All language subtitles for Ed.Edd.N.Eddy.S01E19_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,667 --> 00:00:30,537 BRRRRRR! 2 00:00:43,292 --> 00:00:45,832 [SNORING] 3 00:00:49,333 --> 00:00:53,293 [DOOR OPENS AND CLOSES] 4 00:00:58,375 --> 00:01:01,205 [SHIVERING AND TEETH CHATTERING] 5 00:01:12,042 --> 00:01:14,172 [CREAKING] 6 00:01:14,000 --> 00:01:16,210 [GLASS BREAKING] 7 00:01:16,292 --> 00:01:17,082 HMMM? 8 00:01:17,167 --> 00:01:20,787 [STAIRS CREAKING] 9 00:01:23,042 --> 00:01:25,502 [EATING LOUDLY] 10 00:01:31,500 --> 00:01:33,630 OH, DEAR, AN INTRUDER, 11 00:01:33,708 --> 00:01:36,918 EATING ALL THE FOOD OUT OF MY REFRIGERATOR... 12 00:01:37,000 --> 00:01:38,670 IN BARE FEET! 13 00:01:38,750 --> 00:01:41,540 SO UNSANITARY. 14 00:01:42,167 --> 00:01:43,497 HUH? 15 00:01:48,875 --> 00:01:50,285 I'VE GOT A CACTUS! 16 00:01:50,375 --> 00:01:52,705 UH... 17 00:02:06,292 --> 00:02:08,132 AAAAH! 18 00:02:08,625 --> 00:02:09,375 ED? 19 00:02:09,458 --> 00:02:10,498 YOU PRACTICALLY SCARED ME 20 00:02:10,583 --> 00:02:13,383 OUT OF MY ONE-SIZE- FITS-ALL PAJAMAS. 21 00:02:13,458 --> 00:02:15,538 DO YOU KNOW WHAT TIME IT IS? 22 00:02:15,625 --> 00:02:17,995 [YAWNING] 23 00:02:18,083 --> 00:02:20,133 [BELCHES] 24 00:02:23,083 --> 00:02:24,583 UM, ED? 25 00:02:24,667 --> 00:02:27,037 D-DON'T MAKE ME USE THIS! 26 00:02:29,667 --> 00:02:30,997 YOU ATE JIM. 27 00:02:31,083 --> 00:02:33,543 ED, CACTI HAVE FEELINGS JUST LIKE YOU-- 28 00:02:33,625 --> 00:02:35,165 [GASP] 29 00:02:35,000 --> 00:02:37,670 HOLD IT RIGHT THERE, MR. ED. 30 00:02:37,750 --> 00:02:38,710 STOP! 31 00:02:38,792 --> 00:02:40,172 WHERE ARE YOU GOING WITH ALL MY FOOD? 32 00:02:40,250 --> 00:02:43,170 ED, THEY'LL SPOIL! 33 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 [GASPS] 34 00:02:44,083 --> 00:02:45,633 HUH? 35 00:02:48,042 --> 00:02:49,042 ED, COME BACK HERE 36 00:02:49,125 --> 00:02:52,625 AND CLOSE THIS REFRIGERATOR DOOR! 37 00:02:55,083 --> 00:02:56,383 ED! 38 00:02:56,458 --> 00:02:58,248 I NEED TO WAKE EDDY. 39 00:02:58,333 --> 00:03:01,043 OH, DEAR, A PARADOX. 40 00:03:02,667 --> 00:03:04,957 [PANTING AND WHIMPERING] 41 00:03:08,125 --> 00:03:09,165 UH... 42 00:03:09,000 --> 00:03:11,710 EDDY...EDDY. 43 00:03:11,792 --> 00:03:13,042 OH... 44 00:03:13,125 --> 00:03:14,415 EDDY, ARE YOU AWAKE? 45 00:03:14,500 --> 00:03:16,250 [EDDY GROANS] 46 00:03:16,333 --> 00:03:18,923 THIS IS AN EMERGENCY. 47 00:03:19,000 --> 00:03:20,130 IT'S ED. 48 00:03:20,208 --> 00:03:22,328 WHO TURNED OFF THE SUN? 49 00:03:22,417 --> 00:03:23,707 GOOD, YOU'RE AWAKE. 50 00:03:23,792 --> 00:03:25,132 WE HAVE A PROBLEM, EDDY. 51 00:03:25,208 --> 00:03:27,168 ED WAS IN MY HOUSE, MY KITCHEN, MY REFRIGERATOR. 52 00:03:27,000 --> 00:03:29,040 NOT THAT IT'S ANY DIFFERENT FROM ANY OTHER DAY, 53 00:03:29,125 --> 00:03:30,325 BUT, WELL, IT WAS LATE, YOU SEE, 54 00:03:30,417 --> 00:03:32,497 AND I USUALLY LIKE TO GET 8 HOURS OF SLEEP, 55 00:03:32,583 --> 00:03:34,173 BUT ED WAS EATING, HAS EATEN, 56 00:03:34,000 --> 00:03:35,130 HAS TAKEN ALL MY FOOD. 57 00:03:35,208 --> 00:03:36,998 I ASKED HIM, TALKED TO HIM, BUT NO REACTION. 58 00:03:37,083 --> 00:03:39,173 HE JUST KEPT EATING. DO YOU HEAR ME, EDDY? 59 00:03:39,250 --> 00:03:41,880 ED IS SLEEPWALKING. 