All language subtitles for East.Palace.West.Palace.PAL.[www.calorifix.net].v01.2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 25 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net East Palace, West Palace (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Contribution : loicaf750 4 00:00:16,927 --> 00:00:22,877 DERRI�RE LA CIT� INTERDITE 5 00:00:27,847 --> 00:00:31,237 Producteur ex�cutif : Willy TSAO 6 00:00:34,567 --> 00:00:38,162 Producteur associ� : ZHANG YUKANG 7 00:00:40,887 --> 00:00:44,482 Acteurs : SI HAN - HU JUN 8 00:00:47,647 --> 00:00:50,719 Sc�nario : WANG XIAOBO - ZHANG YUAN 9 00:00:53,927 --> 00:00:57,715 Image : ZHANG JIAN 10 00:01:00,647 --> 00:01:04,276 Musique : XIANG MIN 11 00:01:06,967 --> 00:01:10,676 D�cors : AN BING 12 00:01:14,087 --> 00:01:16,999 Son : WU GANG - SHEN JIANQIN 13 00:01:20,407 --> 00:01:23,479 Montage : Vincent LEVY 14 00:01:26,767 --> 00:01:31,682 R�alisation : ZHANG YUAN 15 00:01:42,167 --> 00:01:45,284 W-C HOMMES 16 00:02:20,527 --> 00:02:22,722 H�, toi ! Ton adresse ? 17 00:02:22,887 --> 00:02:24,957 26 rue Bei Hai. 18 00:02:25,207 --> 00:02:27,926 - Tu travailles o� ? - Au magazine "Tourisme". 19 00:02:28,127 --> 00:02:31,005 - Adresse ? - 7 rue Shi Sha Hai. 20 00:02:31,167 --> 00:02:32,236 Tes papiers ? 21 00:02:50,007 --> 00:02:52,919 - Le v�lo dehors est � toi ? - Oui. 22 00:02:53,087 --> 00:02:55,078 - Tu as les papiers ? - Oui. 23 00:03:09,767 --> 00:03:11,519 C'est tout ce que je voulais savoir. 24 00:05:50,007 --> 00:05:50,996 Halte ! 25 00:05:55,847 --> 00:05:57,246 Tu es fait ! 26 00:06:15,167 --> 00:06:18,079 Bouge pas ! Je t'ai � l'�il ! 27 00:06:22,647 --> 00:06:25,480 - J'ai rien fait ! - Tais-toi ou tu morfles ! 28 00:06:26,207 --> 00:06:27,560 Bouge pas d'ici ! 29 00:06:40,647 --> 00:06:42,126 Allez, vite ! 30 00:06:46,007 --> 00:06:48,396 D�p�chez-vous ! Avancez ! 31 00:06:56,407 --> 00:06:58,716 En ligne ! Ne bougez pas ! 32 00:07:03,487 --> 00:07:06,843 � quoi �a ressemble ? Ni homme, ni femme ! 33 00:07:07,287 --> 00:07:10,802 Ils viennent faire leurs saloperies ici ! 34 00:07:10,967 --> 00:07:14,164 Vous n'avez pas honte ! 35 00:07:14,327 --> 00:07:17,478 Lui surtout, c'est un mariolle ! 36 00:07:19,287 --> 00:07:20,561 Accroupis-toi ! 37 00:07:21,367 --> 00:07:22,402 Toi aussi ! 38 00:07:28,607 --> 00:07:31,724 Ah, tu veux t'enfuir ? 39 00:07:32,207 --> 00:07:34,084 Je vais t'apprendre ! Tiens ! 40 00:07:34,327 --> 00:07:35,965 H� ! Du calme ! 41 00:07:36,127 --> 00:07:38,197 Laissez-le. Allez, debout ! 42 00:07:40,047 --> 00:07:41,639 Il cherche les coups ! 43 00:07:47,927 --> 00:07:49,645 Encore toi ? 44 00:07:50,327 --> 00:07:52,887 Tu sais ce qu'il te reste � faire ? 45 00:07:54,047 --> 00:07:55,002 Me gifler... 46 00:07:55,167 --> 00:07:58,079 Tu �tais pr�venu ! Vas-y ! Un... 47 00:07:58,367 --> 00:07:59,083 Deux... 48 00:07:59,247 --> 00:08:01,158 Trois... Quatre ! 49 00:08:01,327 --> 00:08:03,682 Allez, va t'accroupir ! 50 00:08:07,167 --> 00:08:09,317 Toi, approche un peu... 51 00:08:11,567 --> 00:08:14,843 Alors ? Tu as perdu la t�te ou quoi ? 52 00:08:15,527 --> 00:08:17,643 Tu n'as pas honte, � ton �ge ? 53 00:08:17,967 --> 00:08:20,117 Et si je t�l�phonais � ton bureau ? 54 00:08:21,007 --> 00:08:23,646 Non, non ! Je le ferai plus. 55 00:08:23,807 --> 00:08:26,958 Allez ! Va t'accroupir une demi-heure ! 56 00:08:40,807 --> 00:08:41,956 Et toi ? 57 00:08:44,527 --> 00:08:45,676 Qui es-tu ? 58 00:08:47,047 --> 00:08:49,117 Tu te promenais, non ? 59 00:08:53,247 --> 00:08:54,236 Non ? 60 00:08:57,167 --> 00:08:59,522 Tu devrais avoir honte de toi ! 61 00:09:00,687 --> 00:09:02,405 Viens avec moi. 62 00:09:03,727 --> 00:09:04,762 Allez ! 63 00:09:07,607 --> 00:09:09,882 Allez, fichez le camp ! 64 00:09:15,287 --> 00:09:17,164 D�chets sociaux ! 65 00:10:59,967 --> 00:11:01,002 C'est qui ? 66 00:11:01,167 --> 00:11:04,682 Un petit malin qui tire des sacs dans la rue ! 67 00:11:05,247 --> 00:11:06,521 D'o� viens-tu ? 68 00:11:06,887 --> 00:11:07,763 Du Hebei. 