Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,629 --> 00:01:33,996
Próximo.
2
00:01:49,562 --> 00:01:53,095
O que você tem é uma doença contagiosa.
3
00:01:53,162 --> 00:01:56,595
Uma infecção como qualquer outra.
4
00:01:56,662 --> 00:01:58,662
Eu vi casos em que foi transmitida
5
00:01:58,728 --> 00:02:00,528
por um objeto inanimado.
6
00:02:08,695 --> 00:02:11,728
Você não deve ficar desanimado.
7
00:02:11,862 --> 00:02:14,561
Há muitos tão mal quanto você.
8
00:02:14,627 --> 00:02:17,427
- Muitos.
- Eu vou ficar bem?
9
00:02:17,494 --> 00:02:19,761
Você deve vir aqui duas vezes
por semana para banhos de suor
10
00:02:19,861 --> 00:02:22,727
observação e suprimentos médicos.
11
00:02:22,861 --> 00:02:25,261
O tratamento consiste basicamente em se esfregar
12
00:02:25,327 --> 00:02:27,394
com esta pomada.
13
00:02:27,461 --> 00:02:29,861
Diga-me doutor, eu vou ficar bem?
14
00:02:29,894 --> 00:02:32,627
Esfregue uma parte diferente da
pele todas as noites da semana
15
00:02:32,694 --> 00:02:35,960
de modo que nenhuma parte da pele seja
esfregada mais de uma vez por semana.
16
00:02:36,026 --> 00:02:38,093
Tem essa garota em Munique
17
00:02:38,160 --> 00:02:40,760
que eu estou apaixonado e que me ama.
18
00:02:40,860 --> 00:02:44,493
Nós tínhamos planejado nos casar
assim que eu me formasse.
19
00:02:44,560 --> 00:02:48,260
Diga-me doutor. Diga-me a verdade.
20
00:02:48,326 --> 00:02:51,360
Podemos nos casar agora?
21
00:02:51,426 --> 00:02:54,160
Receio que o casamento esteja fora de questão, Hans.
22
00:03:00,925 --> 00:03:03,425
Você pode se vestir agora.
23
00:03:13,292 --> 00:03:15,959
Alguém já se curou?
24
00:03:17,292 --> 00:03:21,225
Claro, houve muitos curados, muitos.
25
00:03:33,258 --> 00:03:34,491
Entre.
26
00:03:36,491 --> 00:03:38,424
Ehrlich, você não retornou os relatórios de ontem.
27
00:03:38,491 --> 00:03:39,858
Eu preciso deles.
28
00:03:39,924 --> 00:03:41,858
Oh, me desculpe.
29
00:03:41,891 --> 00:03:44,091
Oh, eles deveriam estar ali.
30
00:03:47,691 --> 00:03:49,223
- Próximo.
- Próximo?
31
00:03:49,290 --> 00:03:51,457
É quase uma hora. As enfermeiras estão reclamando.
32
00:03:51,523 --> 00:03:52,757
A clínica fecha às 12.
33
00:03:52,857 --> 00:03:55,557
Eu não posso rápido com eles, pobres diabos.
Simplesmente não posso.
34
00:03:55,623 --> 00:03:57,090
- Você não tem jeito.
- Você achou eles?
35
00:03:57,157 --> 00:03:58,990
Doutor, pode assinar este pedido?
36
00:03:59,057 --> 00:04:00,190
Sim, Sim.
37
00:04:03,290 --> 00:04:06,757
Dr. Ehrlich, tem um momento para mim?
38
00:04:06,857 --> 00:04:08,757
- O que é isso, Merk?
- Doutor, o pedido.
39
00:04:11,057 --> 00:04:14,122
Banhos de suor, eles tiram a minha força.
40
00:04:14,189 --> 00:04:17,189
Eu fico muito fraco para trabalhar depois.
41
00:04:17,256 --> 00:04:19,222
Tenho medo de perder meu emprego.
42
00:04:19,289 --> 00:04:22,855
- Caminhoneiro, não é?
- Sim.
43
00:04:22,856 --> 00:04:25,922
Acho que podemos dispensar
os banhos de suor no seu caso.
44
00:04:25,989 --> 00:04:28,389
- Obrigado, senhor.
- Volte na próxima semana.
45
00:04:28,456 --> 00:04:29,422
Obrigado doutor.
46
00:04:29,489 --> 00:04:30,856
Doutor, por favor assine ...
47
00:04:30,857 --> 00:04:32,856
Ah sim, claro.
48
00:04:32,889 --> 00:04:35,156
Ehrlich, você não deveria ter
mudado o tratamento do paciente.
49
00:04:35,222 --> 00:04:36,655
Por que não?
50
00:04:36,721 --> 00:04:38,621
Nosso superior, Geheimrat Hartmann, ordenou
51
00:04:38,688 --> 00:04:39,921
banhos de suor em tais casos.
52
00:04:39,988 --> 00:04:42,721
Você sabe tão bem quanto eu,
eles não têm valor.
53
00:04:42,855 --> 00:04:44,088
Isso é irrelevante.
54
00:04:44,155 --> 00:04:46,555
Por que ele deveria perder
o emprego por nossa causa?
55
00:04:46,621 --> 00:04:49,021
Não importa, banhos de suor são a ordem.
56
00:04:49,088 --> 00:04:50,988
Merk é meu paciente.
57
00:04:51,055 --> 00:04:53,355
Eu não vejo de que maneira isso afeta você.
58
00:04:53,421 --> 00:04:56,321
Um hospital é uma organização,
uma organização deve ter regras
59
00:04:56,388 --> 00:04:58,355
e as regras devem ser obedecidas por todos.
60
00:05:21,387 --> 00:05:23,986
Ele está muito melhor agora.
61
00:05:25,753 --> 00:05:29,353
E o mundo é o melhor lugar
para se viver também.
62
00:05:29,419 --> 00:05:32,886
Porque não há nenhuma chance dele
infectar outra pessoa agora.
63
00:05:32,953 --> 00:05:34,653
Por favor, Paul, beba seu café.
64
00:05:34,719 --> 00:05:37,219
Não adianta dizer coisas assim.
Não ajuda em nada.
65
00:05:37,286 --> 00:05:40,186
Nem são os tratamentos que
prescrevo para qualquer uso.
66
00:05:40,253 --> 00:05:42,486
Você faz tudo ao seu alcance.
67
00:05:42,553 --> 00:05:46,753
Tudo que posso equivale a nada.
68
00:05:46,853 --> 00:05:51,085
Eu disse a ele que os outros ficaram bem ...
69
00:05:51,152 --> 00:05:54,052
Mas ele olhou para mim e viu a mentira.
70
00:05:54,118 --> 00:05:56,418
Ele leu a mentira em mim.
71
00:05:58,885 --> 00:06:02,952
Hedi ... vou renunciar.
72
00:06:03,018 --> 00:06:04,452
Sair do hospital.
73
00:06:04,518 --> 00:06:06,752
Eu não posso aguentar mais.
74
00:06:06,852 --> 00:06:09,852
Sair do hospital?
Para fazer o que, Paul?
75
00:06:09,853 --> 00:06:12,251
Tentar descobrir alguma coisa.
76
00:06:12,317 --> 00:06:15,584
Nós sabemos tão pouco em medicina.
Muito pouco.
77
00:06:15,651 --> 00:06:16,951
Estamos tateando no escuro
78
00:06:17,017 --> 00:06:19,951
esbarrando em coisas cuja
natureza não conhecemos.
79
00:06:20,017 --> 00:06:23,951
Se você está infeliz, Paul, muito infeliz ...
80
00:06:24,017 --> 00:06:27,684
então, claro, você deve sair do hospital.
81
00:06:27,751 --> 00:06:29,284
Nós vamos lidar com isso de alguma forma.
82
00:06:33,517 --> 00:06:35,983
Beba seu café, Paul.
83
00:06:39,416 --> 00:06:41,550
Olá mamãe.
84
00:06:50,250 --> 00:06:53,750
Papai.
85
00:06:53,850 --> 00:06:56,083
Como foi a escola hoje?
Você aprendeu a lição?
86
00:06:56,150 --> 00:06:57,883
- Sim, papai, eu...
- Não, ela não aprendeu.
87
00:06:57,950 --> 00:07:00,282
- Ela não sabia a resposta.
- Quem está dizendo a verdade?
88
00:07:00,349 --> 00:07:02,449
- eu estou.
- Ela não está.
89
00:07:02,515 --> 00:07:03,915
Me carrega nas costas, papai.
90
00:07:03,982 --> 00:07:05,949
Tudo bem, vamos lá.
91
00:07:06,015 --> 00:07:08,849
Claro que sim, querida. Eu sei.
92
00:07:08,915 --> 00:07:10,549
Mais rápido, papai, mais rápido.
93
00:07:12,182 --> 00:07:15,082
Mais rápido, papai, mais rápido, mais rápido.
94
00:07:17,949 --> 00:07:20,849
Obrigado papai. Foi divertido.
95
00:07:20,882 --> 00:07:22,615
Estou com tanta fome.
96
00:07:25,448 --> 00:07:28,614
Beba seu leite devagar, querida,
como uma boa menina.
97
00:07:28,681 --> 00:07:30,014
Mais mamãe, mais.
98
00:07:30,081 --> 00:07:33,848
Oh, a quantidade de leite que eles bebem.
99
00:07:33,881 --> 00:07:35,614
Por favor, posso tomar mais um pouco também?
100
00:07:35,681 --> 00:07:38,748
Um, três litros por dia entre eles.
101
00:07:39,981 --> 00:07:41,948
Quanto custa um litro de leite, Hedi?
102
00:07:42,014 --> 00:07:45,281
20 pfennig e o preço está subindo.
103
00:07:45,348 --> 00:07:47,580
Hm
104
00:07:47,647 --> 00:07:51,413
Se um quarto custa 20 pfennig,
o que custaria três quartos?
105
00:07:51,480 --> 00:07:53,547
- Sete pfennig.
- Ah não.
106
00:07:53,613 --> 00:07:56,347
- Sessenta pfennig, não é papai?
- Sim.
107
00:07:56,413 --> 00:08:01,247
Oh, quase cinco horas. Eu preciso
voltar para o hospital.
108
00:08:01,313 --> 00:08:04,280
- Adeus.
- Tchau.
109
00:08:04,347 --> 00:08:06,213
Tchau, papai.
110
00:08:06,280 --> 00:08:08,847
Não derrame esse leite no seu vestido, querida.
111
00:08:12,946 --> 00:08:15,679
Quanto tempo vai demorar, Paul,
antes de sair do hospital?
112
00:08:15,746 --> 00:08:17,646
Eu não vou sair do hospital.
113
00:08:17,712 --> 00:08:18,679
Mas você acabou de dizer ...
114
00:08:18,746 --> 00:08:20,679
Bem, eu estava apenas desabafando.
115
00:08:20,746 --> 00:08:24,346
Eu mudei de ideia.
116
00:08:24,412 --> 00:08:27,679
Paul, seu chapéu.
117
00:08:27,746 --> 00:08:29,412
Obrigado.
118
00:08:42,011 --> 00:08:44,078
Boa noite, Herr Sensenbrenner.
119
00:08:44,145 --> 00:08:46,411
Pretende usar o meu laboratório de novo?
120
00:08:46,478 --> 00:08:48,045
Sim.
121
00:08:48,111 --> 00:08:49,845
No outro dia, depois que o senhor terminou
122
00:08:49,911 --> 00:08:52,411
eu encontrei todos os meus produtos
químicos e corantes em uma maca.
123
00:08:52,478 --> 00:08:55,411
- Nada estava em seu lugar.
- Oh, me desculpe.
124
00:08:55,478 --> 00:08:58,378
Outras pessoas não entram aqui
bagunçando as coisas como você.
125
00:08:58,445 --> 00:09:00,477
Bem, Sensenbrenner, isso é jeito de um
126
00:09:00,544 --> 00:09:02,110
colega cientista conversar com outro?
127
00:09:02,177 --> 00:09:03,844
Eu não sou cientista.
128
00:09:03,910 --> 00:09:06,477
Eu conheço o meu lugar se outras
pessoas não conhecem o deles.
129
00:09:06,544 --> 00:09:10,277
E não me chame de Sensenbrenner.
Eu sou Herr Sensenbrenner para você.
130
00:09:10,344 --> 00:09:12,144
Bem, Herr Sensenbrenner, eu lhe imploro
131
00:09:12,210 --> 00:09:14,477
me permita o uso de seu laboratório.
132
00:09:14,544 --> 00:09:16,277
Você vai limpar depois que terminar?
133
00:09:16,344 --> 00:09:18,077
- Com prazer.
- Muito bem.
134
00:10:17,707 --> 00:10:19,274
Boa noite.
135
00:10:22,407 --> 00:10:24,341
Sou o Dr. Behring, do Instituto Koch.
136
00:10:24,407 --> 00:10:25,907
O senhor é Herr Sensenbrenner?
137
00:10:25,974 --> 00:10:28,141
Herr Sensenbrenner acabou de ir para casa.
138
00:10:28,207 --> 00:10:29,674
Ah, ele deveria ter deixado
139
00:10:29,741 --> 00:10:32,341
uma cultura de garganta de um
caso de difteria para mim.
140
00:10:32,407 --> 00:10:33,741
Oh.
141
00:10:33,807 --> 00:10:37,273
Mas deveria estar na incubadora.
142
00:10:41,206 --> 00:10:43,973
Instituto Koch. Aqui estamos.
143
00:10:44,040 --> 00:10:46,706
Sim, muito obrigado.
144
00:10:46,773 --> 00:10:48,473
Boa noite.
145
00:10:48,540 --> 00:10:50,306
Você tem contato com o Instituto Koch?
146
00:10:50,373 --> 00:10:51,640
Isso mesmo.
147
00:10:51,706 --> 00:10:54,340
Bem, eu invejo você trabalhando
com alguém como Robert Koch.
148
00:10:54,406 --> 00:10:57,240
Deve ser uma inspiração.
Ele é um homem tão bom.
149
00:10:57,306 --> 00:10:59,639
- Ele é, de fato.
- Você está na difteria?
150
00:10:59,839 --> 00:11:00,839
Apenas começando.
151
00:11:00,905 --> 00:11:02,405
Já verificou o trabalho feito
152
00:11:02,472 --> 00:11:05,239
No Instituto Pasteur? Experimentos de Louis?
153
00:11:05,305 --> 00:11:07,205
É aí que eu estou no momento.
154
00:11:07,272 --> 00:11:10,372
Bem, se comprovado, sua contenção vai mudar
155
00:11:10,439 --> 00:11:13,039
toda a nossa percepção de bacteriologia.
156
00:11:13,105 --> 00:11:17,039
É verdade, então se você perceber isso.
157
00:11:17,105 --> 00:11:18,572
Em que departamento está, doutor?
158
00:11:18,639 --> 00:11:20,172
Dermatologia.
159
00:11:20,239 --> 00:11:22,405
É extraordinário que esteja seja tão ...
160
00:11:22,472 --> 00:11:23,671
bem informado sobre esses assuntos
161
00:11:23,738 --> 00:11:26,504
Tão longe de seu próprio campo.
162
00:11:26,571 --> 00:11:28,304
Está interessado em descobertas microscópicas?
163
00:11:28,371 --> 00:11:30,204
Bem, eu tenho experimentado com corantes.
164
00:11:30,271 --> 00:11:31,671
As novas anilinas.
165
00:11:31,738 --> 00:11:34,838
Tentando várias combinações e seu efeito nas células.
166
00:11:34,871 --> 00:11:36,838
Gostaria de ver algumas lâminas?
167
00:11:36,871 --> 00:11:38,371
Eu ficarei encantado.
168
00:11:40,904 --> 00:11:43,071
Extraordinário!
169
00:11:45,671 --> 00:11:50,537
Os núcleos dos glóbulos brancos são azuis profundos.
170
00:11:50,603 --> 00:11:52,337
Esta é de longe a imagem mais clara
171
00:11:52,403 --> 00:11:54,103
de sangue humano que eu já vi.
172
00:11:54,170 --> 00:11:56,403
Parece que a composição química dos núcleos
173
00:11:56,470 --> 00:11:58,903
tem uma afinidade especial por esse corante.
174
00:11:58,970 --> 00:12:00,637
O que quer dizer afinidade?
175
00:12:00,703 --> 00:12:03,370
A atração, certos átomos possuem
para certos outros átomos
176
00:12:03,437 --> 00:12:06,170
faz com que eles se unam e formem compostos.
177
00:12:06,237 --> 00:12:07,937
Muito extraordinário.
178
00:12:08,003 --> 00:12:10,337
Há alguns minutos injetei um verme vivo
179
00:12:10,403 --> 00:12:12,402
com um corante que chamo de azul de metileno.
180
00:12:12,469 --> 00:12:14,969
Tem uma afinidade pelos nervos do verme.
181
00:12:15,036 --> 00:12:17,036
O mesmo fenômeno.
182
00:12:21,736 --> 00:12:23,302
Todo o sistema nervoso azul.
183
00:12:23,369 --> 00:12:25,869
É azul, após injeção na corrente sanguínea
184
00:12:25,936 --> 00:12:27,902
o corante circulou para o corpo do verme.
185
00:12:27,969 --> 00:12:30,636
Combinou com os nervos. Os nervos e nada mais.
186
00:12:30,702 --> 00:12:31,969
Maravilhoso!
187
00:12:32,036 --> 00:12:34,536
Tudo depende da descoberta do corante especial que tem
188
00:12:34,602 --> 00:12:37,635
uma afinidade com a substância, que é a de manchar.
189
00:12:40,701 --> 00:12:42,968
Coloração específica.
190
00:12:45,101 --> 00:12:48,735
Grandes céus! Que tal um micróbio?
191
00:12:48,835 --> 00:12:50,968
Você acha que seria possível ...
192
00:12:51,035 --> 00:12:54,635
manchar um micróbio e nada mais na lâmina?
193
00:12:54,701 --> 00:12:57,168
Seria possível, eu acho.
194
00:12:57,235 --> 00:12:59,168
Então isso é muito importante.
195
00:13:00,534 --> 00:13:02,400
Quero dizer, muito importante.
196
00:13:02,467 --> 00:13:05,567
Bem, você ... me fez muito feliz.
197
00:13:08,834 --> 00:13:10,267
- Boa noite, Dr ...
- Ehrlich.
198
00:13:10,334 --> 00:13:11,667
Ehrlich
199
00:13:11,734 --> 00:13:14,267
- Vamos nos ver em breve.
- Quanto antes melhor.
200
00:13:20,200 --> 00:13:22,434
Bom Dia. Preciso ver o professor
Hartman imediatamente.
201
00:13:22,500 --> 00:13:25,233
Terá que aguardar.
O Dr. Wolfert está com ele.
202
00:13:25,299 --> 00:13:26,833
Espero que entenda, Herr Geheimrat,
203
00:13:26,866 --> 00:13:28,833
que eu não teria falado dessa maneira
204
00:13:28,899 --> 00:13:31,566
se eu não tivesse considerado
absolutamente necessário.
205
00:13:31,633 --> 00:13:34,666
Não tenho nada contra o
Dr. Ehrlich pessoalmente.
206
00:13:34,733 --> 00:13:36,733
Embora, devo confessar um certo sentimento
207
00:13:36,833 --> 00:13:38,833
contra as pessoas de sua
fé em nossa profissão.
208
00:13:38,834 --> 00:13:40,866
Eu entendo bem.
