Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,667 --> 00:00:30,537
BRRRRRR!
2
00:00:43,292 --> 00:00:45,832
[SNORING]
3
00:00:49,333 --> 00:00:53,293
[DOOR OPENS AND CLOSES]
4
00:00:58,375 --> 00:01:01,205
[SHIVERING AND TEETH CHATTERING]
5
00:01:12,042 --> 00:01:14,172
[CREAKING]
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,210
[GLASS BREAKING]
7
00:01:16,292 --> 00:01:17,082
HMMM?
8
00:01:17,167 --> 00:01:20,787
[STAIRS CREAKING]
9
00:01:23,042 --> 00:01:25,502
[EATING LOUDLY]
10
00:01:31,500 --> 00:01:33,630
OH, DEAR, AN INTRUDER,
11
00:01:33,708 --> 00:01:36,918
EATING ALL THE FOOD
OUT OF MY REFRIGERATOR...
12
00:01:37,000 --> 00:01:38,670
IN BARE FEET!
13
00:01:38,750 --> 00:01:41,540
SO UNSANITARY.
14
00:01:42,167 --> 00:01:43,497
HUH?
15
00:01:48,875 --> 00:01:50,285
I'VE GOT A CACTUS!
16
00:01:50,375 --> 00:01:52,705
UH...
17
00:02:06,292 --> 00:02:08,132
AAAAH!
18
00:02:08,625 --> 00:02:09,375
ED?
19
00:02:09,458 --> 00:02:10,498
YOU PRACTICALLY
SCARED ME
20
00:02:10,583 --> 00:02:13,383
OUT OF MY ONE-SIZE-
FITS-ALL PAJAMAS.
21
00:02:13,458 --> 00:02:15,538
DO YOU KNOW
WHAT TIME IT IS?
22
00:02:15,625 --> 00:02:17,995
[YAWNING]
23
00:02:18,083 --> 00:02:20,133
[BELCHES]
24
00:02:23,083 --> 00:02:24,583
UM, ED?
25
00:02:24,667 --> 00:02:27,037
D-DON'T MAKE
ME USE THIS!
26
00:02:29,667 --> 00:02:30,997
YOU ATE JIM.
27
00:02:31,083 --> 00:02:33,543
ED, CACTI HAVE FEELINGS
JUST LIKE YOU--
28
00:02:33,625 --> 00:02:35,165
[GASP]
29
00:02:35,000 --> 00:02:37,670
HOLD IT RIGHT THERE,
MR. ED.
30
00:02:37,750 --> 00:02:38,710
STOP!
31
00:02:38,792 --> 00:02:40,172
WHERE ARE YOU GOING
WITH ALL MY FOOD?
32
00:02:40,250 --> 00:02:43,170
ED, THEY'LL SPOIL!
33
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
[GASPS]
34
00:02:44,083 --> 00:02:45,633
HUH?
35
00:02:48,042 --> 00:02:49,042
ED, COME BACK HERE
36
00:02:49,125 --> 00:02:52,625
AND CLOSE
THIS REFRIGERATOR DOOR!
37
00:02:55,083 --> 00:02:56,383
ED!
38
00:02:56,458 --> 00:02:58,248
I NEED TO WAKE EDDY.
39
00:02:58,333 --> 00:03:01,043
OH, DEAR, A PARADOX.
40
00:03:02,667 --> 00:03:04,957
[PANTING AND WHIMPERING]
41
00:03:08,125 --> 00:03:09,165
UH...
42
00:03:09,000 --> 00:03:11,710
EDDY...EDDY.
43
00:03:11,792 --> 00:03:13,042
OH...
44
00:03:13,125 --> 00:03:14,415
EDDY, ARE YOU AWAKE?
45
00:03:14,500 --> 00:03:16,250
[EDDY GROANS]
46
00:03:16,333 --> 00:03:18,923
THIS IS AN EMERGENCY.
47
00:03:19,000 --> 00:03:20,130
IT'S ED.
48
00:03:20,208 --> 00:03:22,328
WHO TURNED OFF
THE SUN?
49
00:03:22,417 --> 00:03:23,707
GOOD, YOU'RE AWAKE.
50
00:03:23,792 --> 00:03:25,132
WE HAVE
A PROBLEM, EDDY.
51
00:03:25,208 --> 00:03:27,168
ED WAS IN MY HOUSE,
MY KITCHEN, MY REFRIGERATOR.
52
00:03:27,000 --> 00:03:29,040
NOT THAT IT'S ANY DIFFERENT
FROM ANY OTHER DAY,
53
00:03:29,125 --> 00:03:30,325
BUT, WELL,
IT WAS LATE, YOU SEE,
54
00:03:30,417 --> 00:03:32,497
AND I USUALLY LIKE
TO GET 8 HOURS OF SLEEP,
55
00:03:32,583 --> 00:03:34,173
BUT ED WAS EATING,
HAS EATEN,
56
00:03:34,000 --> 00:03:35,130
HAS TAKEN ALL MY FOOD.
57
00:03:35,208 --> 00:03:36,998
I ASKED HIM,
TALKED TO HIM,
BUT NO REACTION.
58
00:03:37,083 --> 00:03:39,173
HE JUST KEPT EATING.
DO YOU HEAR ME, EDDY?
59
00:03:39,250 --> 00:03:41,880
ED IS SLEEPWALKING.
60
00:03:43,208 --> 00:03:45,578
[YAWNS LOUDLY]
61
00:03:47,042 --> 00:03:48,502
HUH?
HUH?
62
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
WHAT'S HE DOING
WITH ALL MY FOOD?
63
00:03:52,083 --> 00:03:53,543
ED IS LIKE
A SWARM OF LOCUSTS
64
00:03:53,625 --> 00:03:55,705
READY TO PURGE
THE CUL-DE-SAC
65
00:03:55,792 --> 00:03:58,042
AND ALL
ITS GOOD PEOPLE
OF THEIR FOOD.
