All language subtitles for Dr.Ehrlichs.Magic.Bullet.1940

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,629 --> 00:01:33,996 Próximo. 2 00:01:49,562 --> 00:01:53,095 O que você tem é uma doença contagiosa. 3 00:01:53,162 --> 00:01:56,595 Uma infecção como qualquer outra. 4 00:01:56,662 --> 00:01:58,662 Eu vi casos em que foi transmitida 5 00:01:58,728 --> 00:02:00,528 por um objeto inanimado. 6 00:02:08,695 --> 00:02:11,728 Você não deve ficar desanimado. 7 00:02:11,862 --> 00:02:14,561 Há muitos tão mal quanto você. 8 00:02:14,627 --> 00:02:17,427 - Muitos. - Eu vou ficar bem? 9 00:02:17,494 --> 00:02:19,761 Você deve vir aqui duas vezes por semana para banhos de suor 10 00:02:19,861 --> 00:02:22,727 observação e suprimentos médicos. 11 00:02:22,861 --> 00:02:25,261 O tratamento consiste basicamente em se esfregar 12 00:02:25,327 --> 00:02:27,394 com esta pomada. 13 00:02:27,461 --> 00:02:29,861 Diga-me doutor, eu vou ficar bem? 14 00:02:29,894 --> 00:02:32,627 Esfregue uma parte diferente da pele todas as noites da semana 15 00:02:32,694 --> 00:02:35,960 de modo que nenhuma parte da pele seja esfregada mais de uma vez por semana. 16 00:02:36,026 --> 00:02:38,093 Tem essa garota em Munique 17 00:02:38,160 --> 00:02:40,760 que eu estou apaixonado e que me ama. 18 00:02:40,860 --> 00:02:44,493 Nós tínhamos planejado nos casar assim que eu me formasse. 19 00:02:44,560 --> 00:02:48,260 Diga-me doutor. Diga-me a verdade. 20 00:02:48,326 --> 00:02:51,360 Podemos nos casar agora? 21 00:02:51,426 --> 00:02:54,160 Receio que o casamento esteja fora de questão, Hans. 22 00:03:00,925 --> 00:03:03,425 Você pode se vestir agora. 23 00:03:13,292 --> 00:03:15,959 Alguém já se curou? 24 00:03:17,292 --> 00:03:21,225 Claro, houve muitos curados, muitos. 25 00:03:33,258 --> 00:03:34,491 Entre. 26 00:03:36,491 --> 00:03:38,424 Ehrlich, você não retornou os relatórios de ontem. 27 00:03:38,491 --> 00:03:39,858 Eu preciso deles. 28 00:03:39,924 --> 00:03:41,858 Oh, me desculpe. 29 00:03:41,891 --> 00:03:44,091 Oh, eles deveriam estar ali. 30 00:03:47,691 --> 00:03:49,223 - Próximo. - Próximo? 31 00:03:49,290 --> 00:03:51,457 É quase uma hora. As enfermeiras estão reclamando. 32 00:03:51,523 --> 00:03:52,757 A clínica fecha às 12. 33 00:03:52,857 --> 00:03:55,557 Eu não posso rápido com eles, pobres diabos. Simplesmente não posso. 34 00:03:55,623 --> 00:03:57,090 - Você não tem jeito. - Você achou eles? 35 00:03:57,157 --> 00:03:58,990 Doutor, pode assinar este pedido? 36 00:03:59,057 --> 00:04:00,190 Sim, Sim. 37 00:04:03,290 --> 00:04:06,757 Dr. Ehrlich, tem um momento para mim? 38 00:04:06,857 --> 00:04:08,757 - O que é isso, Merk? - Doutor, o pedido. 39 00:04:11,057 --> 00:04:14,122 Banhos de suor, eles tiram a minha força. 40 00:04:14,189 --> 00:04:17,189 Eu fico muito fraco para trabalhar depois. 41 00:04:17,256 --> 00:04:19,222 Tenho medo de perder meu emprego. 42 00:04:19,289 --> 00:04:22,855 - Caminhoneiro, não é? - Sim. 43 00:04:22,856 --> 00:04:25,922 Acho que podemos dispensar os banhos de suor no seu caso. 44 00:04:25,989 --> 00:04:28,389 - Obrigado, senhor. - Volte na próxima semana. 45 00:04:28,456 --> 00:04:29,422 Obrigado doutor. 46 00:04:29,489 --> 00:04:30,856 Doutor, por favor assine ... 47 00:04:30,857 --> 00:04:32,856 Ah sim, claro. 48 00:04:32,889 --> 00:04:35,156 Ehrlich, você não deveria ter mudado o tratamento do paciente. 49 00:04:35,222 --> 00:04:36,655 Por que não? 50 00:04:36,721 --> 00:04:38,621 Nosso superior, Geheimrat Hartmann, ordenou 51 00:04:38,688 --> 00:04:39,921 banhos de suor em tais casos. 52 00:04:39,988 --> 00:04:42,721 Você sabe tão bem quanto eu, eles não têm valor. 53 00:04:42,855 --> 00:04:44,088 Isso é irrelevante. 54 00:04:44,155 --> 00:04:46,555 Por que ele deveria perder o emprego por nossa causa? 55 00:04:46,621 --> 00:04:49,021 Não importa, banhos de suor são a ordem. 56 00:04:49,088 --> 00:04:50,988 Merk é meu paciente. 57 00:04:51,055 --> 00:04:53,355 Eu não vejo de que maneira isso afeta você. 58 00:04:53,421 --> 00:04:56,321 Um hospital é uma organização, uma organização deve ter regras 59 00:04:56,388 --> 00:04:58,355 e as regras devem ser obedecidas por todos. 60 00:05:21,387 --> 00:05:23,986 Ele está muito melhor agora. 61 00:05:25,753 --> 00:05:29,353 E o mundo é o melhor lugar para se viver também. 62 00:05:29,419 --> 00:05:32,886 Porque não há nenhuma chance dele infectar outra pessoa agora. 63 00:05:32,953 --> 00:05:34,653 Por favor, Paul, beba seu café. 64 00:05:34,719 --> 00:05:37,219 Não adianta dizer coisas assim. Não ajuda em nada. 65 00:05:37,286 --> 00:05:40,186 Nem são os tratamentos que prescrevo para qualquer uso. 66 00:05:40,253 --> 00:05:42,486 Você faz tudo ao seu alcance. 67 00:05:42,553 --> 00:05:46,753 Tudo que posso equivale a nada. 68 00:05:46,853 --> 00:05:51,085 Eu disse a ele que os outros ficaram bem ... 69 00:05:51,152 --> 00:05:54,052 Mas ele olhou para mim e viu a mentira. 70 00:05:54,118 --> 00:05:56,418 Ele leu a mentira em mim. 71 00:05:58,885 --> 00:06:02,952 Hedi ... vou renunciar. 72 00:06:03,018 --> 00:06:04,452 Sair do hospital. 73 00:06:04,518 --> 00:06:06,752 Eu não posso aguentar mais. 74 00:06:06,852 --> 00:06:09,852 Sair do hospital? Para fazer o que, Paul? 75 00:06:09,853 --> 00:06:12,251 Tentar descobrir alguma coisa. 76 00:06:12,317 --> 00:06:15,584 Nós sabemos tão pouco em medicina. Muito pouco. 77 00:06:15,651 --> 00:06:16,951 Estamos tateando no escuro 78 00:06:17,017 --> 00:06:19,951 esbarrando em coisas cuja natureza não conhecemos. 79 00:06:20,017 --> 00:06:23,951 Se você está infeliz, Paul, muito infeliz ... 80 00:06:24,017 --> 00:06:27,684 então, claro, você deve sair do hospital. 81 00:06:27,751 --> 00:06:29,284 Nós vamos lidar com isso de alguma forma. 82 00:06:33,517 --> 00:06:35,983 Beba seu café, Paul. 83 00:06:39,416 --> 00:06:41,550 Olá mamãe. 84 00:06:50,250 --> 00:06:53,750 Papai. 85 00:06:53,850 --> 00:06:56,083 Como foi a escola hoje? Você aprendeu a lição? 86 00:06:56,150 --> 00:06:57,883 - Sim, papai, eu... - Não, ela não aprendeu. 87 00:06:57,950 --> 00:07:00,282 - Ela não sabia a resposta. - Quem está dizendo a verdade? 88 00:07:00,349 --> 00:07:02,449 - eu estou. - Ela não está. 89 00:07:02,515 --> 00:07:03,915 Me carrega nas costas, papai. 90 00:07:03,982 --> 00:07:05,949 Tudo bem, vamos lá. 91 00:07:06,015 --> 00:07:08,849 Claro que sim, querida. Eu sei. 92 00:07:08,915 --> 00:07:10,549 Mais rápido, papai, mais rápido. 93 00:07:12,182 --> 00:07:15,082 Mais rápido, papai, mais rápido, mais rápido. 94 00:07:17,949 --> 00:07:20,849 Obrigado papai. Foi divertido. 95 00:07:20,882 --> 00:07:22,615 Estou com tanta fome. 96 00:07:25,448 --> 00:07:28,614 Beba seu leite devagar, querida, como uma boa menina. 97 00:07:28,681 --> 00:07:30,014 Mais mamãe, mais. 98 00:07:30,081 --> 00:07:33,848 Oh, a quantidade de leite que eles bebem. 99 00:07:33,881 --> 00:07:35,614 Por favor, posso tomar mais um pouco também? 100 00:07:35,681 --> 00:07:38,748 Um, três litros por dia entre eles. 101 00:07:39,981 --> 00:07:41,948 Quanto custa um litro de leite, Hedi? 102 00:07:42,014 --> 00:07:45,281 20 pfennig e o preço está subindo. 103 00:07:45,348 --> 00:07:47,580 Hm 104 00:07:47,647 --> 00:07:51,413 Se um quarto custa 20 pfennig, o que custaria três quartos? 105 00:07:51,480 --> 00:07:53,547 - Sete pfennig. - Ah não. 106 00:07:53,613 --> 00:07:56,347 - Sessenta pfennig, não é papai? - Sim. 107 00:07:56,413 --> 00:08:01,247 Oh, quase cinco horas. Eu preciso voltar para o hospital. 108 00:08:01,313 --> 00:08:04,280 - Adeus. - Tchau. 109 00:08:04,347 --> 00:08:06,213 Tchau, papai. 110 00:08:06,280 --> 00:08:08,847 Não derrame esse leite no seu vestido, querida. 111 00:08:12,946 --> 00:08:15,679 Quanto tempo vai demorar, Paul, antes de sair do hospital? 112 00:08:15,746 --> 00:08:17,646 Eu não vou sair do hospital. 113 00:08:17,712 --> 00:08:18,679 Mas você acabou de dizer ... 114 00:08:18,746 --> 00:08:20,679 Bem, eu estava apenas desabafando. 115 00:08:20,746 --> 00:08:24,346 Eu mudei de ideia. 116 00:08:24,412 --> 00:08:27,679 Paul, seu chapéu. 117 00:08:27,746 --> 00:08:29,412 Obrigado. 118 00:08:42,011 --> 00:08:44,078 Boa noite, Herr Sensenbrenner. 119 00:08:44,145 --> 00:08:46,411 Pretende usar o meu laboratório de novo? 120 00:08:46,478 --> 00:08:48,045 Sim. 121 00:08:48,111 --> 00:08:49,845 No outro dia, depois que o senhor terminou 122 00:08:49,911 --> 00:08:52,411 eu encontrei todos os meus produtos químicos e corantes em uma maca. 123 00:08:52,478 --> 00:08:55,411 - Nada estava em seu lugar. - Oh, me desculpe. 124 00:08:55,478 --> 00:08:58,378 Outras pessoas não entram aqui bagunçando as coisas como você. 125 00:08:58,445 --> 00:09:00,477 Bem, Sensenbrenner, isso é jeito de um 126 00:09:00,544 --> 00:09:02,110 colega cientista conversar com outro? 