60 00:03:43,208 --> 00:03:45,578 [YAWNS LOUDLY] 61 00:03:47,042 --> 00:03:48,502 HUH? HUH? 62 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 WHAT'S HE DOING WITH ALL MY FOOD? 63 00:03:52,083 --> 00:03:53,543 ED IS LIKE A SWARM OF LOCUSTS 64 00:03:53,625 --> 00:03:55,705 READY TO PURGE THE CUL-DE-SAC 65 00:03:55,792 --> 00:03:58,042 AND ALL ITS GOOD PEOPLE OF THEIR FOOD. 66 00:03:58,125 --> 00:04:00,785 YOU KNOW, YOU SCARE ME WHEN YOU TALK LIKE THAT. 67 00:04:00,875 --> 00:04:04,165 LET'S GO SEE WHAT BIG ED'S UP TO. 68 00:04:05,000 --> 00:04:07,380 [SARAH SNORING] 69 00:04:09,917 --> 00:04:11,457 MMM... 70 00:04:15,583 --> 00:04:20,003 [COYOTE HOWLS] 71 00:04:24,417 --> 00:04:26,247 [GROWLS] 72 00:04:26,333 --> 00:04:27,713 [CAT SCREAMS] 73 00:04:27,792 --> 00:04:29,212 WHOO-HOO-HOO! 74 00:04:29,042 --> 00:04:30,752 MAN, TELL ME I WASN'T DREAMING! 75 00:04:30,833 --> 00:04:32,633 HE SCARFED THE WHOLE FRIDGE. 76 00:04:32,708 --> 00:04:35,538 HA! HA! HA! 77 00:04:35,625 --> 00:04:37,535 SHHH. 78 00:04:40,208 --> 00:04:42,748 [SNICKERING] 79 00:04:45,167 --> 00:04:46,667 AAAH... 80 00:04:46,750 --> 00:04:47,670 [COW MOOS] 81 00:04:47,750 --> 00:04:49,580 I HOPE HE DOESN'T WAKE JIMMY. 82 00:04:49,667 --> 00:04:51,167 THIS IS NOT GOOD. 83 00:04:51,250 --> 00:04:53,000 THIS IS RICH, DOUBLE-D. 84 00:04:53,083 --> 00:04:54,793 HAVE A SEAT, FRONT ROW CENTER, 85 00:04:54,875 --> 00:04:58,125 TO THE GREATEST SHOW ON EARTH. 86 00:05:00,583 --> 00:05:03,173 ARE YOU GOING TO SHARE THOSE? 87 00:05:15,083 --> 00:05:16,333 THAT WAS VERY GOOD. 88 00:05:16,417 --> 00:05:18,917 I CAN'T FIGURE OUT WHERE HE'S PUTTING IT ALL. 89 00:05:19,000 --> 00:05:19,630 [LOUD BANG] 90 00:05:19,708 --> 00:05:22,748 Eddy: WHERE DID HE GO? 91 00:05:24,000 --> 00:05:27,540 EGADS! WHAT IS THAT HIDEOUS ODOR? 92 00:05:27,625 --> 00:05:28,495 SANTA? 93 00:05:28,583 --> 00:05:31,253 DO YOU THINK ED SWALLOWED HIMSELF? 94 00:05:31,333 --> 00:05:32,383 Jimmy: HELP! 95 00:05:32,458 --> 00:05:34,878 HELP! 96 00:05:36,667 --> 00:05:39,077 SALIVA, YUCK! GERMS! 97 00:05:39,167 --> 00:05:41,417 EW! 98 00:05:41,500 --> 00:05:43,670 GOOD THING I'M A MAN OF THE WORLD. 99 00:05:43,750 --> 00:05:47,000 I'M TERRIFIED BEYOND RATIONAL THOUGHT. 100 00:05:47,083 --> 00:05:48,833 I CAN'T LOOK! 101 00:05:48,917 --> 00:05:50,627 [TEETH CHATTERING] 102 00:05:50,708 --> 00:05:52,878 HE SPIT JIMMY BACK OUT! 103 00:05:52,958 --> 00:05:54,038 PHEW. 104 00:05:54,125 --> 00:05:58,125 LET'S GO! I DON'T WANT TO MISS ED GETTING HEARTBURN. 105 00:05:58,833 --> 00:06:00,213 LOOK AT ALL THIS! 106 00:06:00,042 --> 00:06:03,792 ED MUST HAVE BILKED THE WHOLE NEIGHBORHOOD OF ITS FOOD. 107 00:06:03,875 --> 00:06:05,165 MESSY, MESSY. 108 00:06:05,000 --> 00:06:08,630 SLEEPWALKING AND EATING EVERYONE'S FOOD IS ONE THING, 109 00:06:08,708 --> 00:06:09,578 BUT LITTERING! 110 00:06:09,667 --> 00:06:12,127 CHECK IT OUT, DOUBLE-D! WOO! 111 00:06:12,208 --> 00:06:15,628 ED ATE A WHOLE BOX OF BRAN MUFFINS. 112 00:06:15,708 --> 00:06:17,998 THIS COULD BE DANGEROUS, EDDY. 113 00:06:18,083 --> 00:06:19,633 OH, YEAH... 114 00:06:20,333 --> 00:06:23,503 THIS MESS SHOULD LEAD US RIGHT TO HIM. 115 00:06:24,042 --> 00:06:25,632 BINGO! 116 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 A-HA! 117 00:06:27,083 --> 00:06:28,253 GOTCHA! 118 00:06:28,333 --> 00:06:29,713 WHOA! 119 00:06:29,792 --> 00:06:31,252 YAAAA! 120 00:06:32,542 --> 00:06:33,292 AAAH! 121 00:06:33,375 --> 00:06:34,535 CAREFUL, EDDY. 122 00:06:34,625 --> 00:06:38,125 HUH? FINDERS KEEPERS! 123 00:06:38,208 --> 00:06:39,328 UM, EDDY. 124 00:06:39,417 --> 00:06:41,167 WHAT? 125 00:06:41,417 --> 00:06:44,037 [MUFFLED LAUGHTER] 126 00:06:44,125 --> 00:06:47,035 [ED SNORING] 127 00:06:47,125 --> 00:06:49,625 HA! HA! HA! HA! 128 00:06:49,708 --> 00:06:52,418 ED SEEMS QUITE CONTENT AMONG ALL THAT FOOD. 129 00:06:52,500 --> 00:06:55,500 YEAH, LIKE A BEACHED WHALE. 