69 00:11:07,927 --> 00:11:09,599 Tu as des papiers ? 70 00:11:09,767 --> 00:11:10,756 Non. 71 00:11:10,927 --> 00:11:13,964 Tant pis pour toi ! Je vous le laisse. 72 00:11:14,207 --> 00:11:15,765 On s'en occupe. 73 00:11:15,927 --> 00:11:17,076 Bon, j'y vais. 74 00:11:27,047 --> 00:11:30,323 � l'attention de : M. SHI XIAOHUA 75 00:12:20,527 --> 00:12:23,758 "� mon amour" A-Lan 76 00:14:42,527 --> 00:14:43,960 Arr�te-toi ! 77 00:14:45,527 --> 00:14:47,006 Qu'y a-t-il ? 78 00:14:47,767 --> 00:14:49,723 Tu dois le savoir, non ? 79 00:14:50,047 --> 00:14:51,196 J'ai rien fait. 80 00:14:51,367 --> 00:14:53,323 Et � l'instant ? 81 00:14:53,487 --> 00:14:54,715 Je pissais. 82 00:14:55,167 --> 00:14:56,964 Tu me regardes en pissant ? 83 00:14:57,127 --> 00:15:01,598 Je t'ai pas regard�. Tu as quelque chose � cacher ? 84 00:15:01,927 --> 00:15:05,602 Tes cochonneries, �a pourrait te co�ter cher ! 85 00:15:05,767 --> 00:15:08,042 Quelles cochonneries ? 86 00:15:09,207 --> 00:15:11,323 C'est qui le cochon ici ? 87 00:15:11,687 --> 00:15:14,121 C'est bon pour cette fois, 88 00:15:14,927 --> 00:15:16,155 mais attention... 89 00:15:17,087 --> 00:15:18,361 Attention � quoi ? 90 00:15:19,007 --> 00:15:21,077 Qu'est-ce qu'il faisait ? 91 00:15:27,207 --> 00:15:30,040 Et il file m�me pas de fric, ce con ! 92 00:15:30,527 --> 00:15:34,042 La prochaine fois, je te raterai pas ! 93 00:17:08,047 --> 00:17:10,925 Il y a de dr�les d'oiseaux par ici ! 94 00:17:47,367 --> 00:17:49,597 Tu es dr�lement culott� ! 95 00:17:50,727 --> 00:17:52,843 Tu oses revenir ici ! 96 00:17:53,127 --> 00:17:54,879 Comment t'appelles-tu ? 97 00:17:56,767 --> 00:17:58,280 A-Lan, c'est �a ? 98 00:18:00,087 --> 00:18:01,406 Viens avec moi. 99 00:18:07,847 --> 00:18:09,644 �a te fait rire ? 100 00:18:10,767 --> 00:18:12,803 Tu ne riras pas longtemps. 101 00:18:14,967 --> 00:18:18,084 H� ! Toi, l�-bas ! Halte ! 102 00:18:43,927 --> 00:18:46,282 COMMISSARIAT DU PARC 103 00:19:00,607 --> 00:19:01,835 Accroupis-toi ! 104 00:19:24,247 --> 00:19:26,681 Xiao Shi, r�ponds ! 105 00:19:29,567 --> 00:19:31,046 J'�coute. 106 00:19:31,607 --> 00:19:33,404 Tu en as serr� combien ? 107 00:19:33,967 --> 00:19:36,561 Un. Encore un de ces tar�s ! 108 00:19:37,487 --> 00:19:38,966 Un habitu� ? 109 00:19:42,007 --> 00:19:45,920 Si tu as un probl�me, tu me rappelles, OK ? 110 00:19:46,087 --> 00:19:47,805 Entendu, chef. 111 00:19:48,007 --> 00:19:49,884 Moi, je rentre. 112 00:19:50,047 --> 00:19:51,082 OK. 113 00:19:56,287 --> 00:19:57,640 Accroupis-toi bien. 114 00:20:07,687 --> 00:20:09,040 Tu sais pas t'accroupir ? 115 00:20:10,767 --> 00:20:12,041 Contre le mur. 116 00:20:34,407 --> 00:20:36,204 Tu as un probl�me ? 117 00:22:38,767 --> 00:22:39,995 Alors ? 118 00:22:42,127 --> 00:22:43,879 D�j� fatigu� ? 119 00:22:49,167 --> 00:22:50,600 Tu n'as pas honte ? 120 00:23:17,167 --> 00:23:18,361 Retourne-toi ! 121 00:23:31,807 --> 00:23:36,005 Je t'ai cherch� ces jours-ci. O� �tais-tu pass� ? 122 00:23:46,207 --> 00:23:47,799 Je te cause ! 123 00:23:50,687 --> 00:23:51,756 Je sais pas. 124 00:23:53,487 --> 00:23:55,159 Tu sais pas quoi ? 125 00:23:57,207 --> 00:23:59,163 Pourquoi tu me cherchais ? 126 00:24:05,367 --> 00:24:06,720 Tu ne sais pas ? 127 00:25:06,247 --> 00:25:08,886 Qui t'a dit de t'asseoir ? 128 00:25:18,407 --> 00:25:19,726 Voil�, c'est mieux. 129 00:25:20,127 --> 00:25:22,163 Tu feras ce que je te dis. 130 00:25:35,207 --> 00:25:37,277 Alors, tu as r�fl�chi ? 131 00:25:41,767 --> 00:25:45,476 J'ai tout mon temps, ce soir je suis de garde. 132 00:25:56,127 --> 00:25:58,038 Je suis homosexuel. 133 00:26:17,527 --> 00:26:18,721 Explique. 134 00:26:24,647 --> 00:26:28,037 Je viens souvent au parc, pour faire des rencontres... 135 00:26:30,127 --> 00:26:31,196 Pourquoi ? 136 00:26:38,487 --> 00:26:42,526 Dans la ville, on vient tous ici... 137 00:26:44,087 --> 00:26:45,156 Comment �a ? 138 00:26:50,327 --> 00:26:52,397 Pour se rencontrer. 139 00:27:01,367 --> 00:27:03,676 �a commence � faire mal, hein ? 