT THE PRINCE WOULD LIKE ME." 240 00:08:53,042 --> 00:08:55,172 "HE GAGGED ON ITS BONES--" 241 00:08:55,000 --> 00:08:57,210 [BELL RINGING] 242 00:08:57,292 --> 00:08:58,422 SEE THE BALL? 243 00:08:58,500 --> 00:08:59,790 YES, I DO, SARAH. 244 00:08:59,875 --> 00:09:01,245 YUP. IT'S A BALL. 245 00:09:01,333 --> 00:09:02,503 GO GET IT. 246 00:09:02,583 --> 00:09:03,213 CERTAINLY. 247 00:09:03,292 --> 00:09:04,332 I'LL GET IT. 248 00:09:04,417 --> 00:09:07,167 OF ALL THE--THAT'S 2 SCAMS DOWN THE TUBES. 249 00:09:07,000 --> 00:09:09,170 YOU KNOW WHAT THEY SAY, EDDY. 250 00:09:09,250 --> 00:09:10,500 3 IS THE CHARM. 251 00:09:10,583 --> 00:09:12,963 Jimmy: MINE. MINE. MINE. 252 00:09:15,000 --> 00:09:16,330 THAT'S IT! 253 00:09:16,417 --> 00:09:18,827 ED! 254 00:09:19,583 --> 00:09:20,833 WHAT'S WITH YOU? 255 00:09:20,917 --> 00:09:23,127 SARAH IS SICK. GET BALL. 256 00:09:23,208 --> 00:09:24,998 THEN JIMMY-- I GOT TO. 257 00:09:25,083 --> 00:09:26,673 YOU GOT TO NOTHING. 258 00:09:26,750 --> 00:09:28,130 I GOT TO NOTHING? 259 00:09:28,000 --> 00:09:29,540 YOU'RE THE BIG BROTHER. 260 00:09:29,625 --> 00:09:30,995 THAT MEANS YOU'RE THE BOSS. 261 00:09:31,083 --> 00:09:34,883 GET OVER THERE AND SHOW HER WHAT YOU'RE MADE OF. 262 00:09:34,958 --> 00:09:36,038 GET MEAN. 263 00:09:36,125 --> 00:09:37,495 YOU ARE RIGHT, EDDY. 264 00:09:37,583 --> 00:09:41,543 I AM THE BIG BROTHER, SARAH. 265 00:09:41,625 --> 00:09:43,625 OH, I KNOW. 266 00:09:44,458 --> 00:09:48,208 WHOA! YOU'RE A TOUGH GUY, ED. 267 00:09:48,042 --> 00:09:50,082 YOU SENT HIM INTO THE LION'S DEN. 268 00:09:50,167 --> 00:09:52,077 YOU KNOW THAT, DON'T YOU? 269 00:09:52,167 --> 00:09:53,207 YUP. 270 00:09:53,042 --> 00:09:55,582 [LAUGHING] 271 00:09:55,667 --> 00:09:57,207 [CRASH] 272 00:09:58,167 --> 00:10:02,037 TOO LATE. JIMMY ALREADY GOT MY BALL. 273 00:10:02,375 --> 00:10:04,495 YOU WORK HARD ALL YOUR LIFE, 274 00:10:04,583 --> 00:10:06,293 AND WHAT'S IT GET YOU? 275 00:10:06,375 --> 00:10:08,125 ED, GO GET MY BALL! 276 00:10:08,208 --> 00:10:11,578 NO BALL! GET IN BED! REST NOW! 277 00:10:11,667 --> 00:10:12,877 PLEASE GET MY BALL? 278 00:10:12,958 --> 00:10:15,668 DON'T YOU FRET, SARAH. I'LL GET IT. 279 00:10:15,750 --> 00:10:17,960 HERE. LET ME HELP YOU. 280 00:10:18,042 --> 00:10:20,462 PASS THE TAPE WILL YOU, DOUBLE "D"? 281 00:10:20,542 --> 00:10:21,382 Jimmy: MY HEAD! 282 00:10:21,458 --> 00:10:24,208 YOU THREW MY FRIEND OUT, ED. 283 00:10:24,292 --> 00:10:26,132 HOW COULD YOU DO THAT? 284 00:10:26,208 --> 00:10:28,788 HE WAS JUST TRYING TO HELP. 285 00:10:28,875 --> 00:10:29,625 WAH! 286 00:10:29,708 --> 00:10:31,418 OH, I AM SORRY, BABY SISTER. 287 00:10:31,500 --> 00:10:34,830 A BIG HUG WILL MAKE YOU FEEL ALL BETTER. 