66
00:03:58,125 --> 00:04:00,785
YOU KNOW, YOU SCARE ME
WHEN YOU TALK LIKE THAT.
67
00:04:00,875 --> 00:04:04,165
LET'S GO SEE
WHAT BIG ED'S UP TO.
68
00:04:05,000 --> 00:04:07,380
[SARAH SNORING]
69
00:04:09,917 --> 00:04:11,457
MMM...
70
00:04:15,583 --> 00:04:20,003
[COYOTE HOWLS]
71
00:04:24,417 --> 00:04:26,247
[GROWLS]
72
00:04:26,333 --> 00:04:27,713
[CAT SCREAMS]
73
00:04:27,792 --> 00:04:29,212
WHOO-HOO-HOO!
74
00:04:29,042 --> 00:04:30,752
MAN, TELL ME
I WASN'T DREAMING!
75
00:04:30,833 --> 00:04:32,633
HE SCARFED
THE WHOLE FRIDGE.
76
00:04:32,708 --> 00:04:35,538
HA! HA! HA!
77
00:04:35,625 --> 00:04:37,535
SHHH.
78
00:04:40,208 --> 00:04:42,748
[SNICKERING]
79
00:04:45,167 --> 00:04:46,667
AAAH...
80
00:04:46,750 --> 00:04:47,670
[COW MOOS]
81
00:04:47,750 --> 00:04:49,580
I HOPE HE DOESN'T
WAKE JIMMY.
82
00:04:49,667 --> 00:04:51,167
THIS IS NOT GOOD.
83
00:04:51,250 --> 00:04:53,000
THIS IS RICH,
DOUBLE-D.
84
00:04:53,083 --> 00:04:54,793
HAVE A SEAT,
FRONT ROW CENTER,
85
00:04:54,875 --> 00:04:58,125
TO THE GREATEST SHOW
ON EARTH.
86
00:05:00,583 --> 00:05:03,173
ARE YOU GOING
TO SHARE THOSE?
87
00:05:15,083 --> 00:05:16,333
THAT WAS VERY GOOD.
88
00:05:16,417 --> 00:05:18,917
I CAN'T FIGURE OUT WHERE
HE'S PUTTING IT ALL.
89
00:05:19,000 --> 00:05:19,630
[LOUD BANG]
90
00:05:19,708 --> 00:05:22,748
Eddy:
WHERE DID HE GO?
91
00:05:24,000 --> 00:05:27,540
EGADS! WHAT IS
THAT HIDEOUS ODOR?
92
00:05:27,625 --> 00:05:28,495
SANTA?
93
00:05:28,583 --> 00:05:31,253
DO YOU THINK
ED SWALLOWED HIMSELF?
94
00:05:31,333 --> 00:05:32,383
Jimmy: HELP!
95
00:05:32,458 --> 00:05:34,878
HELP!
96
00:05:36,667 --> 00:05:39,077
SALIVA, YUCK! GERMS!
97
00:05:39,167 --> 00:05:41,417
EW!
98
00:05:41,500 --> 00:05:43,670
GOOD THING I'M
A MAN OF THE WORLD.
99
00:05:43,750 --> 00:05:47,000
I'M TERRIFIED BEYOND
RATIONAL THOUGHT.
100
00:05:47,083 --> 00:05:48,833
I CAN'T LOOK!
101
00:05:48,917 --> 00:05:50,627
[TEETH CHATTERING]
102
00:05:50,708 --> 00:05:52,878
HE SPIT JIMMY
BACK OUT!
103
00:05:52,958 --> 00:05:54,038
PHEW.
104
00:05:54,125 --> 00:05:58,125
LET'S GO!
I DON'T WANT TO MISS
ED GETTING HEARTBURN.
105
00:05:58,833 --> 00:06:00,213
LOOK AT ALL THIS!
106
00:06:00,042 --> 00:06:03,792
ED MUST HAVE BILKED
THE WHOLE NEIGHBORHOOD
OF ITS FOOD.
107
00:06:03,875 --> 00:06:05,165
MESSY, MESSY.
108
00:06:05,000 --> 00:06:08,630
SLEEPWALKING AND EATING
EVERYONE'S FOOD IS ONE THING,
109
00:06:08,708 --> 00:06:09,578
BUT LITTERING!
110
00:06:09,667 --> 00:06:12,127
CHECK IT OUT,
DOUBLE-D! WOO!
111
00:06:12,208 --> 00:06:15,628
ED ATE A WHOLE BOX
OF BRAN MUFFINS.
112
00:06:15,708 --> 00:06:17,998
THIS COULD
BE DANGEROUS, EDDY.
113
00:06:18,083 --> 00:06:19,633
OH, YEAH...
114
00:06:20,333 --> 00:06:23,503
THIS MESS SHOULD
LEAD US RIGHT TO HIM.
115
00:06:24,042 --> 00:06:25,632
BINGO!
116
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
A-HA!
117
00:06:27,083 --> 00:06:28,253
GOTCHA!
118
00:06:28,333 --> 00:06:29,713
WHOA!
119
00:06:29,792 --> 00:06:31,252
YAAAA!
120
00:06:32,542 --> 00:06:33,292
AAAH!
121
00:06:33,375 --> 00:06:34,535
CAREFUL, EDDY.
122
00:06:34,625 --> 00:06:38,125
HUH? FINDERS KEEPERS!
123
00:06:38,208 --> 00:06:39,328
UM, EDDY.
124
00:06:39,417 --> 00:06:41,167
WHAT?
125
00:06:41,417 --> 00:06:44,037
[MUFFLED LAUGHTER]
126
00:06:44,125 --> 00:06:47,035
[ED SNORING]
127
00:06:47,125 --> 00:06:49,625
HA! HA! HA! HA!
128
00:06:49,708 --> 00:06:52,418
ED SEEMS QUITE CONTENT
AMONG ALL THAT FOOD.