140 00:27:07,447 --> 00:27:10,644 Continue. Qu'est-ce que vous faites ? 141 00:27:17,367 --> 00:27:19,403 J'ai beaucoup d'amis : 142 00:27:21,487 --> 00:27:23,239 L'�talon, 143 00:27:24,087 --> 00:27:25,281 Le Parvenu, 144 00:27:26,887 --> 00:27:28,559 La Tulipe... 145 00:27:29,087 --> 00:27:30,725 et bien d'autres. 146 00:27:32,407 --> 00:27:34,682 Ce sont des surnoms, bien s�r. 147 00:27:40,207 --> 00:27:42,243 On se rencontre au parc, 148 00:27:43,287 --> 00:27:45,437 puis on va dans des coins isol�s. 149 00:28:44,967 --> 00:28:46,002 Continue. 150 00:28:48,087 --> 00:28:49,964 Je suis all� � l'h�pital. 151 00:28:53,527 --> 00:28:55,643 Ils ont voulu me soigner. 152 00:28:56,727 --> 00:28:59,116 On te montre des vid�os h�t�ros 153 00:28:59,767 --> 00:29:01,883 en te faisant manger de bonnes choses 154 00:29:02,087 --> 00:29:06,239 et on te fait avaler des trucs inf�mes devant des vid�os homos. 155 00:29:10,687 --> 00:29:12,006 �a n'a pas march�. 156 00:29:14,727 --> 00:29:16,922 J'y �tais all� contre mon gr�, 157 00:29:19,567 --> 00:29:21,239 on m'avait forc�. 158 00:29:25,167 --> 00:29:27,237 Je ne te demande pas �a. 159 00:29:37,767 --> 00:29:39,280 Je suis mari�. 160 00:29:44,727 --> 00:29:46,046 Mari� ? 161 00:29:53,887 --> 00:29:57,243 Je sais que ce n'est pas bien. Surtout pour elle. 162 00:29:59,727 --> 00:30:01,638 Dans notre milieu, 163 00:30:02,647 --> 00:30:04,763 ils savent que je suis mari�, 164 00:30:05,967 --> 00:30:07,958 je suis tr�s mal vu. 165 00:30:12,447 --> 00:30:14,403 Ta femme est au courant ? 166 00:30:18,407 --> 00:30:19,681 Je te parle ! 167 00:30:20,687 --> 00:30:21,881 Quoi ? 168 00:30:22,487 --> 00:30:25,160 Elle est au courant de tes saloperies ? 169 00:30:29,927 --> 00:30:31,155 Parle ! 170 00:30:37,247 --> 00:30:39,283 Quand j'�tais au coll�ge, 171 00:30:40,047 --> 00:30:41,958 il y avait une fille... 172 00:31:02,287 --> 00:31:04,278 Elle �tait tr�s belle. 173 00:31:04,567 --> 00:31:09,357 Je me souviens de sa chemise blanche et de ses espadrilles noires. 174 00:31:12,487 --> 00:31:14,284 Elle n'avait pas de famille. 175 00:31:15,127 --> 00:31:17,118 On la surnommait "Autobus" 176 00:31:17,647 --> 00:31:19,956 parce que tout le monde pouvait la monter. 177 00:31:20,527 --> 00:31:23,121 Tu es en retard. Va � ta place. 178 00:33:07,247 --> 00:33:09,078 Tu es vraiment mari� ? 179 00:33:13,327 --> 00:33:14,476 Avec qui ? 180 00:33:17,447 --> 00:33:20,723 Mon premier amour �tait quelqu'un de ma classe. 181 00:33:27,007 --> 00:33:28,042 Continue. 182 00:33:28,967 --> 00:33:32,004 Il �tait tr�s beau, tr�s fort. 183 00:33:33,127 --> 00:33:34,355 Comment ? 184 00:33:35,167 --> 00:33:36,486 Tr�s fort. 185 00:33:38,247 --> 00:33:40,283 � l'�cole, il me prot�geait. 186 00:33:41,007 --> 00:33:44,238 La premi�re fois, c'�tait chez lui. 187 00:33:44,927 --> 00:33:49,125 On parlait des filles de la classe, surtout d'Autobus. 188 00:33:49,967 --> 00:33:53,118 Il s'est mis � bander. Moi aussi. 189 00:33:53,807 --> 00:33:55,126 Puis on l'a fait. 190 00:33:55,847 --> 00:33:58,839 Je faisais la femme. 191 00:34:01,327 --> 00:34:02,885 Qu'est-ce que tu fais ? 192 00:34:03,047 --> 00:34:04,366 La femme. 193 00:34:05,447 --> 00:34:07,517 Je te demande ce que tu fais. 194 00:34:08,487 --> 00:34:10,557 - Ma profession ? - Oui ! 195 00:34:11,407 --> 00:34:12,522 �crivain. 196 00:34:17,967 --> 00:34:19,446 J'ai compris. 197 00:34:20,447 --> 00:34:21,880 J'ai compris. 198 00:34:53,287 --> 00:34:54,800 Continue ton histoire. 199 00:34:58,367 --> 00:35:01,564 Je lui ai dit que j'�tais la femme. 200 00:35:04,447 --> 00:35:05,880 J'�tais Autobus. 201 00:35:08,287 --> 00:35:12,644 En fait, je me prenais vraiment pour Autobus. 202 00:35:15,767 --> 00:35:19,123 J'ai aussit�t senti que mon amoureux 203 00:35:20,007 --> 00:35:22,123 me regardait diff�remment. 204 00:35:28,767 --> 00:35:31,918 Il pouvait me frapper, m'insulter, 205 00:35:34,447 --> 00:35:36,677 me faire tout ce qu'il voulait. 206 00:35:40,727 --> 00:35:44,356 J'aimais tout ce qu'il me faisait. 