209
00:13:40,933 --> 00:13:44,199
Obrigado, senhor geheimrat.
210
00:13:44,266 --> 00:13:46,333
Diga ao Dr. Ehrlich para vir aqui imediatamente.
211
00:13:46,399 --> 00:13:47,665
Sim, herr geheimrat.
212
00:13:52,332 --> 00:13:54,598
Bom dia, herr geheimrat.
213
00:13:54,665 --> 00:13:56,632
Ehrlich.
214
00:13:56,698 --> 00:13:58,232
Eu tenho uma lista incomumente longa
215
00:13:58,298 --> 00:14:01,165
de reclamações sobre você esta manhã.
216
00:14:01,232 --> 00:14:03,831
Primeiro, no caso do paciente Merk.
217
00:14:03,832 --> 00:14:06,832
Você desconsiderou as instruções
sobre os banhos de suor.
218
00:14:06,898 --> 00:14:08,465
Sim senhor.
219
00:14:08,532 --> 00:14:12,431
Segundo, você foi procurado na
ala e você não estava lá.
220
00:14:12,497 --> 00:14:15,097
Bem, eu estava ocupado trabalhando no laboratório.
221
00:14:15,164 --> 00:14:18,164
Sensenbrenner me informou.
222
00:14:18,231 --> 00:14:19,830
Eu tenho uma ideia ou duas
223
00:14:19,831 --> 00:14:21,831
que pode levar a algo, Herr geheimrat.
224
00:14:21,897 --> 00:14:24,264
Meus experimentos de coloração.
225
00:14:24,331 --> 00:14:28,331
Não estou interessado em suas
idéias e experimentos.
226
00:14:28,397 --> 00:14:30,164
Eu só estou interessado em sua conduta
227
00:14:30,231 --> 00:14:33,431
como membro da equipe deste hospital.
228
00:14:35,830 --> 00:14:38,730
Eu quero saber, você vai consertar seus passos?
229
00:14:38,830 --> 00:14:41,663
Pretende cumprir deveres
de acordo com os regulamentos?
230
00:14:41,730 --> 00:14:42,896
Diga-me, Ehrlich?
231
00:14:45,230 --> 00:14:46,630
Sim, Herr geheimrat.
232
00:14:49,363 --> 00:14:51,230
Eu fui tolerante com você.
233
00:14:51,296 --> 00:14:53,430
Muito leniente.
234
00:14:53,496 --> 00:14:55,630
Mas deixe-me dizer-lhe isto.
235
00:14:55,696 --> 00:14:58,296
Qualquer outra quebra de disciplina de sua parte
236
00:14:58,363 --> 00:15:01,529
e sua conexão com este hospital será cortada.
237
00:15:01,595 --> 00:15:02,962
Isso é tudo.
238
00:15:07,629 --> 00:15:09,029
Um momento.
239
00:15:13,729 --> 00:15:17,362
Ouça uma palavra de conselho
de um homem mais velho.
240
00:15:17,429 --> 00:15:19,729
Homens como você geralmente
têm um momento muito difícil
241
00:15:19,829 --> 00:15:23,361
neste mundo porque eles
não sabem como se conformar.
242
00:15:23,428 --> 00:15:25,028
Você precisa aprender, Ehrlich.
243
00:15:25,094 --> 00:15:26,928
Está em conformidade ou sofre.
244
00:15:37,728 --> 00:15:39,361
Dê so número 11 seu regular brometo.
245
00:15:39,428 --> 00:15:40,361
Sim, Herr doutor.
246
00:15:40,428 --> 00:15:42,661
Número 15 pode sentar-se por meia hora.
247
00:15:42,728 --> 00:15:43,828
- Isso é tudo.
- Herr doutor.
248
00:15:43,861 --> 00:15:45,928
A propósito, temos muitas ataduras?
249
00:15:45,994 --> 00:15:47,560
Sim, herr doutor.
250
00:15:54,727 --> 00:15:56,360
Kunze, olhe!
251
00:15:56,427 --> 00:15:58,293
Veja o que acabou de chegar.
252
00:15:58,360 --> 00:16:01,160
Um convite para ir a uma reunião
no Instituto Koch.
253
00:16:01,227 --> 00:16:03,493
Isso é maravilhoso!
254
00:16:03,560 --> 00:16:04,893
Então conseguiu?
255
00:16:04,960 --> 00:16:07,593
Através do Dr. Behring, um dos
assistentes mais jovens de Koch.
256
00:16:07,660 --> 00:16:09,693
É para sexta-feira à noite.
257
00:16:09,827 --> 00:16:11,159
Sexta-feira, você está de plantão.
258
00:16:11,226 --> 00:16:13,192
Em serviço?
259
00:16:13,259 --> 00:16:14,859
Ah, sim, eu esqueci.
260
00:16:14,926 --> 00:16:16,126
Que pena!
261
00:16:16,192 --> 00:16:17,726
Bem, eu vou, não importa o quê.
262
00:16:17,826 --> 00:16:18,826
Isso é muito importante.
263
00:16:18,859 --> 00:16:20,826
- Use sua cabeça ...
- Não, eu vou.
264
00:16:20,892 --> 00:16:22,826
Você está acabado se o velho descobre ...
265
00:16:22,892 --> 00:16:24,992
Ele não precisa. Eu vou encontrar uma maneira.
266
00:16:42,625 --> 00:16:44,558
Dr. Ehrlich!
267
00:16:44,625 --> 00:16:46,591
Estou contente em vê-lo, Dr. Ehrlich.
268
00:16:46,658 --> 00:16:48,991
Foi muito gentil da sua parte me chamar.
269
00:16:49,058 --> 00:16:51,225
Bem, vamos entrar?
270
00:16:51,291 --> 00:16:52,891
Oh espere.
271
00:16:52,958 --> 00:16:55,725
O homem robusto com a flor em sua lapela
272
00:16:55,825 --> 00:16:56,858
é o Professor Virchow.
273
00:16:56,925 --> 00:16:58,591
Ah, sim, ele mesmo.
274
00:16:58,658 --> 00:17:01,324
O homem com quem ele está falando
é Althoff, Ministro da Ciência.
275
00:17:01,390 --> 00:17:02,524
Althoff.
276
00:17:02,590 --> 00:17:04,324
Eu tive sucesso em conseguir o gabinete
277
00:17:04,390 --> 00:17:06,657
para aumentar meu orçamento de pesquisa
278
00:17:06,724 --> 00:17:08,024
para o próximo ano.
279
00:17:08,090 --> 00:17:10,324
- Então, não tem como ...
- Ah.
280
00:17:10,390 --> 00:17:11,424
.
281
00:17:11,490 --> 00:17:12,524
Professor.
282
00:17:14,990 --> 00:17:17,457
- Qual é o problema?
- Hartmann.
283
00:17:17,524 --> 00:17:19,557
- Onde?
- Ele não deve me ver.
284
00:17:19,624 --> 00:17:21,590
- Por que não?
- Eu não deveria estar aqui.
285
00:17:21,657 --> 00:17:23,423
Eu deveria estar no hospital.
286
00:17:23,489 --> 00:17:25,089
Oh.
287
00:17:25,156 --> 00:17:27,256
Vamos arrumar lugares atrás.
Venha comigo.
288
00:17:29,989 --> 00:17:31,823
Há muito tempo acredito
289
00:17:31,889 --> 00:17:36,989
que a tuberculose é causada
por um micróbio vivo.
290
00:17:37,056 --> 00:17:38,823
E nos últimos anos
291
00:17:38,856 --> 00:17:41,656
meu trabalho no campo da bacteriologia
292
00:17:41,723 --> 00:17:44,489
foi dedicado à pesquisa
293
00:17:44,556 --> 00:17:46,289
de tal micróbio.
294
00:17:46,356 --> 00:17:50,022
E hoje eu posso anunciar
295
00:17:50,088 --> 00:17:54,522
que a busca chegou a uma conclusão bem-sucedida.
296
00:17:54,588 --> 00:17:58,488
Eu descobri a causa da tuberculose
297
00:17:58,555 --> 00:18:00,688
na expectoração de pessoas
298
00:18:00,822 --> 00:18:03,722
sofrendo desta doença.
299
00:18:03,822 --> 00:18:05,622
É um germe vivo
300
00:18:05,688 --> 00:18:08,422
que, daqui em diante, eu chamarei
301
00:18:08,488 --> 00:18:10,188
bacilo da tuberculose.
302
00:18:16,821 --> 00:18:18,521
E agora
303
00:18:18,587 --> 00:18:21,654
Eu os convido a se aproximarem
304
00:18:21,721 --> 00:18:25,487
para ver um espécime dele sob o microscópio.
305
00:18:34,953 --> 00:18:38,686
O bacilo tem uma forma longa de bastonete.
306
00:18:38,820 --> 00:18:40,053
Eu não consigo ver nada.
307
00:18:40,120 --> 00:18:45,286
Sim, infelizmente os bacilos
não se destacam claramente.
308
00:18:45,353 --> 00:18:48,886
Apenas aqueles de vocês cujos olhos
são treinados para usar tal microscópio
309
00:18:48,953 --> 00:18:50,420
será capaz de ver isso.
310
00:18:50,486 --> 00:18:52,020
E isso, claro
311
00:18:52,086 --> 00:18:56,920
faz minha descoberta de pouco ou
nenhum valor para o médico médio
312
00:18:56,986 --> 00:18:59,818
no diagnóstico de casos de tuberculose.
313
00:18:59,819 --> 00:19:04,685
Pode ser possível ver os bacilos
claramente...
314
00:19:04,819 --> 00:19:05,885
manchando-os.
315
00:19:05,952 --> 00:19:07,719
O que, o que é isso?
316
00:19:07,819 --> 00:19:11,185
Quem falou?
317
00:19:11,252 --> 00:19:13,219
Fui eu aqui, professor.
318
00:19:13,285 --> 00:19:14,552
Ehrlich!
319
00:19:14,619 --> 00:19:16,419
O que você disse?
320
00:19:16,485 --> 00:19:20,019
Bem, nas anilinas nós temos um grupo de corantes
321
00:19:20,085 --> 00:19:23,351
que oferece um número infinito
de combinações químicas.
322
00:19:23,418 --> 00:19:25,684
É possível, um deles pode ter uma afinidade
323
00:19:25,818 --> 00:19:27,351
para o bacilo da tuberculose.
324
00:19:27,418 --> 00:19:29,818
Ah, afinidade, você disse?
325
00:19:29,819 --> 00:19:31,118
Ah, venha para frente.
326
00:19:31,184 --> 00:19:32,651
Eu não posso ouví-lo.
327
00:19:41,718 --> 00:19:44,084
O que você disse? Afinidade?
328
00:19:44,151 --> 00:19:46,817
- Foi isso?
- Sim, afinidade.
329
00:19:46,883 --> 00:19:49,583
O fenômeno da atração química.
330
00:19:49,650 --> 00:19:51,883
A vontade de combinar na natureza.
331
00:19:51,950 --> 00:19:54,217
Agora, devemos compor um corante que irá combinar
332
00:19:54,283 --> 00:19:56,817
com a substância química do micróbio.
333
00:19:56,850 --> 00:19:58,583
Então, o micróbio será visto claramente
334
00:19:58,650 --> 00:20:02,250
por isso e nada mais na lâmina será marcado.
335
00:20:02,317 --> 00:20:03,850
Você já...
336
00:20:03,917 --> 00:20:05,650
Já o quê, Herr professor?
337
00:20:05,717 --> 00:20:11,549
Já manchou um bacilo da tuberculose
e nada mais na lâmina?
338
00:20:11,616 --> 00:20:15,316
Bem, não, de fato.
339
00:20:15,382 --> 00:20:18,349
Mas tenho motivos para acreditar que é possível.
340
00:20:18,416 --> 00:20:21,682
Se for possível, aconselho-o a fazê-lo.
341
00:20:21,749 --> 00:20:26,316
Sua fama na ciência será garantida.
342
00:20:26,382 --> 00:20:28,382
Posso ter uma cultura?
343
00:20:28,449 --> 00:20:30,282
À vontade.
344
00:20:33,482 --> 00:20:37,115
Tenha cuidado com o conteúdo deste tubo, jovem.
345
00:20:37,181 --> 00:20:39,548
Eles são muito perigosos.
346
00:20:39,615 --> 00:20:40,748
Obrigado.
347
00:20:49,481 --> 00:20:51,381
- Ehrlich!
- Sim.
348
00:20:51,448 --> 00:20:53,315
Você parece estar com muita pressa.
349
00:20:53,381 --> 00:20:55,381
Bem, preciso voltar ao hospital.
350
00:20:55,448 --> 00:20:57,181
Se eu fosse você, não me incomodaria.
351
00:20:57,248 --> 00:20:58,181
Por que não?
352
00:20:58,248 --> 00:21:00,814
Porque você não está mais empregado lá.
353
00:21:08,680 --> 00:21:10,580
- Paul.
- Sim.
354
00:21:12,714 --> 00:21:16,680
Quanto tempo levará até você
ter sucesso com suas experiências?
355
00:21:16,814 --> 00:21:18,980
Bem, um mês ou dois, eu acho.
356
00:21:19,047 --> 00:21:20,614
Por quê?
357
00:21:20,680 --> 00:21:22,647
Oh nada.
358
00:21:22,714 --> 00:21:24,646
Nós resolver isso de alguma forma.
359
00:21:53,678 --> 00:21:56,312
- Quem está aí?
- Behring.
360
00:21:59,278 --> 00:22:00,645
361
00:22:00,712 --> 00:22:04,645
- Estou tão feliz em te ver.
- Como vai você, Paul?
362
00:22:04,712 --> 00:22:06,712
Você não sente falta do seu
trabalho no hospital?
363
00:22:06,812 --> 00:22:08,945
Não, não, não.
364
00:22:09,012 --> 00:22:12,044
Fazendo progresso em suas experiências?
365
00:22:12,111 --> 00:22:14,811
Há algum problema, eu não sei o quê.
366
00:22:14,877 --> 00:22:17,577
Eu tentei dezenas de experimentos
de tingimento, dezenas
367
00:22:17,644 --> 00:22:18,844
Sem sucesso.
368
00:22:21,844 --> 00:22:23,811
Essa tosse está ruim, Paul.
369
00:22:23,812 --> 00:22:27,544
Oh, muitos charutos.
370
00:22:27,611 --> 00:22:30,311
Hedi me diz que você raramente sai desta sala.
371
00:22:30,377 --> 00:22:31,877
Você precisa cuidar de si mesmo, Paul.
372
00:22:33,311 --> 00:22:35,443
Venha tomar café.
373
00:22:35,510 --> 00:22:37,710
Isso é uma boa ideia.
374
00:22:37,810 --> 00:22:39,243
Xícara de bom café.
375
00:22:39,310 --> 00:22:41,643
Venha. Venha. Venha.
376
00:22:48,043 --> 00:22:50,676
Ah, isso cheira bem.
377
00:22:50,810 --> 00:22:52,843
Dois, não é? E sem creme?
378
00:22:52,910 --> 00:22:55,110
- três.
- Oh, sim.
379
00:22:55,176 --> 00:22:56,276
Eu lembro.
380
00:23:01,009 --> 00:23:02,975
Deve ser algo técnico, esse é o problema.
381
00:23:03,042 --> 00:23:05,309
Algo no meu método.
382
00:23:05,375 --> 00:23:08,109
De todas as combinações que
eu tentei deve haver uma
383
00:23:08,175 --> 00:23:11,242
que tem afinidade pelo bacilo da tuberculose.
384
00:23:11,309 --> 00:23:14,809
É possível, Paul, sua falta de
sucesso é de fundamento?
385
00:23:14,842 --> 00:23:18,142
Quero dizer, poderia ser que você
esteja enganado em sua teoria?
386
00:23:18,209 --> 00:23:19,642
Minha teoria está certa.
387
00:23:19,709 --> 00:23:21,909
- Eu sei que minha teoria está certa.
- Eu apenas...
388
00:23:21,975 --> 00:23:25,674
Não importa o que você ou alguém pense,
minha teoria está certa.
389
00:23:25,808 --> 00:23:27,208
Hedi, você não deveria deixar
390
00:23:27,274 --> 00:23:29,574
Paul trabalhar naquele laboratório frio.
391
00:23:29,641 --> 00:23:31,608
- Está quente agora, acendi um fogo.
- Boa.
392
00:23:31,674 --> 00:23:33,641
Essa mudança de clima é muito difícil.
393
00:23:33,708 --> 00:23:36,441
O que você fez? Você disse
que acendeu um fogo?
394
00:23:36,508 --> 00:23:37,641
Sim, Paul.
395
00:23:47,973 --> 00:23:49,807
Qual é o problema, Paul?
396
00:23:49,873 --> 00:23:51,140
Qual é o problema?
397
00:23:51,207 --> 00:23:53,107
Você arruinou minhas lâminas, é isso.
398
00:23:53,173 --> 00:23:56,673
Eu lhe disse para ficar fora daqui.
Eu disse uma dúzia de vezes.
399
00:23:56,807 --> 00:23:59,573
Sempre faz algo estúpido.
Por que você não me obedece?
400
00:23:59,640 --> 00:24:01,940
Me desculpe, Paul. Mas você
estava tossindo muito.
401
00:24:02,007 --> 00:24:03,973
- Oh, minhas lâminas estão arruinadas.
- Desculpe, eu estou...
402
00:24:04,040 --> 00:24:06,407
Uma semana de trabalho para nada.
403
00:24:06,473 --> 00:24:08,573
Todas queimaram.
404
00:24:26,406 --> 00:24:28,572
O que é isso, Paul?
405
00:24:28,639 --> 00:24:32,939
O calor. Deve ter sido o calor.
406
00:24:33,006 --> 00:24:35,238
O micróbio está manchado.
407
00:24:35,305 --> 00:24:37,438
Veja, Emil.
408
00:24:37,505 --> 00:24:40,605
O calor deve ter fixado o corante.
409
00:24:40,671 --> 00:24:42,005
Hedi
410
00:24:43,671 --> 00:24:44,805
Hedi
411
00:24:50,171 --> 00:24:52,405
- Você os vê?
- Claro, eu posso vê-los.
412
00:24:52,471 --> 00:24:54,271
Qualquer um pode vê-los agora com muita clareza.
413
00:24:54,338 --> 00:24:57,638
Isso é incrível, Paul.
Surpreendente.
414
00:25:05,137 --> 00:25:07,537
Paul, quero que você tente uma coisa.
415
00:25:07,604 --> 00:25:08,970
Tentar o que?
416
00:25:09,037 --> 00:25:12,937
Tente este método de diagnóstico em si mesmo.
417
00:25:13,004 --> 00:25:14,437
Por que eu deveria?
418
00:25:14,504 --> 00:25:18,370
Não pode fazer nenhum mal.
419
00:25:18,437 --> 00:25:20,804
Oh, é ridículo.
420
00:25:20,870 --> 00:25:23,503
Por favor.
421
00:25:23,569 --> 00:25:25,636
Muito bem então.
422
00:25:25,703 --> 00:25:27,436
É bem possível que durante o trabalho
423
00:25:27,503 --> 00:25:30,903
nesses bacilos da tuberculose você se infectou.
424
00:25:30,969 --> 00:25:33,469
Mas eu digo que é ridículo.
425
00:25:40,603 --> 00:25:43,803
O escarro não mostra nada.
426
00:25:43,869 --> 00:25:46,203
Nada mesmo.
427
00:25:46,269 --> 00:25:47,502
Assim como eu pensava.