288 00:10:34,917 --> 00:10:36,667 THERE, THERE. 289 00:10:37,667 --> 00:10:40,627 Ed: GET IT OFF! GET IT OFF! 290 00:10:40,708 --> 00:10:44,128 IT SEEMS SARAH HAS MADE THE ROAD TO RECOVERY. 291 00:10:44,208 --> 00:10:45,498 AH...AH-CHOO! 292 00:10:45,583 --> 00:10:48,003 SAY IT. DON'T SPRAY IT. 293 00:10:48,083 --> 00:10:51,503 AH...AH-CHOO! 294 00:10:51,583 --> 00:10:53,503 WHAT'S WITH YOU? 295 00:10:53,583 --> 00:10:55,333 OH, I KNEW IT. 296 00:10:55,417 --> 00:10:56,917 CURSE YOU, COMMON COLD MICROORGANISMS. 297 00:10:57,000 --> 00:11:01,080 OH, IT'S ALL PART OF THE BIG PLAN, DON'T YOU SEE? 298 00:11:01,167 --> 00:11:02,127 THEY WAIT AND STRIKE 299 00:11:02,208 --> 00:11:04,288 WHEN YOU'RE THE MOST VULNERABLE. 300 00:11:04,375 --> 00:11:05,375 AH-CHOO! 301 00:11:05,458 --> 00:11:08,128 JEEPERS. YOU SOUND SICK, DOUBLE "D". 302 00:11:08,000 --> 00:11:09,630 YOU SHOULDN'T BE OUTSIDE. 303 00:11:09,708 --> 00:11:11,788 YOU NEED SOME T.L.C., MISTER. 304 00:11:11,875 --> 00:11:13,665 DON'T JUST STAND THERE. 305 00:11:13,750 --> 00:11:15,130 DO SOMETHING. 306 00:11:15,208 --> 00:11:16,748 EDDY! 307 00:11:20,292 --> 00:11:21,712 [CRASHING] 308 00:11:21,792 --> 00:11:23,752 Ed: OH, PAIN! THAT HURT! 309 00:11:23,833 --> 00:11:25,083 I WONDER WHAT'S ON TV? 310 00:11:25,167 --> 00:11:29,577 HAVE MERCY, DEPRAVED SIBLING. 311 00:11:40,667 --> 00:11:41,747 HIYA, ROLF. 312 00:11:41,833 --> 00:11:43,753 WHAT YOU DOING THERE, GUY? 313 00:11:43,833 --> 00:11:47,003 SILENCE! ROLF MUST BROOD. 314 00:11:52,083 --> 00:11:54,583 [SCREAMING] 315 00:11:57,750 --> 00:11:59,580 Edd: ED, THIS IS SO WRONG. 316 00:11:59,667 --> 00:12:05,247 ROLF IS SURE TO DISCOVER HIS CHICKENS ARE MISSING. 317 00:12:05,333 --> 00:12:06,833 HERE WE GO. JUMP. 318 00:12:06,917 --> 00:12:09,667 YOU THERE, UPSY-DAISY. 319 00:12:11,708 --> 00:12:16,208 UH, I THINK YOU HAVE TO GO HOME, CHICKENS. 320 00:12:16,292 --> 00:12:19,292 PLEASE EXCUSE ED. HE MEANT-- 321 00:12:19,375 --> 00:12:21,455 LET ROLF UNDERSTAND THIS. 322 00:12:21,542 --> 00:12:23,462 I SUPPOSE DISGRACING ROLF 323 00:12:23,542 --> 00:12:27,172 IS OK TO YOU, ED BOY. 324 00:12:27,917 --> 00:12:30,207 WALKING OFF WITH ROLF'S CHICKENS 325 00:12:30,042 --> 00:12:31,502 LIKE A FINE HOWDYDO? 326 00:12:31,583 --> 00:12:34,173 IT WAS THEIR IDEA, ROLF. 327 00:12:34,000 --> 00:12:38,420 AS THEY WANTED TO BE THE BEST CHICKENS THEY COULD BE. 328 00:12:38,500 --> 00:12:40,330 BLESS THEIR LITTLE GIBLETS. 329 00:12:40,417 --> 00:12:42,037 IS THAT SO, ED BOY? 330 00:12:42,125 --> 00:12:45,705 YOU HAVE SQUEEZED AN ORANGE RIND IN THE EYE OF ROLF! 331 00:12:45,792 --> 00:12:49,132 RETURN THE CHICKENS, OR ROLF WILL--UH! 332 00:12:49,208 --> 00:12:50,038 AAH! 333 00:12:50,125 --> 00:12:52,035 THAT CONCLUDES OUR LESSONS FOR TODAY, LADIES. 