130 00:06:58,125 --> 00:07:01,245 HE LOOKS SO NATURAL. 131 00:07:01,333 --> 00:07:04,173 OH, ED...ED... 132 00:07:04,250 --> 00:07:06,170 WAKE UP, GOLDILOCKS! 133 00:07:09,083 --> 00:07:10,003 HUH? 134 00:07:10,083 --> 00:07:11,003 HI, GUYS. 135 00:07:11,083 --> 00:07:13,503 ED, DID YOU KNOW THAT YOU WALK IN YOUR SLEEP, 136 00:07:13,583 --> 00:07:15,463 AND THAT YOU HAVE CONSUMED ALL THE FOOD 137 00:07:15,542 --> 00:07:17,042 WITHIN A 5-BLOCK RADIUS OF YOUR BED? 138 00:07:17,125 --> 00:07:21,245 NOT ONLY THAT, BUT I FEEL AS THOUGH I CONSUMED ALL THE FOOD 139 00:07:21,333 --> 00:07:23,793 WITHIN A 5-BLOCK RADIUS OF MY BED. 140 00:07:23,875 --> 00:07:26,165 HUH? 141 00:07:26,000 --> 00:07:27,710 OH, JIM GOT A HAIRCUT. 142 00:07:27,792 --> 00:07:29,712 DON'T YOU REMEMBER ANYTHING, ED? 143 00:07:29,792 --> 00:07:34,042 YOU WERE GREAT! YOU EVERYTHING, INCLUDING JIMMY. 144 00:07:35,042 --> 00:07:38,132 OH, NO! JIMMY! DON'T TELL SARAH! 145 00:07:38,208 --> 00:07:39,498 GUYS, HELP ME! 146 00:07:39,583 --> 00:07:41,293 Eddy: DON'T WORRY, WE'RE GOING TO SLEEP OVER, 147 00:07:41,375 --> 00:07:43,705 SO WE CAN KEEP AN EYE OUT FOR YOU. 148 00:07:43,792 --> 00:07:46,542 GOT ANY EXTRA BLANKETS--AAAH! 149 00:07:47,167 --> 00:07:49,207 [STOMACH RUMBLING] 150 00:07:49,042 --> 00:07:52,332 COME ON, JIMMY. TIME FOR BED. 151 00:07:53,250 --> 00:07:55,880 [ALL SNORING] 152 00:08:04,917 --> 00:08:05,787 [GLASS BREAKING] 153 00:08:05,875 --> 00:08:06,825 AAAH! 154 00:08:06,917 --> 00:08:10,127 EDDY, ED'S WALKING IN HIS SLEEP AGAIN. 155 00:08:10,208 --> 00:08:12,078 MMM... 156 00:08:13,917 --> 00:08:15,577 Sarah: ED! 157 00:08:15,667 --> 00:08:17,997 ED! SHUT UP! 158 00:08:18,083 --> 00:08:20,083 [BELL RINGS] 159 00:08:23,958 --> 00:08:26,128 HOW CAN HE BE SO BIG AND QUICK? 160 00:08:26,208 --> 00:08:28,078 HE'S HOPPING THE FENCE, EDDY! 161 00:08:28,167 --> 00:08:30,127 [ED LAUGHING] 162 00:08:30,208 --> 00:08:31,998 ED! 163 00:08:32,500 --> 00:08:36,080 WHOO! HA! HA! THAT-A-BOY, ED! 164 00:08:52,000 --> 00:08:54,580 OH, THAT BIG LUG'S CRACKING ME UP. 165 00:08:54,667 --> 00:08:58,077 I THINK I KNOW HOW TO LURE HIM BACK. 166 00:08:58,167 --> 00:08:59,457 WHY? 167 00:09:03,125 --> 00:09:05,625 [SNIFFING] 168 00:09:13,125 --> 00:09:15,995 THE FAMILIAR SCENT OF ONE'S PERSONAL BELONGINGS 169 00:09:16,083 --> 00:09:18,883 ALWAYS MAKES ONE LONG FOR THEIR NATURAL ENVIRONMENT. 170 00:09:18,958 --> 00:09:24,038 YOU MUST BE A RIOT AT PARTIES, DOUBLE-D. 171 00:09:28,500 --> 00:09:31,170 I GOT HIM! I GOT HIM! 172 00:09:35,208 --> 00:09:37,958 MY, ED'S GROWN. 173 00:09:41,500 --> 00:09:45,170 [BOTH GRUNTING] 174 00:09:47,083 --> 00:09:48,213 AAAAH! 175 00:09:48,042 --> 00:09:50,292 I BELIEVE ED ISN'T GOING ANYWHERE. 176 00:09:50,375 --> 00:09:54,035 WE GOT HIM RIGHT WHERE WE WANT HIM. 177 00:09:56,542 --> 00:09:59,332 [ROOSTER CROWS] 178 00:10:01,000 --> 00:10:02,420 [WHIMPERING] 179 00:10:02,500 --> 00:10:08,000 HOLY MACKEREL! WHERE'S ALL MY FOOD? 180 00:10:09,167 --> 00:10:11,327 YUMMY! COOKIES! 181 00:10:12,000 --> 00:10:13,210 AWW... 182 00:10:13,042 --> 00:10:16,172 MY TUMMY NEEDS FOOD. 183 00:10:16,000 --> 00:10:19,670 Eddy: FRESH FOOD! CHEAP PRICES! 184 00:10:19,750 --> 00:10:21,500 GET YOUR GROCERIES AT ED'S MART! 185 00:10:21,583 --> 00:10:25,003 Jonny: HURRY, PLANK! WE NEED TO FILL THAT TUMMY. 