428
00:25:47,568 --> 00:25:48,702
Deixe-me ver.
429
00:25:48,802 --> 00:25:51,335
- Não há nada para ver.
- Eu insisto.
430
00:26:12,167 --> 00:26:14,534
Você não vai dizer nada sobre isso.
431
00:26:16,534 --> 00:26:19,934
Eu não quero que Hedi saiba.
432
00:26:20,001 --> 00:26:21,801
Como quiser.
433
00:26:26,234 --> 00:26:29,701
O bacilo da tuberculose é o nosso maior inimigo.
434
00:26:29,801 --> 00:26:32,867
Para lutar, devemos ter mais dinheiro.
435
00:26:32,934 --> 00:26:34,600
Meu caro professor, o comitê de orçamento
436
00:26:34,666 --> 00:26:37,266
simplesmente não considerará
um aumento no montante.
437
00:26:37,333 --> 00:26:39,433
O que os membros do comitê de orçamento
438
00:26:39,500 --> 00:26:42,433
sabem sobre os requisitos da ciência?
439
00:26:42,500 --> 00:26:44,800
Eu concordo totalmente com o senhor.
Mas essa é a decisão deles.
440
00:26:44,801 --> 00:26:47,033
- Devemos respeitar isso.
- Quem é esse?
441
00:26:47,100 --> 00:26:48,433
Sou eu, Behring, professor aqui.
442
00:26:48,500 --> 00:26:50,500
O que é isso, Behring?
443
00:26:50,566 --> 00:26:52,800
Você se lembra do médico que falou sobre coloração
444
00:26:52,866 --> 00:26:54,600
na sua demonstração do bacilo da tuberculose?
445
00:26:54,666 --> 00:26:56,200
Sim, sim, de fato.
446
00:26:56,266 --> 00:26:57,400
Qual era o nome dele?
447
00:26:57,466 --> 00:26:59,799
Ehrlich. Ele está aí fora.
Ele quer falar com o senhor.
448
00:26:59,832 --> 00:27:03,099
Eu não posso vê-lo agora. Estou muito
ocupado. Diga a ele para escrever.
449
00:27:03,165 --> 00:27:05,399
Ele tem algo para lhe mostrar.
Algo muito importante.
450
00:27:05,465 --> 00:27:07,332
- Estou confiante ...
- Por favor, não se importe comigo, senhor.
451
00:27:07,399 --> 00:27:10,699
- Bem, diga a ele para entrar.
- Obrigado.
452
00:27:10,799 --> 00:27:14,332
- Paul.
- Entre. Entre, meu jovem.
453
00:27:14,399 --> 00:27:16,599
Muito gentil da sua parte.
454
00:27:34,331 --> 00:27:35,398
Por favor.
455
00:27:35,464 --> 00:27:37,798
- Desculpe.
- Sim, Sim.
456
00:27:45,964 --> 00:27:50,997
É o meu micróbio da tuberculose.
457
00:27:54,797 --> 00:27:58,530
Isso é maravilhoso.
458
00:28:01,497 --> 00:28:06,797
Meu querido Ehrlich, como fez isso?
459
00:28:06,830 --> 00:28:08,897
Aplicando vermelho fucsino,
aquecendo a lâmina
460
00:28:08,963 --> 00:28:11,129
E depois lavando com álcool ácido.
461
00:28:11,196 --> 00:28:12,662
É o calor que faz isso.
462
00:28:12,796 --> 00:28:16,662
Eu tentei mil combinações
antes de chegar nisso ...
463
00:28:16,796 --> 00:28:18,062
Um incidente da sorte.
464
00:28:18,129 --> 00:28:21,312
Oh, aqui, aqui, olhe no microscópio, Excelência.
465
00:28:21,313 --> 00:28:24,496
- Você conhece o Dr. Ehrlich.
- Sim, como vai, doutor?
466
00:28:24,562 --> 00:28:27,796
Esta é uma grande contribuição para a ciência.
467
00:28:27,829 --> 00:28:29,795
É maravilhoso.
468
00:28:29,796 --> 00:28:32,696
Os médicos, pequenos médicos em todos os lugares
469
00:28:32,796 --> 00:28:34,895
serão capazes de diagnosticar tuberculose
470
00:28:34,961 --> 00:28:38,295
com 100% de precisão.
471
00:28:38,361 --> 00:28:40,595
Agora, há algo que posso mostrar
ao comitê de orçamento.
472
00:28:40,661 --> 00:28:43,395
Colocar sob seus narizes.
Isso não pode ser contornado.
473
00:28:43,461 --> 00:28:45,261
Meu caro Dr. Ehrlich
474
00:28:45,328 --> 00:28:47,795
Eu lhe devo desculpas por minha atitude
475
00:28:47,861 --> 00:28:49,595
Em relação a você na reunião.
476
00:28:49,661 --> 00:28:51,695
Para mostrar a você que falo a sério
477
00:28:51,795 --> 00:28:55,195
vou pedir para você se juntar à minha equipe.
478
00:28:55,261 --> 00:29:00,027
O que eu disse com ironia mentém bem.
479
00:29:00,094 --> 00:29:03,227
Seu lugar na ciência está garantido.
480
00:29:06,794 --> 00:29:08,694
Eu não acho que sobrou algo para brindar.
481
00:29:08,794 --> 00:29:10,527
Bem, vamos começar de novo pelo começo.
482
00:29:10,594 --> 00:29:13,827
- Sim.
- A Hedi.
483
00:29:21,994 --> 00:29:24,126
Vamos dançar.
484
00:29:29,993 --> 00:29:34,693
Paul está muito feliz com sua
posição no Instituto Koch.
485
00:29:34,793 --> 00:29:36,493
É aonde ele pertence, Kunze.
486
00:29:36,559 --> 00:29:38,693
Ele não é médico.
487
00:29:38,793 --> 00:29:43,359
Em todos os anos que o conheço,
nunca o vi dançar.
488
00:29:43,426 --> 00:29:45,593
Eu gostaria que ele não o fizesse.
489
00:29:50,792 --> 00:29:53,092
Eu quase esqueci o quão bem você dançava
490
00:29:53,158 --> 00:29:55,258
Nós não dançamos juntos há muito tempo.
491
00:29:55,325 --> 00:29:56,692
Ou ir a festas.
492
00:29:56,792 --> 00:29:58,992
Fico feliz em ver você assim.
493
00:29:59,058 --> 00:30:00,792
Você vai ter um novo marido
494
00:30:00,858 --> 00:30:02,592
quem vai estar sempre a tempo para o jantar.
495
00:30:02,658 --> 00:30:03,992
Mentiroso.
496
00:30:04,058 --> 00:30:07,558
Sim, vamos tentar nos mudar para uma
casa nova, ter uma criada.
497
00:30:07,625 --> 00:30:10,691
Vamos dançar pelo menos duas vezes por semana.
498
00:30:14,057 --> 00:30:16,257
Paul, Paul, qual é o problema?
499
00:30:18,724 --> 00:30:20,224
Venha, sente-se.
500
00:30:21,357 --> 00:30:23,057
Água, por favor.
501
00:30:28,591 --> 00:30:30,891
O que houve?
502
00:30:30,957 --> 00:30:32,691
Apenas uma fraqueza momentânea.
503
00:30:32,757 --> 00:30:35,623
Fique com ele enquanto eu pego seu casaco.
504
00:30:35,690 --> 00:30:38,123
- Paul.
- Isso vai passar.
505
00:30:38,190 --> 00:30:42,056
Não ... não vai passar.
506
00:30:42,123 --> 00:30:43,156
Emil, por favor.
507
00:30:43,223 --> 00:30:45,423
Se você não contar ao Hedi, eu vou dizer.
508
00:30:45,490 --> 00:30:46,790
Me dizer o que?
509
00:30:47,790 --> 00:30:49,690
Paul está doente.
510
00:30:49,756 --> 00:30:51,156
Muito doente.
511
00:30:54,356 --> 00:30:55,823
Qual o problema com ele?
512
00:30:55,890 --> 00:30:58,722
Ele contraiu tuberculose enquanto
trabalhava nesse micróbio mortal.
513
00:31:00,255 --> 00:31:01,689
Tuberc ...
514
00:31:01,789 --> 00:31:04,589
Outro inverno aqui e seu trabalho o mataria.
515
00:31:04,655 --> 00:31:07,622
Você deve sair e se curar imediatamente.
516
00:31:07,689 --> 00:31:09,355
Eu acho que o Egito será o melhor.
517
00:31:09,422 --> 00:31:12,989
Egito? Eu não sou milionário.
518
00:31:13,055 --> 00:31:15,922
Eu vou falar com o Koch.
O instituto providenciará.
519
00:31:15,989 --> 00:31:20,489
Ah, mas ... eu quero ficar
e fazer o meu trabalho.
520
00:31:20,555 --> 00:31:23,388
Behring diz o Egito.
Egito será.
521
00:31:35,888 --> 00:31:37,621
Você não pode ler um termômetro.
Deixe-me.
522
00:31:37,688 --> 00:31:40,254
Não, não. O paciente não deve lê-lo.
523
00:31:40,321 --> 00:31:42,621
Uh-ha, quase normal.
524
00:31:42,688 --> 00:31:44,921
Claro que é normal.
Eu poderia ter dito isso.
525
00:31:44,988 --> 00:31:48,487
O professor Koch diz que você deve
descansar, descansar, descansar.
526
00:31:48,553 --> 00:31:49,787
E pelo menos seis meses
527
00:31:49,853 --> 00:31:52,487
depois de todos os seus
sintomas desaparecerem.
528
00:31:52,553 --> 00:31:54,787
Descanso e sol e leite.
529
00:31:54,853 --> 00:31:57,287
Sim, as três coisas que eu mais odeio.
530
00:31:57,353 --> 00:31:59,353
Eu pensei quando saí da casa da minha mãe
531
00:31:59,420 --> 00:32:02,520
que ninguém nunca iria derramar
leite em mim novamente.
532
00:32:02,587 --> 00:32:04,820
Mas aqui estou eu, o pai de uma família.
533
00:32:04,887 --> 00:32:07,387
Steffi recebe um litro e
meio de leite por dia
534
00:32:07,453 --> 00:32:08,820
e eu bebo dois.
535
00:32:08,887 --> 00:32:11,986
- Doutor, pode vir, por favor.
- Não, não, o médico está doente.
536
00:32:12,052 --> 00:32:14,319
- Você pode arrumar outro.
- Não há nenhum médico na aldeia.
537
00:32:14,386 --> 00:32:15,586
Qual é o problema?
538
00:32:15,652 --> 00:32:18,186
Cobra mordeu pai e irmão mais novo.
539
00:32:26,452 --> 00:32:27,952
Faca.
540
00:32:37,885 --> 00:32:40,351
Não creio que tenha me chamado
suficientemente rápido.
541
00:32:49,418 --> 00:32:51,851
- Onde está seu pai?
- Lá.
542
00:32:51,918 --> 00:32:53,918
Você também foi mordido?
543
00:32:53,985 --> 00:32:56,218
Sim. Aqui.
544
00:32:56,285 --> 00:32:58,550
Você não se sente mal?
545
00:32:58,617 --> 00:33:00,017
Não.
546
00:33:09,650 --> 00:33:12,984
Tem certeza que a mesma
cobra mordeu você e a criança?
547
00:33:13,050 --> 00:33:15,384
Cobras não me matam.
548
00:33:15,450 --> 00:33:17,084
Eu fui mordido antes.
549
00:33:17,150 --> 00:33:19,784
Quatro vezes.
550
00:33:19,850 --> 00:33:21,317
Nenhum sintoma.
551
00:33:22,916 --> 00:33:24,849
Quando você foi mordido pela última vez?
552
00:33:26,083 --> 00:33:27,816
Dois anos atrás.
553
00:33:27,883 --> 00:33:29,683
Você ficou doente então?
554
00:33:29,783 --> 00:33:31,649
Um pouco doente.
555
00:33:31,783 --> 00:33:34,016
Quando você foi mordido pela primeira vez?
556
00:33:34,083 --> 00:33:36,583
Oh, Menino pequeno.
557
00:33:36,649 --> 00:33:38,765
Você ficou doente então?
558
00:33:38,766 --> 00:33:40,883
Muito doente então.
559
00:33:40,949 --> 00:33:42,983
Quase morri.
560
00:33:43,049 --> 00:33:44,616
Hmm.
561
00:33:47,048 --> 00:33:49,582
Bem, você parece bem.
562
00:33:50,815 --> 00:33:52,548
É melhor eu cuidar da ferida.
563
00:33:52,615 --> 00:33:55,215
Não. Ajude rapaz, por favor.
564
00:33:55,282 --> 00:33:57,848
Eu não morro de cobras.
565
00:33:57,915 --> 00:34:00,882
É a vontade de Allah.
566
00:34:00,948 --> 00:34:03,515
Bismillah hir-Rahman nir-Raheem.
567
00:34:08,782 --> 00:34:10,780
Paul.
568
00:34:10,781 --> 00:34:12,947
O menino morreu.
569
00:34:13,014 --> 00:34:15,014
Veneno de cobra agiu rapidamente.
570
00:34:15,081 --> 00:34:16,881
E o pai?
571
00:34:16,947 --> 00:34:18,881
O pai está bem.
572
00:34:20,681 --> 00:34:22,847
Eu recebi uma carta das crianças.
573
00:34:22,914 --> 00:34:25,214
Eles estão muito bem.
574
00:34:25,281 --> 00:34:28,581
Quarta vez antes de este homem
ter sido mordido por uma víbora.
575
00:34:28,647 --> 00:34:30,314
Quatro vezes.
576
00:34:30,381 --> 00:34:32,547
E cada vez com menos efeito.
577
00:34:32,614 --> 00:34:34,580
Aqui está uma carta para você de Behring.
578
00:34:34,646 --> 00:34:37,346
- Behring. Oh, deixe-me ver.
- Não, não, não, Paul.
579
00:34:37,413 --> 00:34:39,380
Sente-se. Deixe-me ler para você.
580
00:34:39,446 --> 00:34:40,580
Muito bem.
581
00:34:45,613 --> 00:34:49,880
"Querido Paul, eu invejo você
se aquecendo no sol egípcio
582
00:34:49,946 --> 00:34:52,946
"Enquanto nós congelamos em
um inverno escuro e amargo.
583
00:34:53,013 --> 00:34:55,346
"Houve muita difteria.
584
00:34:55,413 --> 00:34:58,612
"Felizmente, minha pesquisa
está chegando a uma conclusão.
585
00:34:58,679 --> 00:35:02,012
"Eu tenho acredito que o
poder de combater doenças
586
00:35:02,079 --> 00:35:04,245
"É uma qualidade do sangue.
587
00:35:04,312 --> 00:35:08,012
Verdadeiramente há magia no sangue, Paul.
Eu sinto falta de nossas discus...
588
00:35:08,079 --> 00:35:10,045
Sim, existe magia no sangue
589
00:35:10,112 --> 00:35:12,778
Mas no que consiste?
590
00:35:12,779 --> 00:35:15,679
Behring acha que existe um
poder misterioso no sangue.
591
00:35:16,979 --> 00:35:20,412
Mas se puder ser aumentado.
592
00:35:20,479 --> 00:35:23,478
Construir-se em etapas dentro
do corpo parece ser o caso
593
00:35:23,544 --> 00:35:27,178
de um homem que foi mordido
por cobras quatro vezes ...
594
00:35:27,244 --> 00:35:29,611
Possivelmente...
595
00:35:29,678 --> 00:35:33,444
"Sinto falta das nossas discussões
e dos queridos jantares de Hedi
596
00:35:33,511 --> 00:35:35,378
mais assustadoramente.
597
00:35:36,911 --> 00:35:39,844
- Professor, ele está vindo.
- Sim.
598
00:35:39,911 --> 00:35:45,044
- Oh, estou feliz por vê-lo de volta ...
- Estou muito feliz por estar de volta.
599
00:35:45,111 --> 00:35:46,977
Oh, você parece tão bem.
600
00:35:47,043 --> 00:35:49,943
- Eu me sinto bem.
- Vamos mostrar o laboratório dele.
601
00:35:50,010 --> 00:35:53,277
Eu quero agradecer você por isso.
602
00:35:53,343 --> 00:35:56,077
Ora, você parece mais jovem
e mais forte do que nunca.
603
00:35:56,143 --> 00:35:58,777
- Obrigado.
- Vá em frente.
604
00:35:58,778 --> 00:36:00,843
Ah, é o seu laboratório.
605
00:36:00,910 --> 00:36:02,377
Vá em frente.
606
00:36:03,777 --> 00:36:05,843
Se olhar para as prateleiras
607
00:36:05,910 --> 00:36:09,043
você verá todos os corantes
conhecidos pelo homem.
608
00:36:09,110 --> 00:36:12,809
Agora, você pode continuar desenvolvendo
novos métodos de coloração.
609
00:36:14,809 --> 00:36:16,009
Não está feliz, Paul?
610
00:36:17,909 --> 00:36:20,809
Bem, sou profundamente grato, mas ...
611
00:36:20,876 --> 00:36:22,842
se não se importa eu prefiro muito
612
00:36:22,909 --> 00:36:24,576
não trabalhar com corantes no presente.
613
00:36:24,642 --> 00:36:26,576
É mesmo!
614
00:36:26,642 --> 00:36:28,876
Bem, nesse caso você pode se juntar a Behring
615
00:36:28,942 --> 00:36:31,176
em seus experimentos de difteria.
616
00:36:31,242 --> 00:36:34,675
Ah, o número de novos casos é alarmante.
617
00:36:34,775 --> 00:36:39,241
Muito alarmante, parece que
estávamos em uma epidemia.
618
00:36:39,308 --> 00:36:43,141
Receio que a difteria também
não seja o que procuro.
619
00:36:43,208 --> 00:36:46,508
Então, o que quer fazer?
620
00:36:46,575 --> 00:36:49,241
Bem, agora eu gostaria de trabalhar com cobras.
621
00:36:49,308 --> 00:36:51,408
Cobras
622
00:36:51,475 --> 00:36:54,041
Eu quero testar o efeito de
várias quantidades de veneno
623
00:36:54,108 --> 00:36:55,508
no organismo animal.
624
00:36:58,540 --> 00:37:02,540
Eu ri de você antes e estava errado.
625
00:37:02,607 --> 00:37:05,774
Se é cobras que quer ...
626
00:37:05,840 --> 00:37:08,107
você terá suas cobras.
627
00:37:16,640 --> 00:37:18,874
Pegue mais três cobras e prepare-as para mim
628
00:37:18,940 --> 00:37:21,340
para coletar o veneno.
Estas estão esgotadas.
629
00:37:39,906 --> 00:37:44,273
Toda criança que experimentou
o soro da difteria morreu.
630
00:37:44,339 --> 00:37:46,005
Não funcionou de modo algum.
631
00:37:46,072 --> 00:37:47,872
Sim, eu soube esta manhã.
632
00:37:51,438 --> 00:37:53,205
Eu não consigo entender, Paul.
633
00:37:56,205 --> 00:37:58,372
"O que deu errado?"
continuo me perguntando.
634
00:38:02,205 --> 00:38:05,972
Eu inoculei cobaias com o soro
e ficaram curadas.
635
00:38:06,038 --> 00:38:09,305
Durante meses de experimentos, dei difteria
636
00:38:09,372 --> 00:38:12,804
para outros animais e o soro os curou.