127 00:09:02,177 --> 00:09:03,844 Eu não sou cientista. 128 00:09:03,910 --> 00:09:06,477 Eu conheço o meu lugar se outras pessoas não conhecem o deles. 129 00:09:06,544 --> 00:09:10,277 E não me chame de Sensenbrenner. Eu sou Herr Sensenbrenner para você. 130 00:09:10,344 --> 00:09:12,144 Bem, Herr Sensenbrenner, eu lhe imploro 131 00:09:12,210 --> 00:09:14,477 me permita o uso de seu laboratório. 132 00:09:14,544 --> 00:09:16,277 Você vai limpar depois que terminar? 133 00:09:16,344 --> 00:09:18,077 - Com prazer. - Muito bem. 134 00:10:17,707 --> 00:10:19,274 Boa noite. 135 00:10:22,407 --> 00:10:24,341 Sou o Dr. Behring, do Instituto Koch. 136 00:10:24,407 --> 00:10:25,907 O senhor é Herr Sensenbrenner? 137 00:10:25,974 --> 00:10:28,141 Herr Sensenbrenner acabou de ir para casa. 138 00:10:28,207 --> 00:10:29,674 Ah, ele deveria ter deixado 139 00:10:29,741 --> 00:10:32,341 uma cultura de garganta de um caso de difteria para mim. 140 00:10:32,407 --> 00:10:33,741 Oh. 141 00:10:33,807 --> 00:10:37,273 Mas deveria estar na incubadora. 142 00:10:41,206 --> 00:10:43,973 Instituto Koch. Aqui estamos. 143 00:10:44,040 --> 00:10:46,706 Sim, muito obrigado. 144 00:10:46,773 --> 00:10:48,473 Boa noite. 145 00:10:48,540 --> 00:10:50,306 Você tem contato com o Instituto Koch? 146 00:10:50,373 --> 00:10:51,640 Isso mesmo. 147 00:10:51,706 --> 00:10:54,340 Bem, eu invejo você trabalhando com alguém como Robert Koch. 148 00:10:54,406 --> 00:10:57,240 Deve ser uma inspiração. Ele é um homem tão bom. 149 00:10:57,306 --> 00:10:59,639 - Ele é, de fato. - Você está na difteria? 150 00:10:59,839 --> 00:11:00,839 Apenas começando. 151 00:11:00,905 --> 00:11:02,405 Já verificou o trabalho feito 152 00:11:02,472 --> 00:11:05,239 No Instituto Pasteur? Experimentos de Louis? 153 00:11:05,305 --> 00:11:07,205 É aí que eu estou no momento. 154 00:11:07,272 --> 00:11:10,372 Bem, se comprovado, sua contenção vai mudar 155 00:11:10,439 --> 00:11:13,039 toda a nossa percepção de bacteriologia. 156 00:11:13,105 --> 00:11:17,039 É verdade, então se você perceber isso. 157 00:11:17,105 --> 00:11:18,572 Em que departamento está, doutor? 158 00:11:18,639 --> 00:11:20,172 Dermatologia. 159 00:11:20,239 --> 00:11:22,405 É extraordinário que esteja seja tão ... 160 00:11:22,472 --> 00:11:23,671 bem informado sobre esses assuntos 161 00:11:23,738 --> 00:11:26,504 Tão longe de seu próprio campo. 162 00:11:26,571 --> 00:11:28,304 Está interessado em descobertas microscópicas? 163 00:11:28,371 --> 00:11:30,204 Bem, eu tenho experimentado com corantes. 164 00:11:30,271 --> 00:11:31,671 As novas anilinas. 165 00:11:31,738 --> 00:11:34,838 Tentando várias combinações e seu efeito nas células. 166 00:11:34,871 --> 00:11:36,838 Gostaria de ver algumas lâminas? 167 00:11:36,871 --> 00:11:38,371 Eu ficarei encantado. 168 00:11:40,904 --> 00:11:43,071 Extraordinário! 169 00:11:45,671 --> 00:11:50,537 Os núcleos dos glóbulos brancos são azuis profundos. 170 00:11:50,603 --> 00:11:52,337 Esta é de longe a imagem mais clara 171 00:11:52,403 --> 00:11:54,103 de sangue humano que eu já vi. 172 00:11:54,170 --> 00:11:56,403 Parece que a composição química dos núcleos 173 00:11:56,470 --> 00:11:58,903 tem uma afinidade especial por esse corante. 174 00:11:58,970 --> 00:12:00,637 O que quer dizer afinidade? 175 00:12:00,703 --> 00:12:03,370 A atração, certos átomos possuem para certos outros átomos 176 00:12:03,437 --> 00:12:06,170 faz com que eles se unam e formem compostos. 177 00:12:06,237 --> 00:12:07,937 Muito extraordinário. 178 00:12:08,003 --> 00:12:10,337 Há alguns minutos injetei um verme vivo 179 00:12:10,403 --> 00:12:12,402 com um corante que chamo de azul de metileno. 180 00:12:12,469 --> 00:12:14,969 Tem uma afinidade pelos nervos do verme. 181 00:12:15,036 --> 00:12:17,036 O mesmo fenômeno. 182 00:12:21,736 --> 00:12:23,302 Todo o sistema nervoso azul. 183 00:12:23,369 --> 00:12:25,869 É azul, após injeção na corrente sanguínea 184 00:12:25,936 --> 00:12:27,902 o corante circulou para o corpo do verme. 185 00:12:27,969 --> 00:12:30,636 Combinou com os nervos. Os nervos e nada mais. 186 00:12:30,702 --> 00:12:31,969 Maravilhoso! 187 00:12:32,036 --> 00:12:34,536 Tudo depende da descoberta do corante especial que tem 188 00:12:34,602 --> 00:12:37,635 uma afinidade com a substância, que é a de manchar. 189 00:12:40,701 --> 00:12:42,968 Coloração específica. 190 00:12:45,101 --> 00:12:48,735 Grandes céus! Que tal um micróbio? 191 00:12:48,835 --> 00:12:50,968 Você acha que seria possível ... 192 00:12:51,035 --> 00:12:54,635 manchar um micróbio e nada mais na lâmina? 193 00:12:54,701 --> 00:12:57,168 Seria possível, eu acho. 194 00:12:57,235 --> 00:12:59,168 Então isso é muito importante. 195 00:13:00,534 --> 00:13:02,400 Quero dizer, muito importante. 196 00:13:02,467 --> 00:13:05,567 Bem, você ... me fez muito feliz. 197 00:13:08,834 --> 00:13:10,267 - Boa noite, Dr ... - Ehrlich. 198 00:13:10,334 --> 00:13:11,667 Ehrlich 199 00:13:11,734 --> 00:13:14,267 - Vamos nos ver em breve. - Quanto antes melhor. 200 00:13:20,200 --> 00:13:22,434 Bom Dia. Preciso ver o professor Hartman imediatamente. 201 00:13:22,500 --> 00:13:25,233 Terá que aguardar. O Dr. Wolfert está com ele. 202 00:13:25,299 --> 00:13:26,833 Espero que entenda, Herr Geheimrat, 203 00:13:26,866 --> 00:13:28,833 que eu não teria falado dessa maneira 204 00:13:28,899 --> 00:13:31,566 se eu não tivesse considerado absolutamente necessário. 205 00:13:31,633 --> 00:13:34,666 Não tenho nada contra o Dr. Ehrlich pessoalmente. 206 00:13:34,733 --> 00:13:36,733 Embora, devo confessar um certo sentimento 207 00:13:36,833 --> 00:13:38,833 contra as pessoas de sua fé em nossa profissão. 208 00:13:38,834 --> 00:13:40,866 Eu entendo bem. 209 00:13:40,933 --> 00:13:44,199 Obrigado, senhor geheimrat. 210 00:13:44,266 --> 00:13:46,333 Diga ao Dr. Ehrlich para vir aqui imediatamente. 211 00:13:46,399 --> 00:13:47,665 Sim, herr geheimrat. 212 00:13:52,332 --> 00:13:54,598 Bom dia, herr geheimrat. 213 00:13:54,665 --> 00:13:56,632 Ehrlich. 214 00:13:56,698 --> 00:13:58,232 Eu tenho uma lista incomumente longa 215 00:13:58,298 --> 00:14:01,165 de reclamações sobre você esta manhã. 216 00:14:01,232 --> 00:14:03,831 Primeiro, no caso do paciente Merk. 217 00:14:03,832 --> 00:14:06,832 Você desconsiderou as instruções sobre os banhos de suor. 218 00:14:06,898 --> 00:14:08,465 Sim senhor. 219 00:14:08,532 --> 00:14:12,431 Segundo, você foi procurado na ala e você não estava lá. 220 00:14:12,497 --> 00:14:15,097 Bem, eu estava ocupado trabalhando no laboratório. 221 00:14:15,164 --> 00:14:18,164 Sensenbrenner me informou. 222 00:14:18,231 --> 00:14:19,830 Eu tenho uma ideia ou duas 223 00:14:19,831 --> 00:14:21,831 que pode levar a algo, Herr geheimrat. 224 00:14:21,897 --> 00:14:24,264 Meus experimentos de coloração. 225 00:14:24,331 --> 00:14:28,331 Não estou interessado em suas idéias e experimentos. 226 00:14:28,397 --> 00:14:30,164 Eu só estou interessado em sua conduta 227 00:14:30,231 --> 00:14:33,431 como membro da equipe deste hospital. 228 00:14:35,830 --> 00:14:38,730 Eu quero saber, você vai consertar seus passos? 229 00:14:38,830 --> 00:14:41,663 Pretende cumprir deveres de acordo com os regulamentos? 230 00:14:41,730 --> 00:14:42,896 Diga-me, Ehrlich? 231 00:14:45,230 --> 00:14:46,630 Sim, Herr geheimrat. 232 00:14:49,363 --> 00:14:51,230 Eu fui tolerante com você. 233 00:14:51,296 --> 00:14:53,430 Muito leniente. 234 00:14:53,496 --> 00:14:55,630 Mas deixe-me dizer-lhe isto. 235 00:14:55,696 --> 00:14:58,296 Qualquer outra quebra de disciplina de sua parte 236 00:14:58,363 --> 00:15:01,529 e sua conexão com este hospital será cortada. 237 00:15:01,595 --> 00:15:02,962 Isso é tudo. 238 00:15:07,629 --> 00:15:09,029 Um momento. 239 00:15:13,729 --> 00:15:17,362 Ouça uma palavra de conselho de um homem mais velho. 240 00:15:17,429 --> 00:15:19,729 Homens como você geralmente têm um momento muito difícil 241 00:15:19,829 --> 00:15:23,361 neste mundo porque eles não sabem como se conformar. 242 00:15:23,428 --> 00:15:25,028 Você precisa aprender, Ehrlich. 243 00:15:25,094 --> 00:15:26,928 Está em conformidade ou sofre. 244 00:15:37,728 --> 00:15:39,361 Dê so número 11 seu regular brometo. 245 00:15:39,428 --> 00:15:40,361 Sim, Herr doutor. 246 00:15:40,428 --> 00:15:42,661 Número 15 pode sentar-se por meia hora. 247 00:15:42,728 --> 00:15:43,828 - Isso é tudo. - Herr doutor. 248 00:15:43,861 --> 00:15:45,928 A propósito, temos muitas ataduras? 249 00:15:45,994 --> 00:15:47,560 Sim, herr doutor. 250 00:15:54,727 --> 00:15:56,360 Kunze, olhe! 251 00:15:56,427 --> 00:15:58,293 Veja o que acabou de chegar. 252 00:15:58,360 --> 00:16:01,160 Um convite para ir a uma reunião no Instituto Koch. 253 00:16:01,227 --> 00:16:03,493 Isso é maravilhoso! 