334 00:12:52,125 --> 00:12:53,915 TA-TA. SAME TIME TOMORROW. 335 00:12:54,000 --> 00:12:58,290 GUYS, LOOK AT WHAT MY BROTHER SENT ME-- THAT BIG LUG. 336 00:12:58,375 --> 00:12:59,625 YOUR BROTHER SENT YOU THIS? 337 00:12:59,708 --> 00:13:02,748 I THINK HIS BROTHER SENT IT TO HIM, DOUBLE "D". 338 00:13:02,833 --> 00:13:06,083 CHECK IT OUT. I BET IT'S A CAR OR SOMETHING. 339 00:13:06,167 --> 00:13:08,167 WHY, THIS SEEMS TO BE ADDRESSED 340 00:13:08,000 --> 00:13:09,790 TO A "PIPSQUEEK," EDDY. 341 00:13:09,875 --> 00:13:14,035 A PET NAME FOR HIS BABY BROTHER, I ASSUME. 342 00:13:14,125 --> 00:13:15,575 HA HA! HEE HEE! 343 00:13:15,667 --> 00:13:16,667 YEAH. SO? 344 00:13:16,750 --> 00:13:18,500 THAT MEANS HEAD HONCHO IN OUR HOUSE. 345 00:13:18,583 --> 00:13:20,383 WHY ELSE WOULD HE SEND ME 346 00:13:20,458 --> 00:13:22,708 THE KEYS TO A NEW TRUCK? 347 00:13:22,792 --> 00:13:24,752 HA HA! HA... HA HA! HA HA... 348 00:13:25,708 --> 00:13:26,668 BABY STUFF. 349 00:13:26,750 --> 00:13:29,670 WHAT'S HE THINK I AM, A 2 YEAR OLD? 350 00:13:29,750 --> 00:13:31,960 COOL. 351 00:13:33,625 --> 00:13:35,125 WHAT ARE YOU LOOKING AT? 352 00:13:35,208 --> 00:13:36,208 I'M SORRY, EDDY. 353 00:13:36,292 --> 00:13:38,462 BUT DON'T YOU THINK IT'S RATHER AMUSING 354 00:13:38,542 --> 00:13:42,332 THAT YOUR BROTHER STILL THINKS OF YOU AS HIS BABY BROTHER? 355 00:13:42,417 --> 00:13:45,537 NO! I HATE BEING A BABY BROTHER! 356 00:13:45,625 --> 00:13:47,125 OK, THEN. 357 00:13:47,208 --> 00:13:48,878 LISTEN. 358 00:13:48,958 --> 00:13:51,208 [RATTLING] 359 00:13:51,042 --> 00:13:52,132 HOLD YOUR HORSES. 360 00:13:52,208 --> 00:13:54,288 I'LL JUST SHOW HIM HOW BIG I GOT. 361 00:13:54,375 --> 00:13:57,125 ED, TAKE ME TO THE MAILBOX PRONTO. 362 00:13:57,208 --> 00:13:58,248 GOTCHA, EDDY. 363 00:13:58,333 --> 00:14:00,383 FLEW RIGHT OVER MY HEAD. 364 00:14:00,458 --> 00:14:01,708 WOULDN'T IT BE EASIER 365 00:14:01,792 --> 00:14:05,252 JUST TO MAIL A LETTER DESCRIBING YOURSELF, EDDY? 366 00:14:06,167 --> 00:14:09,167 WHY, IF I WERE YOU, I'D WRITE A BOOK-- 367 00:14:09,250 --> 00:14:10,500 A BIOGRAPHY OF SORTS. 368 00:14:10,583 --> 00:14:12,463 YOU DON'T GET OUT MUCH, DO YOU? 369 00:14:12,542 --> 00:14:15,382 IF I WERE ME, I WOULD MAKE A WHOLE MOVIE. 370 00:14:15,458 --> 00:14:18,128 ED, THAT'S IT. WE'LL MAKE A WHOLE MOVIE. 371 00:14:18,208 --> 00:14:19,918 DOUBLE "D", YOU'RE THE CAMERAMAN. 