637
00:38:12,871 --> 00:38:16,771
Ontem eu tentei em crianças, não funcionou.
638
00:38:16,837 --> 00:38:19,571
Emil, me perdoe, mas estou
no meio de uma experiência.
639
00:38:19,637 --> 00:38:21,770
Outra vez, ficarei muito feliz em ouvir.
640
00:38:21,771 --> 00:38:25,137
Outra hora? Talvez todas as crianças do país
641
00:38:25,204 --> 00:38:27,604
tenham sufocado até a morte até então.
642
00:38:27,671 --> 00:38:30,604
Mas, claro, o seu experimento,
seja para o que for que sirva
643
00:38:30,671 --> 00:38:32,237
demonstrar vem primeiro.
644
00:38:32,304 --> 00:38:33,770
Isso é porque é seu!
645
00:38:33,836 --> 00:38:35,536
Seu! Do próprio Dr. Ehrlich.
646
00:38:35,603 --> 00:38:37,103
Você não sabe o que está dizendo.
647
00:38:37,170 --> 00:38:39,903
Por outro lado, as crianças que
estão morrendo não são suas.
648
00:38:39,970 --> 00:38:42,370
Steffi e Marianne ainda não têm difteria.
649
00:38:42,436 --> 00:38:45,003
Mas se o pior vier, e às vezes vem,..
650
00:38:46,770 --> 00:38:48,770
Você me encontrará no meu laboratório.
651
00:38:57,669 --> 00:39:00,035
Emil, acredito que sei por que você falhou.
652
00:39:00,102 --> 00:39:01,835
Eu estou no meio de uma experiência.
653
00:39:01,902 --> 00:39:05,935
Quando eu estava no Egito, um homem
e um menino foram mordidos por uma víbora.
654
00:39:06,002 --> 00:39:08,802
O menino morreu horrivelmente.
O homem nem ficou doente.
655
00:39:08,869 --> 00:39:11,102
Estou interessado apenas em difteria.
656
00:39:11,169 --> 00:39:12,902
Agora espere, Emil.
Aqui está o ponto.
657
00:39:12,969 --> 00:39:15,769
Três vezes antes este homem
foi mordido, três vezes.
658
00:39:15,835 --> 00:39:18,002
Cada vez o veneno teve menos efeito.
659
00:39:18,069 --> 00:39:20,135
Esses sintomas tornaram-se cada vez menos graves.
660
00:39:20,202 --> 00:39:23,768
Até esta última vez,
o homem nem ficou doente.
661
00:39:23,769 --> 00:39:25,634
Imune?
662
00:39:25,768 --> 00:39:27,768
Hã?
663
00:39:27,834 --> 00:39:31,768
Por semanas, fiz a mesma
coisa experimentalmente.
664
00:39:31,834 --> 00:39:35,068
Injetar animais com doses gradualmente
maiores de veneno de cobra.
665
00:39:35,134 --> 00:39:37,101
Até que eles estavam recebendo doses
que normalmente
666
00:39:37,168 --> 00:39:38,634
Matariam cem de suas espécies.
667
00:39:38,768 --> 00:39:39,801
Continue.
668
00:39:39,868 --> 00:39:43,068
Tudo isso prova que a imunidade
não é uma qualidade
669
00:39:43,134 --> 00:39:44,968
do sangue como você pensa.
670
00:39:45,034 --> 00:39:48,567
Mas é algo no sangue.
671
00:39:48,633 --> 00:39:50,833
Substâncias específicas que eles criam.
672
00:39:50,900 --> 00:39:52,867
Anticorpos, por assim dizer.
673
00:39:52,933 --> 00:39:56,633
Um exército químico que destrói
micróbios e venenos invasores.
674
00:39:56,767 --> 00:40:00,033
Então minha ideia de transmitir
resistência transferindo
675
00:40:00,100 --> 00:40:01,833
soro sanguíneo de um animal para outro ...
676
00:40:01,900 --> 00:40:03,600
está absolutamente certa.
677
00:40:03,667 --> 00:40:05,633
A razão pela qual o método falhou com humanos
678
00:40:05,700 --> 00:40:07,233
é porque o soro não continha
679
00:40:07,300 --> 00:40:10,066
Um número suficiente de anticorpos.
680
00:40:10,132 --> 00:40:11,366
Agora ouça, Emil.
681
00:40:11,432 --> 00:40:13,566
Aqui.
682
00:40:13,632 --> 00:40:15,699
Este gráfico representa o desenvolvimento
683
00:40:15,766 --> 00:40:17,999
de imunidade ao veneno de cobra.
684
00:40:18,066 --> 00:40:22,832
Mostra como você pode aumentar
a quantidade de anticorpos
685
00:40:22,899 --> 00:40:25,866
para neutralizar qualquer
quantidade de veneno.
686
00:40:25,932 --> 00:40:28,799
- Então, na difteria...
- Por que não?
687
00:40:28,866 --> 00:40:31,099
Temos que armazenar um número
suficiente de anticorpos
688
00:40:31,166 --> 00:40:34,898
em um animal injetando-o.
Não uma vez, mas 10, 20, 30 vezes.
689
00:40:34,965 --> 00:40:36,998
Então o sangue de um cavalo, talvez.
690
00:40:37,065 --> 00:40:39,598
Que resistiu a 20 doses cada vez maiores
691
00:40:39,665 --> 00:40:42,498
da toxina da difteria curaria uma criança.
692
00:40:42,565 --> 00:40:43,998
Exatamente.
693
00:40:46,865 --> 00:40:49,731
- Paul.
- Sim.
694
00:40:49,798 --> 00:40:53,665
- Eu quero implorar seu perdão por ...
- Oh, fique quieto.
695
00:40:53,731 --> 00:40:56,098
Eu gosto mais de você pela sua explosão.
696
00:40:56,165 --> 00:40:59,764
Foi, bem, exibe o temperamento.
697
00:41:00,997 --> 00:41:02,330
Agora vamos ao trabalho.
698
00:41:02,397 --> 00:41:05,164
Eu vou trabalhar o nosso plano desta maneira.
699
00:41:05,230 --> 00:41:07,764
Começamos com uma primeira injeção aqui.
700
00:41:10,230 --> 00:41:13,230
Espero que este cavalo seja bom e forte.
Ele vai ficar muito doente.
701
00:41:13,297 --> 00:41:15,530
Ele foi um cavalo de corrida.
Um campeão.
702
00:41:15,597 --> 00:41:19,330
Se este cavalo fizer o que nós queremos,
ele será muito famoso.
703
00:41:19,397 --> 00:41:23,796
- Ele é velho demais para correr novamente.
- Esta é uma corrida contra a morte.
704
00:41:36,763 --> 00:41:41,163
Sim? Ambulância? Quantos?
705
00:41:41,229 --> 00:41:43,063
De uma vez só.
706
00:41:43,129 --> 00:41:47,028
Dr. Hartmann, Dr. Wolfert,
Dr. Bishop, Dr. Kunze!
707
00:41:47,095 --> 00:41:49,495
Emergência! Emergência!
708
00:41:49,562 --> 00:41:51,528
Dr. Ehrlich, Dr. Behring.
Eles estão todos doentes.
709
00:41:51,595 --> 00:41:52,595
Estão todos doentes!
710
00:41:52,662 --> 00:41:55,228
Não se preocupe, vamos pegá-lo novamente.
711
00:41:55,295 --> 00:41:57,795
Mas você deve fazer alguma coisa.
Você tem que fazer alguma coisa.
712
00:41:57,862 --> 00:41:59,595
Ou um terço das crianças do nosso país
713
00:41:59,762 --> 00:42:00,995
Vão morrer dessa doença.
714
00:42:01,062 --> 00:42:03,195
Nós estamos trabalhando.
715
00:42:03,262 --> 00:42:04,895
Pare esta epidemia, Koch.
716
00:42:04,962 --> 00:42:08,595
Eu vou lhe dar qualquer coisa.
Vou pavimentar seu instituto com ouro.
717
00:42:08,662 --> 00:42:10,194
Estamos trabalhando nisso.
718
00:42:15,761 --> 00:42:18,261
Os cavalos anularam o efeito da toxina.
719
00:42:18,327 --> 00:42:20,061
Seu soro deve estar forte agora.
720
00:42:37,060 --> 00:42:39,626
Eles alcançaram um alto grau de imunidade.
721
00:42:39,760 --> 00:42:40,993
Vamos tirar o soro.
722
00:42:44,826 --> 00:42:47,560
- Vá a outros hospitais.
- Os outros hospitais estão cheios!
723
00:42:47,626 --> 00:42:50,360
- Por que não os deixa entrar?
- Não temos espaço, Herr geheimrat.
724
00:42:50,426 --> 00:42:52,660
Então coloque camas nos corredores, nos escritórios.
725
00:42:52,760 --> 00:42:55,793
Deixe-os entrar. Não podemos
deixá-los morrer na rua.
726
00:42:55,860 --> 00:42:58,359
- Podem entrar.
- Dr. Wolfert, você assume o controle.
727
00:42:58,425 --> 00:43:01,525
Sim, Herr geheimrat. Um de
cada vez e registrem-se aqui.
728
00:43:01,592 --> 00:43:03,758
- Herr professor.
- O que você está fazendo aqui?
729
00:43:03,759 --> 00:43:06,492
Fomos enviados pelo professor
Koch a pedido de Althoff.
730
00:43:06,559 --> 00:43:08,759
- Para experimentar nosso novo soro.
- Isso é inútil.
731
00:43:08,760 --> 00:43:10,225
Em nosso laboratório, comprovou-se
732
00:43:10,292 --> 00:43:12,525
100 vezes mais eficaz que o soro antigo.
733
00:43:12,592 --> 00:43:15,325
- Nós acreditamos nisso.
- Acreditavam no antigo também.
734
00:43:15,392 --> 00:43:17,625
Nada pode parar esta epidemia
a menos que seja o soro.
735
00:43:17,759 --> 00:43:20,425
- Nós já ouvimos tudo isso antes.
- Você tem que dar uma chance.
736
00:43:22,191 --> 00:43:24,558
Muito bem. Eu vou deixar você tentar.
737
00:43:39,391 --> 00:43:42,524
Aqui estão 40 casos de difteria.
738
00:43:42,591 --> 00:43:46,457
Você vai dar o seu soro para
20 e reter do resto.
739
00:43:46,523 --> 00:43:49,023
Se houver uma porcentagem
maior de recuperação ...
740
00:43:49,090 --> 00:43:51,090
entre os pacientes tratados com o seu soro
741
00:43:51,157 --> 00:43:55,257
do que entre os não tratados,
saberemos que tem algum valor.
742
00:43:55,323 --> 00:43:58,757
Se houver uma chance de que
funcione devemos dar a todos.
743
00:43:58,790 --> 00:44:00,090
Não.
744
00:44:00,157 --> 00:44:02,223
Apenas com o experimento controlado
745
00:44:02,290 --> 00:44:05,890
podemos estabelecer o valor
do seu soro uma vez por todas
746
00:44:05,957 --> 00:44:10,956
Então lembre, 20 receberão o soro e 20 não.
747
00:45:56,752 --> 00:45:57,752
Lamento.
748
00:45:59,852 --> 00:46:01,985
Esse é o seu vigésimo paciente.
749
00:46:02,052 --> 00:46:03,752
Deixe ele ir em frente.
750
00:46:43,750 --> 00:46:44,916
Vire-o.
751
00:46:46,883 --> 00:46:48,250
Vire-o.
752
00:46:52,950 --> 00:46:54,883
Doutor, não pode fazer isso.
753
00:46:54,950 --> 00:46:56,050
Está feito.
754
00:46:58,382 --> 00:46:59,815
Vamos agora.
755
00:47:29,281 --> 00:47:30,981
Prepare-se para mais injeções.
756
00:47:40,448 --> 00:47:42,081
Como está meu filho?
757
00:47:54,080 --> 00:47:55,747
Um momento.
758
00:48:00,780 --> 00:48:02,813
Quem é responsável por isso?
759
00:48:02,880 --> 00:48:04,380
Eles estão lutando muito para respirar.
760
00:48:04,447 --> 00:48:06,746
Eu não posso segurar a única chance que tenho.
761
00:48:06,747 --> 00:48:08,980
Você queria salvar o maior número de vidas possível.
762
00:48:09,047 --> 00:48:10,746
Vocês são médicos ou velhas senhoras?
763
00:48:10,812 --> 00:48:12,746
Toda a experiência é inútil agora.
764
00:48:12,812 --> 00:48:15,546
Não pense que você pode chamar
uma tentativa de salvar as vidas
765
00:48:15,612 --> 00:48:17,046
de 20 crianças de inútil.
766
00:48:17,112 --> 00:48:18,646
Dr. Behring, com certeza você ...
767
00:48:18,746 --> 00:48:21,779
Herrgeheimrat, esta é uma
questão de vida ou morte.
768
00:48:21,846 --> 00:48:23,812
Eu estou no comando deste hospital.
769
00:48:23,879 --> 00:48:27,512
E eu determino qual procedimento
deve ser seguido para salvar vidas.
770
00:48:27,579 --> 00:48:30,579
É meu dever como médico
fazer tudo ao meu alcance
771
00:48:30,646 --> 00:48:32,379
para salvar a vida dessas crianças.
772
00:48:32,446 --> 00:48:35,178
Nada na terra pode me impedir
de cumprir meu dever.
773
00:48:35,245 --> 00:48:37,145
Por favor, deixe este hospital imediatamente.
774
00:48:37,211 --> 00:48:38,745
Dr. Hartmann, por favor, seja razoável.
775
00:48:38,811 --> 00:48:41,811
Se você não sair do hospital,
eu ligo para a polícia.
776
00:48:41,878 --> 00:48:45,278
Se você chamar a polícia antes
de eu terminar minhas injeções
777
00:48:45,345 --> 00:48:47,611
eu vou dizer aos pais que
você está me impedindo
778
00:48:47,745 --> 00:48:49,511
de tratar essas crianças.
779
00:48:52,645 --> 00:48:54,211
Isso é chantagem.
780
00:48:54,278 --> 00:48:59,577
Chantagem criminosa,
e não pense que termina aqui.
781
00:48:59,744 --> 00:49:01,444
Eu vou responsabilizá-lo.
782
00:49:05,377 --> 00:49:08,210
- Eles vão ficar bem, doutor?
- Alguma esperança para o meu filho?
783
00:49:19,044 --> 00:49:20,977
O senhor descobriu alguma coisa?
784
00:49:21,043 --> 00:49:22,809
Não, nada.
785
00:49:25,143 --> 00:49:27,376
Oito horas.
786
00:49:27,443 --> 00:49:30,976
Devemos saber agora se a
corrida foi ganha ou perdida.
787
00:49:31,043 --> 00:49:33,843
Eu não tinha permissão para entrar no hospital.
788
00:49:33,909 --> 00:49:35,176
Não.
789
00:49:37,076 --> 00:49:39,009
Nosso soro é um fracasso.
790
00:49:41,909 --> 00:49:44,509
Hartmann cuidará para que nós dois
791
00:49:44,576 --> 00:49:46,375
estejamos acabados para a ciência.
792
00:49:46,442 --> 00:49:49,275
Ambos? Você não está preocupado.
793
00:49:49,342 --> 00:49:51,208
A briga é entre Hartmann e eu.
794
00:49:51,275 --> 00:49:53,441
Não senhor, isso é uma colaboração.
795
00:49:53,442 --> 00:49:55,608
Nós compartilhamos igualmente
em tudo, culpa incluída.
796
00:49:55,742 --> 00:49:57,408
Não há razão para você assumir
797
00:49:57,475 --> 00:49:58,742
responsabilidade pela minha ação.
798
00:49:58,808 --> 00:49:59,742
Agora, Paul, ouça ...
799
00:50:00,875 --> 00:50:03,208
- Dr. Behring, Dr. Ehrlich.
- Sim.
800
00:50:06,075 --> 00:50:07,575
Alguma notícia sobre as crianças?
801
00:50:07,642 --> 00:50:10,174
Sua Excelência o Ministro Althoff,
determinou que compareçam
802
00:50:10,241 --> 00:50:11,974
diante dele imediatamente no hospital.
803
00:50:12,041 --> 00:50:14,941
Althoff? Althoff no hospital.
804
00:50:15,007 --> 00:50:16,941
Minhas ordens são para
levar os senhores até lá.
805
00:50:19,074 --> 00:50:20,707
Bem, é isso.
806
00:50:20,774 --> 00:50:22,874
Ser dispensado é suficiente.
807
00:50:22,941 --> 00:50:24,141
Eu não vou.
808
00:50:29,607 --> 00:50:32,941
- Onde está Von Behring?
- Ele está ...
809
00:50:33,006 --> 00:50:35,506
Deixa pra lá. Sente-se.
810
00:50:35,573 --> 00:50:37,606
Desde quando jovens pesquisadores
ameaçam distinguidos
811
00:50:37,673 --> 00:50:39,273
médicos com violência?
812
00:50:40,940 --> 00:50:43,806
Em toda minha experiência,
nunca ouvi falar de tal coisa.
813
00:50:43,873 --> 00:50:46,240
Eu estava errado, Excelência, eu sei.
814
00:50:46,306 --> 00:50:48,540
Mas se tivesse visto os rostos daquelas crianças,
815
00:50:48,606 --> 00:50:50,440
como estavam lutando para respirar.
816
00:50:50,506 --> 00:50:53,273
Se soubesse, havia uma chance
de que eles pudessem ser salvos.
817
00:50:53,340 --> 00:50:56,606
É muito bom para você que
as coisas acabaram assim.
818
00:50:56,673 --> 00:50:58,239
Por que, então, Excelência?
819
00:50:59,572 --> 00:51:01,739
Há notícias da enfermaria da difteria?
820
00:51:03,639 --> 00:51:05,372
Pode ser que você não tenha ouvido?
821
00:51:05,439 --> 00:51:06,839
Ouviu o que?
822
00:51:08,839 --> 00:51:11,739
Cada uma das crianças que você
injetou está se recuperando.
823
00:51:13,005 --> 00:51:15,505
- A antitoxina salvou-os.
- Mesmo?
824
00:51:16,872 --> 00:51:18,772
- Eu devo ir vê-los.
- Espere!
825
00:51:18,839 --> 00:51:20,305
preciso falar com você.
826
00:51:23,638 --> 00:51:24,871
- Pegue um charuto.
- Obrigado.
827
00:51:26,904 --> 00:51:30,604
Sente-se. Ehrlich, tenho planos para você.
828
00:51:30,738 --> 00:51:32,104
Realmente, Excelência?
829
00:51:32,171 --> 00:51:35,004
Eu quero que você desenvolva um
soro similar para a febre tifóide.
830
00:51:35,071 --> 00:51:38,504
Mas Behring é o criador do soro da difteria.
831
00:51:38,571 --> 00:51:39,604
Eu só o ajudei.
832
00:51:39,738 --> 00:51:41,071
Behring terá um cargo de professor
833
00:51:41,138 --> 00:51:42,538
Na Universidade de Marburg.
834
00:51:42,604 --> 00:51:45,603
E quanto a você, pretendo estabelecer
um laboratório de pesquisa
835
00:51:45,737 --> 00:51:48,737
Em que você pode ser seu próprio mestre.
836
00:51:48,770 --> 00:51:50,803
Seria para o propósito específico
837
00:51:50,870 --> 00:51:52,737
de desenvolver novos soros?
838
00:51:52,738 --> 00:51:55,137
Ah sim, claro.