129
00:06:52,500 --> 00:06:55,500
YEAH, LIKE
A BEACHED WHALE.
130
00:06:58,125 --> 00:07:01,245
HE LOOKS SO NATURAL.
131
00:07:01,333 --> 00:07:04,173
OH, ED...ED...
132
00:07:04,250 --> 00:07:06,170
WAKE UP, GOLDILOCKS!
133
00:07:09,083 --> 00:07:10,003
HUH?
134
00:07:10,083 --> 00:07:11,003
HI, GUYS.
135
00:07:11,083 --> 00:07:13,503
ED, DID YOU KNOW
THAT YOU WALK
IN YOUR SLEEP,
136
00:07:13,583 --> 00:07:15,463
AND THAT YOU HAVE
CONSUMED ALL THE FOOD
137
00:07:15,542 --> 00:07:17,042
WITHIN A 5-BLOCK RADIUS
OF YOUR BED?
138
00:07:17,125 --> 00:07:21,245
NOT ONLY THAT,
BUT I FEEL AS THOUGH
I CONSUMED ALL THE FOOD
139
00:07:21,333 --> 00:07:23,793
WITHIN A 5-BLOCK RADIUS
OF MY BED.
140
00:07:23,875 --> 00:07:26,165
HUH?
141
00:07:26,000 --> 00:07:27,710
OH, JIM GOT A HAIRCUT.
142
00:07:27,792 --> 00:07:29,712
DON'T YOU REMEMBER
ANYTHING, ED?
143
00:07:29,792 --> 00:07:34,042
YOU WERE GREAT!
YOU EVERYTHING,
INCLUDING JIMMY.
144
00:07:35,042 --> 00:07:38,132
OH, NO! JIMMY!
DON'T TELL SARAH!
145
00:07:38,208 --> 00:07:39,498
GUYS, HELP ME!
146
00:07:39,583 --> 00:07:41,293
Eddy: DON'T WORRY,
WE'RE GOING TO SLEEP OVER,
147
00:07:41,375 --> 00:07:43,705
SO WE CAN KEEP
AN EYE OUT FOR YOU.
148
00:07:43,792 --> 00:07:46,542
GOT ANY
EXTRA BLANKETS--AAAH!
149
00:07:47,167 --> 00:07:49,207
[STOMACH RUMBLING]
150
00:07:49,042 --> 00:07:52,332
COME ON, JIMMY.
TIME FOR BED.
151
00:07:53,250 --> 00:07:55,880
[ALL SNORING]
152
00:08:04,917 --> 00:08:05,787
[GLASS BREAKING]
153
00:08:05,875 --> 00:08:06,825
AAAH!
154
00:08:06,917 --> 00:08:10,127
EDDY, ED'S WALKING
IN HIS SLEEP AGAIN.
155
00:08:10,208 --> 00:08:12,078
MMM...
156
00:08:13,917 --> 00:08:15,577
Sarah: ED!
157
00:08:15,667 --> 00:08:17,997
ED! SHUT UP!
158
00:08:18,083 --> 00:08:20,083
[BELL RINGS]
159
00:08:23,958 --> 00:08:26,128
HOW CAN HE BE
SO BIG AND QUICK?
160
00:08:26,208 --> 00:08:28,078
HE'S HOPPING
THE FENCE, EDDY!
161
00:08:28,167 --> 00:08:30,127
[ED LAUGHING]
162
00:08:30,208 --> 00:08:31,998
ED!
163
00:08:32,500 --> 00:08:36,080
WHOO! HA! HA!
THAT-A-BOY, ED!
164
00:08:52,000 --> 00:08:54,580
OH, THAT BIG LUG'S
CRACKING ME UP.
165
00:08:54,667 --> 00:08:58,077
I THINK I KNOW HOW
TO LURE HIM BACK.
166
00:08:58,167 --> 00:08:59,457
WHY?
167
00:09:03,125 --> 00:09:05,625
[SNIFFING]
168
00:09:13,125 --> 00:09:15,995
THE FAMILIAR SCENT OF
ONE'S PERSONAL BELONGINGS
169
00:09:16,083 --> 00:09:18,883
ALWAYS MAKES ONE LONG FOR
THEIR NATURAL ENVIRONMENT.
170
00:09:18,958 --> 00:09:24,038
YOU MUST BE A RIOT
AT PARTIES, DOUBLE-D.
171
00:09:28,500 --> 00:09:31,170
I GOT HIM!
I GOT HIM!
172
00:09:35,208 --> 00:09:37,958
MY, ED'S GROWN.
173
00:09:41,500 --> 00:09:45,170
[BOTH GRUNTING]
174
00:09:47,083 --> 00:09:48,213
AAAAH!
175
00:09:48,042 --> 00:09:50,292
I BELIEVE ED ISN'T
GOING ANYWHERE.
176
00:09:50,375 --> 00:09:54,035
WE GOT HIM RIGHT
WHERE WE WANT HIM.
177
00:09:56,542 --> 00:09:59,332
[ROOSTER CROWS]
178
00:10:01,000 --> 00:10:02,420
[WHIMPERING]
179
00:10:02,500 --> 00:10:08,000
HOLY MACKEREL!
WHERE'S ALL MY FOOD?
180
00:10:09,167 --> 00:10:11,327
YUMMY! COOKIES!
181
00:10:12,000 --> 00:10:13,210
AWW...
182
00:10:13,042 --> 00:10:16,172
MY TUMMY NEEDS FOOD.
183
00:10:16,000 --> 00:10:19,670
Eddy: FRESH FOOD!
CHEAP PRICES!
184
00:10:19,750 --> 00:10:21,500
GET YOUR GROCERIES
AT ED'S MART!
185
00:10:21,583 --> 00:10:25,003
Jonny: HURRY, PLANK!
WE NEED TO FILL THAT TUMMY.