372 00:14:20,000 --> 00:14:21,210 BUT, EDDY, WE DON'T HAVE-- 373 00:14:21,292 --> 00:14:22,542 I'LL BE EXEC. PRODUCER, 374 00:14:22,625 --> 00:14:23,995 EXEC. DIRECTOR, EXEC. WRITER, 375 00:14:24,083 --> 00:14:25,963 AND, OF COURSE, THE STAR. 376 00:14:26,042 --> 00:14:28,422 WE CAN'T SHOOT A MOVIE WITHOUT-- 377 00:14:28,500 --> 00:14:29,750 AND ED CAN BE...ED. 378 00:14:29,833 --> 00:14:32,543 WE'LL SHOW MY BROTHER THAT EDDY IS ALL GROWN-UP. 379 00:14:32,625 --> 00:14:35,375 YOU'RE FORGETTING SOMETHING, EDDY. 380 00:14:35,458 --> 00:14:36,578 WE NEED A-- 381 00:14:36,667 --> 00:14:39,627 Ed: CAMERA-- STATIC-FREE. 382 00:14:40,000 --> 00:14:43,130 Edd: WHY DO YOU KEEP A CAMERA IN YOUR DRIER, ED? 383 00:14:43,208 --> 00:14:44,128 WHAT? 384 00:14:44,208 --> 00:14:45,208 THERE YOU HAVE IT. 385 00:14:45,292 --> 00:14:47,002 WELL, WE DO HAVE A CAMERA. 386 00:14:47,083 --> 00:14:48,583 LET'S MAKE A MOVIE. 387 00:14:48,667 --> 00:14:49,747 CAN I LICK THE BOWL? 388 00:14:49,833 --> 00:14:52,083 ED, DO YOU HAVE A MANUAL FOR THIS? 389 00:14:52,167 --> 00:14:53,747 SOMEWHERE. 390 00:14:56,333 --> 00:14:58,883 HIYA, BRO. WHAT'S UP? IT'S ME--EDDY-- 391 00:14:58,958 --> 00:15:01,538 ALL GROWN-UP AND LIVING THE LIFE. 392 00:15:01,625 --> 00:15:03,165 WHO'D HAVE THOUGHT, HUH? 393 00:15:03,250 --> 00:15:04,630 CHECK OUT MY MUSTACHE. 394 00:15:04,708 --> 00:15:05,668 Edd: OK, CUT. 395 00:15:05,750 --> 00:15:08,000 WE'LL NEED TO GET A CLOSEUP, EDDY. 396 00:15:08,083 --> 00:15:09,253 HOW WAS THAT? 397 00:15:09,333 --> 00:15:11,213 THIS THING'S GIVING ME A RASH. 398 00:15:11,292 --> 00:15:12,132 ACTION. 399 00:15:12,208 --> 00:15:13,918 LOOKS LIKE I INHERITED YOUR GENES 400 00:15:14,000 --> 00:15:15,880 FOR THE FACE FUR, HUH, BRO? 401 00:15:15,958 --> 00:15:17,538 AND YOU KNOW WHAT? 402 00:15:17,625 --> 00:15:19,075 NOW? 403 00:15:19,167 --> 00:15:19,957 ACTION. 404 00:15:20,042 --> 00:15:21,922 AND YOU KNOW WHAT? I'M LOADED. 405 00:15:22,000 --> 00:15:23,250 BEEN INVESTING FOR YEARS-- 406 00:15:23,333 --> 00:15:24,463 REAL ESTATE, STOCKS, BONDS. 407 00:15:24,542 --> 00:15:27,542 MIGHT EVEN BUY ME A COUPLE OF MORE PLANETS. 408 00:15:27,625 --> 00:15:30,035 YUP, ALREADY OWN SATURN AND PLUTO. 409 00:15:30,125 --> 00:15:32,035 OH, COME, NOW, EDDY. 410 00:15:32,125 --> 00:15:33,745 BOY, BEING RICH REALLY STINKS. 411 00:15:33,833 --> 00:15:36,423 WHAT THE HECK ARE YOU DOING? 412 00:15:36,500 --> 00:15:37,630 DON'T FILM THAT. 413 00:15:37,708 --> 00:15:38,708 SORRY, EDDY. 414 00:15:38,792 --> 00:15:42,332 THE PLANET BARON STORY THREW ME OFF. 415 00:15:43,250 --> 00:15:44,330 CUT, CUT. 416 00:15:44,417 --> 00:15:47,077 HOW'S MY BROTHER SUPPOSED TO THINK I'M COOL 417 00:15:47,167 --> 00:15:48,667 WHEN YOU GUYS KEEP-- 418 00:15:48,750 --> 00:15:50,580 [RATTLING] 419 00:15:50,667 --> 00:15:51,167 ACTION. 