186 00:10:25,083 --> 00:10:27,133 OOOH! AND MINE, TOO. 187 00:10:27,208 --> 00:10:31,828 Eddy: WE'VE GOT ALL YOUR FAVORITE FOOD HERE AT ED'S MART. 188 00:10:31,917 --> 00:10:33,577 GET IT WHILE IT'S HOT, FOLKS. 189 00:10:33,667 --> 00:10:36,917 NO ONE CAN BEAT OUR PRICES AT ED'S MART. 190 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 ALL YOUR FAVORITE FOOD HERE AT ED'S MART! 191 00:10:41,083 --> 00:10:42,963 [JONNY GRUNTING] 192 00:10:43,042 --> 00:10:44,882 GOOD MORNING, JONNY BOY. 193 00:10:44,958 --> 00:10:45,878 WHAT CAN I GET YOU? 194 00:10:45,958 --> 00:10:48,328 EDDY, YOU WOULDN'T HAPPEN TO HAVE... 195 00:10:48,417 --> 00:10:49,457 YOUR CHUNKY PUFFS-- 196 00:10:49,542 --> 00:10:52,792 I MEAN, YOUR FAVORITE, CHUNKY PUFFS? SURE! 197 00:10:52,875 --> 00:10:54,955 THAT'LL BE 50 CENTS. 198 00:10:55,042 --> 00:10:56,632 [SNICKERS] 199 00:10:56,708 --> 00:10:59,128 HE'S, UH, JUST CHECKING OUR INVENTORY 200 00:10:59,208 --> 00:11:00,788 AND WILL BE BACK MOMENTARILY. 201 00:11:00,875 --> 00:11:05,075 CHUNKY PUFFS, CHUNKY PUFFS, CHUNKY PUFFS, 202 00:11:05,167 --> 00:11:07,207 HMMM....NO. 203 00:11:07,042 --> 00:11:08,382 [COW MOOS] 204 00:11:08,458 --> 00:11:09,918 OOP! THAT AIN'T IT. 205 00:11:10,000 --> 00:11:11,630 HMM...A-HA! 206 00:11:11,708 --> 00:11:14,168 HERE WE GO. 207 00:11:14,000 --> 00:11:16,170 HERE YOU GO, JONNY. 208 00:11:16,000 --> 00:11:18,880 I LOVE CHUNKY PUFFS. 209 00:11:18,958 --> 00:11:21,078 WOULD YOU LIKE MILK WITH THAT? 210 00:11:21,167 --> 00:11:24,457 CAN'T EAT CEREAL WITHOUT MILK. 211 00:11:24,542 --> 00:11:27,002 [GAGGING] 212 00:11:32,375 --> 00:11:34,035 HAMMER A NAIL. 213 00:11:34,333 --> 00:11:36,083 HAMMER A NAIL. HAMMER A NAIL. 214 00:11:36,167 --> 00:11:37,497 HAMMER A NAIL. HAMMER A NAIL. 215 00:11:37,583 --> 00:11:41,383 HAMMER A NAIL. HAMMER A NAIL. 216 00:11:41,458 --> 00:11:43,418 HOW'S IT LOOK, EDDY? 217 00:11:43,500 --> 00:11:46,330 OOOH! 218 00:11:49,083 --> 00:11:51,133 [ED LAUGHING] 219 00:11:51,458 --> 00:11:54,748 ED, YOU PUT THE SIGN ON UPSIDE DOWN. 220 00:11:54,833 --> 00:11:58,333 NO. I PUT THE SIGN ON THE GARAGE. 221 00:11:58,417 --> 00:12:00,377 JUST FLIP IT OVER, ED. 222 00:12:00,458 --> 00:12:02,128 Ed: FLIP IT? GOT IT. 223 00:12:02,208 --> 00:12:04,788 I THINK I'M READY TO TACKLE ANYTHING 224 00:12:04,875 --> 00:12:06,995 WITH MY FINE ASSORTMENT OF SHORT AND LONG, 225 00:12:07,083 --> 00:12:09,133 HARD- AND SOFT-HAIRED BRUSHES. 226 00:12:09,208 --> 00:12:11,578 [CRASHING] 227 00:12:11,667 --> 00:12:12,457 HUH? 228 00:12:12,542 --> 00:12:13,212 [CRASHING] 229 00:12:13,292 --> 00:12:14,252 Ed: I FLIPPED IT, EDDY. 230 00:12:14,333 --> 00:12:15,793 WELL, I CAN READ IT. 231 00:12:15,875 --> 00:12:18,875 ED'S PET BOUTIQUE IS OPEN FOR BUSINESS. 232 00:12:18,958 --> 00:12:20,998 Ed: WHOA! HA! HA! 233 00:12:21,875 --> 00:12:23,375 [HORSE WHINNIES] 234 00:12:23,458 --> 00:12:26,248 ROLF'S GOT TONS OF STINKY ANIMALS. 235 00:12:26,333 --> 00:12:29,173 THEY'RE ABSOLUTELY FILTHY. 236 00:12:29,250 --> 00:12:31,880 YES, I AM. 237 00:12:35,875 --> 00:12:37,495 GOOD-BYE. 238 00:12:37,583 --> 00:12:39,043 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 239 00:12:39,125 --> 00:12:40,035 HA! HA! 240 00:12:40,125 --> 00:12:40,995 OH, HO! 241 00:12:41,083 --> 00:12:42,083 HELLO, SNEAKY ED-BOYS. 242 00:12:42,167 --> 00:12:45,207 I AM MUCH TOO BUSY MAKING SHOES FOR MY CHICKENS, 243 00:12:45,042 --> 00:12:49,082 SO NO TIME FOR ROLF TO TALK. WORK IS GOOD. 244 00:12:50,542 --> 00:12:53,672 AS GOOD AS A STOMACH FULL OF MAMA'S COOKED FOOD, 245 00:12:53,750 --> 00:12:56,000 BUT YOU WOULD NOT KNOW THIS. GOOD-BYE. 246 00:12:56,083 --> 00:12:58,423 WE'RE HERE TO ASSIST YOU ROLF IN ANY-- 247 00:12:58,500 --> 00:13:00,580 YOU GOT A LOT OF DIRTY ANIMALS THERE, ROLF, 248 00:13:00,667 --> 00:13:04,327 AND WE HAVE THE ONLY PET CLEANING SERVICE IN THE NEIGHBORHOOD. 