186
00:10:25,083 --> 00:10:27,133
OOOH! AND MINE, TOO.
187
00:10:27,208 --> 00:10:31,828
Eddy: WE'VE GOT
ALL YOUR FAVORITE FOOD
HERE AT ED'S MART.
188
00:10:31,917 --> 00:10:33,577
GET IT WHILE
IT'S HOT, FOLKS.
189
00:10:33,667 --> 00:10:36,917
NO ONE CAN BEAT
OUR PRICES AT ED'S MART.
190
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
ALL YOUR FAVORITE FOOD
HERE AT ED'S MART!
191
00:10:41,083 --> 00:10:42,963
[JONNY GRUNTING]
192
00:10:43,042 --> 00:10:44,882
GOOD MORNING,
JONNY BOY.
193
00:10:44,958 --> 00:10:45,878
WHAT CAN I GET YOU?
194
00:10:45,958 --> 00:10:48,328
EDDY, YOU WOULDN'T
HAPPEN TO HAVE...
195
00:10:48,417 --> 00:10:49,457
YOUR CHUNKY PUFFS--
196
00:10:49,542 --> 00:10:52,792
I MEAN, YOUR FAVORITE,
CHUNKY PUFFS? SURE!
197
00:10:52,875 --> 00:10:54,955
THAT'LL BE 50 CENTS.
198
00:10:55,042 --> 00:10:56,632
[SNICKERS]
199
00:10:56,708 --> 00:10:59,128
HE'S, UH, JUST CHECKING
OUR INVENTORY
200
00:10:59,208 --> 00:11:00,788
AND WILL BE BACK
MOMENTARILY.
201
00:11:00,875 --> 00:11:05,075
CHUNKY PUFFS,
CHUNKY PUFFS,
CHUNKY PUFFS,
202
00:11:05,167 --> 00:11:07,207
HMMM....NO.
203
00:11:07,042 --> 00:11:08,382
[COW MOOS]
204
00:11:08,458 --> 00:11:09,918
OOP! THAT AIN'T IT.
205
00:11:10,000 --> 00:11:11,630
HMM...A-HA!
206
00:11:11,708 --> 00:11:14,168
HERE WE GO.
207
00:11:14,000 --> 00:11:16,170
HERE YOU GO, JONNY.
208
00:11:16,000 --> 00:11:18,880
I LOVE CHUNKY PUFFS.
209
00:11:18,958 --> 00:11:21,078
WOULD YOU LIKE
MILK WITH THAT?
210
00:11:21,167 --> 00:11:24,457
CAN'T EAT CEREAL
WITHOUT MILK.
211
00:11:24,542 --> 00:11:27,002
[GAGGING]
212
00:11:32,375 --> 00:11:34,035
HAMMER A NAIL.
213
00:11:34,333 --> 00:11:36,083
HAMMER A NAIL.
HAMMER A NAIL.
214
00:11:36,167 --> 00:11:37,497
HAMMER A NAIL.
HAMMER A NAIL.
215
00:11:37,583 --> 00:11:41,383
HAMMER A NAIL.
HAMMER A NAIL.
216
00:11:41,458 --> 00:11:43,418
HOW'S IT LOOK, EDDY?
217
00:11:43,500 --> 00:11:46,330
OOOH!
218
00:11:49,083 --> 00:11:51,133
[ED LAUGHING]
219
00:11:51,458 --> 00:11:54,748
ED, YOU PUT THE SIGN
ON UPSIDE DOWN.
220
00:11:54,833 --> 00:11:58,333
NO. I PUT THE SIGN
ON THE GARAGE.
221
00:11:58,417 --> 00:12:00,377
JUST FLIP IT OVER, ED.
222
00:12:00,458 --> 00:12:02,128
Ed: FLIP IT?
GOT IT.
223
00:12:02,208 --> 00:12:04,788
I THINK I'M READY
TO TACKLE ANYTHING
224
00:12:04,875 --> 00:12:06,995
WITH MY FINE ASSORTMENT
OF SHORT AND LONG,
225
00:12:07,083 --> 00:12:09,133
HARD- AND
SOFT-HAIRED BRUSHES.
226
00:12:09,208 --> 00:12:11,578
[CRASHING]
227
00:12:11,667 --> 00:12:12,457
HUH?
228
00:12:12,542 --> 00:12:13,212
[CRASHING]
229
00:12:13,292 --> 00:12:14,252
Ed:
I FLIPPED IT, EDDY.
230
00:12:14,333 --> 00:12:15,793
WELL, I CAN READ IT.
231
00:12:15,875 --> 00:12:18,875
ED'S PET BOUTIQUE IS
OPEN FOR BUSINESS.
232
00:12:18,958 --> 00:12:20,998
Ed: WHOA! HA! HA!
233
00:12:21,875 --> 00:12:23,375
[HORSE WHINNIES]
234
00:12:23,458 --> 00:12:26,248
ROLF'S GOT TONS
OF STINKY ANIMALS.
235
00:12:26,333 --> 00:12:29,173
THEY'RE ABSOLUTELY FILTHY.
236
00:12:29,250 --> 00:12:31,880
YES, I AM.
237
00:12:35,875 --> 00:12:37,495
GOOD-BYE.
238
00:12:37,583 --> 00:12:39,043
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
239
00:12:39,125 --> 00:12:40,035
HA! HA!
240
00:12:40,125 --> 00:12:40,995
OH, HO!
241
00:12:41,083 --> 00:12:42,083
HELLO,
SNEAKY ED-BOYS.
242
00:12:42,167 --> 00:12:45,207
I AM MUCH TOO
BUSY MAKING SHOES
FOR MY CHICKENS,
243
00:12:45,042 --> 00:12:49,082
SO NO TIME
FOR ROLF TO TALK.
WORK IS GOOD.