420 00:15:51,250 --> 00:15:52,250 UNLIKE MYSELF, 421 00:15:52,333 --> 00:15:54,083 THE OLD NEIGHBORHOOD'S STILL THE SAME 422 00:15:54,167 --> 00:15:55,247 AS YOU LEFT IT, BRO. 423 00:15:55,333 --> 00:15:58,133 DID I TELL YOU? I'M MAYOR NOW. RIGHT, ED? 424 00:15:58,208 --> 00:15:59,378 [HORN HONKING] 425 00:15:59,458 --> 00:16:00,878 HI, KEVIN! 426 00:16:00,958 --> 00:16:02,628 SEE THAT LOSER? THAT'S KEVIN. 427 00:16:02,708 --> 00:16:03,828 HE'S THE NEIGHBORHOOD DORK. 428 00:16:03,917 --> 00:16:06,287 I HAVE TO SLAP HIM AROUND EVERY NOW AND THEN 429 00:16:06,375 --> 00:16:09,165 JUST TO REMIND HIM WHO'S BOSS. 430 00:16:09,000 --> 00:16:10,830 EDDY. 431 00:16:10,917 --> 00:16:12,497 NEIGHBORHOOD DORK, HUH? 432 00:16:12,583 --> 00:16:15,213 HEY, DOUBLE DWEEB, YOU GETTING THIS? 433 00:16:15,042 --> 00:16:18,542 HE COLLECTS UNDERWEAR AND GIVES IT TO THE POOR. 434 00:16:18,625 --> 00:16:20,375 PRETTY STUPID, HUH, BRO? 435 00:16:20,458 --> 00:16:21,788 HELP! 436 00:16:21,875 --> 00:16:24,205 SLOW DOWN, KEVIN! I WAS JUST KIDDING! 437 00:16:24,292 --> 00:16:25,582 STOP, PLEASE! 438 00:16:25,667 --> 00:16:26,577 UH! 439 00:16:26,667 --> 00:16:29,667 LOOK AT HIM BOUNCE, EDDY'S BROTHER. 440 00:16:29,750 --> 00:16:32,210 EDDY, ARE YOU ALL RIGHT? 441 00:16:32,292 --> 00:16:34,422 [ED LAUGHING AND EDDY GROANING] 442 00:16:34,500 --> 00:16:39,210 BOY, EDDY, YOU DESERVE A SHAKE FOR THAT. 443 00:16:39,292 --> 00:16:40,752 WHOA! UH! 444 00:16:40,833 --> 00:16:44,043 I MUST SAY, IF I WERE YOUR BROTHER, 445 00:16:44,125 --> 00:16:46,825 I'D BE VERY IMPRESSED. 446 00:16:48,042 --> 00:16:50,212 EDDY, WHERE ARE YOU? 447 00:16:50,292 --> 00:16:51,792 OVER HERE, SPIELBERG. 448 00:16:51,875 --> 00:16:53,205 THERE YOU ARE. 449 00:16:53,292 --> 00:16:55,002 Jimmy: RACE YOU TO THE SWINGS, SARAH. 450 00:16:55,083 --> 00:16:59,133 HEY, BRO, REMEMBER HOW YOU USED TO OWN THE PLAYGROUND? 451 00:16:59,208 --> 00:17:00,458 WELL, IT'S MINE NOW. 452 00:17:00,542 --> 00:17:01,542 CHECK THIS OUT. 453 00:17:01,625 --> 00:17:03,495 OUT OF THE WAY, HORSE-HEAD. 454 00:17:03,583 --> 00:17:06,213 WE WANT TO PLAY ON THE SWINGS. 455 00:17:06,042 --> 00:17:07,042 YOU KNOW THE DRILL. 456 00:17:07,125 --> 00:17:09,495 COUGH UP SOME DOUGH, THEN SWING. 457 00:17:09,583 --> 00:17:11,633 WHAT DID YOU SAY?! 458 00:17:11,708 --> 00:17:12,998 OK, CUT. 459 00:17:13,083 --> 00:17:15,673 HOLD YOUR POSITIONS, PLEASE. 460 00:17:15,750 --> 00:17:16,790 Edd: READY NOW. 461 00:17:16,875 --> 00:17:19,665 OH, JIMMY, A LITTLE CLOSER, IF YOU WILL. 462 00:17:19,750 --> 00:17:22,330 FINE, AND CUE... 463 00:17:24,708 --> 00:17:25,828 OH, DEAR. 464 00:17:25,917 --> 00:17:29,457 ED, GET YOUR STUPID FRIENDS OUT OF THE WAY! 465 00:17:29,542 --> 00:17:32,082 NO USE PLEADING FOR MERCY, SARAH. 466 00:17:32,167 --> 00:17:34,917 ED OBEYS ONLY HIS SUPREME LEADER. 