249 00:13:04,417 --> 00:13:05,787 I PUT UP THE SIGN. 250 00:13:05,875 --> 00:13:06,995 SO, FOR A LITTLE GREEN, 251 00:13:07,083 --> 00:13:10,793 WE'LL MAKE YOUR DIRT-STAINED, FLEA-INFESTED ANIMALS CLEAN. 252 00:13:10,875 --> 00:13:11,955 FLEA-INFESTED? 253 00:13:12,042 --> 00:13:14,212 YOU MUST BE POKING MY EGGPLANTS. 254 00:13:14,292 --> 00:13:18,002 THAT WOULD GIVE ME MORE TIME TO WATCH THE CURD RISE 255 00:13:18,083 --> 00:13:20,583 FROM THE CHEESE OF MY GRANDFATHER'S VATS. 256 00:13:20,667 --> 00:13:22,667 OK, ED-BOYS. 257 00:13:24,083 --> 00:13:26,423 [CHICKENS CLUCKING] 258 00:13:30,000 --> 00:13:32,540 Edd: ONE, TWO, REST. 259 00:13:32,625 --> 00:13:37,915 ONE, TWO, REST. ONE, TWO, REST. 260 00:13:38,000 --> 00:13:40,250 ONE, TWO... 261 00:13:41,250 --> 00:13:43,040 OH, A CHICKEN SHOWER. 262 00:13:43,125 --> 00:13:44,375 CLUCK, CLUCK, CLUCK. 263 00:13:44,458 --> 00:13:47,668 CLUCK, CLUCK, CLUCK... 264 00:13:48,917 --> 00:13:51,957 ED, LET THE CHICKENS BATHE IN PRIVACY. 265 00:13:52,042 --> 00:13:53,082 YOU'RE EMBARRASSING THEM. 266 00:13:53,167 --> 00:13:55,707 OOPS, SORRY. 267 00:13:56,042 --> 00:13:57,922 OOPS, SORRY. 268 00:13:58,000 --> 00:13:59,630 I WON'T TELL, OK? 269 00:13:59,708 --> 00:14:01,128 WHOA! 270 00:14:01,208 --> 00:14:02,458 SORRY. SORRY! 271 00:14:02,542 --> 00:14:05,962 I PROMISE I WON'T LOOK. 272 00:14:10,167 --> 00:14:12,037 WHO'S THAT GOOD-LOOKING GUY? 273 00:14:12,125 --> 00:14:13,535 [PIG SQUEALS] 274 00:14:13,625 --> 00:14:16,535 LOOK AT THOSE DIRT SPOTS. THEY'RE HUGE. 275 00:14:16,625 --> 00:14:19,325 HA HA HA. 276 00:14:19,417 --> 00:14:22,667 HUH? HUH? 277 00:14:24,542 --> 00:14:27,502 [COW MOOING LOUDLY] 278 00:14:27,583 --> 00:14:30,043 [GRUNTING] 279 00:14:30,125 --> 00:14:33,535 KEEP UP THE GOOD WORK, BOYS. 280 00:14:33,625 --> 00:14:34,415 HUH? 281 00:14:34,500 --> 00:14:36,960 [GRUNTING] 282 00:14:37,458 --> 00:14:39,128 I THINK THEY'RE PAINTED ON, EDDY. 283 00:14:39,208 --> 00:14:44,078 EDDY, DON'T YOU THINK THIS WOULD BE A GOOD TIME TO WASH VICTOR? 284 00:14:44,167 --> 00:14:46,627 THE GOAT? YEAH, YEAH. 285 00:14:46,708 --> 00:14:48,498 YOU'RE WORSE THAN MY MOTHER. 286 00:14:48,583 --> 00:14:50,213 HA! HA! 287 00:14:50,583 --> 00:14:52,253 [GOAT BLEATS] 288 00:14:52,333 --> 00:14:53,963 Eddy: HA! HA! HA! 289 00:14:54,042 --> 00:14:56,042 DOUBLE-D, WHERE'S THE EYELINER? 290 00:14:56,125 --> 00:14:58,575 WHY IN THE WORLD WOULD YOU NEED EYE... 291 00:14:58,667 --> 00:14:59,627 [GASPS] 292 00:14:59,708 --> 00:15:00,668 LINER! 293 00:15:00,750 --> 00:15:03,080 OK, ED, I THINK THE COW IS CLEAN NOW, 294 00:15:03,167 --> 00:15:06,127 BUT THOSE POOR RABBITS HAVE BEEN CALLING FOR YOU ALL DAY. 295 00:15:06,208 --> 00:15:09,918 THOSE AREN'T RABBITS, THOSE ARE BUNNIES. 296 00:15:10,000 --> 00:15:11,580 AW, LOOK. 297 00:15:11,667 --> 00:15:14,457 HELLO, MR. AND MRS. BUNNY. 298 00:15:14,542 --> 00:15:17,042 TIME FOR A BATH. 299 00:15:17,417 --> 00:15:21,957 AW, BUNNIES ARE SO FURRY AND SO SOFT. 300 00:15:22,042 --> 00:15:22,832 HUH? 301 00:15:22,917 --> 00:15:26,127 HA HA HA. 302 00:15:26,208 --> 00:15:29,998 [TOILET FLUSHES] 303 00:15:32,208 --> 00:15:34,878 AH...AH...AH! 304 00:15:34,958 --> 00:15:36,328 ACHOO! 