839
00:51:55,203 --> 00:51:58,003
Bem, então eu não posso aceitar, Excelência.
840
00:51:58,070 --> 00:51:59,537
O que está dizendo?
841
00:51:59,737 --> 00:52:02,237
Bem, eu tenho uma ideia,
uma teoria, se quiser.
842
00:52:02,303 --> 00:52:04,570
Eu quero experimentar.
Tente provar.
843
00:52:04,637 --> 00:52:06,603
Quais resultados práticos você está procurando?
844
00:52:06,737 --> 00:52:09,102
Bem, se minha teoria estiver certa ...
845
00:52:09,169 --> 00:52:11,902
será possível um dia fabricar imunidade
846
00:52:11,969 --> 00:52:14,636
às doenças em um tubo de ensaio.
847
00:52:14,736 --> 00:52:17,736
Mais pequenas balas mágicas para
atirar na corrente sanguínea
848
00:52:17,802 --> 00:52:19,936
e destruir micróbios invasores.
849
00:52:20,002 --> 00:52:21,636
Balas mágicas?
850
00:52:21,736 --> 00:52:23,736
Eu não posso ir à frente de um comitê
851
00:52:23,737 --> 00:52:25,636
e falar sobre balas mágicas.
852
00:52:25,736 --> 00:52:27,936
Mas vou convencê-los de que
seu trabalho é valioso.
853
00:52:28,002 --> 00:52:29,969
Você terá seu laboratório
para fazer qualquer coisa.
854
00:52:30,036 --> 00:52:32,002
Pode recortar bonecos de papel,
não me importa.
855
00:52:32,069 --> 00:52:33,868
- O senhor não vai se arrepender.
- Eu não vou?
856
00:52:33,935 --> 00:52:35,401
Estou começando a me arrepender já.
857
00:52:35,468 --> 00:52:38,368
Agora, saia daqui antes que eu mude de ideia.
858
00:52:39,635 --> 00:52:41,768
Oh, Ehrlich.
859
00:52:47,168 --> 00:52:48,501
Venha comigo.
860
00:52:51,301 --> 00:52:53,801
Você não tem que me falar
sobre os rostos das crianças
861
00:52:53,868 --> 00:52:56,401
enquanto lutavam para respirar em seus pulmões.
862
00:52:58,034 --> 00:53:00,000
Meu neto.
863
00:53:00,067 --> 00:53:02,134
Foi salvo pelo seu soro.
864
00:53:10,034 --> 00:53:11,434
Balas mágicas.
865
00:53:13,067 --> 00:53:14,934
E só nós sabemos disso.
866
00:53:56,065 --> 00:53:57,832
Então você vê, meu querido Weissman
867
00:53:57,898 --> 00:54:01,765
meus oponentes não entendem
os princípios da quimioterapia.
868
00:54:01,832 --> 00:54:03,798
Se você discutir com eles, é como
869
00:54:03,865 --> 00:54:06,898
discutir sobre cores com um cego.
870
00:54:06,965 --> 00:54:08,465
Apenas termine essa carta, Marquardt.
871
00:54:12,164 --> 00:54:13,497
Reação maravilhosa.
872
00:54:14,897 --> 00:54:17,231
Cor bonita.
873
00:54:17,297 --> 00:54:19,231
Cuidado.
874
00:54:19,297 --> 00:54:21,731
Carta ao Dr. Theodore Smith,
Universidade de Harvard
875
00:54:21,732 --> 00:54:23,597
Cambridge, Massachusetts.
876
00:54:23,731 --> 00:54:25,864
Caro Dr. Smith ...
877
00:54:25,931 --> 00:54:28,797
Pretzel tem o café da manhã?
878
00:54:28,864 --> 00:54:31,097
Bela cor. Lindo.
879
00:54:33,163 --> 00:54:34,963
O comitê está aqui, professor.
880
00:54:35,030 --> 00:54:36,930
"Caro Dr. Smith", você entendeu, Marquardt?
881
00:54:36,996 --> 00:54:38,496
O que é?
882
00:54:38,563 --> 00:54:41,563
- O comitê.
- Qual comitê?
883
00:54:41,630 --> 00:54:43,530
O comitê de orçamento, Herr professor
884
00:54:43,596 --> 00:54:45,330
Para inspecionar o instituto.
885
00:54:45,396 --> 00:54:47,230
Ah, sim...
886
00:54:47,296 --> 00:54:48,863
Quantas cabeças tem o monstro?
887
00:54:48,930 --> 00:54:51,330
Quatro, Herr professor
888
00:54:51,396 --> 00:54:52,730
Mande o comitê entrar.
889
00:54:52,796 --> 00:54:54,230
Sim, Herr professor
890
00:54:54,296 --> 00:54:55,930
Eu não devo perder a paciência.
891
00:54:55,996 --> 00:54:59,395
Devo lembrar que o comitê é um mal necessário.
892
00:54:59,462 --> 00:55:02,029
Se eu mostrar algum sinal de
esquecimento, faça alguma coisa.
893
00:55:02,095 --> 00:55:04,295
Assoe o nariz...
894
00:55:04,362 --> 00:55:07,062
Derrube um livro, qualquer coisa.
Apenas me ajude a lembrar.
895
00:55:09,729 --> 00:55:11,729
- Boa tarde, Herr professor
- Boa tarde.
896
00:55:11,730 --> 00:55:13,195
- Boa tarde.
- Boa tarde.
897
00:55:13,262 --> 00:55:15,395
Posso apresentar nosso novo membro, o Dr. Wolfert.
898
00:55:15,462 --> 00:55:18,129
Não precisamos de apresentação.
Wolfert e eu somos velhos amigos.
899
00:55:18,195 --> 00:55:20,262
- Não somos, Wolfert?
- De fato.
900
00:55:20,329 --> 00:55:22,728
E claro, conhece Herr Mittelmeyer.
901
00:55:22,761 --> 00:55:25,094
Como vai, Herr Mittelmeyer?
902
00:55:25,161 --> 00:55:26,828
Sentem-se, senhores.
903
00:55:27,928 --> 00:55:30,028
Tem um charuto?
904
00:55:30,094 --> 00:55:31,361
Obrigado.
905
00:55:31,428 --> 00:55:33,461
- Estes são excelentes charutos.
- Não obrigado.
906
00:55:33,528 --> 00:55:36,261
- Feitos em Havana.
- Não, obrigado.
907
00:55:36,328 --> 00:55:38,494
Bem, senhores, e então?
908
00:55:38,561 --> 00:55:40,528
Você se importaria de dar
uma olhada no instituto?
909
00:55:40,594 --> 00:55:43,328
Primeiamente, gostaríamos de
fazer algumas perguntas gerais.
910
00:55:43,394 --> 00:55:44,727
A seu serviço.
911
00:55:44,760 --> 00:55:46,160
É verdade, Herr professor,
912
00:55:46,227 --> 00:55:47,960
que há alguns anos está trabalhando
913
00:55:48,027 --> 00:55:51,160
pPara encontrar uma cura para
uma doença que aflige ratos?
914
00:55:51,227 --> 00:55:52,859
Sim, é verdade.
915
00:55:52,860 --> 00:55:54,493
Por que, posso perguntar?
916
00:55:54,560 --> 00:55:56,827
Não é porque eu tenha qualquer especial
917
00:55:56,893 --> 00:55:58,127
ternura para com um rato.
918
00:55:58,193 --> 00:56:00,893
Outros procuram maneiras
de se livrar dos ratos.
919
00:56:00,960 --> 00:56:05,560
Mas o Dr. Ehrlich decora as
paredes de seus quartos com eles.
920
00:56:07,193 --> 00:56:10,059
Hmm?
921
00:56:10,126 --> 00:56:12,959
Se os cavalheiros se importassem
em olhar ao microscópio ...
922
00:56:18,926 --> 00:56:21,159
os objetos curvos semelhantes a cobras
923
00:56:21,226 --> 00:56:22,726
Verão tripanossomas.
924
00:56:25,092 --> 00:56:28,092
Eles são a causa da doença do
rato que você acabou de mencionar.
925
00:56:32,891 --> 00:56:35,125
Eu os escolhi porque seu
tamanho e forma singular
926
00:56:35,191 --> 00:56:38,125
facilitam a identificação sob o microscópio.
927
00:56:40,291 --> 00:56:42,025
Talvez um de vocês, cavalheiros, se lembre
928
00:56:42,091 --> 00:56:44,591
de minha coloração do bacilo da tuberculose.
929
00:56:44,725 --> 00:56:47,125
Bem, seguindo a mesma ideia de afinidade
930
00:56:47,191 --> 00:56:49,725
Eu compus uma preparação de arsênico.
931
00:56:49,758 --> 00:56:51,891
Que quando injetado na corrente sanguínea
932
00:56:51,958 --> 00:56:54,725
combina com o micróbio e o destrói.
933
00:56:54,726 --> 00:56:56,091
Como uma bala mágica.
934
00:56:56,158 --> 00:56:58,057
Posso perguntar a que uso prático
935
00:56:58,124 --> 00:57:00,557
você pretende colocar essa descoberta?
936
00:57:00,624 --> 00:57:02,457
Bem, estou tentando encontrar balas mágicas
937
00:57:02,524 --> 00:57:03,990
que combatam doenças humanas.
938
00:57:07,724 --> 00:57:09,924
Em quanto tempo espera seu primeiro sucesso?
939
00:57:09,990 --> 00:57:12,990
Oh, em um tempo razoavelmente curto.
940
00:57:13,057 --> 00:57:15,990
Vamos dizer, dez ou quinze anos.
941
00:57:16,057 --> 00:57:18,024
- Mas doutor.
- Realmente, Herr professor,
942
00:57:18,090 --> 00:57:19,724
Dez ou quinze anos?
943
00:57:19,757 --> 00:57:23,523
Mas eu ouso dizer, a doença
ainda estará conosco então.
944
00:57:23,589 --> 00:57:25,723
- Dr. Kraus.
- Sim.
945
00:57:25,756 --> 00:57:29,023
Agora, vou colocar você
nas mãos do Dr. Kraus.
946
00:57:29,089 --> 00:57:32,023
Ele vai guiá-los. Sintam-se à vontade
para fazer qualquer pergunta.
947
00:57:32,089 --> 00:57:33,556
O instituto é seu, senhores.
948
00:57:35,023 --> 00:57:37,923
Dr. Morgenroth, senhores.
Da comissão.
949
00:57:37,989 --> 00:57:39,023
Como vai?
950
00:57:40,623 --> 00:57:43,823
Eu vejo que está trabalhando
com coelhos, doutor, por quê?
951
00:57:43,889 --> 00:57:45,388
Os coelhos são melhores para o nosso propósito.
952
00:57:45,455 --> 00:57:47,722
Qual é o seu propósito aqui, Herr doutor?
953
00:57:47,755 --> 00:57:50,888
- Inoculá-los.
- Inoculá-los com o que?
954
00:57:50,955 --> 00:57:53,355
Doenças infecciosas.
955
00:57:53,422 --> 00:57:55,055
Infectar ...
956
00:57:55,122 --> 00:57:56,722
Mittelmeyer, não há perigo.
957
00:58:02,622 --> 00:58:03,955
Dr. Hata, senhores.
958
00:58:04,022 --> 00:58:06,722
- Como vai?
- Como vai, doutor?
959
00:58:06,755 --> 00:58:09,721
- Você não é alemão, é?
- Ah não.
960
00:58:09,787 --> 00:58:11,587
Agora, de volta à sua gaiola, Mittelmeyer.
961
00:58:11,721 --> 00:58:14,087
O que? O que você disse?
962
00:58:14,154 --> 00:58:16,121
Eu disse: "De volta à sua gaiola, Mittelmeyer".
963
00:58:16,187 --> 00:58:18,721
Sabe, todas as nossas cobaias têm nomes.
964
00:58:18,754 --> 00:58:20,087
Este é o Speidler.
965
00:58:20,154 --> 00:58:22,321
E este solitário é Napoleão.
966
00:58:22,387 --> 00:58:23,754
Napol ...
967
00:58:23,821 --> 00:58:25,121
Isso é bom.
968
00:58:25,187 --> 00:58:27,954
Dr. Hata, o que está fazendo aqui?
969
00:58:28,021 --> 00:58:30,887
Eu injeto ratos, camundongos e cobaias.
970
00:58:30,954 --> 00:58:33,853
- O mesmo que o Dr. Morgenroth?
- Ah não.
971
00:58:33,920 --> 00:58:38,053
Dr. Morgenroth injeta micróbios,
eu injeto produtos químicos neles.
972
00:58:38,120 --> 00:58:39,386
Por quê?
973
00:58:39,453 --> 00:58:42,086
Para testar o efeito dos produtos
químicos nos micróbios.
974
00:58:44,386 --> 00:58:46,720
Complicado, não é?
975
00:58:46,786 --> 00:58:49,286
Vocês assistentes parecem estar
fazendo todo o trabalho aqui.
976
00:58:49,353 --> 00:58:51,753
- O que o Dr. Ehrlich faz?
- Ele pensa.
977
00:58:53,153 --> 00:58:54,620
Oh.
978
00:58:56,719 --> 00:58:58,185
Herr professor.
979
00:58:58,252 --> 00:58:59,419
Hmm?
980
00:59:03,919 --> 00:59:06,819
Bem, senhores, quais foram suas impressões?
981
00:59:06,885 --> 00:59:09,619
Revendo os livros, fiquei surpreso
com as grandes somas
982
00:59:09,719 --> 00:59:11,952
despendidas para animais de
teste e produtos químicos.
983
00:59:12,019 --> 00:59:13,185
Oh, você ficou?
984
00:59:13,252 --> 00:59:14,985
Nós também ficamos surpresos com a presença
985
00:59:15,052 --> 00:59:17,052
de um oriental em seu laboratório.
986
00:59:17,119 --> 00:59:19,152
Oriental?
987
00:59:19,219 --> 00:59:21,818
Hata Um orien ... Sim, ele é.
988
00:59:21,884 --> 00:59:23,384
Nós não aprovamos este emprego
989
00:59:23,451 --> 00:59:26,184
quando um homem de puro sangue
alemão pode ocupar o cargo.
990
00:59:26,251 --> 00:59:27,984
O que tem a ver com ciência?
991
00:59:28,051 --> 00:59:30,018
Dr. Ehrlich, para um funcionário do estado
992
00:59:30,084 --> 00:59:31,884
sua atitude é muito não-alemã.
993
00:59:31,951 --> 00:59:34,184
Na ciência, a verdade é mestre, não o estado.
994
00:59:34,251 --> 00:59:36,551
Esses são sentimentos estranhos
para quem depende
995
00:59:36,618 --> 00:59:37,818
do estado para seu sustento.
996
00:59:37,884 --> 00:59:38,884
- Muito bem.
- Certo.
997
00:59:38,951 --> 00:59:40,418
Sim, Sim.
998
00:59:45,883 --> 00:59:47,617
- Kadereit!
- Herr professor.
999
00:59:47,717 --> 00:59:49,383
Mostre a saída a esses senhores.
1000
00:59:49,450 --> 00:59:50,717
Cavalheiros.
1001
00:59:59,450 --> 01:00:00,917
O que você disse para eles?
1002
01:00:00,983 --> 01:00:03,483
Não consegui aguentar mais,
simplesmente não consegui.
1003
01:00:03,550 --> 01:00:05,017
A trombeta de Gabriel não poderia ter me parado
1004
01:00:05,083 --> 01:00:06,550
muito menos você assoando o nariz.
1005
01:00:06,617 --> 01:00:09,616
- Isso pode causar problemas.
- Diabos, pegue-os.
1006
01:00:09,682 --> 01:00:14,216
Aqueles imbecis, não alemães.
Oh, os idiotas!
1007
01:00:14,282 --> 01:00:16,682
Eu deveria ter dito a Kadereit
para jogá-los fora.
1008
01:00:16,749 --> 01:00:18,149
Graças a Deus você não fez isso.
1009
01:00:18,216 --> 01:00:21,382
Estado, não alemão, puro ...
1010
01:00:37,781 --> 01:00:40,415
Morgenroth, Kraus, Becker, Hata,
todo mundo, venha aqui!
1011
01:00:49,981 --> 01:00:51,348
- Sim senhor.
- O senhor chamou?
1012
01:00:55,948 --> 01:00:59,180
Senhores, parece que o germe da sífilis
1013
01:00:59,247 --> 01:01:00,314
foi descoberto.
1014
01:01:00,380 --> 01:01:02,214
- O que o senhor quer dizer?
- Por quem?
1015
01:01:02,280 --> 01:01:04,814
Por um tal, Fritz Schaudinn.
1016
01:01:04,880 --> 01:01:07,447
O semanário médico alemão me
enviou essas provas para confirmação.
1017
01:01:07,514 --> 01:01:11,414
Ouça: "A espirochaeta pallida é um protozoário".
1018
01:01:11,480 --> 01:01:13,347
"É um filamento fino, íngreme e enrolado
1019
01:01:13,414 --> 01:01:15,547
"Com seis a quatorze voltas.
1020
01:01:15,614 --> 01:01:17,880
"É decididamente mortal.
1021
01:01:17,947 --> 01:01:21,379
Com movimentos de avanço, giro e flexão. "
1022
01:01:21,446 --> 01:01:24,579
Diga-me, essa descrição coloca
sua mente em alguma outra coisa?
1023
01:01:24,713 --> 01:01:27,046
"É decididamente mortal
1024
01:01:27,113 --> 01:01:30,379
com movimentos para a frente,
girando e dobrando."
1025
01:01:32,546 --> 01:01:34,046
Por que isso é como o tripanossoma.
1026
01:01:34,113 --> 01:01:35,713
Certo.
1027
01:01:35,779 --> 01:01:38,813
Se o germe foi descoberto,
há esperança de cura.
1028
01:01:39,546 --> 01:01:41,946
Sim, há esperança.
1029
01:01:42,013 --> 01:01:44,412
Mas primeiro, vamos ver ...
1030
01:01:44,478 --> 01:01:45,845
Se Schaudinn estiver certo.
1031
01:01:47,778 --> 01:01:49,112
- Hata
- Sim, sim senhor.
1032
01:01:49,178 --> 01:01:51,712
Vá e providencie algum material
novo para o paciente.
1033
01:01:51,745 --> 01:01:53,945
- Eu quero ver com meus próprios olhos.
- Sim.
1034
01:01:57,778 --> 01:01:59,245
Sim, é verdade.
1035
01:02:01,778 --> 01:02:02,812
É verdade.
1036
01:02:06,212 --> 01:02:09,344
A causa da doença mais cruel do
homem diante de nossos olhos.
1037
01:02:11,244 --> 01:02:12,744
Spirochaeta pallida.
1038
01:02:15,277 --> 01:02:17,411
Que coisas delicadas elas são.
1039
01:02:19,311 --> 01:02:21,777
Tão pequenas e tão mortais.
1040
01:02:23,977 --> 01:02:25,244
Dificilmente mais que um movimento.
1041
01:02:27,444 --> 01:02:29,577
Esse movimento é uma dança da morte.
1042
01:02:31,077 --> 01:02:32,810
Hmm.
1043
01:02:41,576 --> 01:02:43,010
Bem, o que você acha?
1044
01:02:44,943 --> 01:02:50,543
Eu acho que essa espiroqueta,
exceto pelo seu tamanho ...
1045
01:02:50,610 --> 01:02:53,310
É semelhante aos tripanossomos.