467 00:17:35,000 --> 00:17:36,250 THAT'S ME, BRO. 468 00:17:36,333 --> 00:17:37,173 OK, SARAH. 469 00:17:37,250 --> 00:17:39,420 UM, ED HERE IS SHOWING SARAH 470 00:17:39,500 --> 00:17:41,080 WHAT I'LL DO TO HER 471 00:17:41,167 --> 00:17:43,037 IF SHE DOESN'T TAKE A HIKE. 472 00:17:43,125 --> 00:17:44,745 THERE YOU GO, BABY SISTER. 473 00:17:44,833 --> 00:17:46,383 SWING TO YOUR HEART'S CONTENT. 474 00:17:46,458 --> 00:17:51,458 OK, PEOPLE, A BIG SMILE FOR EDDY'S BROTHER. 475 00:17:53,083 --> 00:17:54,333 HELLO. MY NAME IS ED. 476 00:17:54,417 --> 00:17:56,627 I'M RUNNING OUT OF IDEAS, DOUBLE "D". 477 00:17:56,708 --> 00:17:59,248 THINK OF SOMETHING THAT'LL MAKE ME LOOK GOOD. 478 00:17:59,333 --> 00:18:01,543 ED, YOU BE CAREFUL WITH THAT! 479 00:18:01,625 --> 00:18:03,245 OH, WHAT DO I CARE? 480 00:18:03,333 --> 00:18:04,503 IT'S HIS CAMERA. 481 00:18:04,583 --> 00:18:08,133 MAN THE HELMS! DIVE! DIVE! 482 00:18:08,208 --> 00:18:09,748 AAH! 483 00:18:09,833 --> 00:18:11,463 ED, WHAT HAVE YOU DONE? 484 00:18:11,542 --> 00:18:14,042 OPEN IT. OPEN IT. 485 00:18:14,125 --> 00:18:14,995 AAH! 486 00:18:15,083 --> 00:18:17,043 YOU SHOULD KNOW BETTER THAN TO EAT THE CAMERA. 487 00:18:17,125 --> 00:18:20,995 JUST THINK OF WHAT IT COULD DO TO YOUR DIGESTIVE TRACT. 488 00:18:21,083 --> 00:18:22,583 I CAN'T WAIT TO SEE 489 00:18:22,667 --> 00:18:23,707 THAT PART, DOUBLE "D". 490 00:18:23,792 --> 00:18:26,542 YES, WELL, LET'S NOT AND SAY WE DID, ED. 491 00:18:26,625 --> 00:18:28,245 Eddy: COME ON! COME ON! I GOT 492 00:18:28,333 --> 00:18:30,753 AN IMPRESSION TO MAKE HERE, REMEMBER? 493 00:18:30,833 --> 00:18:32,963 [NAZZ HUMMING] 494 00:18:34,250 --> 00:18:35,500 Edd: OH, MY. 495 00:18:35,583 --> 00:18:37,003 LOOK. IT'S MY GIRLFRIEND-- 496 00:18:37,083 --> 00:18:38,673 PAINTING HER NAILS FOR ME. 497 00:18:38,750 --> 00:18:40,630 I THINK I'LL GO GIVE HER 498 00:18:40,708 --> 00:18:43,128 THE PLEASURE OF MY COMPANY. 499 00:18:44,083 --> 00:18:46,173 HEH HEH HEH. 500 00:18:48,042 --> 00:18:48,962 AAH! 501 00:18:49,042 --> 00:18:49,832 UH! 502 00:18:49,917 --> 00:18:51,627 UM, DOUBLE "D", ARE YOU GUYS, 503 00:18:51,708 --> 00:18:54,168 LIKE, MAKING A MOVIE OR SOMETHING? 504 00:18:54,000 --> 00:18:55,250 NAZZ... 505 00:18:55,333 --> 00:18:57,043 [MUMBLES WEAKLY] 506 00:18:57,125 --> 00:18:59,165 NOT TO WORRY, EDDY'S BROTHER. 507 00:18:59,000 --> 00:19:00,330 I'LL JUST DRY HIM OFF. 508 00:19:00,417 --> 00:19:03,077 Jonny: HEY, BUDDY, WHAT YOU GOT THERE? 509 00:19:03,167 --> 00:19:04,167 IS THAT A VIDEO CAMERA? 510 00:19:04,250 --> 00:19:07,420 JONNY, PLEASE. WE'RE TRYING TO MAKE A MOVIE. 511 00:19:07,500 --> 00:19:08,580 BACK OFF. 512 00:19:08,667 --> 00:19:09,707 JONNY, PLEASE. 