305 00:15:36,417 --> 00:15:38,957 HA! HA! HA! 306 00:15:40,625 --> 00:15:46,205 DOUBLE-D, HOW MANY BUNNIES WAS I SUPPOSED TO CLEAN? 307 00:15:46,292 --> 00:15:47,922 TWO, ED. 308 00:15:48,000 --> 00:15:50,040 OK. 309 00:15:51,583 --> 00:15:54,003 I'M STUMPED. 310 00:15:54,083 --> 00:15:55,083 [SNIFFS] 311 00:15:55,167 --> 00:15:58,127 AH...AH... 312 00:15:58,208 --> 00:16:01,128 ACHOO! 313 00:16:01,208 --> 00:16:03,038 ED, ARE YOU CATCHING A COLD? 314 00:16:03,125 --> 00:16:04,415 COLDS ARE VERY CONTAGIOUS, 315 00:16:04,500 --> 00:16:08,000 AND I'D BE SO PEEVED IF I CAUGHT YOUR COLD. 316 00:16:08,083 --> 00:16:10,003 I FEEL FUNNY. 317 00:16:10,083 --> 00:16:13,213 AH...AH... 318 00:16:14,208 --> 00:16:16,578 ACHOO! 319 00:16:16,667 --> 00:16:18,997 I SNEEZED. 320 00:16:20,000 --> 00:16:22,080 [GASP] I'M MUTATING! 321 00:16:22,167 --> 00:16:24,377 OH! AH! AAH! 322 00:16:24,458 --> 00:16:26,708 EDDY, ED IS SHOWING STRANGE SYMPTOMS. 323 00:16:26,792 --> 00:16:28,172 I'M CONCERNED. 324 00:16:28,000 --> 00:16:30,630 I'VE BEEN CONCERNED ABOUT ED FROM THE FIRST DAY I MET HIM. 325 00:16:30,708 --> 00:16:33,458 AAAAAH! OH! 326 00:16:33,542 --> 00:16:35,252 UM, EDDY... 327 00:16:35,333 --> 00:16:37,583 WHAT? ARE WE DONE? 328 00:16:37,667 --> 00:16:38,287 LOOK! 329 00:16:38,375 --> 00:16:39,915 HELP! I AM A BLIMP! 330 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 ED, YOU MANIAC, GET DOWN FROM THERE. 331 00:16:43,083 --> 00:16:46,083 HELP ME, GUYS! I AM SO ITCHY. 332 00:16:46,167 --> 00:16:48,707 LET'S POKE A HOLE IN HIM AND LET THE AIR OUT. 333 00:16:48,792 --> 00:16:49,792 Ed: STILL ITCHY. 334 00:16:49,875 --> 00:16:51,575 THE PRESSURE COULD CAUSE HIM TO EXPLODE. 335 00:16:51,667 --> 00:16:52,497 I'M ITCHY. 336 00:16:52,583 --> 00:16:54,463 COME ON, GUYS! 337 00:16:54,542 --> 00:16:57,002 ALL RIGHT, ALL RIGHT. 338 00:16:57,083 --> 00:16:58,963 HERE I COME, BUTTERBALL. 339 00:16:59,042 --> 00:17:00,922 HIGHER, DOUBLE-D. 340 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 AH...AH... 341 00:17:02,083 --> 00:17:03,883 I GOT HIM! I GOT HIM! 342 00:17:03,958 --> 00:17:04,828 ACHOO! 343 00:17:04,917 --> 00:17:06,627 I CAN'T HOLD YOU MUCH LONGER, EDDY. 344 00:17:06,708 --> 00:17:10,328 MY ARMS ARE ABOUT TO GIVE WAY TO YOUR GREAT WEIGHT. 345 00:17:10,417 --> 00:17:13,207 OH, THE INSANITY! 346 00:17:13,042 --> 00:17:15,212 Eddy: DOUBLE-D! 347 00:17:15,292 --> 00:17:16,002 AAAAH! 348 00:17:16,083 --> 00:17:18,043 Eddy: HEEELLLP! 349 00:17:18,125 --> 00:17:19,915 OK, OK, OH DEAR. 350 00:17:20,000 --> 00:17:21,080 PHYSICAL ACTIVITY. 351 00:17:21,167 --> 00:17:22,997 WE'RE ABOUT TO MAKE CONTACT. 352 00:17:23,083 --> 00:17:26,133 WHOA! LOOK AT ME! 353 00:17:26,208 --> 00:17:27,498 I'M A PIGEON... 354 00:17:27,583 --> 00:17:29,083 A BIG PIGEON. 355 00:17:29,167 --> 00:17:31,787 DON'T LAY AN EGG, BIRDBRAIN. 356 00:17:31,875 --> 00:17:33,785 AAAAH! 357 00:17:33,875 --> 00:17:34,575 [GRUNTING] 358 00:17:34,667 --> 00:17:36,627 I'M A SWAN, A PRETTY SWAN. 359 00:17:36,708 --> 00:17:41,078 WE GOTTA FIGURE OUT WHAT'S WRONG WITH BLOAT BOY. 360 00:17:42,333 --> 00:17:43,713 Eddy: BINGO. 361 00:17:43,792 --> 00:17:45,292 THIS OUGHT TO HOLD YOU. 362 00:17:45,375 --> 00:17:48,375 ALL SET, DOUBLE-D. 363 00:17:52,750 --> 00:17:55,040 SAY IT. SAY IT. 364 00:17:56,042 --> 00:17:58,332 PAGING DR. DOUBLE-D, EMERGENCY. 