1046
01:02:53,376 --> 01:02:55,510
E arsênico destrói os tripanossomos
1047
01:02:55,576 --> 01:02:57,542
Nos corpos vivos de ratos.
1048
01:02:57,609 --> 01:02:58,609
Possivelmente...
1049
01:03:00,042 --> 01:03:01,275
Eu dificilmente ouso dizer isso.
1050
01:03:02,875 --> 01:03:05,142
Mas é possível que um dia
1051
01:03:05,209 --> 01:03:07,709
nossa combinação cínica
irá destruir as espiroquetas
1052
01:03:07,775 --> 01:03:09,275
nos corpos vivos dos homens.
1053
01:03:11,509 --> 01:03:13,342
Herr professor, hoje estamos prontos
1054
01:03:13,409 --> 01:03:15,775
para mostrar os resultados do primeiro teste.
1055
01:03:17,375 --> 01:03:20,175
Aqui estão todos malucos.
1056
01:03:20,241 --> 01:03:23,041
Sim, mas eles vivem, isso é o mais importante.
1057
01:03:23,108 --> 01:03:25,141
Apenas o germe foi destruído em seus corpos.
1058
01:03:25,208 --> 01:03:27,608
Isso indica que estamos no caminho certo.
1059
01:03:27,708 --> 01:03:30,408
Morgenroth, quero que você
desenhe um gráfico para mim.
1060
01:03:30,474 --> 01:03:32,708
Desejo registrar o progresso do nosso trabalho.
1061
01:03:32,774 --> 01:03:36,241
Um gráfico, um gráfico como este.
1062
01:03:41,441 --> 01:03:42,508
Lá.
1063
01:03:45,507 --> 01:03:48,273
Agora, temos dois fatores
a serem considerados.
1064
01:03:48,340 --> 01:03:50,707
Os efeitos venenosos da nossa
preparação no micróbio.
1065
01:03:52,340 --> 01:03:54,873
E os efeitos venenosos nas células do corpo.
1066
01:03:56,340 --> 01:03:58,707
Agora, a preparação que acabamos de testar ...
1067
01:03:58,773 --> 01:04:01,507
nós vamos chamar de número um.
1068
01:04:01,573 --> 01:04:03,873
Agora, isso é aproximadamente
100 por cento bem sucedido
1069
01:04:03,940 --> 01:04:05,607
contra o micróbio.
1070
01:04:05,707 --> 01:04:08,339
Mas também é aproximadamente 100% venenoso
1071
01:04:08,406 --> 01:04:12,439
para as células do corpo,
já que todos os ratos ficaram loucos.
1072
01:04:12,506 --> 01:04:14,106
Agora, o que temos que fazer
1073
01:04:14,172 --> 01:04:17,206
é manter nossa preparação
100 por cento bem sucedida
1074
01:04:17,272 --> 01:04:19,306
contra o micróbio
1075
01:04:19,372 --> 01:04:21,806
enquanto reduzimos seus efeitos
venenosos no corpo ...
1076
01:04:22,972 --> 01:04:24,039
para zero.
1077
01:04:25,172 --> 01:04:27,339
Quando fizermos isso
1078
01:04:27,406 --> 01:04:29,706
então teremos sucesso em nossa busca
1079
01:04:29,707 --> 01:04:30,839
para a bala mágica.
1080
01:04:32,171 --> 01:04:33,138
Isso levaria ...
1081
01:04:34,838 --> 01:04:37,271
oh, o céu sabe quantos ...
1082
01:04:37,338 --> 01:04:39,805
cem preparações antes de encontrá-la.
1083
01:04:39,871 --> 01:04:42,138
Mas nós não vamos parar até que o façamos.
1084
01:04:42,205 --> 01:04:44,105
Herr professor, Geheimrat Von Behring
1085
01:04:44,171 --> 01:04:45,371
Está aqui para ver o senhor.
1086
01:04:45,438 --> 01:04:47,405
Eu não posso ver ninguém.
Estou muito ocupado.
1087
01:04:47,471 --> 01:04:49,171
Espere. Quem você disse?
1088
01:04:49,238 --> 01:04:50,971
Geheimrat Von Behring.
1089
01:04:51,038 --> 01:04:52,071
Behring!
1090
01:04:55,405 --> 01:04:57,704
Ele ele, olá, Pretzel.
1091
01:04:57,737 --> 01:05:00,704
Você não lembra de mim?
1092
01:05:00,770 --> 01:05:02,237
Emil.
1093
01:05:02,304 --> 01:05:04,137
- Que surpresa!
1094
01:05:04,204 --> 01:05:06,770
Que surpresa maravilhosa!
1095
01:05:06,837 --> 01:05:09,304
Estou muito feliz em ver você, Paul.
Eu realmente estou.
1096
01:05:09,370 --> 01:05:11,270
Bem, como vai você, Emil?
1097
01:05:11,337 --> 01:05:15,204
Não preciso perguntar isso.
Você é a imagem da saúde.
1098
01:05:15,270 --> 01:05:18,537
- Bem, o que você está fazendo agora?
- Estou até os meus ouvidos no trabalho.
1099
01:05:18,604 --> 01:05:20,136
- Você está?
- Estou em algo novo.
1100
01:05:20,203 --> 01:05:22,936
- Bem, o que é desta vez?
- Uma cura para a sífilis.
1101
01:05:23,003 --> 01:05:24,336
Não me diga.
1102
01:05:24,403 --> 01:05:26,903
Venha, quero mostrar a você
tudo o que estou fazendo.
1103
01:05:26,969 --> 01:05:29,403
Você ficará surpreso com os
resultados que estamos obtendo.
1104
01:05:29,469 --> 01:05:31,069
Marquardt, telefone para a sra. Ehrlich.
1105
01:05:31,136 --> 01:05:33,103
Diga a ela que estou levando
um convidado para jantar.
1106
01:05:33,169 --> 01:05:35,603
Ah, e diga a ela para ter panquecas de batata.
1107
01:05:35,703 --> 01:05:36,903
Ela saberá imediatamente.
1108
01:05:39,103 --> 01:05:42,569
aravilhoso! Panquecas maravilhosas de batata.
1109
01:05:42,703 --> 01:05:44,602
Você é um homem de sorte, Paul.
1110
01:05:44,702 --> 01:05:48,368
As panquecas de Hedi são as melhores,
a melhor que eu já provei.
1111
01:05:48,435 --> 01:05:51,235
Bem, eu me casei com ela por causa
de suas panquecas de batata.
1112
01:05:51,302 --> 01:05:53,035
Alguém poderia dizer que a comida é boa
1113
01:05:53,102 --> 01:05:54,368
em sua casa também.
1114
01:05:54,435 --> 01:05:56,402
Mm-hm Oh.
1115
01:05:58,702 --> 01:06:00,468
Sim, é verdade, estou engordando.
1116
01:06:00,535 --> 01:06:02,935
Mas deixe-me dizer-lhe.
Minha autoridade
1117
01:06:03,002 --> 01:06:05,002
em assuntos científicos aumentou
1118
01:06:05,068 --> 01:06:07,202
polegada a polegada com
a linha da minha cintura.
1119
01:06:07,268 --> 01:06:09,034
Então, eu dou ao meu apetite rédea livre.
1120
01:06:09,101 --> 01:06:11,367
Eu gostaria que Paul fizesse o mesmo.
1121
01:06:11,434 --> 01:06:14,567
Ele nunca vai, faltando refeições
do jeito que ele faz.
1122
01:06:14,701 --> 01:06:18,201
Hedi fala sobre as refeições como
se fossem trilhos da ferrovia.
1123
01:06:18,267 --> 01:06:21,567
Bem, Emil, minha vida em casa é insuportável.
1124
01:06:21,701 --> 01:06:24,367
Talvez seja por isso que
passo muito tempo no laboratório.
1125
01:06:24,434 --> 01:06:26,934
Agora que Steffi e Marianne são casadas
1126
01:06:27,001 --> 01:06:29,534
e tem casas próprias
eu sou o único objeto
1127
01:06:29,601 --> 01:06:30,967
da paixão de Hedi pela ordem.
1128
01:06:31,034 --> 01:06:33,100
Oh, ele não é terrível?
1129
01:06:35,933 --> 01:06:38,766
Ah, Johannesburger 84./
1130
01:06:38,833 --> 01:06:41,933
Excelente safra! Excelente.
1131
01:06:42,000 --> 01:06:43,300
Para um velho.
1132
01:06:49,700 --> 01:06:52,366
Ah, isso toca no ponto exato.
1133
01:06:52,433 --> 01:06:55,100
Bem, com bom vinho deve haver música.
1134
01:06:55,166 --> 01:06:57,165
Oh, bem, toque uma valsa, Hedi, por favor.
1135
01:06:57,232 --> 01:06:58,532
Si,m Paul.
1136
01:07:00,165 --> 01:07:03,565
- Não, eu desisti de charutos.
- Por quê?
1137
01:07:03,699 --> 01:07:07,099
Bem, cheguei a uma idade
em que tenho que ter cuidado.
1138
01:07:07,165 --> 01:07:09,765
Também te beneficia, Paul, cuidar de sua saúde.
1139
01:07:09,832 --> 01:07:12,899
Não consigo pensar sem um charuto na boca.
1140
01:07:12,965 --> 01:07:14,799
O tabaco me estimula.
1141
01:07:25,331 --> 01:07:27,864
Sim, Emil ...
1142
01:07:27,931 --> 01:07:30,198
a química vai aparecer sempre
grande em ciência médica
1143
01:07:30,264 --> 01:07:31,731
com o passar do tempo.
1144
01:07:33,764 --> 01:07:36,298
Chegará o momento em que a
resistência a todas as doenças
1145
01:07:36,364 --> 01:07:38,831
serão fabricadas em tubos de ensaio.
1146
01:07:38,898 --> 01:07:42,131
- Paul.
- Sim.
1147
01:07:42,198 --> 01:07:44,730
Eu estou em uma posição muito desagradável.
1148
01:07:44,797 --> 01:07:47,530
É? Por quê?
1149
01:07:47,597 --> 01:07:49,930
Bem, o ministro Althoff me pediu para expressar
1150
01:07:49,997 --> 01:07:52,230
uma opinião a partir do valor do seu trabalho.
1151
01:07:52,297 --> 01:07:54,497
Você vê, a situação real é ...
1152
01:07:54,563 --> 01:07:57,030
Você está tendo dificuldades
com o comitê de orçamento.
1153
01:07:57,097 --> 01:08:00,730
Eles não querem conceder seu orçamento.
1154
01:08:00,797 --> 01:08:04,530
Então, ele espera que minha
palavra tenha peso suficiente
1155
01:08:04,597 --> 01:08:06,897
para desequilibrar a oposição.
1156
01:08:06,963 --> 01:08:08,696
Então?
1157
01:08:08,729 --> 01:08:10,129
Então?
1158
01:08:12,862 --> 01:08:15,729
Paul, por que você não desiste desse sonho?
1159
01:08:15,796 --> 01:08:18,029
De curar com produtos químicos?
1160
01:08:18,096 --> 01:08:19,596
Não há nada de bom nisso.
1161
01:08:20,796 --> 01:08:22,762
Emil, como você pode duvidar face
1162
01:08:22,829 --> 01:08:24,929
ao que mostrei a você esta tarde?
1163
01:08:24,996 --> 01:08:26,496
Você viu com seus próprios olhos
1164
01:08:26,562 --> 01:08:29,596
como um produto químico injetado
nos ratos destruiu os germes.
1165
01:08:29,696 --> 01:08:31,129
E os deixou loucos.
1166
01:08:31,196 --> 01:08:32,928
Sim, mas isso é apenas uma fase passageira.
1167
01:08:32,995 --> 01:08:35,095
Eventualmente tudo isso será eliminado.
1168
01:08:35,161 --> 01:08:38,828
A ideia de injetar produtos químicos
nas veias dos seres humanos
1169
01:08:38,895 --> 01:08:40,928
me enche de horror.
1170
01:08:40,995 --> 01:08:43,895
Se você não fosse meu amigo,
eu o atacaria publicamente.
1171
01:08:43,961 --> 01:08:47,195
Mas porque você é, eu só posso
permanecer em silêncio.
1172
01:08:47,261 --> 01:08:49,728
Não estou pedindo para você ficar em silêncio.
1173
01:08:49,795 --> 01:08:52,795
Coloque por escrito, eu quero
que você ponha por escrito
1174
01:08:52,861 --> 01:08:55,860
para que eu possa, acenar
ante ao seu nariz um dia.
1175
01:08:55,927 --> 01:08:59,260
Não adianta fazer isso porque você
não pode ver além do seu nariz.
1176
01:09:00,794 --> 01:09:01,960
Paul.
1177
01:09:03,494 --> 01:09:07,694
Você sabe o que a nossa
amizade significa para mim.
1178
01:09:07,760 --> 01:09:09,727
Nós éramos amigos há dez anos
1179
01:09:09,794 --> 01:09:11,727
quando sua mente estava aberta a idéias.
1180
01:09:11,794 --> 01:09:14,560
Antes você tinha uma cintura acima das orelhas.
1181
01:09:23,826 --> 01:09:27,226
Me desculpe, Hedi. Obrigado pela
sua gentileza. Boa noite.
1182
01:09:27,293 --> 01:09:29,893
Emil, isso não é possível,
você não deve sair assim.
1183
01:09:29,959 --> 01:09:32,159
Receio que devo.
1184
01:09:34,593 --> 01:09:36,493
Paul...
1185
01:09:36,559 --> 01:09:38,293
Você e Emil depois de todos esses anos ...
1186
01:09:38,359 --> 01:09:39,893
Deixe ele ir.
1187
01:09:45,458 --> 01:09:46,692
Emil!
1188
01:10:00,058 --> 01:10:01,992
Que pena.
1189
01:10:02,058 --> 01:10:04,125
Ele não é mais o velho Emil.
1190
01:10:05,892 --> 01:10:07,957
Não adianta lamentar a perda.
1191
01:10:09,591 --> 01:10:12,091
Eu devo trabalhar duplamente rápido
agora para conseguir algo real
1192
01:10:12,157 --> 01:10:14,457
antes que a comissão possa cortar meus fundos.
1193
01:11:06,889 --> 01:11:10,189
Cento e vinte mil marcos para animais de teste
1194
01:11:10,255 --> 01:11:12,855
Noventa e quatro mil marcos para produtos químicos.
1195
01:11:12,922 --> 01:11:15,289
Sessenta e um mil marcos para salários.
1196
01:11:15,355 --> 01:11:17,855
Trinta e três mil marcos para equipamentos.
1197
01:11:17,922 --> 01:11:19,089
E sem resultados práticos.
1198
01:11:19,155 --> 01:11:20,888
Eu proponho que o debate seja encerrado
1199
01:11:20,954 --> 01:11:22,688
e que a questão da verba
1200
01:11:22,754 --> 01:11:24,721
Para Paul Ehrlich seja colocada em votação.
1201
01:11:24,788 --> 01:11:25,988
Sim.
1202
01:11:26,054 --> 01:11:28,154
Todos aqueles a favor de cortar a verba
1203
01:11:28,221 --> 01:11:30,488
para o instituto Paul Ehrlich em 50 por cento
1204
01:11:30,554 --> 01:11:33,354
levantem a mão direita.
1205
01:11:33,421 --> 01:11:34,488
E aqueles que se opõem?
1206
01:11:36,088 --> 01:11:38,854
Mittelmeyer, você é a favor ou contra?
1207
01:11:38,921 --> 01:11:41,754
Bem, por um lado, há ciência, mas ...
1208
01:11:41,821 --> 01:11:43,820
Você é a favor ou contra?
1209
01:11:43,887 --> 01:11:46,687
Eu sou pela ... redução.
1210
01:11:48,687 --> 01:11:52,120
Só hoje fizemos um grande passo adiante.
1211
01:11:52,187 --> 01:11:54,120
Eu desejaria agora que nós não tivessemos.
1212
01:11:54,187 --> 01:11:57,220
Isso não pode acontecer,
Paul, absolutamente não pode.
1213
01:11:57,287 --> 01:11:58,687
Bem, precisa.
1214
01:11:58,753 --> 01:12:01,820
Bem, deve haver algo que
possamos fazer, deve haver.
1215
01:12:01,887 --> 01:12:03,887
Eu gostaria de saber o que
1216
01:12:06,587 --> 01:12:08,519
Nós deveríamos ir ver Franziska Speyer.
1217
01:12:08,586 --> 01:12:09,852
Sobre o quê?
1218
01:12:09,919 --> 01:12:13,086
Bem, vou tentar conseguir o dinheiro
que você precisa dela.
1219
01:12:13,152 --> 01:12:15,786
Pessoas como Franziska Speyer não dão dinheiro.
1220
01:12:15,852 --> 01:12:18,986
É por isso que eles têm dinheiro,
porque não entregam.
1221
01:12:19,052 --> 01:12:20,719
Não há mal em tentar.
1222
01:12:22,252 --> 01:12:24,886
Então, você se volta para mim como todo mundo
1223
01:12:24,952 --> 01:12:28,786
que quer dinheiro, você se
volta para Franziska Speyer.
1224
01:12:28,852 --> 01:12:31,119
Desde que eu disse que
queria fazer alguma coisa
1225
01:12:31,186 --> 01:12:33,385
em homenagem ao meu marido
1226
01:12:33,451 --> 01:12:37,018
tem sido uma pessoa atrás da outra.
1227
01:12:37,085 --> 01:12:40,218
Meu marido está fazendo um
ótimo trabalho, Frau Speyer.
1228
01:12:40,285 --> 01:12:42,018
Precisa continuar.
1229
01:12:42,085 --> 01:12:45,251
Você é uma boa esposa, mas eu
também era uma boa esposa.
1230
01:12:45,318 --> 01:12:48,585
O espólio de meu marido
não deve ser jogado fora.
1231
01:12:48,685 --> 01:12:53,085
Deve ir onde possa fazer
o maior bem público.
1232
01:12:53,151 --> 01:12:55,385
Ninguém jamais esquecerá o nome de Speyer
1233
01:12:55,451 --> 01:12:56,984
se ajudar meu marido.
1234
01:12:57,050 --> 01:12:59,684
Eu tenho que descobrir por mim mesmo.
1235
01:13:01,117 --> 01:13:03,684
traga Paul Ehrlich para jantar na semana que vem.
1236
01:13:03,750 --> 01:13:05,284
Digamos, quinta-feira.
1237
01:13:05,350 --> 01:13:09,184
E deixe-me decidir sobre ele.
1238
01:13:19,783 --> 01:13:22,283
Ninguém pode realmente gostar ou fingir.
1239
01:13:22,349 --> 01:13:25,816
Dr. Ehrlich, em que o senhor está
experimentando agora, posso perguntar?
1240
01:13:25,883 --> 01:13:26,883
Sífilis.
1241
01:13:32,683 --> 01:13:34,016
Como?
1242
01:13:34,083 --> 01:13:38,783
- Herr doutor, o senhor disse ...
- Sim, Frau Speyer.
1243
01:13:38,849 --> 01:13:41,383
- Ele disse sífilis.
- Eu declaro.
1244
01:13:42,783 --> 01:13:45,415
Bem, a sífilis é uma doença infecciosa.
1245
01:13:45,482 --> 01:13:47,215
E como todas as outras doenças infecciosas
1246
01:13:47,282 --> 01:13:49,248
é causada por micróbios.
1247
01:13:49,315 --> 01:13:52,082
E as pessoas podem obtê-lo de
maneiras muito inocentes.