254 00:16:03,560 --> 00:16:04,893 Então conseguiu? 255 00:16:04,960 --> 00:16:07,593 Através do Dr. Behring, um dos assistentes mais jovens de Koch. 256 00:16:07,660 --> 00:16:09,693 É para sexta-feira à noite. 257 00:16:09,827 --> 00:16:11,159 Sexta-feira, você está de plantão. 258 00:16:11,226 --> 00:16:13,192 Em serviço? 259 00:16:13,259 --> 00:16:14,859 Ah, sim, eu esqueci. 260 00:16:14,926 --> 00:16:16,126 Que pena! 261 00:16:16,192 --> 00:16:17,726 Bem, eu vou, não importa o quê. 262 00:16:17,826 --> 00:16:18,826 Isso é muito importante. 263 00:16:18,859 --> 00:16:20,826 - Use sua cabeça ... - Não, eu vou. 264 00:16:20,892 --> 00:16:22,826 Você está acabado se o velho descobre ... 265 00:16:22,892 --> 00:16:24,992 Ele não precisa. Eu vou encontrar uma maneira. 266 00:16:42,625 --> 00:16:44,558 Dr. Ehrlich! 267 00:16:44,625 --> 00:16:46,591 Estou contente em vê-lo, Dr. Ehrlich. 268 00:16:46,658 --> 00:16:48,991 Foi muito gentil da sua parte me chamar. 269 00:16:49,058 --> 00:16:51,225 Bem, vamos entrar? 270 00:16:51,291 --> 00:16:52,891 Oh espere. 271 00:16:52,958 --> 00:16:55,725 O homem robusto com a flor em sua lapela 272 00:16:55,825 --> 00:16:56,858 é o Professor Virchow. 273 00:16:56,925 --> 00:16:58,591 Ah, sim, ele mesmo. 274 00:16:58,658 --> 00:17:01,324 O homem com quem ele está falando é Althoff, Ministro da Ciência. 275 00:17:01,390 --> 00:17:02,524 Althoff. 276 00:17:02,590 --> 00:17:04,324 Eu tive sucesso em conseguir o gabinete 277 00:17:04,390 --> 00:17:06,657 para aumentar meu orçamento de pesquisa 278 00:17:06,724 --> 00:17:08,024 para o próximo ano. 279 00:17:08,090 --> 00:17:10,324 - Então, não tem como ... - Ah. 280 00:17:10,390 --> 00:17:11,424 . 281 00:17:11,490 --> 00:17:12,524 Professor. 282 00:17:14,990 --> 00:17:17,457 - Qual é o problema? - Hartmann. 283 00:17:17,524 --> 00:17:19,557 - Onde? - Ele não deve me ver. 284 00:17:19,624 --> 00:17:21,590 - Por que não? - Eu não deveria estar aqui. 285 00:17:21,657 --> 00:17:23,423 Eu deveria estar no hospital. 286 00:17:23,489 --> 00:17:25,089 Oh. 287 00:17:25,156 --> 00:17:27,256 Vamos arrumar lugares atrás. Venha comigo. 288 00:17:29,989 --> 00:17:31,823 Há muito tempo acredito 289 00:17:31,889 --> 00:17:36,989 que a tuberculose é causada por um micróbio vivo. 290 00:17:37,056 --> 00:17:38,823 E nos últimos anos 291 00:17:38,856 --> 00:17:41,656 meu trabalho no campo da bacteriologia 292 00:17:41,723 --> 00:17:44,489 foi dedicado à pesquisa 293 00:17:44,556 --> 00:17:46,289 de tal micróbio. 294 00:17:46,356 --> 00:17:50,022 E hoje eu posso anunciar 295 00:17:50,088 --> 00:17:54,522 que a busca chegou a uma conclusão bem-sucedida. 296 00:17:54,588 --> 00:17:58,488 Eu descobri a causa da tuberculose 297 00:17:58,555 --> 00:18:00,688 na expectoração de pessoas 298 00:18:00,822 --> 00:18:03,722 sofrendo desta doença. 299 00:18:03,822 --> 00:18:05,622 É um germe vivo 300 00:18:05,688 --> 00:18:08,422 que, daqui em diante, eu chamarei 301 00:18:08,488 --> 00:18:10,188 bacilo da tuberculose. 302 00:18:16,821 --> 00:18:18,521 E agora 303 00:18:18,587 --> 00:18:21,654 Eu os convido a se aproximarem 304 00:18:21,721 --> 00:18:25,487 para ver um espécime dele sob o microscópio. 305 00:18:34,953 --> 00:18:38,686 O bacilo tem uma forma longa de bastonete. 306 00:18:38,820 --> 00:18:40,053 Eu não consigo ver nada. 307 00:18:40,120 --> 00:18:45,286 Sim, infelizmente os bacilos não se destacam claramente. 308 00:18:45,353 --> 00:18:48,886 Apenas aqueles de vocês cujos olhos são treinados para usar tal microscópio 309 00:18:48,953 --> 00:18:50,420 será capaz de ver isso. 310 00:18:50,486 --> 00:18:52,020 E isso, claro 311 00:18:52,086 --> 00:18:56,920 faz minha descoberta de pouco ou nenhum valor para o médico médio 312 00:18:56,986 --> 00:18:59,818 no diagnóstico de casos de tuberculose. 313 00:18:59,819 --> 00:19:04,685 Pode ser possível ver os bacilos claramente... 314 00:19:04,819 --> 00:19:05,885 manchando-os. 315 00:19:05,952 --> 00:19:07,719 O que, o que é isso? 316 00:19:07,819 --> 00:19:11,185 Quem falou? 317 00:19:11,252 --> 00:19:13,219 Fui eu aqui, professor. 318 00:19:13,285 --> 00:19:14,552 Ehrlich! 319 00:19:14,619 --> 00:19:16,419 O que você disse? 320 00:19:16,485 --> 00:19:20,019 Bem, nas anilinas nós temos um grupo de corantes 321 00:19:20,085 --> 00:19:23,351 que oferece um número infinito de combinações químicas. 322 00:19:23,418 --> 00:19:25,684 É possível, um deles pode ter uma afinidade 323 00:19:25,818 --> 00:19:27,351 para o bacilo da tuberculose. 324 00:19:27,418 --> 00:19:29,818 Ah, afinidade, você disse? 325 00:19:29,819 --> 00:19:31,118 Ah, venha para frente. 326 00:19:31,184 --> 00:19:32,651 Eu não posso ouví-lo. 327 00:19:41,718 --> 00:19:44,084 O que você disse? Afinidade? 328 00:19:44,151 --> 00:19:46,817 - Foi isso? - Sim, afinidade. 329 00:19:46,883 --> 00:19:49,583 O fenômeno da atração química. 330 00:19:49,650 --> 00:19:51,883 A vontade de combinar na natureza. 331 00:19:51,950 --> 00:19:54,217 Agora, devemos compor um corante que irá combinar 332 00:19:54,283 --> 00:19:56,817 com a substância química do micróbio. 333 00:19:56,850 --> 00:19:58,583 Então, o micróbio será visto claramente 334 00:19:58,650 --> 00:20:02,250 por isso e nada mais na lâmina será marcado. 335 00:20:02,317 --> 00:20:03,850 Você já... 336 00:20:03,917 --> 00:20:05,650 Já o quê, Herr professor? 337 00:20:05,717 --> 00:20:11,549 Já manchou um bacilo da tuberculose e nada mais na lâmina? 338 00:20:11,616 --> 00:20:15,316 Bem, não, de fato. 339 00:20:15,382 --> 00:20:18,349 Mas tenho motivos para acreditar que é possível. 340 00:20:18,416 --> 00:20:21,682 Se for possível, aconselho-o a fazê-lo. 341 00:20:21,749 --> 00:20:26,316 Sua fama na ciência será garantida. 342 00:20:26,382 --> 00:20:28,382 Posso ter uma cultura? 343 00:20:28,449 --> 00:20:30,282 À vontade. 344 00:20:33,482 --> 00:20:37,115 Tenha cuidado com o conteúdo deste tubo, jovem. 345 00:20:37,181 --> 00:20:39,548 Eles são muito perigosos. 346 00:20:39,615 --> 00:20:40,748 Obrigado. 347 00:20:49,481 --> 00:20:51,381 - Ehrlich! - Sim. 348 00:20:51,448 --> 00:20:53,315 Você parece estar com muita pressa. 349 00:20:53,381 --> 00:20:55,381 Bem, preciso voltar ao hospital. 350 00:20:55,448 --> 00:20:57,181 Se eu fosse você, não me incomodaria. 351 00:20:57,248 --> 00:20:58,181 Por que não? 352 00:20:58,248 --> 00:21:00,814 Porque você não está mais empregado lá. 353 00:21:08,680 --> 00:21:10,580 - Paul. - Sim. 354 00:21:12,714 --> 00:21:16,680 Quanto tempo levará até você ter sucesso com suas experiências? 355 00:21:16,814 --> 00:21:18,980 Bem, um mês ou dois, eu acho. 356 00:21:19,047 --> 00:21:20,614 Por quê? 357 00:21:20,680 --> 00:21:22,647 Oh nada. 358 00:21:22,714 --> 00:21:24,646 Nós resolver isso de alguma forma. 359 00:21:53,678 --> 00:21:56,312 - Quem está aí? - Behring. 360 00:21:59,278 --> 00:22:00,645 361 00:22:00,712 --> 00:22:04,645 - Estou tão feliz em te ver. - Como vai você, Paul? 362 00:22:04,712 --> 00:22:06,712 Você não sente falta do seu trabalho no hospital? 363 00:22:06,812 --> 00:22:08,945 Não, não, não. 364 00:22:09,012 --> 00:22:12,044 Fazendo progresso em suas experiências? 365 00:22:12,111 --> 00:22:14,811 Há algum problema, eu não sei o quê. 366 00:22:14,877 --> 00:22:17,577 Eu tentei dezenas de experimentos de tingimento, dezenas 367 00:22:17,644 --> 00:22:18,844 Sem sucesso. 368 00:22:21,844 --> 00:22:23,811 Essa tosse está ruim, Paul. 369 00:22:23,812 --> 00:22:27,544 Oh, muitos charutos. 370 00:22:27,611 --> 00:22:30,311 Hedi me diz que você raramente sai desta sala. 371 00:22:30,377 --> 00:22:31,877 Você precisa cuidar de si mesmo, Paul. 372 00:22:33,311 --> 00:22:35,443 Venha tomar café. 373 00:22:35,510 --> 00:22:37,710 Isso é uma boa ideia. 374 00:22:37,810 --> 00:22:39,243 Xícara de bom café. 375 00:22:39,310 --> 00:22:41,643 Venha. Venha. Venha. 376 00:22:48,043 --> 00:22:50,676 Ah, isso cheira bem. 377 00:22:50,810 --> 00:22:52,843 Dois, não é? E sem creme? 378 00:22:52,910 --> 00:22:55,110 - três. - Oh, sim. 379 00:22:55,176 --> 00:22:56,276 Eu lembro. 380 00:23:01,009 --> 00:23:02,975 Deve ser algo técnico, esse é o problema. 381 00:23:03,042 --> 00:23:05,309 Algo no meu método. 382 00:23:05,375 --> 00:23:08,109 De todas as combinações que eu tentei deve haver uma 383 00:23:08,175 --> 00:23:11,242 que tem afinidade pelo bacilo da tuberculose. 384 00:23:11,309 --> 00:23:14,809 É possível, Paul, sua falta de sucesso é de fundamento? 385 00:23:14,842 --> 00:23:18,142 Quero dizer, poderia ser que você esteja enganado em sua teoria? 386 00:23:18,209 --> 00:23:19,642 Minha teoria está certa. 387 00:23:19,709 --> 00:23:21,909 - Eu sei que minha teoria está certa. - Eu apenas... 388 00:23:21,975 --> 00:23:25,674 Não importa o que você ou alguém pense, minha teoria está certa. 