365 00:17:58,417 --> 00:18:02,667 PAGING THE HEAD OF SURGERY WITH ALL THE TOP DEGREES 366 00:18:02,750 --> 00:18:05,080 TO THE LIVING ROOM...STAT. 367 00:18:05,167 --> 00:18:06,627 THAT WAS GOOD, EDDY. 368 00:18:06,708 --> 00:18:07,708 WHATEVER. 369 00:18:07,792 --> 00:18:10,082 HMM...INTERESTING. 370 00:18:10,167 --> 00:18:12,377 OH, THIS IS VERY STRANGE. 371 00:18:12,458 --> 00:18:15,128 I GOT A DART STUCK TO MY HEAD. 372 00:18:15,208 --> 00:18:16,998 SAY, "AHH," PLEASE. 373 00:18:17,083 --> 00:18:19,003 AHHHH, PLEASE. 374 00:18:19,083 --> 00:18:20,003 FLASHLIGHT, PLEASE. 375 00:18:20,083 --> 00:18:22,423 EDDY, YOU'RE NOT PAYING ATTENTION. 376 00:18:22,500 --> 00:18:23,920 FLASHLIGHT, PLEASE. 377 00:18:24,000 --> 00:18:25,500 OH, YEAH, FLASHLIGHT. 378 00:18:25,583 --> 00:18:26,383 FLASHLIGHT. 379 00:18:26,458 --> 00:18:28,208 THANK YOU, NURSE. 380 00:18:28,042 --> 00:18:28,962 NURSE? 381 00:18:29,042 --> 00:18:31,132 NURSE EDDY? HA! HA! HA! 382 00:18:31,208 --> 00:18:32,038 [GULP] 383 00:18:32,125 --> 00:18:33,075 Edd: CLOSE, PLEASE. 384 00:18:33,167 --> 00:18:35,077 LIGHTS, PLEASE, NURSE. 385 00:18:35,167 --> 00:18:37,327 GRRR. 386 00:18:39,333 --> 00:18:40,463 Edd: HMMM... 387 00:18:40,542 --> 00:18:41,542 LIGHTS, PLEASE. 388 00:18:41,625 --> 00:18:44,245 WHAT IS WRONG WITH ME, DR. SURGEON HEAD? 389 00:18:44,333 --> 00:18:49,043 JUST ONE MORE TEST. 390 00:18:49,125 --> 00:18:52,375 OH, LOOK, IT'S A BUNN-- 391 00:18:52,458 --> 00:18:55,788 AH...AH...AH... 392 00:18:55,875 --> 00:18:58,165 HE'S GONNA BLOW! 393 00:18:58,250 --> 00:19:00,210 RUN FOR IT! 394 00:19:00,292 --> 00:19:03,212 ACHOO! 395 00:19:05,500 --> 00:19:07,170 UH, ED? OH, MY! 396 00:19:07,250 --> 00:19:08,790 DOUBLE-DOCTOR-D? 397 00:19:08,875 --> 00:19:11,955 YOU APPEAR TO BE ALLERGIC TO RABBITS, ED. 398 00:19:12,042 --> 00:19:14,462 SO NOW WHAT, DR. DOUBLE-MEAT-PATTY? 399 00:19:14,542 --> 00:19:17,462 WE'LL HAVE TO TREAT HIM IMMEDIATELY, EDDY. 400 00:19:17,542 --> 00:19:20,712 SCRATCH ME. I'M ITCHY. 401 00:19:21,125 --> 00:19:22,325 HA! HA! HA! HA! 402 00:19:22,417 --> 00:19:24,957 Edd: WE'LL HAVE YOU BACK TO NORMAL IN NO TIME, ED. 403 00:19:25,042 --> 00:19:25,962 MMM, GRAVY! 404 00:19:26,042 --> 00:19:28,082 MORE COLD CREAM, EDDY! 405 00:19:28,167 --> 00:19:31,327 COMING RIGHT UP, DR. DOUBLEMINT. 406 00:19:32,667 --> 00:19:34,327 OH, THAT'S REAL GOOD, EDDY. 407 00:19:34,417 --> 00:19:36,707 THAT SHOULD REALLY-- 408 00:19:37,583 --> 00:19:38,173 EWWWW... 409 00:19:38,250 --> 00:19:40,000 SHOUT IF YOU NEED MORE. 410 00:19:40,083 --> 00:19:41,173 GUYS! I AM STILL ITCHY. 411 00:19:41,250 --> 00:19:44,210 UH, MY MOM ALWAYS USES TALCUM POWDER FOR ITCHING. 412 00:19:44,292 --> 00:19:48,132 EDDY, COULD YOU PLEASE FILL THE TALCUM POWDER DISPENSER? 413 00:19:48,208 --> 00:19:51,828 YEAH, YEAH, BUT YOU BETTER NOT CALL ME NURSE. 414 00:19:51,917 --> 00:19:53,167 THANK YOU, EDDY. 415 00:19:53,000 --> 00:19:55,210 THAT'S GOING TO TAKE FOREVER! 416 00:19:55,042 --> 00:19:59,292 YES, BUT IT WILL PROVIDE AN EVEN, EQUAL DISTRIBUTION. 417 00:19:59,375 --> 00:20:01,125 TIME IS MONEY, DOUBLE-D, 418 00:20:01,208 --> 00:20:03,078 AND I LOVE MONEY. 419 00:20:03,167 --> 00:20:04,417 EDDDDYYY! 420 00:20:04,500 --> 00:20:06,460 I SMELL PRETTY. 421 00:20:06,542 --> 00:20:08,382 HOW COME I'M STILL BIG, GUYS? 422 00:20:08,458 --> 00:20:12,038 HMMM...ICE SHOULD REDUCE THE SWELLING. 