513 00:19:09,792 --> 00:19:12,042 WHY, YOU LITTLE... 514 00:19:12,708 --> 00:19:15,668 HE SCARES THE BIRDS AWAY. WHAT CAN I TELL YOU? 515 00:19:15,750 --> 00:19:18,040 SHALL WE CONTINUE WITH MY CHARMED LIFE? 516 00:19:18,125 --> 00:19:19,125 WHAT DO YOU KNOW? 517 00:19:19,208 --> 00:19:21,788 IT'S OUR INTERNATIONAL JET-SETTER--ROLF. 518 00:19:21,875 --> 00:19:22,825 [RATTLING] 519 00:19:22,917 --> 00:19:24,037 HEH! 520 00:19:24,125 --> 00:19:26,705 HEY, ROLF, TELL MY BROTHER HOW IMPORTANT I AM. 521 00:19:26,792 --> 00:19:28,212 Ed: I FORGET. 522 00:19:28,292 --> 00:19:30,212 ED BOY! 523 00:19:30,292 --> 00:19:31,962 COME BACK, CHICKEN THIEF! 524 00:19:32,042 --> 00:19:34,922 RUN AWAY! RUN AWAY! 525 00:19:35,542 --> 00:19:37,922 Edd: NO BACKS TO THE CAMERA, PLEASE. 526 00:19:38,000 --> 00:19:39,080 IT'S RUDE, YOU KNOW. 527 00:19:39,167 --> 00:19:42,207 SHUT UP AND ROLL. REMEMBER THIS PLACE, BRO? 528 00:19:42,042 --> 00:19:44,002 THE JUNKYARD-- YOUR OLD HANGOUT. 529 00:19:44,083 --> 00:19:47,043 ALL THE KIDS ARE CHICKEN TO COME HERE. 530 00:19:47,125 --> 00:19:48,915 WHO--WHOA! 531 00:19:49,000 --> 00:19:51,540 SEE? WHAT DID I TELL YOU? 532 00:19:51,625 --> 00:19:52,495 BUT NOT ME. 533 00:19:52,583 --> 00:19:55,463 SHOW YOURSELF, MUTANT SCAB LABORER! 534 00:19:55,542 --> 00:19:58,882 YUP, UH, ED IS JUST FIXING MY OLD CAR. 535 00:19:58,958 --> 00:20:01,288 IT'S NOT QUITE READY YET. 536 00:20:02,083 --> 00:20:03,543 MOVING RIGHT ALONG. 537 00:20:03,625 --> 00:20:04,875 [SNAPS FINGERS] 538 00:20:04,958 --> 00:20:07,168 YOU'LL NEVER GUESS WHAT I'M BUILDING. 539 00:20:07,250 --> 00:20:10,000 IT'S AN ULTIMATE HARD-BOILED EGG BOILER. 540 00:20:10,083 --> 00:20:14,753 I'VE GOT BIG BUCKS INVESTED INTO THIS GOLD MINE. 541 00:20:14,833 --> 00:20:16,003 WHAT? 542 00:20:16,083 --> 00:20:17,003 Edd: GO ON. 543 00:20:17,083 --> 00:20:18,463 BY SIMPLY TOSSING YOUR-- 544 00:20:18,542 --> 00:20:19,672 THE COMBUSTION SOON-- 545 00:20:19,750 --> 00:20:21,080 LOOK NATURAL. STAY WITH ME. 546 00:20:21,167 --> 00:20:24,077 UH, THUS RENDERING THE EGG-- 547 00:20:24,167 --> 00:20:25,377 FOR ALL TO ENJOY. 548 00:20:25,458 --> 00:20:26,788 I'M CREATING DYNAMICS, EDDY. 549 00:20:26,875 --> 00:20:30,035 DON'T GET ARTY ON ME, DOUBLE "D". 550 00:20:31,208 --> 00:20:33,078 WHAT ARE YOU DOING? 551 00:20:33,167 --> 00:20:36,207 Edd: K-K-KANKERS! 552 00:20:36,042 --> 00:20:38,212 Kankers: HIYA, EDDY. 553 00:20:38,292 --> 00:20:41,002 [EDDY SCREAMING] 554 00:20:41,083 --> 00:20:42,583 I GOT YOU, EDDY! 555 00:20:42,667 --> 00:20:43,787 PULL, ED. 556 00:20:43,875 --> 00:20:45,575 GET ME OUT! 557 00:20:45,667 --> 00:20:48,747 All: RUN AWAY! 558 00:20:48,833 --> 00:20:51,583 WE KNOW WHERE YOU LIVE. 559 00:20:51,667 --> 00:20:54,327 Eddy: HELP ME! 560 00:20:54,417 --> 00:20:56,537 AAH! 561 00:20:56,625 --> 00:20:58,075 [MUSIC PLAYING] 562 00:20:58,167 --> 00:20:59,167 HIYA, BRO. 563 00:20:59,000 --> 00:21:02,170 SO, ANYWAYS, HERE I IS ALL NICE AND SAFE 564 00:21:02,000 --> 00:21:03,210 IN MY COZY BACHELOR PAD, 565 00:21:03,292 --> 00:21:06,542 WHERE ALL THE KIDS SHOW UP TO GET MY AUTOGRAPH. 