207 00:36:29,407 --> 00:36:32,717 J'avais envie de pleurer, je n'y arrivais pas. 208 00:36:36,207 --> 00:36:38,516 C'�tait l'aube, avec de la brume, 209 00:36:39,607 --> 00:36:41,120 il faisait froid. 210 00:36:43,007 --> 00:36:47,285 Dans la for�t, des oiseaux se mirent � chanter, partout. 211 00:36:50,127 --> 00:36:53,278 Je me suis rendu compte que j'�tais en vie ! 212 00:36:56,607 --> 00:36:57,676 Conneries ! 213 00:36:59,647 --> 00:37:00,966 Tu d�lires ! 214 00:37:01,367 --> 00:37:04,006 Tu te crois o� ? Tu vas te calmer ! 215 00:37:08,287 --> 00:37:11,438 Je vais te dire : tu es abject ! 216 00:37:15,727 --> 00:37:17,797 Je le suis depuis l'enfance. 217 00:37:20,607 --> 00:37:22,086 Depuis l'enfance ? 218 00:37:23,807 --> 00:37:25,923 Vas-y. Raconte-moi �a. 219 00:37:40,287 --> 00:37:42,164 C'est un r�ve d'enfance. 220 00:37:53,807 --> 00:37:58,835 � l'�poque, on habitait une cit� ouvri�re, 221 00:38:01,327 --> 00:38:03,363 ma famille �tait tr�s pauvre. 222 00:38:07,567 --> 00:38:10,559 Ma m�re faisait de la couture pour vivre. 223 00:38:14,407 --> 00:38:18,798 On entendait toujours le bruit de la machine � coudre 224 00:38:21,327 --> 00:38:23,966 et le tic-tac de la vieille pendule. 225 00:38:26,007 --> 00:38:30,159 J'attendais qu'elle sonne les heures. 226 00:40:08,807 --> 00:40:11,116 � l'�ge de 17 ans, 227 00:40:12,127 --> 00:40:14,322 j'ai quitt� le lyc�e. 228 00:40:15,487 --> 00:40:17,557 Chacun son chemin. 229 00:40:18,567 --> 00:40:22,606 Ma m�re, veuve depuis 10 ans, s'est remari�e. 230 00:40:23,487 --> 00:40:26,001 Avec mon beau-p�re, on est partis � la mine. 231 00:40:31,127 --> 00:40:34,244 L�-bas, j'ai rencontr� l'intendant 232 00:40:35,927 --> 00:40:38,202 qui s'occupait de la cantine. 233 00:40:39,647 --> 00:40:42,719 Je l'ai connu en achetant des tickets. 234 00:40:47,047 --> 00:40:49,925 Il m'a amen� chez lui. 235 00:40:50,127 --> 00:40:53,961 On a parl� des femmes et il m'a touch�. 236 00:40:56,287 --> 00:40:58,278 Je l'ai satisfait. 237 00:40:59,807 --> 00:41:02,196 Il ne m'a rien donn� en retour. 238 00:41:03,287 --> 00:41:05,437 Pour les f�tes, il m'a invit� chez lui, 239 00:41:06,127 --> 00:41:08,357 pour que je ne sois pas seul. 240 00:41:10,447 --> 00:41:12,756 C'�tait toujours mieux 241 00:41:13,047 --> 00:41:14,799 que de rester avec mon beau-p�re, 242 00:41:15,607 --> 00:41:18,804 alors j'ai accept�, et j'y suis all�. 243 00:42:00,367 --> 00:42:01,516 Salaud ! 244 00:42:04,927 --> 00:42:06,679 Vicieux ! 245 00:42:09,327 --> 00:42:10,919 Honte � toi ! 246 00:42:16,927 --> 00:42:18,201 Salopard ! 247 00:43:59,887 --> 00:44:02,481 Je ne comprenais pas ce qu'il m'arrivait. 248 00:44:05,047 --> 00:44:08,323 Tout mon corps �tait endolori. 249 00:44:14,727 --> 00:44:16,763 Ils m'avaient battu ! 250 00:44:20,167 --> 00:44:25,036 Mes chaussures �taient tremp�es, j'avais froid aux pieds. 251 00:44:28,287 --> 00:44:30,243 Je pris soudain conscience 252 00:44:31,287 --> 00:44:34,518 de toutes les souffrances de ma vie. 253 00:44:37,007 --> 00:44:40,716 J'aurais pr�f�r� ne jamais venir au monde. 254 00:44:49,607 --> 00:44:53,361 Mais cette �preuve donnait aussi un sens � ma vie. 255 00:45:57,487 --> 00:46:00,240 Autrefois dans l'Antiquit�... 256 00:46:22,247 --> 00:46:26,240 Dans l'Antiquit�, il �tait une fois un ge�lier 257 00:46:27,447 --> 00:46:31,406 avec une grande barbe, des sourcils �pais, 258 00:46:32,367 --> 00:46:34,358 et le regard per�ant. 259 00:46:37,087 --> 00:46:38,645 Il mesurait 260 00:46:40,967 --> 00:46:42,958 plus de 2 m�tres. 261 00:46:44,607 --> 00:46:47,917 Un jour, en patrouille au pied de la muraille, 262 00:46:49,007 --> 00:46:51,043 il attrape une voleuse 263 00:46:53,607 --> 00:46:57,236 et lui passe les cha�nes autour du cou. 264 00:46:57,447 --> 00:47:02,475 Cette femme est svelte, onduleuse, 265 00:47:03,967 --> 00:47:06,925 belle comme la fille du Roi Dragon. 266 00:47:15,407 --> 00:47:18,001 Il peut l'emprisonner, 267 00:47:18,167 --> 00:47:22,399 la laisser souffrir, puis la condamner � mort. 268 00:47:36,927 --> 00:47:41,045 Il peut aussi ouvrir ses cha�nes, et la laisser partir. 