244
00:12:50,542 --> 00:12:53,672
AS GOOD AS A STOMACH FULL
OF MAMA'S COOKED FOOD,
245
00:12:53,750 --> 00:12:56,000
BUT YOU WOULD NOT
KNOW THIS. GOOD-BYE.
246
00:12:56,083 --> 00:12:58,423
WE'RE HERE TO ASSIST
YOU ROLF IN ANY--
247
00:12:58,500 --> 00:13:00,580
YOU GOT A LOT OF DIRTY
ANIMALS THERE, ROLF,
248
00:13:00,667 --> 00:13:04,327
AND WE HAVE THE ONLY
PET CLEANING SERVICE
IN THE NEIGHBORHOOD.
249
00:13:04,417 --> 00:13:05,787
I PUT UP THE SIGN.
250
00:13:05,875 --> 00:13:06,995
SO, FOR A LITTLE GREEN,
251
00:13:07,083 --> 00:13:10,793
WE'LL MAKE YOUR DIRT-STAINED,
FLEA-INFESTED ANIMALS CLEAN.
252
00:13:10,875 --> 00:13:11,955
FLEA-INFESTED?
253
00:13:12,042 --> 00:13:14,212
YOU MUST BE POKING
MY EGGPLANTS.
254
00:13:14,292 --> 00:13:18,002
THAT WOULD GIVE
ME MORE TIME TO
WATCH THE CURD RISE
255
00:13:18,083 --> 00:13:20,583
FROM THE CHEESE OF
MY GRANDFATHER'S VATS.
256
00:13:20,667 --> 00:13:22,667
OK, ED-BOYS.
257
00:13:24,083 --> 00:13:26,423
[CHICKENS CLUCKING]
258
00:13:30,000 --> 00:13:32,540
Edd: ONE, TWO, REST.
259
00:13:32,625 --> 00:13:37,915
ONE, TWO, REST.
ONE, TWO, REST.
260
00:13:38,000 --> 00:13:40,250
ONE, TWO...
261
00:13:41,250 --> 00:13:43,040
OH, A CHICKEN SHOWER.
262
00:13:43,125 --> 00:13:44,375
CLUCK, CLUCK, CLUCK.
263
00:13:44,458 --> 00:13:47,668
CLUCK, CLUCK, CLUCK...
264
00:13:48,917 --> 00:13:51,957
ED, LET THE CHICKENS
BATHE IN PRIVACY.
265
00:13:52,042 --> 00:13:53,082
YOU'RE EMBARRASSING
THEM.
266
00:13:53,167 --> 00:13:55,707
OOPS, SORRY.
267
00:13:56,042 --> 00:13:57,922
OOPS, SORRY.
268
00:13:58,000 --> 00:13:59,630
I WON'T TELL, OK?
269
00:13:59,708 --> 00:14:01,128
WHOA!
270
00:14:01,208 --> 00:14:02,458
SORRY. SORRY!
271
00:14:02,542 --> 00:14:05,962
I PROMISE
I WON'T LOOK.
272
00:14:10,167 --> 00:14:12,037
WHO'S THAT GOOD-LOOKING GUY?
273
00:14:12,125 --> 00:14:13,535
[PIG SQUEALS]
274
00:14:13,625 --> 00:14:16,535
LOOK AT THOSE DIRT SPOTS.
THEY'RE HUGE.
275
00:14:16,625 --> 00:14:19,325
HA HA HA.
276
00:14:19,417 --> 00:14:22,667
HUH? HUH?
277
00:14:24,542 --> 00:14:27,502
[COW MOOING LOUDLY]
278
00:14:27,583 --> 00:14:30,043
[GRUNTING]
279
00:14:30,125 --> 00:14:33,535
KEEP UP
THE GOOD WORK, BOYS.
280
00:14:33,625 --> 00:14:34,415
HUH?
281
00:14:34,500 --> 00:14:36,960
[GRUNTING]
282
00:14:37,458 --> 00:14:39,128
I THINK THEY'RE
PAINTED ON, EDDY.
283
00:14:39,208 --> 00:14:44,078
EDDY, DON'T YOU THINK
THIS WOULD BE A GOOD TIME
TO WASH VICTOR?
284
00:14:44,167 --> 00:14:46,627
THE GOAT? YEAH, YEAH.
285
00:14:46,708 --> 00:14:48,498
YOU'RE WORSE
THAN MY MOTHER.
286
00:14:48,583 --> 00:14:50,213
HA! HA!
287
00:14:50,583 --> 00:14:52,253
[GOAT BLEATS]
288
00:14:52,333 --> 00:14:53,963
Eddy: HA! HA! HA!
289
00:14:54,042 --> 00:14:56,042
DOUBLE-D, WHERE'S
THE EYELINER?
290
00:14:56,125 --> 00:14:58,575
WHY IN THE WORLD WOULD
YOU NEED EYE...
291
00:14:58,667 --> 00:14:59,627
[GASPS]
292
00:14:59,708 --> 00:15:00,668
LINER!
293
00:15:00,750 --> 00:15:03,080
OK, ED, I THINK
THE COW IS CLEAN NOW,
294
00:15:03,167 --> 00:15:06,127
BUT THOSE POOR RABBITS
HAVE BEEN CALLING
FOR YOU ALL DAY.
295
00:15:06,208 --> 00:15:09,918
THOSE AREN'T RABBITS,
THOSE ARE BUNNIES.
296
00:15:10,000 --> 00:15:11,580
AW, LOOK.
297
00:15:11,667 --> 00:15:14,457
HELLO,
MR. AND MRS. BUNNY.
298
00:15:14,542 --> 00:15:17,042
TIME FOR A BATH.
299
00:15:17,417 --> 00:15:21,957
AW, BUNNIES ARE
SO FURRY AND SO SOFT.
300
00:15:22,042 --> 00:15:22,832
HUH?
301
00:15:22,917 --> 00:15:26,127
HA HA HA.