389 00:23:25,808 --> 00:23:27,208 Hedi, você não deveria deixar 390 00:23:27,274 --> 00:23:29,574 Paul trabalhar naquele laboratório frio. 391 00:23:29,641 --> 00:23:31,608 - Está quente agora, acendi um fogo. - Boa. 392 00:23:31,674 --> 00:23:33,641 Essa mudança de clima é muito difícil. 393 00:23:33,708 --> 00:23:36,441 O que você fez? Você disse que acendeu um fogo? 394 00:23:36,508 --> 00:23:37,641 Sim, Paul. 395 00:23:47,973 --> 00:23:49,807 Qual é o problema, Paul? 396 00:23:49,873 --> 00:23:51,140 Qual é o problema? 397 00:23:51,207 --> 00:23:53,107 Você arruinou minhas lâminas, é isso. 398 00:23:53,173 --> 00:23:56,673 Eu lhe disse para ficar fora daqui. Eu disse uma dúzia de vezes. 399 00:23:56,807 --> 00:23:59,573 Sempre faz algo estúpido. Por que você não me obedece? 400 00:23:59,640 --> 00:24:01,940 Me desculpe, Paul. Mas você estava tossindo muito. 401 00:24:02,007 --> 00:24:03,973 - Oh, minhas lâminas estão arruinadas. - Desculpe, eu estou... 402 00:24:04,040 --> 00:24:06,407 Uma semana de trabalho para nada. 403 00:24:06,473 --> 00:24:08,573 Todas queimaram. 404 00:24:26,406 --> 00:24:28,572 O que é isso, Paul? 405 00:24:28,639 --> 00:24:32,939 O calor. Deve ter sido o calor. 406 00:24:33,006 --> 00:24:35,238 O micróbio está manchado. 407 00:24:35,305 --> 00:24:37,438 Veja, Emil. 408 00:24:37,505 --> 00:24:40,605 O calor deve ter fixado o corante. 409 00:24:40,671 --> 00:24:42,005 Hedi 410 00:24:43,671 --> 00:24:44,805 Hedi 411 00:24:50,171 --> 00:24:52,405 - Você os vê? - Claro, eu posso vê-los. 412 00:24:52,471 --> 00:24:54,271 Qualquer um pode vê-los agora com muita clareza. 413 00:24:54,338 --> 00:24:57,638 Isso é incrível, Paul. Surpreendente. 414 00:25:05,137 --> 00:25:07,537 Paul, quero que você tente uma coisa. 415 00:25:07,604 --> 00:25:08,970 Tentar o que? 416 00:25:09,037 --> 00:25:12,937 Tente este método de diagnóstico em si mesmo. 417 00:25:13,004 --> 00:25:14,437 Por que eu deveria? 418 00:25:14,504 --> 00:25:18,370 Não pode fazer nenhum mal. 419 00:25:18,437 --> 00:25:20,804 Oh, é ridículo. 420 00:25:20,870 --> 00:25:23,503 Por favor. 421 00:25:23,569 --> 00:25:25,636 Muito bem então. 422 00:25:25,703 --> 00:25:27,436 É bem possível que durante o trabalho 423 00:25:27,503 --> 00:25:30,903 nesses bacilos da tuberculose você se infectou. 424 00:25:30,969 --> 00:25:33,469 Mas eu digo que é ridículo. 425 00:25:40,603 --> 00:25:43,803 O escarro não mostra nada. 426 00:25:43,869 --> 00:25:46,203 Nada mesmo. 427 00:25:46,269 --> 00:25:47,502 Assim como eu pensava. 428 00:25:47,568 --> 00:25:48,702 Deixe-me ver. 429 00:25:48,802 --> 00:25:51,335 - Não há nada para ver. - Eu insisto. 430 00:26:12,167 --> 00:26:14,534 Você não vai dizer nada sobre isso. 431 00:26:16,534 --> 00:26:19,934 Eu não quero que Hedi saiba. 432 00:26:20,001 --> 00:26:21,801 Como quiser. 433 00:26:26,234 --> 00:26:29,701 O bacilo da tuberculose é o nosso maior inimigo. 434 00:26:29,801 --> 00:26:32,867 Para lutar, devemos ter mais dinheiro. 435 00:26:32,934 --> 00:26:34,600 Meu caro professor, o comitê de orçamento 436 00:26:34,666 --> 00:26:37,266 simplesmente não considerará um aumento no montante. 437 00:26:37,333 --> 00:26:39,433 O que os membros do comitê de orçamento 438 00:26:39,500 --> 00:26:42,433 sabem sobre os requisitos da ciência? 439 00:26:42,500 --> 00:26:44,800 Eu concordo totalmente com o senhor. Mas essa é a decisão deles. 440 00:26:44,801 --> 00:26:47,033 - Devemos respeitar isso. - Quem é esse? 441 00:26:47,100 --> 00:26:48,433 Sou eu, Behring, professor aqui. 442 00:26:48,500 --> 00:26:50,500 O que é isso, Behring? 443 00:26:50,566 --> 00:26:52,800 Você se lembra do médico que falou sobre coloração 444 00:26:52,866 --> 00:26:54,600 na sua demonstração do bacilo da tuberculose? 445 00:26:54,666 --> 00:26:56,200 Sim, sim, de fato. 446 00:26:56,266 --> 00:26:57,400 Qual era o nome dele? 447 00:26:57,466 --> 00:26:59,799 Ehrlich. Ele está aí fora. Ele quer falar com o senhor. 448 00:26:59,832 --> 00:27:03,099 Eu não posso vê-lo agora. Estou muito ocupado. Diga a ele para escrever. 449 00:27:03,165 --> 00:27:05,399 Ele tem algo para lhe mostrar. Algo muito importante. 450 00:27:05,465 --> 00:27:07,332 - Estou confiante ... - Por favor, não se importe comigo, senhor. 451 00:27:07,399 --> 00:27:10,699 - Bem, diga a ele para entrar. - Obrigado. 452 00:27:10,799 --> 00:27:14,332 - Paul. - Entre. Entre, meu jovem. 453 00:27:14,399 --> 00:27:16,599 Muito gentil da sua parte. 454 00:27:34,331 --> 00:27:35,398 Por favor. 455 00:27:35,464 --> 00:27:37,798 - Desculpe. - Sim, Sim. 456 00:27:45,964 --> 00:27:50,997 É o meu micróbio da tuberculose. 457 00:27:54,797 --> 00:27:58,530 Isso é maravilhoso. 458 00:28:01,497 --> 00:28:06,797 Meu querido Ehrlich, como fez isso? 459 00:28:06,830 --> 00:28:08,897 Aplicando vermelho fucsino, aquecendo a lâmina 460 00:28:08,963 --> 00:28:11,129 E depois lavando com álcool ácido. 461 00:28:11,196 --> 00:28:12,662 É o calor que faz isso. 462 00:28:12,796 --> 00:28:16,662 Eu tentei mil combinações antes de chegar nisso ... 463 00:28:16,796 --> 00:28:18,062 Um incidente da sorte. 464 00:28:18,129 --> 00:28:21,312 Oh, aqui, aqui, olhe no microscópio, Excelência. 465 00:28:21,313 --> 00:28:24,496 - Você conhece o Dr. Ehrlich. - Sim, como vai, doutor? 466 00:28:24,562 --> 00:28:27,796 Esta é uma grande contribuição para a ciência. 467 00:28:27,829 --> 00:28:29,795 É maravilhoso. 468 00:28:29,796 --> 00:28:32,696 Os médicos, pequenos médicos em todos os lugares 469 00:28:32,796 --> 00:28:34,895 serão capazes de diagnosticar tuberculose 470 00:28:34,961 --> 00:28:38,295 com 100% de precisão. 471 00:28:38,361 --> 00:28:40,595 Agora, há algo que posso mostrar ao comitê de orçamento. 472 00:28:40,661 --> 00:28:43,395 Colocar sob seus narizes. Isso não pode ser contornado. 473 00:28:43,461 --> 00:28:45,261 Meu caro Dr. Ehrlich 474 00:28:45,328 --> 00:28:47,795 Eu lhe devo desculpas por minha atitude 475 00:28:47,861 --> 00:28:49,595 Em relação a você na reunião. 476 00:28:49,661 --> 00:28:51,695 Para mostrar a você que falo a sério 477 00:28:51,795 --> 00:28:55,195 vou pedir para você se juntar à minha equipe. 478 00:28:55,261 --> 00:29:00,027 O que eu disse com ironia mentém bem. 479 00:29:00,094 --> 00:29:03,227 Seu lugar na ciência está garantido. 480 00:29:06,794 --> 00:29:08,694 Eu não acho que sobrou algo para brindar. 481 00:29:08,794 --> 00:29:10,527 Bem, vamos começar de novo pelo começo. 482 00:29:10,594 --> 00:29:13,827 - Sim. - A Hedi. 483 00:29:21,994 --> 00:29:24,126 Vamos dançar. 484 00:29:29,993 --> 00:29:34,693 Paul está muito feliz com sua posição no Instituto Koch. 485 00:29:34,793 --> 00:29:36,493 É aonde ele pertence, Kunze. 486 00:29:36,559 --> 00:29:38,693 Ele não é médico. 487 00:29:38,793 --> 00:29:43,359 Em todos os anos que o conheço, nunca o vi dançar. 488 00:29:43,426 --> 00:29:45,593 Eu gostaria que ele não o fizesse. 489 00:29:50,792 --> 00:29:53,092 Eu quase esqueci o quão bem você dançava 490 00:29:53,158 --> 00:29:55,258 Nós não dançamos juntos há muito tempo. 491 00:29:55,325 --> 00:29:56,692 Ou ir a festas. 492 00:29:56,792 --> 00:29:58,992 Fico feliz em ver você assim. 493 00:29:59,058 --> 00:30:00,792 Você vai ter um novo marido 494 00:30:00,858 --> 00:30:02,592 quem vai estar sempre a tempo para o jantar. 495 00:30:02,658 --> 00:30:03,992 Mentiroso. 496 00:30:04,058 --> 00:30:07,558 Sim, vamos tentar nos mudar para uma casa nova, ter uma criada. 497 00:30:07,625 --> 00:30:10,691 Vamos dançar pelo menos duas vezes por semana. 498 00:30:14,057 --> 00:30:16,257 Paul, Paul, qual é o problema? 499 00:30:18,724 --> 00:30:20,224 Venha, sente-se. 500 00:30:21,357 --> 00:30:23,057 Água, por favor. 501 00:30:28,591 --> 00:30:30,891 O que houve? 502 00:30:30,957 --> 00:30:32,691 Apenas uma fraqueza momentânea. 503 00:30:32,757 --> 00:30:35,623 Fique com ele enquanto eu pego seu casaco. 504 00:30:35,690 --> 00:30:38,123 - Paul. - Isso vai passar. 505 00:30:38,190 --> 00:30:42,056 Não ... não vai passar. 506 00:30:42,123 --> 00:30:43,156 Emil, por favor. 507 00:30:43,223 --> 00:30:45,423 Se você não contar ao Hedi, eu vou dizer. 508 00:30:45,490 --> 00:30:46,790 Me dizer o que? 509 00:30:47,790 --> 00:30:49,690 Paul está doente. 510 00:30:49,756 --> 00:30:51,156 Muito doente. 511 00:30:54,356 --> 00:30:55,823 Qual o problema com ele? 512 00:30:55,890 --> 00:30:58,722 Ele contraiu tuberculose enquanto trabalhava nesse micróbio mortal. 513 00:31:00,255 --> 00:31:01,689 Tuberc ... 514 00:31:01,789 --> 00:31:04,589 Outro inverno aqui e seu trabalho o mataria. 515 00:31:04,655 --> 00:31:07,622 Você deve sair e se curar imediatamente. 516 00:31:07,689 --> 00:31:09,355 Eu acho que o Egito será o melhor. 517 00:31:09,422 --> 00:31:12,989 Egito? Eu não sou milionário. 