269 00:47:44,087 --> 00:47:46,123 Dans le premier cas, 270 00:47:47,247 --> 00:47:49,317 il la livre au bourreau. 271 00:47:50,407 --> 00:47:52,443 Dans le deuxi�me cas, 272 00:47:53,527 --> 00:47:55,597 il la garde pour lui. 273 00:48:15,647 --> 00:48:18,366 J'aime beaucoup la main du ge�lier, 274 00:48:21,567 --> 00:48:25,799 et la douce chevelure fine qu'elle caresse. 275 00:48:28,887 --> 00:48:30,878 Une vraie cruaut�, 276 00:48:32,727 --> 00:48:34,126 mais tellement douce. 277 00:48:40,647 --> 00:48:42,478 Comme une fleur de lotus 278 00:48:44,767 --> 00:48:47,486 qui �cl�t au milieu des cha�nes. 279 00:48:49,927 --> 00:48:52,282 Elles me caressent le visage. 280 00:48:57,407 --> 00:49:00,080 J'aimerais avoir de telles mains. 281 00:49:10,247 --> 00:49:11,362 Et tes mains ? 282 00:49:11,527 --> 00:49:12,642 Montre-les-moi. 283 00:49:17,647 --> 00:49:18,796 L�ve-les. 284 00:49:20,647 --> 00:49:21,966 Plus haut. 285 00:49:30,527 --> 00:49:34,566 Et alors ? Elles sont tr�s bien tes mains. 286 00:49:36,767 --> 00:49:38,758 Pourquoi en vouloir d'autres ? 287 00:49:48,327 --> 00:49:50,158 Parle ! Tu es muet ? 288 00:49:56,647 --> 00:49:59,320 Ensuite, j'ai commenc� � �crire. 289 00:49:59,607 --> 00:50:02,599 Ah, c'est vrai ! J'avais oubli�. 290 00:50:03,287 --> 00:50:04,720 Tu es �crivain ! 291 00:50:05,007 --> 00:50:06,599 Qu'�cris-tu ? 292 00:50:12,847 --> 00:50:15,964 Apr�s tout �a, je ne pouvais qu'�crire. 293 00:50:17,047 --> 00:50:21,279 �crire sous des formes d�guis�es ma vie d�go�tante. 294 00:50:23,287 --> 00:50:25,278 Tu connais le mot "d�go�tant" ? 295 00:50:26,687 --> 00:50:28,006 Bravo. 296 00:50:34,447 --> 00:50:35,641 Non ! 297 00:50:36,047 --> 00:50:39,835 Ce que j'�cris est "d�go�tant", mais pas moi ! 298 00:50:53,807 --> 00:50:55,399 Dis donc, 299 00:50:56,887 --> 00:50:59,003 tu sais o� on est ici ? 300 00:51:00,727 --> 00:51:02,797 Tu vas te calmer, compris ? 301 00:51:03,727 --> 00:51:04,921 Assis ! 302 00:51:20,727 --> 00:51:23,685 Mes textes publi�s dans des magazines, 303 00:51:24,167 --> 00:51:26,886 ces histoires d'amours tordues 304 00:51:27,767 --> 00:51:29,883 entre hommes et femmes, 305 00:51:30,607 --> 00:51:32,962 ce n'est pas ce que je veux �crire. 306 00:51:34,447 --> 00:51:38,565 Un jour viendra o� j'�crirai un livre pour moi. 307 00:51:40,927 --> 00:51:43,805 Mais avant, il faut que je vive. 308 00:51:46,807 --> 00:51:51,005 Tu sautes du coq � l'�ne. Tu me fatigues ! 309 00:52:02,327 --> 00:52:05,763 Il y a quelques ann�es, j'ai rencontr� un instituteur. 310 00:52:06,047 --> 00:52:06,877 Une femme ? 311 00:52:07,847 --> 00:52:08,882 Un homme. 312 00:52:10,007 --> 00:52:11,042 Pardi ! 313 00:52:13,647 --> 00:52:15,126 C'�tait une belle journ�e, 314 00:52:16,927 --> 00:52:18,201 j'avais un moral d'enfer. 315 00:52:20,007 --> 00:52:23,363 Je me promenais avec Manzi et Lili, 316 00:52:25,367 --> 00:52:27,358 et je l'ai rencontr�. 317 00:52:28,887 --> 00:52:30,764 Il �tait tr�s beau. 318 00:52:33,727 --> 00:52:35,877 J'ai connu beaucoup d'hommes beaux. 319 00:52:38,127 --> 00:52:41,278 Manzi et Lili n'�taient pas mal non plus, 320 00:52:43,327 --> 00:52:47,320 mais lui, il m'a plu au premier coup d'�il. 321 00:52:51,127 --> 00:52:53,846 Rien qu'en le regardant passer... 322 00:52:59,847 --> 00:53:02,042 j'ai compris que je lui plaisais aussi. 323 00:53:12,447 --> 00:53:14,244 Si tu ne le connaissais pas, 324 00:53:15,287 --> 00:53:18,404 comment savais-tu qu'il �tait comme toi ? 325 00:53:20,967 --> 00:53:22,525 Dans le regard, 326 00:53:24,607 --> 00:53:26,677 �a se voit tout de suite. 327 00:54:45,127 --> 00:54:49,200 Ce qui m'a le plus �mu, � part son regard, 328 00:54:51,247 --> 00:54:52,726 ce sont ses mains. 329 00:55:00,047 --> 00:55:03,722 � coup s�r, des mains blanches, 330 00:55:04,247 --> 00:55:06,158 petites et fines ? 331 00:55:08,167 --> 00:55:09,236 Non. 332 00:55:09,927 --> 00:55:13,078 Grandes et rugueuses. 