1248
01:13:52,148 --> 01:13:54,782
Uh, de uma taça pública.
1249
01:13:54,848 --> 01:13:56,415
De um utensílio de mesa, mesmo.
1250
01:13:56,482 --> 01:13:59,782
O que está fazendo sobre isso, Herr doutor?
1251
01:13:59,848 --> 01:14:01,715
Bem, estou tentando encontrar uma cura.
1252
01:14:01,782 --> 01:14:04,282
Isso significa que está
desenvolvendo um soro?
1253
01:14:04,348 --> 01:14:07,315
Não, estou trabalhando em um novo princípio.
1254
01:14:07,382 --> 01:14:09,881
Qual é esse novo princípio?
1255
01:14:09,947 --> 01:14:12,681
Tenha cuidado, Frau Speyer ou
eu lhe contarei sobre isso.
1256
01:14:12,747 --> 01:14:15,281
Por favor, doutor, estamos muito interessados.
1257
01:14:16,947 --> 01:14:19,681
Então?
1258
01:14:19,747 --> 01:14:21,747
Ninguém nunca viu uma molécula.
1259
01:14:23,414 --> 01:14:26,514
Mas vamos imaginar que elas se parecem com isso.
1260
01:14:26,581 --> 01:14:28,680
Paul.
1261
01:14:28,681 --> 01:14:30,681
Não na toalha de mesa de Frau Speyer.
1262
01:14:30,714 --> 01:14:35,113
Deixe-o em paz. Como posso entender o contrário?
1263
01:14:35,180 --> 01:14:38,180
Agora, se imaginarmos as moléculas
que compõem os micróbios
1264
01:14:38,246 --> 01:14:40,213
se parecem com esse buraco de chave,
1265
01:14:40,280 --> 01:14:42,246
podemos ver prontamente que
qualquer molécula química
1266
01:14:42,313 --> 01:14:45,180
que combinar com eles deve
ter a forma de uma chave
1267
01:14:45,246 --> 01:14:47,913
que se encaixaria nele.
1268
01:14:47,980 --> 01:14:50,546
Agora, esta é a base da
minha teoria da afinidade.
1269
01:14:52,780 --> 01:14:57,445
Então, depois de muitos anos,
descobri que o arsênico
1270
01:14:57,512 --> 01:14:59,479
era a chave que se encaixa nas moléculas
1271
01:14:59,679 --> 01:15:01,845
dos quais o micróbio é composto.
1272
01:15:01,912 --> 01:15:04,545
Mas também se encaixa nas moléculas
das quais o cérebro
1273
01:15:04,679 --> 01:15:06,012
e os nervos são compostos.
1274
01:15:06,079 --> 01:15:08,445
Agora, deve-se moldar nossa chave
1275
01:15:08,512 --> 01:15:10,912
de modo que caiba apenas o micróbio.
1276
01:15:10,979 --> 01:15:12,979
Mas existem milhares de combinações químicas
1277
01:15:13,045 --> 01:15:15,679
que vão levar a milhares de experimentos.
1278
01:15:15,745 --> 01:15:19,677
Fascinante, realmente fascinante.
1279
01:15:19,678 --> 01:15:23,211
Na verdade, a coisa mais fascinante que já ouvi.
1280
01:16:31,475 --> 01:16:35,675
Hoje, estamos prontos para mostrar
os resultados do 606º teste.
1281
01:16:35,708 --> 01:16:37,475
Uma recuperação completa
1282
01:16:42,408 --> 01:16:44,075
- É inacreditável.
- É maravilhoso, milagroso.< i>
1283
01:16:44,141 --> 01:16:45,875
Ele não mostra nenhum efeito negativo.
1284
01:16:45,941 --> 01:16:47,941
Pense no nosso primeiro teste com os ratos.
1285
01:16:48,008 --> 01:16:50,575
E agora, finalmente, uma recuperação completa.
1286
01:16:50,675 --> 01:16:53,775
É mais difícil acreditar
na realização e no sonho.
1287
01:16:53,841 --> 01:16:55,375
É maravilhoso demais para ser verdade.
1288
01:16:57,240 --> 01:17:00,374
Então ... chegamos ao fim da estrada.
1289
01:17:01,740 --> 01:17:04,040
Uma estrada cheia de reviravoltas.
1290
01:17:07,940 --> 01:17:10,007
Seiscentos e seis.
1291
01:17:13,540 --> 01:17:15,540
Quando começamos, lembro que eu disse
1292
01:17:15,674 --> 01:17:17,774
Isso pode levar até 100 experimentos.
1293
01:17:17,840 --> 01:17:19,906
E eu pensei que estava exagerando.
1294
01:17:21,306 --> 01:17:24,306
Um pequeno sonho que seria mais
do que uma ou duas partituras
1295
01:17:24,373 --> 01:17:27,106
E isso levaria alguns meses no máximo.
1296
01:17:29,706 --> 01:17:32,939
Você mostrou coragem, coragem.
1297
01:17:33,006 --> 01:17:35,406
Eu tenho muito orgulho de vocês,
cada um de vocês.
1298
01:17:35,473 --> 01:17:36,839
Muito.
1299
01:17:36,906 --> 01:17:39,139
Estamos orgulhosos de ter
servido sob o senhor, Herr doctor.
1300
01:17:39,206 --> 01:17:41,106
O senhor foi o exemplo que nos estabeleceu.
1301
01:17:41,173 --> 01:17:44,005
Seis-zero-seis ...
1302
01:17:44,072 --> 01:17:46,238
Parece mágico.
1303
01:17:46,305 --> 01:17:48,905
Número para conjurar.
1304
01:17:48,972 --> 01:17:51,905
Seis-zero-seis, o número mágico
1305
01:17:51,972 --> 01:17:55,872
pelos quais os demônios podem ser
expulsos dos corpos dos homens.
1306
01:17:55,938 --> 01:17:58,138
Talvez...
1307
01:17:58,205 --> 01:18:01,672
Por enquanto, o nosso é um ensaio teórico.
1308
01:18:01,705 --> 01:18:03,738
O último passo ainda está para ser dado.
1309
01:18:03,805 --> 01:18:05,438
Se cura o parente mais próximo do homem
1310
01:18:05,505 --> 01:18:07,138
claro, deve curar um homem.
1311
01:18:07,205 --> 01:18:09,871
Temo que não seja tão simples quanto pensa.
1312
01:18:09,937 --> 01:18:13,537
Se injetássemos em humanos com
resultados infelizes ...
1313
01:18:13,671 --> 01:18:16,537
nosso específico pode ser
condenado por sua exceção.
1314
01:18:16,671 --> 01:18:19,071
Como podemos evitar isso?
1315
01:18:19,137 --> 01:18:22,571
Agora devemos prosseguir com o máximo sigilo.
1316
01:18:24,871 --> 01:18:28,704
Caso o inesperado ocorra no
primeiro experimento humano
1317
01:18:30,304 --> 01:18:32,803
Eu quero suas promessas ...
1318
01:18:32,870 --> 01:18:35,470
que o mundo exterior nunca saberá.
1319
01:18:35,536 --> 01:18:36,770
Mas, Herr professor...
1320
01:18:36,836 --> 01:18:38,803
Vamos discutir os detalhes amanhã.
1321
01:18:42,036 --> 01:18:44,770
Kadereit, pode me dar o casaco?
1322
01:18:44,836 --> 01:18:47,103
Ah, se quiser tirar a tarde de folga
1323
01:18:47,170 --> 01:18:48,170
Eu nunca saberei.
1324
01:18:55,935 --> 01:18:58,069
- Kraus.
- Sim?
1325
01:18:58,135 --> 01:19:00,835
- Você sabe o que eu penso?
- Não o quê?
1326
01:19:00,902 --> 01:19:03,769
O velho pretende se injetar.
1327
01:19:03,835 --> 01:19:06,102
Absurdo.
1328
01:20:26,699 --> 01:20:28,566
Morgenroth, você tem ...
1329
01:20:43,631 --> 01:20:47,331
Rápido mas ... muito bem.
1330
01:20:54,998 --> 01:20:57,330
Atenção.
1331
01:20:57,397 --> 01:21:00,230
Eu pedi que vocês viessem aqui hoje esperando
que fossem
1332
01:21:00,297 --> 01:21:02,530
alguns que se voluntariassem para passar
por um novo tratamento
1333
01:21:02,664 --> 01:21:05,064
para a doença que afeta vocês.
1334
01:21:05,130 --> 01:21:08,497
Este novo tratamento envolve algum perigo.
1335
01:21:08,564 --> 01:21:10,664
E nem o hospital nem eu pessoalmente
1336
01:21:10,730 --> 01:21:14,164
pode garantir qualquer resultado.
1337
01:21:14,230 --> 01:21:17,464
Aqueles que desejam se voluntariar,
levantem suas mãos.
1338
01:21:21,829 --> 01:21:23,963
Me leve, doutor, me leve, doutor.
1339
01:21:24,029 --> 01:21:27,229
Tudo bem, Kellner.
1340
01:21:30,063 --> 01:21:32,663
Calma, por favor, calma
1341
01:21:32,696 --> 01:21:36,729
Tudo bem, você, você.
Calma, por favor, calma.
1342
01:21:36,796 --> 01:21:38,863
Você, isso é tudo para o momento.
1343
01:21:53,262 --> 01:21:55,695
O que você vê?
1344
01:21:55,762 --> 01:21:57,695
Nada claro, doutor.
1345
01:21:59,495 --> 01:22:01,762
Olhe a janela.
1346
01:22:01,828 --> 01:22:03,928
- Você vê?
- Não.
1347
01:22:05,662 --> 01:22:07,194
Apenas um borrão.
1348
01:22:08,927 --> 01:22:11,027
Isso machuca meus olhos.
1349
01:22:17,027 --> 01:22:18,761
- Bom dia, enfermeira.
- Bom dia, Dr. Lentz.
1350
01:22:18,827 --> 01:22:19,927
Como estão os pacientes hoje?
1351
01:22:19,994 --> 01:22:22,194
Eles estão progredindo muito bem.
1352
01:22:22,261 --> 01:22:25,661
Bom dia, Kellner, pode ver melhor hoje?
1353
01:22:25,727 --> 01:22:28,027
Sobre o mesmo.
1354
01:22:28,094 --> 01:22:30,427
Deixe-me ver o gráfico.
1355
01:22:42,393 --> 01:22:44,893
Bom dia, enfermeira.
Como estão os pacientes hoje?
1356
01:22:44,960 --> 01:22:47,060
Melhor, Dr. Lentz. Aqui estão os gráficos.
1357
01:22:48,760 --> 01:22:51,360
Incrível! Nenhum sinal de febre.
1358
01:22:51,426 --> 01:22:52,893
Oh, como está Kellner?
1359
01:22:52,960 --> 01:22:54,460
Ele parece estar melhorando.
1360
01:22:54,526 --> 01:22:55,659
Esplêndido.
1361
01:22:59,759 --> 01:23:02,725
- Bom dia Kellner.
- Bom dia doutor.
1362
01:23:02,792 --> 01:23:04,725
Eu quase posso ver você.
1363
01:23:04,792 --> 01:23:06,759
Muito bem.
1364
01:23:06,825 --> 01:23:08,092
Ehrlich certamente ficará satisfeito
1365
01:23:08,159 --> 01:23:10,092
quando vier aqui amanhã.
1366
01:23:14,992 --> 01:23:17,092
Todos estão melhorando, Dr. Ehrlich.
1367
01:23:17,159 --> 01:23:19,658
- Onde está Kellner?
- Bem aqui, doutor.
1368
01:23:27,658 --> 01:23:29,724
Como se sente, Kellner?
1369
01:23:33,291 --> 01:23:35,658
Dr. Ehrlich ...
1370
01:23:35,724 --> 01:23:37,958
Eu não sei como lhe agradecer.
1371
01:23:38,024 --> 01:23:40,558
Por poder ver novamente.
1372
01:23:40,658 --> 01:23:43,123
Em breve estarei de volta ao trabalho e ...
1373
01:23:43,190 --> 01:23:46,190
e tudo que eu fizer.. será seu.
1374
01:23:47,657 --> 01:23:49,757
Sua recuperação completa é tudo que eu quero.
1375
01:23:49,823 --> 01:23:51,957
Obrigado, doutor.
1376
01:23:58,190 --> 01:24:00,190
Tudo satisfatório?
1377
01:24:00,257 --> 01:24:03,523
Nestes últimos dias, meu hospital
se tornou um lugar de milagres.
1378
01:24:16,456 --> 01:24:17,656
Herr professor.
1379
01:24:17,722 --> 01:24:19,689
O conselho de administração da Associação Médica
1380
01:24:19,756 --> 01:24:22,056
nos delegou para perguntar se
o senhor submeteria
1381
01:24:22,122 --> 01:24:23,456
o medicamento para recomendação?
1382
01:24:23,522 --> 01:24:25,089
Deve notar que todo médico
1383
01:24:25,156 --> 01:24:28,089
através do mundo está ansioso para
usar seu incomum específico.
1384
01:24:29,856 --> 01:24:31,488
Eu sei, senhores, sinto muito.
1385
01:24:31,555 --> 01:24:34,455
Mas eu não posso liberar o específico agora.
1386
01:24:34,521 --> 01:24:36,755
Bem, primeiro devo descobrir como a preparação
1387
01:24:36,821 --> 01:24:38,855
afeta pessoas com complicações,
com doenças,
1388
01:24:38,921 --> 01:24:42,655
distúrbios nervosos, hipertensão.
1389
01:24:42,656 --> 01:24:45,055
Bem, devem me dar algum tempo.
1390
01:24:45,121 --> 01:24:48,255
Herr professor, eu tenho um paciente.
1391
01:24:48,321 --> 01:24:50,388
Uma jovem garota, seria uma tragédia
1392
01:24:50,455 --> 01:24:52,655
que ela morresse dessa coisa horrível.
1393
01:24:52,721 --> 01:24:54,821
Agora com 606 sua vida pode ser salva.
1394
01:24:54,888 --> 01:24:57,120
Pense em tal garota como se
fosse sua própria filha
1395
01:24:57,187 --> 01:24:58,754
o senhor a condenaria a morrer?
1396
01:25:00,920 --> 01:25:03,520
Eu entendo seu desejo de ajudar alguém
1397
01:25:03,654 --> 01:25:04,687
pessoalmente conhecido por você.
1398
01:25:06,187 --> 01:25:08,187
Mas um cientista ...
1399
01:25:08,254 --> 01:25:11,654
deve fechar seu coração a
todas essas considerações.
1400
01:25:11,687 --> 01:25:15,054
Ele deve ver o problema em
seu aspecto mais amplo.
1401
01:25:15,120 --> 01:25:17,654
Se nos permitirmos nos envolver
com nossas emoções ...
1402
01:25:18,986 --> 01:25:20,253
nós estaremos perdidos.
1403
01:25:20,319 --> 01:25:22,053
Bem, quanto tempo pretende
1404
01:25:22,119 --> 01:25:25,753
continuar suas experiências
antes de liberar o específico?
1405
01:25:25,819 --> 01:25:28,653
Tudo depende.., devo dizer,
pelo menos mais um ano.
1406
01:25:30,186 --> 01:25:33,086
Dr. Ehrlich, me perdoará se eu falar livremente?
1407
01:25:33,153 --> 01:25:34,686
Certamente.
1408
01:25:34,753 --> 01:25:39,253
Lembro-me de 17 anos atrás,
houve uma epidemia de difteria.
1409
01:25:39,319 --> 01:25:41,886
E um jovem médico então bastante
desconhecido transcendeu
1410
01:25:41,953 --> 01:25:43,885
a atitude científica ...
1411
01:25:43,952 --> 01:25:46,685
Para aliviar algumas crianças que sofriam.
1412
01:25:46,752 --> 01:25:48,885
Trabalhando em seu laboratório
ao longo dos anos
1413
01:25:48,952 --> 01:25:51,018
com ratos e porquinhos da índia
1414
01:25:51,085 --> 01:25:53,052
esse médico pode ter perdido contato
1415
01:25:53,118 --> 01:25:55,651
com o sofrimento humano.
1416
01:25:55,652 --> 01:25:59,318
Mas para nós médicos os pacientes
não são estatísticas.
1417
01:26:00,752 --> 01:26:03,485
Nós vemos a vida de jovens destruídos
1418
01:26:03,552 --> 01:26:06,917
Casamentos arruinados,
crianças infectadas,
1419
01:26:06,984 --> 01:26:09,984
todos condenados a
uma morte horrível,
1420
01:26:10,051 --> 01:26:12,117
cedo ou tarde.
1421
01:26:12,184 --> 01:26:14,517
E nós somos impotentes para ajudá-los.
1422
01:26:16,651 --> 01:26:19,051
Se você tem uma cura,
1423
01:26:19,117 --> 01:26:21,184
em nome da humanidade,
1424
01:26:21,251 --> 01:26:23,317
deve liberá-la para o público.
1425
01:26:31,150 --> 01:26:32,450
Muito bem.
1426
01:26:34,116 --> 01:26:36,283
Mesmo que algum erro ocorra, estou pronto
1427
01:26:36,350 --> 01:26:37,783
para assumir a responsabilidade.
1428
01:26:39,316 --> 01:26:42,050
Vou ver que receba o específico como você exige
1429
01:26:42,116 --> 01:26:43,850
com o melhor conselho que posso dar.
1430
01:26:43,916 --> 01:26:45,183
Herr professor ...
1431
01:26:45,250 --> 01:26:48,816
Por favor me envie relatórios
do resultado de seus casos.
1432
01:27:35,248 --> 01:27:37,814
Boas notícias, doutor Herr,
cerca de seis mil novos pedidos
1433
01:27:37,881 --> 01:27:39,848
vieram de todo o mundo.
1434
01:27:39,914 --> 01:27:42,813
Vou ter que ampliar minha
fábrica e dobrar minha equipe
1435
01:27:42,880 --> 01:27:44,880
para lidar com a demanda.
1436
01:27:44,947 --> 01:27:47,647
- Estou com medo.
- Com medo?
1437
01:27:47,713 --> 01:27:49,980
Não há perigo de que a qualidade da preparação
1438
01:27:50,047 --> 01:27:51,913
sofrerá em larga escala de produção.
1439
01:27:51,980 --> 01:27:55,847
Eu prometo a vocês que manteremos
a mesma alta qualidade.
1440
01:27:55,913 --> 01:27:58,147
Você não vai esquecer de ...
1441
01:27:58,213 --> 01:28:01,547
nos fornecer amostras de cada um.
1442
01:28:01,647 --> 01:28:04,247
Absolutamente. Qual é o problema?
1443
01:28:14,512 --> 01:28:17,146
Eu estou bem, muito bem.
1444
01:28:17,212 --> 01:28:20,312
Não, doutor, o senhor está longe de estar bem.
1445
01:28:20,379 --> 01:28:21,646
Permita-me.
1446
01:28:24,346 --> 01:28:26,146
Nada, apenas um pouco de tontura.
1447
01:28:26,212 --> 01:28:28,712
Não, não, deve parar o trabalho imediatamente.
1448
01:28:28,779 --> 01:28:30,711
Vá embora para um longo descanso.
1449
01:28:30,778 --> 01:28:32,945
- Realmente, o senhor deve, doutor.
- Sim.
1450
01:28:34,678 --> 01:28:37,211
Eu deveria ir embora.
1451
01:28:40,078 --> 01:28:42,078
Paul.