518 00:31:13,055 --> 00:31:15,922 Eu vou falar com o Koch. O instituto providenciará. 519 00:31:15,989 --> 00:31:20,489 Ah, mas ... eu quero ficar e fazer o meu trabalho. 520 00:31:20,555 --> 00:31:23,388 Behring diz o Egito. Egito será. 521 00:31:35,888 --> 00:31:37,621 Você não pode ler um termômetro. Deixe-me. 522 00:31:37,688 --> 00:31:40,254 Não, não. O paciente não deve lê-lo. 523 00:31:40,321 --> 00:31:42,621 Uh-ha, quase normal. 524 00:31:42,688 --> 00:31:44,921 Claro que é normal. Eu poderia ter dito isso. 525 00:31:44,988 --> 00:31:48,487 O professor Koch diz que você deve descansar, descansar, descansar. 526 00:31:48,553 --> 00:31:49,787 E pelo menos seis meses 527 00:31:49,853 --> 00:31:52,487 depois de todos os seus sintomas desaparecerem. 528 00:31:52,553 --> 00:31:54,787 Descanso e sol e leite. 529 00:31:54,853 --> 00:31:57,287 Sim, as três coisas que eu mais odeio. 530 00:31:57,353 --> 00:31:59,353 Eu pensei quando saí da casa da minha mãe 531 00:31:59,420 --> 00:32:02,520 que ninguém nunca iria derramar leite em mim novamente. 532 00:32:02,587 --> 00:32:04,820 Mas aqui estou eu, o pai de uma família. 533 00:32:04,887 --> 00:32:07,387 Steffi recebe um litro e meio de leite por dia 534 00:32:07,453 --> 00:32:08,820 e eu bebo dois. 535 00:32:08,887 --> 00:32:11,986 - Doutor, pode vir, por favor. - Não, não, o médico está doente. 536 00:32:12,052 --> 00:32:14,319 - Você pode arrumar outro. - Não há nenhum médico na aldeia. 537 00:32:14,386 --> 00:32:15,586 Qual é o problema? 538 00:32:15,652 --> 00:32:18,186 Cobra mordeu pai e irmão mais novo. 539 00:32:26,452 --> 00:32:27,952 Faca. 540 00:32:37,885 --> 00:32:40,351 Não creio que tenha me chamado suficientemente rápido. 541 00:32:49,418 --> 00:32:51,851 - Onde está seu pai? - Lá. 542 00:32:51,918 --> 00:32:53,918 Você também foi mordido? 543 00:32:53,985 --> 00:32:56,218 Sim. Aqui. 544 00:32:56,285 --> 00:32:58,550 Você não se sente mal? 545 00:32:58,617 --> 00:33:00,017 Não. 546 00:33:09,650 --> 00:33:12,984 Tem certeza que a mesma cobra mordeu você e a criança? 547 00:33:13,050 --> 00:33:15,384 Cobras não me matam. 548 00:33:15,450 --> 00:33:17,084 Eu fui mordido antes. 549 00:33:17,150 --> 00:33:19,784 Quatro vezes. 550 00:33:19,850 --> 00:33:21,317 Nenhum sintoma. 551 00:33:22,916 --> 00:33:24,849 Quando você foi mordido pela última vez? 552 00:33:26,083 --> 00:33:27,816 Dois anos atrás. 553 00:33:27,883 --> 00:33:29,683 Você ficou doente então? 554 00:33:29,783 --> 00:33:31,649 Um pouco doente. 555 00:33:31,783 --> 00:33:34,016 Quando você foi mordido pela primeira vez? 556 00:33:34,083 --> 00:33:36,583 Oh, Menino pequeno. 557 00:33:36,649 --> 00:33:38,765 Você ficou doente então? 558 00:33:38,766 --> 00:33:40,883 Muito doente então. 559 00:33:40,949 --> 00:33:42,983 Quase morri. 560 00:33:43,049 --> 00:33:44,616 Hmm. 561 00:33:47,048 --> 00:33:49,582 Bem, você parece bem. 562 00:33:50,815 --> 00:33:52,548 É melhor eu cuidar da ferida. 563 00:33:52,615 --> 00:33:55,215 Não. Ajude rapaz, por favor. 564 00:33:55,282 --> 00:33:57,848 Eu não morro de cobras. 565 00:33:57,915 --> 00:34:00,882 É a vontade de Allah. 566 00:34:00,948 --> 00:34:03,515 Bismillah hir-Rahman nir-Raheem. 567 00:34:08,782 --> 00:34:10,780 Paul. 568 00:34:10,781 --> 00:34:12,947 O menino morreu. 569 00:34:13,014 --> 00:34:15,014 Veneno de cobra agiu rapidamente. 570 00:34:15,081 --> 00:34:16,881 E o pai? 571 00:34:16,947 --> 00:34:18,881 O pai está bem. 572 00:34:20,681 --> 00:34:22,847 Eu recebi uma carta das crianças. 573 00:34:22,914 --> 00:34:25,214 Eles estão muito bem. 574 00:34:25,281 --> 00:34:28,581 Quarta vez antes de este homem ter sido mordido por uma víbora. 575 00:34:28,647 --> 00:34:30,314 Quatro vezes. 576 00:34:30,381 --> 00:34:32,547 E cada vez com menos efeito. 577 00:34:32,614 --> 00:34:34,580 Aqui está uma carta para você de Behring. 578 00:34:34,646 --> 00:34:37,346 - Behring. Oh, deixe-me ver. - Não, não, não, Paul. 579 00:34:37,413 --> 00:34:39,380 Sente-se. Deixe-me ler para você. 580 00:34:39,446 --> 00:34:40,580 Muito bem. 581 00:34:45,613 --> 00:34:49,880 "Querido Paul, eu invejo você se aquecendo no sol egípcio 582 00:34:49,946 --> 00:34:52,946 "Enquanto nós congelamos em um inverno escuro e amargo. 583 00:34:53,013 --> 00:34:55,346 "Houve muita difteria. 584 00:34:55,413 --> 00:34:58,612 "Felizmente, minha pesquisa está chegando a uma conclusão. 585 00:34:58,679 --> 00:35:02,012 "Eu tenho acredito que o poder de combater doenças 586 00:35:02,079 --> 00:35:04,245 "É uma qualidade do sangue. 587 00:35:04,312 --> 00:35:08,012 Verdadeiramente há magia no sangue, Paul. Eu sinto falta de nossas discus... 588 00:35:08,079 --> 00:35:10,045 Sim, existe magia no sangue 589 00:35:10,112 --> 00:35:12,778 Mas no que consiste? 590 00:35:12,779 --> 00:35:15,679 Behring acha que existe um poder misterioso no sangue. 591 00:35:16,979 --> 00:35:20,412 Mas se puder ser aumentado. 592 00:35:20,479 --> 00:35:23,478 Construir-se em etapas dentro do corpo parece ser o caso 593 00:35:23,544 --> 00:35:27,178 de um homem que foi mordido por cobras quatro vezes ... 594 00:35:27,244 --> 00:35:29,611 Possivelmente... 595 00:35:29,678 --> 00:35:33,444 "Sinto falta das nossas discussões e dos queridos jantares de Hedi 596 00:35:33,511 --> 00:35:35,378 mais assustadoramente. 597 00:35:36,911 --> 00:35:39,844 - Professor, ele está vindo. - Sim. 598 00:35:39,911 --> 00:35:45,044 - Oh, estou feliz por vê-lo de volta ... - Estou muito feliz por estar de volta. 599 00:35:45,111 --> 00:35:46,977 Oh, você parece tão bem. 600 00:35:47,043 --> 00:35:49,943 - Eu me sinto bem. - Vamos mostrar o laboratório dele. 601 00:35:50,010 --> 00:35:53,277 Eu quero agradecer você por isso. 602 00:35:53,343 --> 00:35:56,077 Ora, você parece mais jovem e mais forte do que nunca. 603 00:35:56,143 --> 00:35:58,777 - Obrigado. - Vá em frente. 604 00:35:58,778 --> 00:36:00,843 Ah, é o seu laboratório. 605 00:36:00,910 --> 00:36:02,377 Vá em frente. 606 00:36:03,777 --> 00:36:05,843 Se olhar para as prateleiras 607 00:36:05,910 --> 00:36:09,043 você verá todos os corantes conhecidos pelo homem. 608 00:36:09,110 --> 00:36:12,809 Agora, você pode continuar desenvolvendo novos métodos de coloração. 609 00:36:14,809 --> 00:36:16,009 Não está feliz, Paul? 610 00:36:17,909 --> 00:36:20,809 Bem, sou profundamente grato, mas ... 611 00:36:20,876 --> 00:36:22,842 se não se importa eu prefiro muito 612 00:36:22,909 --> 00:36:24,576 não trabalhar com corantes no presente. 613 00:36:24,642 --> 00:36:26,576 É mesmo! 614 00:36:26,642 --> 00:36:28,876 Bem, nesse caso você pode se juntar a Behring 615 00:36:28,942 --> 00:36:31,176 em seus experimentos de difteria. 616 00:36:31,242 --> 00:36:34,675 Ah, o número de novos casos é alarmante. 617 00:36:34,775 --> 00:36:39,241 Muito alarmante, parece que estávamos em uma epidemia. 618 00:36:39,308 --> 00:36:43,141 Receio que a difteria também não seja o que procuro. 619 00:36:43,208 --> 00:36:46,508 Então, o que quer fazer? 620 00:36:46,575 --> 00:36:49,241 Bem, agora eu gostaria de trabalhar com cobras. 621 00:36:49,308 --> 00:36:51,408 Cobras 622 00:36:51,475 --> 00:36:54,041 Eu quero testar o efeito de várias quantidades de veneno 623 00:36:54,108 --> 00:36:55,508 no organismo animal. 624 00:36:58,540 --> 00:37:02,540 Eu ri de você antes e estava errado. 625 00:37:02,607 --> 00:37:05,774 Se é cobras que quer ... 626 00:37:05,840 --> 00:37:08,107 você terá suas cobras. 627 00:37:16,640 --> 00:37:18,874 Pegue mais três cobras e prepare-as para mim 628 00:37:18,940 --> 00:37:21,340 para coletar o veneno. Estas estão esgotadas. 629 00:37:39,906 --> 00:37:44,273 Toda criança que experimentou o soro da difteria morreu. 630 00:37:44,339 --> 00:37:46,005 Não funcionou de modo algum. 631 00:37:46,072 --> 00:37:47,872 Sim, eu soube esta manhã. 632 00:37:51,438 --> 00:37:53,205 Eu não consigo entender, Paul. 633 00:37:56,205 --> 00:37:58,372 "O que deu errado?" continuo me perguntando. 634 00:38:02,205 --> 00:38:05,972 Eu inoculei cobaias com o soro e ficaram curadas. 635 00:38:06,038 --> 00:38:09,305 Durante meses de experimentos, dei difteria 636 00:38:09,372 --> 00:38:12,804 para outros animais e o soro os curou. 637 00:38:12,871 --> 00:38:16,771 Ontem eu tentei em crianças, não funcionou. 638 00:38:16,837 --> 00:38:19,571 Emil, me perdoe, mas estou no meio de uma experiência. 639 00:38:19,637 --> 00:38:21,770 Outra vez, ficarei muito feliz em ouvir. 640 00:38:21,771 --> 00:38:25,137 Outra hora? Talvez todas as crianças do país 641 00:38:25,204 --> 00:38:27,604 tenham sufocado até a morte até então. 642 00:38:27,671 --> 00:38:30,604 Mas, claro, o seu experimento, seja para o que for que sirva 643 00:38:30,671 --> 00:38:32,237 demonstrar vem primeiro. 