333 00:55:59,447 --> 00:56:01,563 Chacun a un axe dans sa vie, 334 00:56:04,127 --> 00:56:06,243 on ne peut rien y changer. 335 00:56:09,847 --> 00:56:11,883 Chacun est diff�rent, 336 00:56:13,847 --> 00:56:15,724 et aussi identique. 337 00:56:15,887 --> 00:56:18,037 Ton axe � toi, c'est l'abjection. 338 00:56:23,647 --> 00:56:26,366 Au parc, il y a un habitu�. 339 00:56:29,847 --> 00:56:31,838 C'est un travesti, 340 00:56:33,447 --> 00:56:35,881 il aime se d�guiser en femme. 341 00:56:39,247 --> 00:56:42,080 Si on ne voit pas ses mains vein�es, 342 00:56:42,367 --> 00:56:44,483 on ne peut pas s'en douter. 343 00:56:49,087 --> 00:56:51,317 On ferme. Il faut partir. 344 00:56:51,887 --> 00:56:53,445 Je d�range personne. 345 00:56:53,847 --> 00:56:55,280 On ferme. 346 00:57:06,767 --> 00:57:09,122 Il est tr�s diff�rent de nous. 347 00:57:10,727 --> 00:57:15,357 Il ne veut pas faire l'amour avec nous, et nous non plus. 348 00:57:16,807 --> 00:57:18,559 Cela montre bien 349 00:57:20,047 --> 00:57:24,677 que son axe � lui est diff�rent du n�tre. 350 00:57:35,127 --> 00:57:38,403 Son maquillage coule et d�voile ses rides. 351 00:57:39,327 --> 00:57:42,000 Son visage est fl�tri et macul� 352 00:57:42,247 --> 00:57:45,125 comme de la neige sale et souill�e. 353 00:57:45,287 --> 00:57:46,800 Tu reconnais �a ? 354 00:57:47,647 --> 00:57:52,721 Je lui ai pris ses fringues, les instruments du d�lit. 355 00:57:55,447 --> 00:57:58,280 Il avance au milieu des badauds. 356 00:57:59,767 --> 00:58:02,156 Tu vas la fermer � la fin ! 357 00:58:03,527 --> 00:58:06,439 Je le suis des yeux, mais ce n'est pas lui 358 00:58:06,887 --> 00:58:10,084 que la foule conspue et injurie. C'est moi ! 359 00:58:20,407 --> 00:58:22,477 C'est un r�ve d'enfance. 360 00:58:23,967 --> 00:58:28,245 J'�tais petit, ma m�re travaillait sans cesse, 361 00:58:30,807 --> 00:58:35,358 d�s que je l'emb�tais, elle me mena�ait : 362 00:58:38,527 --> 00:58:41,883 "Sois sage, sinon le policier va venir t'arr�ter !" 363 00:58:43,767 --> 00:58:45,962 C'�tait ma phrase pr�f�r�e. 364 00:58:47,087 --> 00:58:50,079 Un policier qui vient m'arr�ter ! 365 00:58:51,967 --> 00:58:53,195 J'attendais, 366 00:58:55,287 --> 00:58:57,642 et je faisais expr�s de l'emb�ter davantage. 367 00:58:58,367 --> 00:59:00,323 Je ne comprenais pas 368 00:59:01,487 --> 00:59:03,682 pourquoi le policier ne venait pas. 369 00:59:10,207 --> 00:59:13,165 Sur le parquet cir�, 370 00:59:14,247 --> 00:59:18,206 j'attendais qu'un grand policier vienne m'arr�ter. 371 00:59:20,607 --> 00:59:23,644 C'�taient des moments merveilleux. 372 00:59:30,527 --> 00:59:34,884 Plus tard, quand je suis devenu adulte, 373 00:59:36,847 --> 00:59:41,079 j'ai vu un policier qui passait dans le parc, 374 00:59:43,087 --> 00:59:45,203 et le r�ve s'est r�alis� ! 375 00:59:47,567 --> 00:59:49,523 Il m'a arr�t�, 376 00:59:50,687 --> 00:59:52,678 puis il m'a rel�ch�. 377 00:59:55,287 --> 00:59:57,642 Je devrais l'en remercier. 378 01:00:01,567 --> 01:00:04,001 Mais je suis venu m'offrir � lui. 379 01:00:10,087 --> 01:00:13,204 S'offrir � la police ? 380 01:00:14,007 --> 01:00:15,599 C'est nouveau ! 381 01:00:17,247 --> 01:00:19,602 Nous revoil� au c�ur du probl�me. 382 01:01:07,087 --> 01:01:11,319 Bon. Parlons un peu s�rieusement. 383 01:01:11,487 --> 01:01:14,604 Dis-moi tes probl�mes, je vais te gu�rir. 384 01:01:16,167 --> 01:01:17,202 Parle. 385 01:01:22,207 --> 01:01:25,324 Un jour, dans le parc, 386 01:01:27,367 --> 01:01:31,645 j'ai aper�u un homme grand et beau. 387 01:01:34,967 --> 01:01:39,006 Il portait des lunettes noires et un grand manteau. 388 01:01:40,847 --> 01:01:42,997 Je l'ai suivi jusque chez lui. 389 01:01:44,967 --> 01:01:47,162 Une petite maison en banlieue, 390 01:01:48,087 --> 01:01:50,157 qu'il habitait seul. 391 01:01:50,887 --> 01:01:52,957 La maison �tait enti�rement vide, 392 01:01:54,647 --> 01:01:56,558 �a r�sonnait partout. 393 01:01:59,007 --> 01:02:03,876 Les tapis �taient �pais, le canap� moelleux. 394 01:02:05,887 --> 01:02:09,163 Il m'a d'abord offert � boire. 