423 00:20:12,125 --> 00:20:14,205 BINGO, SOCK-HEAD. 424 00:20:14,042 --> 00:20:15,002 WOOO! 425 00:20:15,083 --> 00:20:16,133 THIS ICE BAG SHOULD DO IT. 426 00:20:16,208 --> 00:20:19,668 AND WITH MY MODIFICATIONS TO THIS REFRIGERATOR, 427 00:20:19,750 --> 00:20:21,750 WE'LL HAVE PLENTY OF ICE. 428 00:20:21,833 --> 00:20:23,043 [BEEP] 429 00:20:23,125 --> 00:20:24,375 [GRUNTING] 430 00:20:24,458 --> 00:20:27,998 YOU'LL BE BACK TO YOUR GRUESOME SELF IN NO TIME, ED. 431 00:20:28,083 --> 00:20:30,253 WHATEVER YOU SAY, EDDY. 432 00:20:30,333 --> 00:20:33,043 ALL RIGHT, DOUBLE-D, HOLD IT! STOP! GIVE IT UP! 433 00:20:33,125 --> 00:20:34,915 ENOUGH WITH THE ICE ALREADY! 434 00:20:35,000 --> 00:20:40,040 I'VE SEEMED TO MISCALCULATE CUBIC G-VELOCITY THROUGH A CIRCULAR EXTENSION. 435 00:20:40,125 --> 00:20:42,325 DOUBLE-D! 436 00:20:42,417 --> 00:20:45,417 [WHIMPERING] 437 00:20:45,500 --> 00:20:48,250 QUIT FOOLING AROUND, DOUBLE--WHOA! 438 00:20:48,333 --> 00:20:51,213 OH, SHOULD HAVE THOUGHT OF THIS IN THE FIRST PLACE. 439 00:20:51,292 --> 00:20:54,672 WE NEED TO PROTECT YOU FROM THOSE ALLERGIES, ED. 440 00:20:54,750 --> 00:20:58,000 JIMMY CRACKED CORN, AND I DON'T CARE. 441 00:20:58,083 --> 00:21:02,963 Edd: THIS ALLERGENIC CONTAINMENT CENTER SHOULD TAKE CARE OF YOU, ED. 442 00:21:03,042 --> 00:21:04,132 BRING THEM ON. 443 00:21:04,208 --> 00:21:06,168 WE'VE WASTED TOO MUCH TIME. 444 00:21:06,000 --> 00:21:08,080 LET'S GET THESE ANIMALS BACK TO ROLF, 445 00:21:08,167 --> 00:21:09,247 SO WE CAN COLLECT OUR LOOT. 446 00:21:09,333 --> 00:21:12,253 Ed: OOOOH! I'LL TAKE THE ONE ON THE LEFT. 447 00:21:12,333 --> 00:21:14,583 Edd: SEEMS LIKE MR. AND MRS. BUNNY 448 00:21:14,667 --> 00:21:17,877 HAVE BEEN PRACTICING THE MULTIPLICATION TABLE. 449 00:21:17,958 --> 00:21:18,788 Ed: OH! NO! 450 00:21:18,875 --> 00:21:21,455 Eddy: AVALANCHE! 451 00:21:22,208 --> 00:21:24,828 HA! HA! HA! 452 00:21:24,917 --> 00:21:26,077 GOT ANY 4s, PLANK? 453 00:21:26,167 --> 00:21:30,127 GO FISH? ARE YOU HOLDING OUT, PLANK? 454 00:21:30,333 --> 00:21:31,423 PLANK! 455 00:21:31,500 --> 00:21:33,710 I TOLD YOU BUNNIES WOULD TAKE OVER THE WORLD, 456 00:21:33,792 --> 00:21:35,582 AND THEY HAVE! 457 00:21:35,667 --> 00:21:39,207 LUCKY WE PREPARED FOR THIS DAY, HUH, PLANK? 458 00:21:40,250 --> 00:21:41,920 WHAT THE... 459 00:21:42,000 --> 00:21:43,960 [PANTING] 460 00:21:44,958 --> 00:21:46,208 WHEE! 461 00:21:46,292 --> 00:21:47,672 THIS IS FUN! 462 00:21:47,750 --> 00:21:48,420 WHEE! 463 00:21:48,500 --> 00:21:50,210 LOOK, SARAH, A BUNNY. 464 00:21:50,042 --> 00:21:52,252 THAT MUST BE ROLF'S. 465 00:21:52,333 --> 00:21:55,133 SARAH! BUNNY ATTACK! 466 00:21:55,208 --> 00:21:57,078 JIMMY! 467 00:21:57,167 --> 00:21:59,497 ANYTHING GOOD ON, DOUBLE-D? 468 00:21:59,583 --> 00:22:03,633 OOH, THERE'S A DOCUMENTARY ON MOLLUSKS. 469 00:22:03,708 --> 00:22:05,078 BORING. 470 00:22:05,167 --> 00:22:07,247 BOT: DEFENDER OF THE BULLYAH PEOPLE. 471 00:22:07,333 --> 00:22:09,173 Children: HELP! 472 00:22:09,000 --> 00:22:10,960 HEY, SHUT YOUR YAPS, 473 00:22:11,042 --> 00:22:12,962 WE'RE TRYING TO WATCH TV HERE! 474 00:22:13,042 --> 00:22:14,132 Sarah: MOMMY! Kevin: BIG DORKS! 475 00:22:14,208 --> 00:22:16,038 Eddy: MAN, SOME PEOPLE ARE SO INCONSIDERATE. 476 00:22:16,125 --> 00:22:20,285 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP AND U.S DEPARTMENT OF EDUCATION 477 00:22:35,083 --> 00:22:38,333 CAPTIONING PERFORMED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE, INC. 478 00:22:38,417 --> 00:22:40,077 PUBLIC PERFORMANCE OF CAPTIONS PROHIBITED 479 00:22:40,167 --> 00:22:43,377 WITHOUT PERMISSION OF NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE 30293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.