644 00:38:32,304 --> 00:38:33,770 Isso é porque é seu! 645 00:38:33,836 --> 00:38:35,536 Seu! Do próprio Dr. Ehrlich. 646 00:38:35,603 --> 00:38:37,103 Você não sabe o que está dizendo. 647 00:38:37,170 --> 00:38:39,903 Por outro lado, as crianças que estão morrendo não são suas. 648 00:38:39,970 --> 00:38:42,370 Steffi e Marianne ainda não têm difteria. 649 00:38:42,436 --> 00:38:45,003 Mas se o pior vier, e às vezes vem,.. 650 00:38:46,770 --> 00:38:48,770 Você me encontrará no meu laboratório. 651 00:38:57,669 --> 00:39:00,035 Emil, acredito que sei por que você falhou. 652 00:39:00,102 --> 00:39:01,835 Eu estou no meio de uma experiência. 653 00:39:01,902 --> 00:39:05,935 Quando eu estava no Egito, um homem e um menino foram mordidos por uma víbora. 654 00:39:06,002 --> 00:39:08,802 O menino morreu horrivelmente. O homem nem ficou doente. 655 00:39:08,869 --> 00:39:11,102 Estou interessado apenas em difteria. 656 00:39:11,169 --> 00:39:12,902 Agora espere, Emil. Aqui está o ponto. 657 00:39:12,969 --> 00:39:15,769 Três vezes antes este homem foi mordido, três vezes. 658 00:39:15,835 --> 00:39:18,002 Cada vez o veneno teve menos efeito. 659 00:39:18,069 --> 00:39:20,135 Esses sintomas tornaram-se cada vez menos graves. 660 00:39:20,202 --> 00:39:23,768 Até esta última vez, o homem nem ficou doente. 661 00:39:23,769 --> 00:39:25,634 Imune? 662 00:39:25,768 --> 00:39:27,768 Hã? 663 00:39:27,834 --> 00:39:31,768 Por semanas, fiz a mesma coisa experimentalmente. 664 00:39:31,834 --> 00:39:35,068 Injetar animais com doses gradualmente maiores de veneno de cobra. 665 00:39:35,134 --> 00:39:37,101 Até que eles estavam recebendo doses que normalmente 666 00:39:37,168 --> 00:39:38,634 Matariam cem de suas espécies. 667 00:39:38,768 --> 00:39:39,801 Continue. 668 00:39:39,868 --> 00:39:43,068 Tudo isso prova que a imunidade não é uma qualidade 669 00:39:43,134 --> 00:39:44,968 do sangue como você pensa. 670 00:39:45,034 --> 00:39:48,567 Mas é algo no sangue. 671 00:39:48,633 --> 00:39:50,833 Substâncias específicas que eles criam. 672 00:39:50,900 --> 00:39:52,867 Anticorpos, por assim dizer. 673 00:39:52,933 --> 00:39:56,633 Um exército químico que destrói micróbios e venenos invasores. 674 00:39:56,767 --> 00:40:00,033 Então minha ideia de transmitir resistência transferindo 675 00:40:00,100 --> 00:40:01,833 soro sanguíneo de um animal para outro ... 676 00:40:01,900 --> 00:40:03,600 está absolutamente certa. 677 00:40:03,667 --> 00:40:05,633 A razão pela qual o método falhou com humanos 678 00:40:05,700 --> 00:40:07,233 é porque o soro não continha 679 00:40:07,300 --> 00:40:10,066 Um número suficiente de anticorpos. 680 00:40:10,132 --> 00:40:11,366 Agora ouça, Emil. 681 00:40:11,432 --> 00:40:13,566 Aqui. 682 00:40:13,632 --> 00:40:15,699 Este gráfico representa o desenvolvimento 683 00:40:15,766 --> 00:40:17,999 de imunidade ao veneno de cobra. 684 00:40:18,066 --> 00:40:22,832 Mostra como você pode aumentar a quantidade de anticorpos 685 00:40:22,899 --> 00:40:25,866 para neutralizar qualquer quantidade de veneno. 686 00:40:25,932 --> 00:40:28,799 - Então, na difteria... - Por que não? 687 00:40:28,866 --> 00:40:31,099 Temos que armazenar um número suficiente de anticorpos 688 00:40:31,166 --> 00:40:34,898 em um animal injetando-o. Não uma vez, mas 10, 20, 30 vezes. 689 00:40:34,965 --> 00:40:36,998 Então o sangue de um cavalo, talvez. 690 00:40:37,065 --> 00:40:39,598 Que resistiu a 20 doses cada vez maiores 691 00:40:39,665 --> 00:40:42,498 da toxina da difteria curaria uma criança. 692 00:40:42,565 --> 00:40:43,998 Exatamente. 693 00:40:46,865 --> 00:40:49,731 - Paul. - Sim. 694 00:40:49,798 --> 00:40:53,665 - Eu quero implorar seu perdão por ... - Oh, fique quieto. 695 00:40:53,731 --> 00:40:56,098 Eu gosto mais de você pela sua explosão. 696 00:40:56,165 --> 00:40:59,764 Foi, bem, exibe o temperamento. 697 00:41:00,997 --> 00:41:02,330 Agora vamos ao trabalho. 698 00:41:02,397 --> 00:41:05,164 Eu vou trabalhar o nosso plano desta maneira. 699 00:41:05,230 --> 00:41:07,764 Começamos com uma primeira injeção aqui. 700 00:41:10,230 --> 00:41:13,230 Espero que este cavalo seja bom e forte. Ele vai ficar muito doente. 701 00:41:13,297 --> 00:41:15,530 Ele foi um cavalo de corrida. Um campeão. 702 00:41:15,597 --> 00:41:19,330 Se este cavalo fizer o que nós queremos, ele será muito famoso. 703 00:41:19,397 --> 00:41:23,796 - Ele é velho demais para correr novamente. - Esta é uma corrida contra a morte. 704 00:41:36,763 --> 00:41:41,163 Sim? Ambulância? Quantos? 705 00:41:41,229 --> 00:41:43,063 De uma vez só. 706 00:41:43,129 --> 00:41:47,028 Dr. Hartmann, Dr. Wolfert, Dr. Bishop, Dr. Kunze! 707 00:41:47,095 --> 00:41:49,495 Emergência! Emergência! 708 00:41:49,562 --> 00:41:51,528 Dr. Ehrlich, Dr. Behring. Eles estão todos doentes. 709 00:41:51,595 --> 00:41:52,595 Estão todos doentes! 710 00:41:52,662 --> 00:41:55,228 Não se preocupe, vamos pegá-lo novamente. 711 00:41:55,295 --> 00:41:57,795 Mas você deve fazer alguma coisa. Você tem que fazer alguma coisa. 712 00:41:57,862 --> 00:41:59,595 Ou um terço das crianças do nosso país 713 00:41:59,762 --> 00:42:00,995 Vão morrer dessa doença. 714 00:42:01,062 --> 00:42:03,195 Nós estamos trabalhando. 715 00:42:03,262 --> 00:42:04,895 Pare esta epidemia, Koch. 716 00:42:04,962 --> 00:42:08,595 Eu vou lhe dar qualquer coisa. Vou pavimentar seu instituto com ouro. 717 00:42:08,662 --> 00:42:10,194 Estamos trabalhando nisso. 718 00:42:15,761 --> 00:42:18,261 Os cavalos anularam o efeito da toxina. 719 00:42:18,327 --> 00:42:20,061 Seu soro deve estar forte agora. 720 00:42:37,060 --> 00:42:39,626 Eles alcançaram um alto grau de imunidade. 721 00:42:39,760 --> 00:42:40,993 Vamos tirar o soro. 722 00:42:44,826 --> 00:42:47,560 - Vá a outros hospitais. - Os outros hospitais estão cheios! 723 00:42:47,626 --> 00:42:50,360 - Por que não os deixa entrar? - Não temos espaço, Herr geheimrat. 724 00:42:50,426 --> 00:42:52,660 Então coloque camas nos corredores, nos escritórios. 725 00:42:52,760 --> 00:42:55,793 Deixe-os entrar. Não podemos deixá-los morrer na rua. 726 00:42:55,860 --> 00:42:58,359 - Podem entrar. - Dr. Wolfert, você assume o controle. 727 00:42:58,425 --> 00:43:01,525 Sim, Herr geheimrat. Um de cada vez e registrem-se aqui. 728 00:43:01,592 --> 00:43:03,758 - Herr professor. - O que você está fazendo aqui? 729 00:43:03,759 --> 00:43:06,492 Fomos enviados pelo professor Koch a pedido de Althoff. 730 00:43:06,559 --> 00:43:08,759 - Para experimentar nosso novo soro. - Isso é inútil. 731 00:43:08,760 --> 00:43:10,225 Em nosso laboratório, comprovou-se 732 00:43:10,292 --> 00:43:12,525 100 vezes mais eficaz que o soro antigo. 733 00:43:12,592 --> 00:43:15,325 - Nós acreditamos nisso. - Acreditavam no antigo também. 734 00:43:15,392 --> 00:43:17,625 Nada pode parar esta epidemia a menos que seja o soro. 735 00:43:17,759 --> 00:43:20,425 - Nós já ouvimos tudo isso antes. - Você tem que dar uma chance. 736 00:43:22,191 --> 00:43:24,558 Muito bem. Eu vou deixar você tentar. 737 00:43:39,391 --> 00:43:42,524 Aqui estão 40 casos de difteria. 738 00:43:42,591 --> 00:43:46,457 Você vai dar o seu soro para 20 e reter do resto. 739 00:43:46,523 --> 00:43:49,023 Se houver uma porcentagem maior de recuperação ... 740 00:43:49,090 --> 00:43:51,090 entre os pacientes tratados com o seu soro 741 00:43:51,157 --> 00:43:55,257 do que entre os não tratados, saberemos que tem algum valor. 742 00:43:55,323 --> 00:43:58,757 Se houver uma chance de que funcione devemos dar a todos. 743 00:43:58,790 --> 00:44:00,090 Não. 744 00:44:00,157 --> 00:44:02,223 Apenas com o experimento controlado 745 00:44:02,290 --> 00:44:05,890 podemos estabelecer o valor do seu soro uma vez por todas 746 00:44:05,957 --> 00:44:10,956 Então lembre, 20 receberão o soro e 20 não. 747 00:45:56,752 --> 00:45:57,752 Lamento. 748 00:45:59,852 --> 00:46:01,985 Esse é o seu vigésimo paciente. 749 00:46:02,052 --> 00:46:03,752 Deixe ele ir em frente. 750 00:46:43,750 --> 00:46:44,916 Vire-o. 751 00:46:46,883 --> 00:46:48,250 Vire-o. 752 00:46:52,950 --> 00:46:54,883 Doutor, não pode fazer isso. 753 00:46:54,950 --> 00:46:56,050 Está feito. 754 00:46:58,382 --> 00:46:59,815 Vamos agora. 755 00:47:29,281 --> 00:47:30,981 Prepare-se para mais injeções. 756 00:47:40,448 --> 00:47:42,081 Como está meu filho? 757 00:47:54,080 --> 00:47:55,747 Um momento. 758 00:48:00,780 --> 00:48:02,813 Quem é responsável por isso? 759 00:48:02,880 --> 00:48:04,380 Eles estão lutando muito para respirar. 760 00:48:04,447 --> 00:48:06,746 Eu não posso segurar a única chance que tenho. 761 00:48:06,747 --> 00:48:08,980 Você queria salvar o maior número de vidas possível. 762 00:48:09,047 --> 00:48:10,746 Vocês são médicos ou velhas senhoras? 763 00:48:10,812 --> 00:48:12,746 Toda a experiência é inútil agora. 