395 01:02:12,287 --> 01:02:15,484 Allons bon ! Tu dragues les riches ? 396 01:02:21,887 --> 01:02:23,878 J'ai ferm� les yeux, 397 01:02:24,447 --> 01:02:28,918 j'�coutais le bruit de ses pas, je sentais son parfum, 398 01:02:30,967 --> 01:02:35,165 j'attendais son �treinte et ses caresses. 399 01:02:38,927 --> 01:02:41,521 Un peu de dignit� ! Compris ? 400 01:02:52,087 --> 01:02:55,204 Il m'a fait me pencher sur le montant du lit. 401 01:02:56,247 --> 01:03:00,365 Il �tait derri�re moi. �a faisait mal. 402 01:03:03,487 --> 01:03:07,400 Je me suis d�battu, puis je me suis soumis. 403 01:03:10,887 --> 01:03:13,640 Je sentais le plaisir monter en moi. 404 01:03:17,407 --> 01:03:19,398 Si �a ne se passe pas ainsi, 405 01:03:20,807 --> 01:03:22,763 � quoi bon faire l'amour ? 406 01:05:07,167 --> 01:05:10,125 Comme �a ? C'�tait comme �a ? 407 01:05:10,527 --> 01:05:12,597 Tu m�rites des coups ! 408 01:05:20,847 --> 01:05:25,682 Une fois rhabill�, il m'a dit de partir. 409 01:05:27,367 --> 01:05:29,039 J'ai refus�. 410 01:05:29,447 --> 01:05:32,996 Il a accept�, mais � une condition : 411 01:05:34,727 --> 01:05:37,366 me faire tout ce qu'il voulait. 412 01:05:47,367 --> 01:05:51,918 Je me suis agenouill� devant le lit, il m'a band� les yeux. 413 01:06:04,567 --> 01:06:07,320 Je l'ai entendu d�faire sa ceinture. 414 01:06:08,967 --> 01:06:13,518 Il m'a frapp� avec, de plus en plus fort. 415 01:06:13,687 --> 01:06:17,805 C'�tait troublant, m�me plut�t agr�able. 416 01:06:21,407 --> 01:06:25,002 J'ai senti une br�lure sur la poitrine. 417 01:06:26,087 --> 01:06:28,362 Il m'avait br�l� avec un m�got. 418 01:06:29,767 --> 01:06:31,678 C'�tait trop. 419 01:06:34,287 --> 01:06:36,482 On y croirait presque ! 420 01:06:37,447 --> 01:06:39,722 C'est vrai ! Sur la poitrine. 421 01:06:44,207 --> 01:06:47,199 Ouvre ma chemise pour voir. 422 01:07:08,767 --> 01:07:09,882 Putain ! 423 01:07:11,887 --> 01:07:13,923 Tu es cingl� ! 424 01:07:15,407 --> 01:07:16,601 Je l'aimais. 425 01:07:16,887 --> 01:07:18,366 Tu es malade ! 426 01:07:19,087 --> 01:07:21,726 Non ! Je suis homosexuel. Je l'aime. 427 01:07:25,647 --> 01:07:27,126 Toi, tu es... 428 01:07:30,447 --> 01:07:31,675 tu es vraiment abject ! 429 01:07:32,367 --> 01:07:34,198 Ce n'est pas abject ! 430 01:07:37,607 --> 01:07:40,519 C'est de l'amour ! 431 01:07:41,767 --> 01:07:46,204 Tu peux me trouver abject, mais mon amour ne l'est pas. 432 01:07:49,247 --> 01:07:52,523 Je t'interdis de r�p�ter ce mot, compris ? 433 01:07:55,967 --> 01:07:58,162 De l'amour ? On croit r�ver ! 434 01:08:01,007 --> 01:08:03,805 Il te payait pour �a ? 435 01:08:07,847 --> 01:08:11,601 Tu avais envie de sensations nouvelles ? 436 01:08:12,927 --> 01:08:15,919 Ou bien tu aimes vraiment les coups ? 437 01:08:25,567 --> 01:08:27,319 C'est du d�lire ! 438 01:08:31,247 --> 01:08:34,523 Allez. Retourne � ta place. 439 01:11:19,527 --> 01:11:23,156 La condamn�e aime le bourreau, 440 01:11:24,807 --> 01:11:28,277 la voleuse aime le ge�lier. 441 01:11:29,487 --> 01:11:32,320 Nous vous aimons, 442 01:11:33,887 --> 01:11:35,957 il n'y a pas d'autre choix. 443 01:11:43,847 --> 01:11:48,125 Dans le parc, quand les r�verb�res s'allument, 444 01:11:49,887 --> 01:11:51,957 j'ai toujours la m�me vision. 445 01:11:54,847 --> 01:11:59,523 De tr�s jolies femmes v�tues de robes blanches, 446 01:12:00,087 --> 01:12:02,157 qui fl�nent sur les pelouses. 447 01:12:03,647 --> 01:12:04,841 Elles attendent. 448 01:12:08,127 --> 01:12:10,277 Je suis l'une d'entre elles, 449 01:12:13,847 --> 01:12:15,599 j'attends aussi. 450 01:12:17,567 --> 01:12:21,480 Pourquoi tu ne me questionnes pas l�-dessus ? 451 01:12:24,247 --> 01:12:26,203 Je peux �tre une d�esse, 452 01:12:27,247 --> 01:12:29,124 ou bien une prostitu�e. 453 01:12:30,207 --> 01:12:32,163 Je peux �tre un homme, 454 01:12:32,767 --> 01:12:34,359 ou bien une femme. 455 01:12:36,567 --> 01:12:38,125 Je peux tout faire, 456 01:12:39,607 --> 01:12:41,245 devenir n'importe qui. 457 01:12:42,127 --> 01:12:46,279 Tu peux tout me faire. Surtout toi. 458 01:12:47,567 --> 01:12:51,480 Mais toi ? Serais-tu donc mort ? 