302
00:15:26,208 --> 00:15:29,998
[TOILET FLUSHES]
303
00:15:32,208 --> 00:15:34,878
AH...AH...AH!
304
00:15:34,958 --> 00:15:36,328
ACHOO!
305
00:15:36,417 --> 00:15:38,957
HA! HA! HA!
306
00:15:40,625 --> 00:15:46,205
DOUBLE-D, HOW MANY BUNNIES
WAS I SUPPOSED TO CLEAN?
307
00:15:46,292 --> 00:15:47,922
TWO, ED.
308
00:15:48,000 --> 00:15:50,040
OK.
309
00:15:51,583 --> 00:15:54,003
I'M STUMPED.
310
00:15:54,083 --> 00:15:55,083
[SNIFFS]
311
00:15:55,167 --> 00:15:58,127
AH...AH...
312
00:15:58,208 --> 00:16:01,128
ACHOO!
313
00:16:01,208 --> 00:16:03,038
ED, ARE YOU CATCHING
A COLD?
314
00:16:03,125 --> 00:16:04,415
COLDS ARE VERY CONTAGIOUS,
315
00:16:04,500 --> 00:16:08,000
AND I'D BE SO PEEVED
IF I CAUGHT YOUR COLD.
316
00:16:08,083 --> 00:16:10,003
I FEEL FUNNY.
317
00:16:10,083 --> 00:16:13,213
AH...AH...
318
00:16:14,208 --> 00:16:16,578
ACHOO!
319
00:16:16,667 --> 00:16:18,997
I SNEEZED.
320
00:16:20,000 --> 00:16:22,080
[GASP] I'M MUTATING!
321
00:16:22,167 --> 00:16:24,377
OH! AH! AAH!
322
00:16:24,458 --> 00:16:26,708
EDDY, ED IS SHOWING
STRANGE SYMPTOMS.
323
00:16:26,792 --> 00:16:28,172
I'M CONCERNED.
324
00:16:28,000 --> 00:16:30,630
I'VE BEEN CONCERNED ABOUT ED
FROM THE FIRST DAY I MET HIM.
325
00:16:30,708 --> 00:16:33,458
AAAAAH! OH!
326
00:16:33,542 --> 00:16:35,252
UM, EDDY...
327
00:16:35,333 --> 00:16:37,583
WHAT? ARE WE DONE?
328
00:16:37,667 --> 00:16:38,287
LOOK!
329
00:16:38,375 --> 00:16:39,915
HELP! I AM A BLIMP!
330
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
ED, YOU MANIAC,
GET DOWN FROM THERE.
331
00:16:43,083 --> 00:16:46,083
HELP ME, GUYS!
I AM SO ITCHY.
332
00:16:46,167 --> 00:16:48,707
LET'S POKE A HOLE IN HIM
AND LET THE AIR OUT.
333
00:16:48,792 --> 00:16:49,792
Ed: STILL ITCHY.
334
00:16:49,875 --> 00:16:51,575
THE PRESSURE COULD
CAUSE HIM TO EXPLODE.
335
00:16:51,667 --> 00:16:52,497
I'M ITCHY.
336
00:16:52,583 --> 00:16:54,463
COME ON, GUYS!
337
00:16:54,542 --> 00:16:57,002
ALL RIGHT, ALL RIGHT.
338
00:16:57,083 --> 00:16:58,963
HERE I COME,
BUTTERBALL.
339
00:16:59,042 --> 00:17:00,922
HIGHER, DOUBLE-D.
340
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
AH...AH...
341
00:17:02,083 --> 00:17:03,883
I GOT HIM!
I GOT HIM!
342
00:17:03,958 --> 00:17:04,828
ACHOO!
343
00:17:04,917 --> 00:17:06,627
I CAN'T HOLD YOU
MUCH LONGER, EDDY.
344
00:17:06,708 --> 00:17:10,328
MY ARMS ARE ABOUT TO GIVE WAY
TO YOUR GREAT WEIGHT.
345
00:17:10,417 --> 00:17:13,207
OH, THE INSANITY!
346
00:17:13,042 --> 00:17:15,212
Eddy: DOUBLE-D!
347
00:17:15,292 --> 00:17:16,002
AAAAH!
348
00:17:16,083 --> 00:17:18,043
Eddy: HEEELLLP!
349
00:17:18,125 --> 00:17:19,915
OK, OK, OH DEAR.
350
00:17:20,000 --> 00:17:21,080
PHYSICAL ACTIVITY.
351
00:17:21,167 --> 00:17:22,997
WE'RE ABOUT TO
MAKE CONTACT.
352
00:17:23,083 --> 00:17:26,133
WHOA! LOOK AT ME!
353
00:17:26,208 --> 00:17:27,498
I'M A PIGEON...
354
00:17:27,583 --> 00:17:29,083
A BIG PIGEON.
355
00:17:29,167 --> 00:17:31,787
DON'T LAY AN EGG,
BIRDBRAIN.
356
00:17:31,875 --> 00:17:33,785
AAAAH!
357
00:17:33,875 --> 00:17:34,575
[GRUNTING]
358
00:17:34,667 --> 00:17:36,627
I'M A SWAN,
A PRETTY SWAN.
359
00:17:36,708 --> 00:17:41,078
WE GOTTA FIGURE OUT
WHAT'S WRONG WITH
BLOAT BOY.
360
00:17:42,333 --> 00:17:43,713
Eddy: BINGO.
361
00:17:43,792 --> 00:17:45,292
THIS OUGHT TO
HOLD YOU.
362
00:17:45,375 --> 00:17:48,375
ALL SET, DOUBLE-D.
363
00:17:52,750 --> 00:17:55,040
SAY IT.
SAY IT.
364
00:17:56,042 --> 00:17:58,332
PAGING DR. DOUBLE-D,
EMERGENCY.
365
00:17:58,417 --> 00:18:02,667
PAGING THE HEAD OF SURGERY
WITH ALL THE TOP DEGREES
366
00:18:02,750 --> 00:18:05,080
TO THE LIVING ROOM...STAT.