764 00:48:12,812 --> 00:48:15,546 Não pense que você pode chamar uma tentativa de salvar as vidas 765 00:48:15,612 --> 00:48:17,046 de 20 crianças de inútil. 766 00:48:17,112 --> 00:48:18,646 Dr. Behring, com certeza você ... 767 00:48:18,746 --> 00:48:21,779 Herrgeheimrat, esta é uma questão de vida ou morte. 768 00:48:21,846 --> 00:48:23,812 Eu estou no comando deste hospital. 769 00:48:23,879 --> 00:48:27,512 E eu determino qual procedimento deve ser seguido para salvar vidas. 770 00:48:27,579 --> 00:48:30,579 É meu dever como médico fazer tudo ao meu alcance 771 00:48:30,646 --> 00:48:32,379 para salvar a vida dessas crianças. 772 00:48:32,446 --> 00:48:35,178 Nada na terra pode me impedir de cumprir meu dever. 773 00:48:35,245 --> 00:48:37,145 Por favor, deixe este hospital imediatamente. 774 00:48:37,211 --> 00:48:38,745 Dr. Hartmann, por favor, seja razoável. 775 00:48:38,811 --> 00:48:41,811 Se você não sair do hospital, eu ligo para a polícia. 776 00:48:41,878 --> 00:48:45,278 Se você chamar a polícia antes de eu terminar minhas injeções 777 00:48:45,345 --> 00:48:47,611 eu vou dizer aos pais que você está me impedindo 778 00:48:47,745 --> 00:48:49,511 de tratar essas crianças. 779 00:48:52,645 --> 00:48:54,211 Isso é chantagem. 780 00:48:54,278 --> 00:48:59,577 Chantagem criminosa, e não pense que termina aqui. 781 00:48:59,744 --> 00:49:01,444 Eu vou responsabilizá-lo. 782 00:49:05,377 --> 00:49:08,210 - Eles vão ficar bem, doutor? - Alguma esperança para o meu filho? 783 00:49:19,044 --> 00:49:20,977 O senhor descobriu alguma coisa? 784 00:49:21,043 --> 00:49:22,809 Não, nada. 785 00:49:25,143 --> 00:49:27,376 Oito horas. 786 00:49:27,443 --> 00:49:30,976 Devemos saber agora se a corrida foi ganha ou perdida. 787 00:49:31,043 --> 00:49:33,843 Eu não tinha permissão para entrar no hospital. 788 00:49:33,909 --> 00:49:35,176 Não. 789 00:49:37,076 --> 00:49:39,009 Nosso soro é um fracasso. 790 00:49:41,909 --> 00:49:44,509 Hartmann cuidará para que nós dois 791 00:49:44,576 --> 00:49:46,375 estejamos acabados para a ciência. 792 00:49:46,442 --> 00:49:49,275 Ambos? Você não está preocupado. 793 00:49:49,342 --> 00:49:51,208 A briga é entre Hartmann e eu. 794 00:49:51,275 --> 00:49:53,441 Não senhor, isso é uma colaboração. 795 00:49:53,442 --> 00:49:55,608 Nós compartilhamos igualmente em tudo, culpa incluída. 796 00:49:55,742 --> 00:49:57,408 Não há razão para você assumir 797 00:49:57,475 --> 00:49:58,742 responsabilidade pela minha ação. 798 00:49:58,808 --> 00:49:59,742 Agora, Paul, ouça ... 799 00:50:00,875 --> 00:50:03,208 - Dr. Behring, Dr. Ehrlich. - Sim. 800 00:50:06,075 --> 00:50:07,575 Alguma notícia sobre as crianças? 801 00:50:07,642 --> 00:50:10,174 Sua Excelência o Ministro Althoff, determinou que compareçam 802 00:50:10,241 --> 00:50:11,974 diante dele imediatamente no hospital. 803 00:50:12,041 --> 00:50:14,941 Althoff? Althoff no hospital. 804 00:50:15,007 --> 00:50:16,941 Minhas ordens são para levar os senhores até lá. 805 00:50:19,074 --> 00:50:20,707 Bem, é isso. 806 00:50:20,774 --> 00:50:22,874 Ser dispensado é suficiente. 807 00:50:22,941 --> 00:50:24,141 Eu não vou. 808 00:50:29,607 --> 00:50:32,941 - Onde está Von Behring? - Ele está ... 809 00:50:33,006 --> 00:50:35,506 Deixa pra lá. Sente-se. 810 00:50:35,573 --> 00:50:37,606 Desde quando jovens pesquisadores ameaçam distinguidos 811 00:50:37,673 --> 00:50:39,273 médicos com violência? 812 00:50:40,940 --> 00:50:43,806 Em toda minha experiência, nunca ouvi falar de tal coisa. 813 00:50:43,873 --> 00:50:46,240 Eu estava errado, Excelência, eu sei. 814 00:50:46,306 --> 00:50:48,540 Mas se tivesse visto os rostos daquelas crianças, 815 00:50:48,606 --> 00:50:50,440 como estavam lutando para respirar. 816 00:50:50,506 --> 00:50:53,273 Se soubesse, havia uma chance de que eles pudessem ser salvos. 817 00:50:53,340 --> 00:50:56,606 É muito bom para você que as coisas acabaram assim. 818 00:50:56,673 --> 00:50:58,239 Por que, então, Excelência? 819 00:50:59,572 --> 00:51:01,739 Há notícias da enfermaria da difteria? 820 00:51:03,639 --> 00:51:05,372 Pode ser que você não tenha ouvido? 821 00:51:05,439 --> 00:51:06,839 Ouviu o que? 822 00:51:08,839 --> 00:51:11,739 Cada uma das crianças que você injetou está se recuperando. 823 00:51:13,005 --> 00:51:15,505 - A antitoxina salvou-os. - Mesmo? 824 00:51:16,872 --> 00:51:18,772 - Eu devo ir vê-los. - Espere! 825 00:51:18,839 --> 00:51:20,305 preciso falar com você. 826 00:51:23,638 --> 00:51:24,871 - Pegue um charuto. - Obrigado. 827 00:51:26,904 --> 00:51:30,604 Sente-se. Ehrlich, tenho planos para você. 828 00:51:30,738 --> 00:51:32,104 Realmente, Excelência? 829 00:51:32,171 --> 00:51:35,004 Eu quero que você desenvolva um soro similar para a febre tifóide. 830 00:51:35,071 --> 00:51:38,504 Mas Behring é o criador do soro da difteria. 831 00:51:38,571 --> 00:51:39,604 Eu só o ajudei. 832 00:51:39,738 --> 00:51:41,071 Behring terá um cargo de professor 833 00:51:41,138 --> 00:51:42,538 Na Universidade de Marburg. 834 00:51:42,604 --> 00:51:45,603 E quanto a você, pretendo estabelecer um laboratório de pesquisa 835 00:51:45,737 --> 00:51:48,737 Em que você pode ser seu próprio mestre. 836 00:51:48,770 --> 00:51:50,803 Seria para o propósito específico 837 00:51:50,870 --> 00:51:52,737 de desenvolver novos soros? 838 00:51:52,738 --> 00:51:55,137 Ah sim, claro. 839 00:51:55,203 --> 00:51:58,003 Bem, então eu não posso aceitar, Excelência. 840 00:51:58,070 --> 00:51:59,537 O que está dizendo? 841 00:51:59,737 --> 00:52:02,237 Bem, eu tenho uma ideia, uma teoria, se quiser. 842 00:52:02,303 --> 00:52:04,570 Eu quero experimentar. Tente provar. 843 00:52:04,637 --> 00:52:06,603 Quais resultados práticos você está procurando? 844 00:52:06,737 --> 00:52:09,102 Bem, se minha teoria estiver certa ... 845 00:52:09,169 --> 00:52:11,902 será possível um dia fabricar imunidade 846 00:52:11,969 --> 00:52:14,636 às doenças em um tubo de ensaio. 847 00:52:14,736 --> 00:52:17,736 Mais pequenas balas mágicas para atirar na corrente sanguínea 848 00:52:17,802 --> 00:52:19,936 e destruir micróbios invasores. 849 00:52:20,002 --> 00:52:21,636 Balas mágicas? 850 00:52:21,736 --> 00:52:23,736 Eu não posso ir à frente de um comitê 851 00:52:23,737 --> 00:52:25,636 e falar sobre balas mágicas. 852 00:52:25,736 --> 00:52:27,936 Mas vou convencê-los de que seu trabalho é valioso. 853 00:52:28,002 --> 00:52:29,969 Você terá seu laboratório para fazer qualquer coisa. 854 00:52:30,036 --> 00:52:32,002 Pode recortar bonecos de papel, não me importa. 855 00:52:32,069 --> 00:52:33,868 - O senhor não vai se arrepender. - Eu não vou? 856 00:52:33,935 --> 00:52:35,401 Estou começando a me arrepender já. 857 00:52:35,468 --> 00:52:38,368 Agora, saia daqui antes que eu mude de ideia. 858 00:52:39,635 --> 00:52:41,768 Oh, Ehrlich. 859 00:52:47,168 --> 00:52:48,501 Venha comigo. 860 00:52:51,301 --> 00:52:53,801 Você não tem que me falar sobre os rostos das crianças 861 00:52:53,868 --> 00:52:56,401 enquanto lutavam para respirar em seus pulmões. 862 00:52:58,034 --> 00:53:00,000 Meu neto. 863 00:53:00,067 --> 00:53:02,134 Foi salvo pelo seu soro. 864 00:53:10,034 --> 00:53:11,434 Balas mágicas. 865 00:53:13,067 --> 00:53:14,934 E só nós sabemos disso. 866 00:53:56,065 --> 00:53:57,832 Então você vê, meu querido Weissman 867 00:53:57,898 --> 00:54:01,765 meus oponentes não entendem os princípios da quimioterapia. 868 00:54:01,832 --> 00:54:03,798 Se você discutir com eles, é como 869 00:54:03,865 --> 00:54:06,898 discutir sobre cores com um cego. 870 00:54:06,965 --> 00:54:08,465 Apenas termine essa carta, Marquardt. 871 00:54:12,164 --> 00:54:13,497 Reação maravilhosa. 872 00:54:14,897 --> 00:54:17,231 Cor bonita. 873 00:54:17,297 --> 00:54:19,231 Cuidado. 874 00:54:19,297 --> 00:54:21,731 Carta ao Dr. Theodore Smith, Universidade de Harvard 875 00:54:21,732 --> 00:54:23,597 Cambridge, Massachusetts. 876 00:54:23,731 --> 00:54:25,864 Caro Dr. Smith ... 877 00:54:25,931 --> 00:54:28,797 Pretzel tem o café da manhã? 878 00:54:28,864 --> 00:54:31,097 Bela cor. Lindo. 879 00:54:33,163 --> 00:54:34,963 O comitê está aqui, professor. 880 00:54:35,030 --> 00:54:36,930 "Caro Dr. Smith", você entendeu, Marquardt? 881 00:54:36,996 --> 00:54:38,496 O que é? 882 00:54:38,563 --> 00:54:41,563 - O comitê. - Qual comitê? 883 00:54:41,630 --> 00:54:43,530 O comitê de orçamento, Herr professor 884 00:54:43,596 --> 00:54:45,330 Para inspecionar o instituto. 885 00:54:45,396 --> 00:54:47,230 Ah, sim... 886 00:54:47,296 --> 00:54:48,863 Quantas cabeças tem o monstro? 887 00:54:48,930 --> 00:54:51,330 Quatro, Herr professor 888 00:54:51,396 --> 00:54:52,730 Mande o comitê entrar. 889 00:54:52,796 --> 00:54:54,230 Sim, Herr professor 890 00:54:54,296 --> 00:54:55,930 Eu não devo perder a paciência. 