566 00:21:06,625 --> 00:21:09,205 YUP, I'M THAT BIG, BRO. 567 00:21:10,167 --> 00:21:11,327 LOOK, IT'S KEVIN. 568 00:21:11,417 --> 00:21:13,247 THE USUAL SPOT THERE, DORK? 569 00:21:13,333 --> 00:21:17,753 [IMITATING KEVIN] "SWEET, EDDY. YOU'RE COOL, MAN." 570 00:21:17,833 --> 00:21:20,133 Edd: OH, PLEASE. 571 00:21:20,208 --> 00:21:21,418 AND THERE'S JONNY. 572 00:21:21,500 --> 00:21:23,830 SIGN YOUR SHIRT THERE, CURLY? 573 00:21:23,917 --> 00:21:26,167 THEY'RE HUNGRY AGAIN, EDDY. 574 00:21:26,250 --> 00:21:28,500 [ANGRILY] SO, FEED THEM OVER THERE. 575 00:21:28,583 --> 00:21:32,083 SO, BRO, AS YOU CAN SEE, I'M A BIG SHOT NOW. 576 00:21:32,167 --> 00:21:35,627 NO MORE BEATING UP LITTLE EDDY, EH, BIG BROTHER? 577 00:21:35,708 --> 00:21:37,328 PSST. ROLF. 578 00:21:37,417 --> 00:21:40,167 ROLF? DID I FORGET TO SIGN ROLF? 579 00:21:40,250 --> 00:21:42,830 THERE YOU GO, STRETCH. 580 00:21:44,333 --> 00:21:46,583 YOU HAVE VANDALIZED ROLF'S FACE, 581 00:21:46,667 --> 00:21:48,417 AND YOU HAVE... 582 00:21:48,500 --> 00:21:50,000 AND YOU HAVE STOLEN 583 00:21:50,083 --> 00:21:52,293 ROLF'S CHICKENS YET AGAIN? 584 00:21:52,375 --> 00:21:53,575 [CLUCKING] 585 00:21:53,667 --> 00:21:56,627 ARE YOU STEALING ROLF'S SOUL WITH YOUR FILM BOX? 586 00:21:56,708 --> 00:21:58,078 Edd: WHY, OF COURSE NOT, ROLF. 587 00:21:58,167 --> 00:21:59,957 WHAT GAVE YOU THAT IMPRESSION? 588 00:22:00,042 --> 00:22:02,002 ROLF WILL RELEASE HIS RAGE NOW. 589 00:22:02,083 --> 00:22:04,673 Eddy: WAIT. WE CAN WORK THIS OUT. 590 00:22:04,750 --> 00:22:06,170 [ROLF YELLS] 591 00:22:06,000 --> 00:22:07,830 AAH! 592 00:22:07,917 --> 00:22:09,457 RETURN ROLF'S CHICKENS! 593 00:22:09,542 --> 00:22:11,042 AAH! 594 00:22:11,125 --> 00:22:12,035 RETURN THEM! 595 00:22:12,125 --> 00:22:14,745 Edd: SHOO! GO AWAY! DON'T TOUCH ME. 596 00:22:14,833 --> 00:22:17,463 [ED AND EDDY SCREAMING] 597 00:22:18,208 --> 00:22:19,918 STOP! I MUST PUNISH YOU! 598 00:22:20,000 --> 00:22:21,080 Eddy: MOMMY! 599 00:22:21,167 --> 00:22:25,167 I THINK YOUR BROTHER'S GOT THE PICTURE, EDDY. 600 00:22:25,000 --> 00:22:28,080 AAH! 601 00:22:45,208 --> 00:22:48,578 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION 602 00:22:48,667 --> 00:22:52,997 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE --www.ncicap.org-- 39289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.