367
00:18:05,167 --> 00:18:06,627
THAT WAS GOOD, EDDY.
368
00:18:06,708 --> 00:18:07,708
WHATEVER.
369
00:18:07,792 --> 00:18:10,082
HMM...INTERESTING.
370
00:18:10,167 --> 00:18:12,377
OH, THIS IS
VERY STRANGE.
371
00:18:12,458 --> 00:18:15,128
I GOT A DART
STUCK TO MY HEAD.
372
00:18:15,208 --> 00:18:16,998
SAY, "AHH," PLEASE.
373
00:18:17,083 --> 00:18:19,003
AHHHH, PLEASE.
374
00:18:19,083 --> 00:18:20,003
FLASHLIGHT, PLEASE.
375
00:18:20,083 --> 00:18:22,423
EDDY, YOU'RE NOT
PAYING ATTENTION.
376
00:18:22,500 --> 00:18:23,920
FLASHLIGHT, PLEASE.
377
00:18:24,000 --> 00:18:25,500
OH, YEAH, FLASHLIGHT.
378
00:18:25,583 --> 00:18:26,383
FLASHLIGHT.
379
00:18:26,458 --> 00:18:28,208
THANK YOU, NURSE.
380
00:18:28,042 --> 00:18:28,962
NURSE?
381
00:18:29,042 --> 00:18:31,132
NURSE EDDY?
HA! HA! HA!
382
00:18:31,208 --> 00:18:32,038
[GULP]
383
00:18:32,125 --> 00:18:33,075
Edd: CLOSE, PLEASE.
384
00:18:33,167 --> 00:18:35,077
LIGHTS, PLEASE, NURSE.
385
00:18:35,167 --> 00:18:37,327
GRRR.
386
00:18:39,333 --> 00:18:40,463
Edd: HMMM...
387
00:18:40,542 --> 00:18:41,542
LIGHTS, PLEASE.
388
00:18:41,625 --> 00:18:44,245
WHAT IS WRONG WITH ME,
DR. SURGEON HEAD?
389
00:18:44,333 --> 00:18:49,043
JUST ONE MORE TEST.
390
00:18:49,125 --> 00:18:52,375
OH, LOOK,
IT'S A BUNN--
391
00:18:52,458 --> 00:18:55,788
AH...AH...AH...
392
00:18:55,875 --> 00:18:58,165
HE'S GONNA BLOW!
393
00:18:58,250 --> 00:19:00,210
RUN FOR IT!
394
00:19:00,292 --> 00:19:03,212
ACHOO!
395
00:19:05,500 --> 00:19:07,170
UH, ED?
OH, MY!
396
00:19:07,250 --> 00:19:08,790
DOUBLE-DOCTOR-D?
397
00:19:08,875 --> 00:19:11,955
YOU APPEAR TO BE
ALLERGIC TO RABBITS, ED.
398
00:19:12,042 --> 00:19:14,462
SO NOW WHAT,
DR. DOUBLE-MEAT-PATTY?
399
00:19:14,542 --> 00:19:17,462
WE'LL HAVE TO TREAT HIM
IMMEDIATELY, EDDY.
400
00:19:17,542 --> 00:19:20,712
SCRATCH ME. I'M ITCHY.
401
00:19:21,125 --> 00:19:22,325
HA! HA! HA! HA!
402
00:19:22,417 --> 00:19:24,957
Edd: WE'LL HAVE YOU BACK
TO NORMAL IN NO TIME, ED.
403
00:19:25,042 --> 00:19:25,962
MMM, GRAVY!
404
00:19:26,042 --> 00:19:28,082
MORE COLD CREAM, EDDY!
405
00:19:28,167 --> 00:19:31,327
COMING RIGHT UP,
DR. DOUBLEMINT.
406
00:19:32,667 --> 00:19:34,327
OH, THAT'S
REAL GOOD, EDDY.
407
00:19:34,417 --> 00:19:36,707
THAT SHOULD REALLY--
408
00:19:37,583 --> 00:19:38,173
EWWWW...
409
00:19:38,250 --> 00:19:40,000
SHOUT IF YOU NEED MORE.
410
00:19:40,083 --> 00:19:41,173
GUYS! I AM STILL ITCHY.
411
00:19:41,250 --> 00:19:44,210
UH, MY MOM ALWAYS
USES TALCUM POWDER
FOR ITCHING.
412
00:19:44,292 --> 00:19:48,132
EDDY, COULD YOU PLEASE FILL
THE TALCUM POWDER DISPENSER?
413
00:19:48,208 --> 00:19:51,828
YEAH, YEAH,
BUT YOU BETTER NOT
CALL ME NURSE.
414
00:19:51,917 --> 00:19:53,167
THANK YOU, EDDY.
415
00:19:53,000 --> 00:19:55,210
THAT'S GOING TO
TAKE FOREVER!
416
00:19:55,042 --> 00:19:59,292
YES, BUT IT WILL PROVIDE
AN EVEN, EQUAL DISTRIBUTION.
417
00:19:59,375 --> 00:20:01,125
TIME IS MONEY, DOUBLE-D,
418
00:20:01,208 --> 00:20:03,078
AND I LOVE MONEY.
419
00:20:03,167 --> 00:20:04,417
EDDDDYYY!
420
00:20:04,500 --> 00:20:06,460
I SMELL PRETTY.
421
00:20:06,542 --> 00:20:08,382
HOW COME
I'M STILL BIG, GUYS?
422
00:20:08,458 --> 00:20:12,038
HMMM...ICE SHOULD REDUCE
THE SWELLING.
423
00:20:12,125 --> 00:20:14,205
BINGO, SOCK-HEAD.
424
00:20:14,042 --> 00:20:15,002
WOOO!
425
00:20:15,083 --> 00:20:16,133
THIS ICE BAG
SHOULD DO IT.