459 01:13:53,647 --> 01:13:58,084 Si tu en veux, va en acheter. Celles-ci sont � la police. 460 01:13:58,687 --> 01:14:01,360 Allez, file ! Va o� tu veux. 461 01:14:06,447 --> 01:14:07,721 D�guerpis ! 462 01:15:23,687 --> 01:15:24,722 Alors ? 463 01:15:26,447 --> 01:15:27,641 Pourquoi tu pars pas ? 464 01:15:39,527 --> 01:15:40,801 Je t'aime. 465 01:15:46,807 --> 01:15:48,365 Qu'est-ce que tu as dit ? 466 01:15:52,127 --> 01:15:53,526 Je t'aime. 467 01:16:32,527 --> 01:16:34,995 Tu vas mettre ces habits, 468 01:16:36,527 --> 01:16:39,200 que je vois � quoi tu ressembles. 469 01:16:40,167 --> 01:16:44,479 Ce n'est pas ce que je demande. 470 01:16:47,487 --> 01:16:49,159 Alors c'est quoi ? 471 01:16:52,967 --> 01:16:54,400 Habille-toi ! 472 01:17:00,127 --> 01:17:02,322 Ce n'est pas �a que je veux. 473 01:17:07,367 --> 01:17:09,756 Connard ! Mets �a ! 474 01:17:13,007 --> 01:17:15,316 Tu es abject ! 475 01:17:15,767 --> 01:17:16,916 Non ! 476 01:17:19,847 --> 01:17:22,236 Tu vas les mettre ces habits ? 477 01:17:22,487 --> 01:17:23,556 Non. 478 01:17:25,727 --> 01:17:28,161 Tu veux que je t'aide, c'est �a ? 479 01:17:37,487 --> 01:17:40,877 Je vais te montrer ta face r�pugnante ! 480 01:20:47,327 --> 01:20:49,966 Dans cette situation d�sesp�r�e, 481 01:20:52,167 --> 01:20:55,364 la voleuse s'�prend du bourreau qui la torture. 482 01:20:59,167 --> 01:21:01,442 La raison de son amour 483 01:21:02,567 --> 01:21:04,683 est une sorte de perversion. 484 01:21:06,767 --> 01:21:08,758 Mais dans cette histoire, 485 01:21:10,407 --> 01:21:12,875 sous sa robe blanche, 486 01:21:14,327 --> 01:21:18,081 la perversion et le vice 487 01:21:19,287 --> 01:21:21,323 n'ont d�j� plus leur place. 488 01:21:23,327 --> 01:21:25,397 Il ne reste que la puret� 489 01:21:26,527 --> 01:21:28,483 et la piti�. 490 01:21:33,487 --> 01:21:35,955 Sous sa robe blanche, 491 01:21:37,887 --> 01:21:39,957 son corps est en �veil. 492 01:21:42,127 --> 01:21:46,166 Elle sent d�j� la coupure de la lame sur son cou. 493 01:21:48,767 --> 01:21:49,995 � ce moment-l�, 494 01:21:52,567 --> 01:21:55,525 elle se jette dans les bras du bourreau 495 01:21:57,687 --> 01:22:02,807 et s'offre enti�rement � lui. 496 01:22:08,727 --> 01:22:12,197 La condamn�e aime son bourreau, 497 01:22:13,767 --> 01:22:16,804 la voleuse aime son ge�lier. 498 01:22:18,407 --> 01:22:21,638 Nous vous aimons. 499 01:22:23,527 --> 01:22:25,757 Aucun autre choix n'est possible. 500 01:22:28,887 --> 01:22:30,240 Je t'aime. 501 01:22:32,647 --> 01:22:34,524 Pourquoi ne m'aimes-tu pas ? 502 01:22:44,447 --> 01:22:46,563 Je peux lire dans ton c�ur. 503 01:22:49,647 --> 01:22:53,879 En fait, je ne suis pas seulement une femme. 504 01:22:57,847 --> 01:22:59,121 Un beau matin, 505 01:23:00,807 --> 01:23:02,718 le ge�lier se r�veille, 506 01:23:05,647 --> 01:23:08,684 la voleuse est couch�e devant sa porte. 507 01:23:13,887 --> 01:23:17,721 Il ignore comment elle a �chapp� au bourreau, 508 01:23:18,527 --> 01:23:22,964 mais il sait que lui, n'�chappera plus � son amour. 509 01:23:24,727 --> 01:23:26,240 C'est son destin. 510 01:23:29,447 --> 01:23:31,722 Il lui passe le carcan au cou. 511 01:23:35,247 --> 01:23:39,479 Le soir, quand la lune est pleine, 512 01:23:40,327 --> 01:23:41,680 il la lib�re, 513 01:23:43,127 --> 01:23:45,197 et jouit enti�rement d'elle, 514 01:23:48,007 --> 01:23:49,998 profitant d'abord de ses mains. 515 01:24:48,487 --> 01:24:51,206 - O� m'emm�nes-tu ? - Je vais te gu�rir. 516 01:24:52,567 --> 01:24:54,125 Je ne suis pas malade. 517 01:24:55,727 --> 01:24:57,922 Ma maladie, c'est de t'aimer. 518 01:28:44,607 --> 01:28:46,120 �a te suffit ? 519 01:28:51,367 --> 01:28:53,039 �a te suffit, hein ? 520 01:29:34,207 --> 01:29:36,516 Tu m'as pos� beaucoup de questions. 521 01:29:37,847 --> 01:29:40,566 Et si tu t'en posais une � toi-m�me ? 522 01:32:20,287 --> 01:32:22,881 Sous-titres : NICE FELLOW 36021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.