1452
01:28:42,145 --> 01:28:45,545
Hedi, eu tenho uma surpresa para você.
1453
01:28:45,645 --> 01:28:47,645
Uma surpresa, o que é isso?
1454
01:28:57,177 --> 01:29:00,077
Viu? Eu finalmente estou cumprindo minha promessa.
1455
01:29:01,677 --> 01:29:03,410
Saímos na primeira semana.
1456
01:29:03,477 --> 01:29:06,344
- Egito? Paul, isso significa ...
- Não significa nada.
1457
01:29:06,410 --> 01:29:08,910
Exceto que nós gostamos do
Egito e nós estivemos lá antes.
1458
01:29:08,977 --> 01:29:10,144
Tem certeza, Paul?
1459
01:29:10,210 --> 01:29:11,944
Não há nada com o seu peito?
1460
01:29:12,010 --> 01:29:15,077
Nada, nada mesmo. Acredite em mim, Hedi.
1461
01:29:15,144 --> 01:29:18,044
Tudo que eu preciso é de um pouco de descanso.
1462
01:29:18,110 --> 01:29:20,976
Primeira semana você diz, e por quanto tempo?
1463
01:29:21,043 --> 01:29:23,143
Oh, alguns meses de qualquer maneira.
1464
01:29:23,209 --> 01:29:27,109
Alguns meses? Paul, é bom
demais para ser verdade.
1465
01:29:28,843 --> 01:29:31,076
Oh, que pessimista você é.
1466
01:29:31,143 --> 01:29:33,709
Se a coisa é agradável, não é verdade.
1467
01:29:33,776 --> 01:29:36,276
Apenas o homem é real no que
diz respeito a você.
1468
01:29:36,343 --> 01:29:39,776
Eu sou a pessoa mais feliz viva e você sabe disso.
1469
01:29:39,843 --> 01:29:42,109
Agora, essa é uma ótima maneira de mostrar isso.
1470
01:29:55,008 --> 01:29:58,508
Já disse que amo muito você?
1471
01:29:58,642 --> 01:30:01,908
Não, mas eu tinha uma ideia sobre isso.
1472
01:30:01,975 --> 01:30:04,175
Você me tem por tanto tempo.
1473
01:30:16,241 --> 01:30:17,341
Alô!
1474
01:30:17,407 --> 01:30:19,241
Aqui é o Dr. Lentz falando.
1475
01:30:19,307 --> 01:30:21,241
Algo imprevisto aconteceu.
1476
01:30:21,307 --> 01:30:22,807
Uma das minhas pacientes, Frida Metzke,
1477
01:30:22,874 --> 01:30:25,707
acabou de morrer no curso do tratamento.
1478
01:30:25,774 --> 01:30:27,041
Sim.
1479
01:30:27,107 --> 01:30:29,641
Sim, ela recebeu três injeções.
1480
01:30:29,707 --> 01:30:31,906
Temo que 606 tenha sido a causa disso.
1481
01:30:31,973 --> 01:30:33,240
Irei imediatamente.
1482
01:30:34,273 --> 01:30:36,006
Paul, já é tarde, você não vai sair.
1483
01:30:36,073 --> 01:30:37,540
- Eu devo.
- Mas por que você precisa?
1484
01:30:37,606 --> 01:30:40,340
Uma mulher acabou de morrer,
o 606 pode ter sido a causa.
1485
01:30:45,240 --> 01:30:46,540
Compreendo.
1486
01:30:46,606 --> 01:30:48,873
E quantas mortes você tem prova absoluta
1487
01:30:48,940 --> 01:30:51,440
de que foram causados pelo composto de Ehrlich?
1488
01:30:51,506 --> 01:30:54,040
Três em Hamburgo, quatro em Leipzig,
dois em Hannover,
1489
01:30:54,106 --> 01:30:57,005
cinco em Berlim, um em Frankfurt
e vários mortos espalhados.
1490
01:30:57,072 --> 01:30:58,539
Mais do que uma pontuação em todos.
1491
01:30:58,605 --> 01:31:01,205
Como editor de um dos jornais mais influentes
1492
01:31:01,272 --> 01:31:04,672
É seu dever expor a verdade
sobre essa droga condenável.
1493
01:31:04,739 --> 01:31:06,972
Eu tenho aqui um artigo da
minha própria escrita
1494
01:31:07,039 --> 01:31:09,439
que serviria para lançar o ataque.
1495
01:31:09,505 --> 01:31:11,705
"As vítimas do 606 foram certamente assassinadas
1496
01:31:11,772 --> 01:31:14,072
"como se tivessem sido esfaqueadas por trás.
1497
01:31:14,139 --> 01:31:16,239
"Como uma droga tão perigosa pode ser distribuída
1498
01:31:16,305 --> 01:31:18,738
"em enormes quantidades no nosso país?
1499
01:31:18,804 --> 01:31:21,138
"A razão é que é o descobridor, Paul Ehrlich
1500
01:31:21,204 --> 01:31:23,438
"e a Divine Chemical Industries Incorporated,
1501
01:31:23,504 --> 01:31:25,538
"através da influência de pessoas
em altas posições
1502
01:31:25,638 --> 01:31:27,671
"foram capazes de pressionar os médicos
1503
01:31:27,738 --> 01:31:29,104
"e agentes de saúde, eles têm ..."
1504
01:31:29,171 --> 01:31:32,171
Se eles publicarem isso você sabe que
pode ser processado por responsabilidade.
1505
01:31:34,138 --> 01:31:36,238
Eu não pediria nada melhor.
1506
01:31:36,304 --> 01:31:38,738
O julgamento traria tudo a público.
1507
01:31:38,804 --> 01:31:40,771
Seria o fim de Paul Ehrlich
1508
01:31:40,838 --> 01:31:42,803
e seu assim chamado específico.
1509
01:31:42,870 --> 01:31:44,637
Um dos maiores nomes da ciência
1510
01:31:44,670 --> 01:31:46,137
atestará tudo que temos.
1511
01:31:46,203 --> 01:31:47,703
Emil de Berlim.
1512
01:31:47,770 --> 01:31:49,670
Mas e o seu próprio bom nome?
1513
01:31:49,737 --> 01:31:52,470
Meu lugar é no laboratório, não no tribunal.
1514
01:31:52,537 --> 01:31:54,937
Eu lhe digo, Paul, seu específico está em perigo.
1515
01:31:55,003 --> 01:31:57,137
Pedidos estão sendo cancelados.
1516
01:31:57,203 --> 01:31:59,437
Os médicos se recusam a administrar a droga
1517
01:31:59,637 --> 01:32:02,337
com medo das coisas nessas alegações.
1518
01:32:02,403 --> 01:32:04,937
Cabe a você respondê-las. Realmente.
1519
01:32:06,502 --> 01:32:08,469
Bem, se você acha que trazer
uma ação responsável
1520
01:32:08,536 --> 01:32:10,036
é a coisa a fazer.
1521
01:32:10,102 --> 01:32:13,136
Eu acho que é a única coisa a fazer.
1522
01:32:13,202 --> 01:32:15,169
Absolutamente.
1523
01:32:17,336 --> 01:32:18,702
Muito bem.
1524
01:32:33,801 --> 01:32:35,668
Frida Metzke era um paciente externo
1525
01:32:35,735 --> 01:32:39,135
recebendo as doses médias
prescritas pelo Dr. Ehlrich.
1526
01:32:39,201 --> 01:32:41,801
Após a primeira injeção,
as lesões desapareceram.
1527
01:32:41,868 --> 01:32:45,268
Na terceira, ela reclamou de uma
coceira geral e persistente.
1528
01:32:45,335 --> 01:32:47,868
Erupções apareceram na superfície da pele,
1529
01:32:47,935 --> 01:32:50,401
sua fala confusa, sua febre aumentada.
1530
01:32:50,468 --> 01:32:53,668
Ela ficou delirante, entrou em coma e sucumbiu.
1531
01:32:53,735 --> 01:32:57,034
E o que na sua opinião foi a
causa da morte de Frida Metzke?
1532
01:32:58,500 --> 01:33:00,034
Envenenamento por arsênico.
1533
01:33:00,100 --> 01:33:03,467
É ridículo continuar assim dia após dia.
1534
01:33:03,534 --> 01:33:05,300
Claro, o arsênico é um veneno.
1535
01:33:05,367 --> 01:33:07,900
e não pode haver dúvida de
que o arsênico a matou.
1536
01:33:07,967 --> 01:33:08,967
Protesto.
1537
01:33:09,034 --> 01:33:10,267
Dr. Ehlrich está se auto-incriminando
1538
01:33:10,334 --> 01:33:11,834
ao testemunhar sem aconselhamento jurídico.
1539
01:33:11,900 --> 01:33:14,767
Eu não quero conselho legal.
Esta é uma questão de verdade.
1540
01:33:17,500 --> 01:33:20,266
Em grande medida sou responsável
por essas mortes.
1541
01:33:22,333 --> 01:33:24,666
Eles não teriam ocorrido se
eu tivesse detido 606
1542
01:33:24,733 --> 01:33:27,466
até que eu pudesse testar
todas as reações à droga.
1543
01:33:28,799 --> 01:33:30,632
Estas fatalidades no entanto
1544
01:33:30,633 --> 01:33:32,633
nos levaram a pensar que
em certos casos raros
1545
01:33:32,666 --> 01:33:34,233
uma alteração química
ocorre dentro do corpo
1546
01:33:34,299 --> 01:33:37,033
que divide o composto e libera o arsênico.
1547
01:33:38,366 --> 01:33:41,633
Mas também sabemos agora que
cada um desses indivíduos
1548
01:33:41,699 --> 01:33:43,332
levanta bandeira de perigo.
1549
01:33:43,398 --> 01:33:45,198
Uma intensa coceira na pele
1550
01:33:45,265 --> 01:33:46,898
que se manifesta em tempo suficiente
1551
01:33:46,965 --> 01:33:49,832
para descontinuar o tratamento.
1552
01:33:49,898 --> 01:33:52,432
No futuro
1553
01:33:52,498 --> 01:33:55,498
esta preparação poderá ser prescrita
1554
01:33:55,632 --> 01:33:57,765
para qualquer paciente sem qualquer risco.
1555
01:33:57,832 --> 01:34:01,165
Nós não estamos preocupados com
o futuro rosa que o Dr. Ehrlich pinta.
1556
01:34:01,232 --> 01:34:03,432
O ponto relevante é a sua admissão
1557
01:34:03,498 --> 01:34:06,631
que o preparado 606 causou a morte de 38 pessoas.
1558
01:34:07,731 --> 01:34:09,731
Estou apenas tentando ajudar o tribunal a entender
1559
01:34:09,797 --> 01:34:11,531
a natureza real dessas mortes.
1560
01:34:11,631 --> 01:34:13,731
O tribunal entende muito bem sem a sua ajuda.
1561
01:34:13,797 --> 01:34:16,131
Eu exijo o conselho para qu a defesa
desmonsytre o respeito...
1562
01:34:16,197 --> 01:34:18,897
- E a sua confissão ...
- Senhores, senhores!
1563
01:34:20,031 --> 01:34:21,964
Dr. Ehlrich, temo que
1564
01:34:22,031 --> 01:34:24,164
suas observações são irrelevantes
para esse problema.
1565
01:34:24,231 --> 01:34:26,097
Irrelevantes?
1566
01:34:27,464 --> 01:34:28,464
Schiffer?
1567
01:34:28,531 --> 01:34:30,730
Dr. Lentz, você pode se sentar.
1568
01:34:50,030 --> 01:34:52,330
Eu sou Emil Von Behring.
1569
01:34:52,396 --> 01:34:54,895
Recebi uma intimação da defesa para vir aqui
1570
01:34:54,962 --> 01:34:56,629
como testemunha especialista.
1571
01:34:56,695 --> 01:34:59,195
Eu me atrasei por causa de
uma reunião em Genebra.
1572
01:34:59,262 --> 01:35:01,462
Espero que o tribunal perdoe meu atraso.
1573
01:35:01,529 --> 01:35:02,795
O senhor não precisa
1574
01:35:02,862 --> 01:35:04,662
sofre mais constrangimento, Professor Behring.
1575
01:35:04,729 --> 01:35:06,329
O senhor ainda não foi chamado.
1576
01:35:06,395 --> 01:35:08,629
- Por favor, quer se sentar?
- Obrigado.
1577
01:35:13,195 --> 01:35:15,862
Herr geheimrat, estou feliz que
tenha conseguido vir.
1578
01:35:15,929 --> 01:35:16,862
Por favor.
1579
01:35:20,694 --> 01:35:21,628
Por favor.
1580
01:35:28,261 --> 01:35:30,494
Posso pedir ao tribunal um breve recesso?
1581
01:35:30,628 --> 01:35:33,428
Concedido. O tribunal vai ser
suspenso por alguns minutos.
1582
01:35:42,627 --> 01:35:44,860
Oh, é demais para ele, este julgamento
1583
01:35:44,927 --> 01:35:46,860
nunca deveria ter sido realizado.
1584
01:35:46,927 --> 01:35:48,627
Foi Behring, aquele Behring.
1585
01:35:48,660 --> 01:35:51,527
Há apenas uma coisa a fazer, desistir.
1586
01:35:51,627 --> 01:35:52,860
O que?
1587
01:35:54,127 --> 01:35:55,993
Bem, sua saúde vem primeiro, Paul.
1588
01:35:56,060 --> 01:35:57,860
Retirar as acusações.
1589
01:35:57,927 --> 01:35:59,660
Retirar as acusações?
1590
01:36:00,427 --> 01:36:02,693
Não, isso é impossível.
1591
01:36:02,760 --> 01:36:05,893
Esse seria o último golpe para o 606.
1592
01:36:05,960 --> 01:36:07,892
Eu vou cuidar disso.
1593
01:36:09,726 --> 01:36:13,226
Professor Von Behring, existem
meios científicos de prova
1594
01:36:13,292 --> 01:36:15,192
pelo qual é possível determinar
1595
01:36:15,259 --> 01:36:18,692
se 606 realiza ou não curas duradouras?
1596
01:36:19,992 --> 01:36:23,126
Apenas o tempo, mostrará toda a verdade.
1597
01:36:26,292 --> 01:36:28,626
Na sua opinião, as 38 mortes
1598
01:36:28,692 --> 01:36:31,025
mencionadas na evidência aqui
foram devidas ao preparado 606?
1599
01:36:32,191 --> 01:36:34,158
Na minha opinião, elas foram.
1600
01:36:34,225 --> 01:36:37,391
Então, enquanto nenhuma cura
pode ser atribuída a 606
1601
01:36:37,458 --> 01:36:39,991
38 mortes resultaram de seu uso?
1602
01:36:40,058 --> 01:36:42,091
Trinta e nove.
1603
01:36:42,158 --> 01:36:44,225
Trinta e nove?
1604
01:36:46,791 --> 01:36:48,458
Você sabe de outra morte?
1605
01:36:48,525 --> 01:36:52,258
Sim, sífilis. A morte da sífilis em si.
1606
01:36:52,325 --> 01:36:54,058
Mas professor, você escreveu e lecionou
1607
01:36:54,125 --> 01:36:55,524
contra a teoria de Ehrlich.
1608
01:36:55,624 --> 01:36:56,857
Sim, eu fiz isso, Dr. Wolfert.
1609
01:36:56,924 --> 01:36:59,424
Mas deve perceber que é tarefa da ciência
1610
01:36:59,624 --> 01:37:01,057
descobrir a verdade.
1611
01:37:01,124 --> 01:37:03,624
Não há vergonha associada
ao reconhecimento do erro.
1612
01:37:04,924 --> 01:37:06,657
Após o aparecimento dos artigos do Dr. Wolfert
1613
01:37:06,724 --> 01:37:09,190
Eu decidi reinvestigar.
1614
01:37:09,257 --> 01:37:12,157
Nos últimos seis meses
estudei centenas de casos.
1615
01:37:12,224 --> 01:37:17,057
E agora estou convencido de que
o 606 é um sucesso completo.
1616
01:37:17,124 --> 01:37:18,689
Como disse professor?
1617
01:37:18,756 --> 01:37:22,289
Eu digo, estou convencido de que o 606 cura.
1618
01:37:22,356 --> 01:37:26,023
Se esse é ou não o caso,
é de importância secundária.
1619
01:37:26,089 --> 01:37:29,156
606 interrompe a infecção.
1620
01:37:30,323 --> 01:37:32,056
Os indivíduos que são tratados por ele
1621
01:37:32,123 --> 01:37:33,189
não são mais capazes
1622
01:37:33,256 --> 01:37:35,622
de transmitir a doença para outros.
1623
01:37:35,623 --> 01:37:37,856
E se não houver transmissão de infecção
1624
01:37:37,923 --> 01:37:39,956
a doença deve necessariamente morrer.
1625
01:37:41,123 --> 01:37:46,222
É verdade que 38 pessoas morreram
por causa do 606.
1626
01:37:46,288 --> 01:37:50,922
Mas aqueles mortos devem ser
pensados como sacrifícios.
1627
01:37:50,988 --> 01:37:54,688
Como mártires, se quiserem,
para o bem público.
1628
01:37:54,755 --> 01:37:58,755
Mas se 10, se 100 vezes muitos caíssem
1629
01:37:58,822 --> 01:38:01,622
Eu ainda diria, é tudo para o melhor.
1630
01:38:04,955 --> 01:38:09,987
Por meio dele, e somente através do 606,
1631
01:38:10,054 --> 01:38:14,354
pode a luta contra esta
terrível doença ser vencida?
1632
01:38:28,521 --> 01:38:29,454
Emil.
1633
01:38:32,186 --> 01:38:33,120
Paul.
1634
01:39:25,084 --> 01:39:27,351
Como ele está?
1635
01:39:27,418 --> 01:39:30,018
Por favor, não pare de tocar, Katie.
1636
01:39:57,617 --> 01:40:00,083
Há algumas coisas que quero discutir.
1637
01:40:01,717 --> 01:40:04,583
O 606 funciona, nós sabemos.
1638
01:40:06,549 --> 01:40:09,816
A bala mágica vai curar milhares.
1639
01:40:11,749 --> 01:40:15,249
O princípio sobre o qual funciona
1640
01:40:15,316 --> 01:40:17,616
vai servir contra outras doenças.
1641
01:40:19,182 --> 01:40:21,982
Muitas outras eu penso.
1642
01:40:22,049 --> 01:40:26,416
Mas não pode haver vitória final
1643
01:40:26,482 --> 01:40:30,015
sobre doenças do corpo
1644
01:40:30,081 --> 01:40:34,348
a menos que as doenças das
almas também sejam superadas.
1645
01:40:36,748 --> 01:40:39,648
Elas se alimentam umas do outras.
1646
01:40:39,715 --> 01:40:43,748
Doenças do corpo, doenças da alma.
1647
01:40:47,081 --> 01:40:49,948
Nos dias que virão
1648
01:40:50,015 --> 01:40:53,980
haverá epidemias de ... ganância ...
1649
01:40:55,614 --> 01:40:58,447
odeio, ignorância.
1650
01:41:00,447 --> 01:41:03,114
Nós devemos combatê-las na vida
1651
01:41:03,180 --> 01:41:07,047
enquanto combatíamos a sífilis no laboratório.
1652
01:41:07,947 --> 01:41:09,680
Nós devemos lutar.
1653
01:41:11,114 --> 01:41:13,480
Luta.
1654
01:41:13,614 --> 01:41:17,347
Nós nunca devemos parar de lutar.
127760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.