426
00:20:16,208 --> 00:20:19,668
AND WITH MY MODIFICATIONS
TO THIS REFRIGERATOR,
427
00:20:19,750 --> 00:20:21,750
WE'LL HAVE PLENTY OF ICE.
428
00:20:21,833 --> 00:20:23,043
[BEEP]
429
00:20:23,125 --> 00:20:24,375
[GRUNTING]
430
00:20:24,458 --> 00:20:27,998
YOU'LL BE BACK TO YOUR GRUESOME
SELF IN NO TIME, ED.
431
00:20:28,083 --> 00:20:30,253
WHATEVER YOU SAY,
EDDY.
432
00:20:30,333 --> 00:20:33,043
ALL RIGHT, DOUBLE-D,
HOLD IT! STOP! GIVE IT UP!
433
00:20:33,125 --> 00:20:34,915
ENOUGH WITH
THE ICE ALREADY!
434
00:20:35,000 --> 00:20:40,040
I'VE SEEMED TO MISCALCULATE
CUBIC G-VELOCITY THROUGH
A CIRCULAR EXTENSION.
435
00:20:40,125 --> 00:20:42,325
DOUBLE-D!
436
00:20:42,417 --> 00:20:45,417
[WHIMPERING]
437
00:20:45,500 --> 00:20:48,250
QUIT FOOLING AROUND,
DOUBLE--WHOA!
438
00:20:48,333 --> 00:20:51,213
OH, SHOULD HAVE THOUGHT
OF THIS IN THE FIRST PLACE.
439
00:20:51,292 --> 00:20:54,672
WE NEED TO PROTECT YOU
FROM THOSE ALLERGIES, ED.
440
00:20:54,750 --> 00:20:58,000
JIMMY CRACKED CORN,
AND I DON'T CARE.
441
00:20:58,083 --> 00:21:02,963
Edd: THIS ALLERGENIC
CONTAINMENT CENTER SHOULD
TAKE CARE OF YOU, ED.
442
00:21:03,042 --> 00:21:04,132
BRING THEM ON.
443
00:21:04,208 --> 00:21:06,168
WE'VE WASTED
TOO MUCH TIME.
444
00:21:06,000 --> 00:21:08,080
LET'S GET THESE ANIMALS
BACK TO ROLF,
445
00:21:08,167 --> 00:21:09,247
SO WE CAN
COLLECT OUR LOOT.
446
00:21:09,333 --> 00:21:12,253
Ed: OOOOH! I'LL TAKE
THE ONE ON THE LEFT.
447
00:21:12,333 --> 00:21:14,583
Edd: SEEMS LIKE
MR. AND MRS. BUNNY
448
00:21:14,667 --> 00:21:17,877
HAVE BEEN PRACTICING
THE MULTIPLICATION TABLE.
449
00:21:17,958 --> 00:21:18,788
Ed: OH! NO!
450
00:21:18,875 --> 00:21:21,455
Eddy: AVALANCHE!
451
00:21:22,208 --> 00:21:24,828
HA! HA! HA!
452
00:21:24,917 --> 00:21:26,077
GOT ANY 4s, PLANK?
453
00:21:26,167 --> 00:21:30,127
GO FISH? ARE YOU
HOLDING OUT, PLANK?
454
00:21:30,333 --> 00:21:31,423
PLANK!
455
00:21:31,500 --> 00:21:33,710
I TOLD YOU BUNNIES WOULD
TAKE OVER THE WORLD,
456
00:21:33,792 --> 00:21:35,582
AND THEY HAVE!
457
00:21:35,667 --> 00:21:39,207
LUCKY WE PREPARED
FOR THIS DAY, HUH, PLANK?
458
00:21:40,250 --> 00:21:41,920
WHAT THE...
459
00:21:42,000 --> 00:21:43,960
[PANTING]
460
00:21:44,958 --> 00:21:46,208
WHEE!
461
00:21:46,292 --> 00:21:47,672
THIS IS FUN!
462
00:21:47,750 --> 00:21:48,420
WHEE!
463
00:21:48,500 --> 00:21:50,210
LOOK, SARAH,
A BUNNY.
464
00:21:50,042 --> 00:21:52,252
THAT MUST BE ROLF'S.
465
00:21:52,333 --> 00:21:55,133
SARAH! BUNNY ATTACK!
466
00:21:55,208 --> 00:21:57,078
JIMMY!
467
00:21:57,167 --> 00:21:59,497
ANYTHING GOOD ON,
DOUBLE-D?
468
00:21:59,583 --> 00:22:03,633
OOH, THERE'S
A DOCUMENTARY ON MOLLUSKS.
469
00:22:03,708 --> 00:22:05,078
BORING.
470
00:22:05,167 --> 00:22:07,247
BOT: DEFENDER
OF THE BULLYAH PEOPLE.
471
00:22:07,333 --> 00:22:09,173
Children: HELP!
472
00:22:09,000 --> 00:22:10,960
HEY, SHUT YOUR YAPS,
473
00:22:11,042 --> 00:22:12,962
WE'RE TRYING TO
WATCH TV HERE!
474
00:22:13,042 --> 00:22:14,132
Sarah: MOMMY!
Kevin: BIG DORKS!
475
00:22:14,208 --> 00:22:16,038
Eddy: MAN, SOME PEOPLE
ARE SO INCONSIDERATE.
476
00:22:16,125 --> 00:22:20,285
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
AND U.S DEPARTMENT OF EDUCATION
477
00:22:35,083 --> 00:22:38,333
CAPTIONING PERFORMED BY
THE NATIONAL CAPTIONING
INSTITUTE, INC.
478
00:22:38,417 --> 00:22:40,077
PUBLIC PERFORMANCE OF CAPTIONS
PROHIBITED
479
00:22:40,167 --> 00:22:43,377
WITHOUT PERMISSION OF
NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE
30293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.