891 00:54:55,996 --> 00:54:59,395 Devo lembrar que o comitê é um mal necessário. 892 00:54:59,462 --> 00:55:02,029 Se eu mostrar algum sinal de esquecimento, faça alguma coisa. 893 00:55:02,095 --> 00:55:04,295 Assoe o nariz... 894 00:55:04,362 --> 00:55:07,062 Derrube um livro, qualquer coisa. Apenas me ajude a lembrar. 895 00:55:09,729 --> 00:55:11,729 - Boa tarde, Herr professor - Boa tarde. 896 00:55:11,730 --> 00:55:13,195 - Boa tarde. - Boa tarde. 897 00:55:13,262 --> 00:55:15,395 Posso apresentar nosso novo membro, o Dr. Wolfert. 898 00:55:15,462 --> 00:55:18,129 Não precisamos de apresentação. Wolfert e eu somos velhos amigos. 899 00:55:18,195 --> 00:55:20,262 - Não somos, Wolfert? - De fato. 900 00:55:20,329 --> 00:55:22,728 E claro, conhece Herr Mittelmeyer. 901 00:55:22,761 --> 00:55:25,094 Como vai, Herr Mittelmeyer? 902 00:55:25,161 --> 00:55:26,828 Sentem-se, senhores. 903 00:55:27,928 --> 00:55:30,028 Tem um charuto? 904 00:55:30,094 --> 00:55:31,361 Obrigado. 905 00:55:31,428 --> 00:55:33,461 - Estes são excelentes charutos. - Não obrigado. 906 00:55:33,528 --> 00:55:36,261 - Feitos em Havana. - Não, obrigado. 907 00:55:36,328 --> 00:55:38,494 Bem, senhores, e então? 908 00:55:38,561 --> 00:55:40,528 Você se importaria de dar uma olhada no instituto? 909 00:55:40,594 --> 00:55:43,328 Primeiamente, gostaríamos de fazer algumas perguntas gerais. 910 00:55:43,394 --> 00:55:44,727 A seu serviço. 911 00:55:44,760 --> 00:55:46,160 É verdade, Herr professor, 912 00:55:46,227 --> 00:55:47,960 que há alguns anos está trabalhando 913 00:55:48,027 --> 00:55:51,160 pPara encontrar uma cura para uma doença que aflige ratos? 914 00:55:51,227 --> 00:55:52,859 Sim, é verdade. 915 00:55:52,860 --> 00:55:54,493 Por que, posso perguntar? 916 00:55:54,560 --> 00:55:56,827 Não é porque eu tenha qualquer especial 917 00:55:56,893 --> 00:55:58,127 ternura para com um rato. 918 00:55:58,193 --> 00:56:00,893 Outros procuram maneiras de se livrar dos ratos. 919 00:56:00,960 --> 00:56:05,560 Mas o Dr. Ehrlich decora as paredes de seus quartos com eles. 920 00:56:07,193 --> 00:56:10,059 Hmm? 921 00:56:10,126 --> 00:56:12,959 Se os cavalheiros se importassem em olhar ao microscópio ... 922 00:56:18,926 --> 00:56:21,159 os objetos curvos semelhantes a cobras 923 00:56:21,226 --> 00:56:22,726 Verão tripanossomas. 924 00:56:25,092 --> 00:56:28,092 Eles são a causa da doença do rato que você acabou de mencionar. 925 00:56:32,891 --> 00:56:35,125 Eu os escolhi porque seu tamanho e forma singular 926 00:56:35,191 --> 00:56:38,125 facilitam a identificação sob o microscópio. 927 00:56:40,291 --> 00:56:42,025 Talvez um de vocês, cavalheiros, se lembre 928 00:56:42,091 --> 00:56:44,591 de minha coloração do bacilo da tuberculose. 929 00:56:44,725 --> 00:56:47,125 Bem, seguindo a mesma ideia de afinidade 930 00:56:47,191 --> 00:56:49,725 Eu compus uma preparação de arsênico. 931 00:56:49,758 --> 00:56:51,891 Que quando injetado na corrente sanguínea 932 00:56:51,958 --> 00:56:54,725 combina com o micróbio e o destrói. 933 00:56:54,726 --> 00:56:56,091 Como uma bala mágica. 934 00:56:56,158 --> 00:56:58,057 Posso perguntar a que uso prático 935 00:56:58,124 --> 00:57:00,557 você pretende colocar essa descoberta? 936 00:57:00,624 --> 00:57:02,457 Bem, estou tentando encontrar balas mágicas 937 00:57:02,524 --> 00:57:03,990 que combatam doenças humanas. 938 00:57:07,724 --> 00:57:09,924 Em quanto tempo espera seu primeiro sucesso? 939 00:57:09,990 --> 00:57:12,990 Oh, em um tempo razoavelmente curto. 940 00:57:13,057 --> 00:57:15,990 Vamos dizer, dez ou quinze anos. 941 00:57:16,057 --> 00:57:18,024 - Mas doutor. - Realmente, Herr professor, 942 00:57:18,090 --> 00:57:19,724 Dez ou quinze anos? 943 00:57:19,757 --> 00:57:23,523 Mas eu ouso dizer, a doença ainda estará conosco então. 944 00:57:23,589 --> 00:57:25,723 - Dr. Kraus. - Sim. 945 00:57:25,756 --> 00:57:29,023 Agora, vou colocar você nas mãos do Dr. Kraus. 946 00:57:29,089 --> 00:57:32,023 Ele vai guiá-los. Sintam-se à vontade para fazer qualquer pergunta. 947 00:57:32,089 --> 00:57:33,556 O instituto é seu, senhores. 948 00:57:35,023 --> 00:57:37,923 Dr. Morgenroth, senhores. Da comissão. 949 00:57:37,989 --> 00:57:39,023 Como vai? 950 00:57:40,623 --> 00:57:43,823 Eu vejo que está trabalhando com coelhos, doutor, por quê? 951 00:57:43,889 --> 00:57:45,388 Os coelhos são melhores para o nosso propósito. 952 00:57:45,455 --> 00:57:47,722 Qual é o seu propósito aqui, Herr doutor? 953 00:57:47,755 --> 00:57:50,888 - Inoculá-los. - Inoculá-los com o que? 954 00:57:50,955 --> 00:57:53,355 Doenças infecciosas. 955 00:57:53,422 --> 00:57:55,055 Infectar ... 956 00:57:55,122 --> 00:57:56,722 Mittelmeyer, não há perigo. 957 00:58:02,622 --> 00:58:03,955 Dr. Hata, senhores. 958 00:58:04,022 --> 00:58:06,722 - Como vai? - Como vai, doutor? 959 00:58:06,755 --> 00:58:09,721 - Você não é alemão, é? - Ah não. 960 00:58:09,787 --> 00:58:11,587 Agora, de volta à sua gaiola, Mittelmeyer. 961 00:58:11,721 --> 00:58:14,087 O que? O que você disse? 962 00:58:14,154 --> 00:58:16,121 Eu disse: "De volta à sua gaiola, Mittelmeyer". 963 00:58:16,187 --> 00:58:18,721 Sabe, todas as nossas cobaias têm nomes. 964 00:58:18,754 --> 00:58:20,087 Este é o Speidler. 965 00:58:20,154 --> 00:58:22,321 E este solitário é Napoleão. 966 00:58:22,387 --> 00:58:23,754 Napol ... 967 00:58:23,821 --> 00:58:25,121 Isso é bom. 968 00:58:25,187 --> 00:58:27,954 Dr. Hata, o que está fazendo aqui? 969 00:58:28,021 --> 00:58:30,887 Eu injeto ratos, camundongos e cobaias. 970 00:58:30,954 --> 00:58:33,853 - O mesmo que o Dr. Morgenroth? - Ah não. 971 00:58:33,920 --> 00:58:38,053 Dr. Morgenroth injeta micróbios, eu injeto produtos químicos neles. 972 00:58:38,120 --> 00:58:39,386 Por quê? 973 00:58:39,453 --> 00:58:42,086 Para testar o efeito dos produtos químicos nos micróbios. 974 00:58:44,386 --> 00:58:46,720 Complicado, não é? 975 00:58:46,786 --> 00:58:49,286 Vocês assistentes parecem estar fazendo todo o trabalho aqui. 976 00:58:49,353 --> 00:58:51,753 - O que o Dr. Ehrlich faz? - Ele pensa. 977 00:58:53,153 --> 00:58:54,620 Oh. 978 00:58:56,719 --> 00:58:58,185 Herr professor. 979 00:58:58,252 --> 00:58:59,419 Hmm? 980 00:59:03,919 --> 00:59:06,819 Bem, senhores, quais foram suas impressões? 981 00:59:06,885 --> 00:59:09,619 Revendo os livros, fiquei surpreso com as grandes somas 982 00:59:09,719 --> 00:59:11,952 despendidas para animais de teste e produtos químicos. 983 00:59:12,019 --> 00:59:13,185 Oh, você ficou? 984 00:59:13,252 --> 00:59:14,985 Nós também ficamos surpresos com a presença 985 00:59:15,052 --> 00:59:17,052 de um oriental em seu laboratório. 986 00:59:17,119 --> 00:59:19,152 Oriental? 987 00:59:19,219 --> 00:59:21,818 Hata Um orien ... Sim, ele é. 988 00:59:21,884 --> 00:59:23,384 Nós não aprovamos este emprego 989 00:59:23,451 --> 00:59:26,184 quando um homem de puro sangue alemão pode ocupar o cargo. 990 00:59:26,251 --> 00:59:27,984 O que tem a ver com ciência? 991 00:59:28,051 --> 00:59:30,018 Dr. Ehrlich, para um funcionário do estado 992 00:59:30,084 --> 00:59:31,884 sua atitude é muito não-alemã. 993 00:59:31,951 --> 00:59:34,184 Na ciência, a verdade é mestre, não o estado. 994 00:59:34,251 --> 00:59:36,551 Esses são sentimentos estranhos para quem depende 995 00:59:36,618 --> 00:59:37,818 do estado para seu sustento. 996 00:59:37,884 --> 00:59:38,884 - Muito bem. - Certo. 997 00:59:38,951 --> 00:59:40,418 Sim, Sim. 998 00:59:45,883 --> 00:59:47,617 - Kadereit! - Herr professor. 999 00:59:47,717 --> 00:59:49,383 Mostre a saída a esses senhores. 1000 00:59:49,450 --> 00:59:50,717 Cavalheiros. 1001 00:59:59,450 --> 01:00:00,917 O que você disse para eles? 1002 01:00:00,983 --> 01:00:03,483 Não consegui aguentar mais, simplesmente não consegui. 1003 01:00:03,550 --> 01:00:05,017 A trombeta de Gabriel não poderia ter me parado 1004 01:00:05,083 --> 01:00:06,550 muito menos você assoando o nariz. 1005 01:00:06,617 --> 01:00:09,616 - Isso pode causar problemas. - Diabos, pegue-os. 1006 01:00:09,682 --> 01:00:14,216 Aqueles imbecis, não alemães. Oh, os idiotas! 1007 01:00:14,282 --> 01:00:16,682 Eu deveria ter dito a Kadereit para jogá-los fora. 1008 01:00:16,749 --> 01:00:18,149 Graças a Deus você não fez isso. 1009 01:00:18,216 --> 01:00:21,382 Estado, não alemão, puro ... 1010 01:00:37,781 --> 01:00:40,415 Morgenroth, Kraus, Becker, Hata, todo mundo, venha aqui! 1011 01:00:49,981 --> 01:00:51,348 - Sim senhor. - O senhor chamou? 1012 01:00:55,948 --> 01:00:59,180 Senhores, parece que o germe da sífilis 1013 01:00:59,247 --> 01:01:00,314 foi descoberto. 1014 01:01:00,380 --> 01:01:02,214 - O que o senhor quer dizer? - Por quem? 1015 01:01:02,280 --> 01:01:04,814 Por um tal, Fritz Schaudinn. 1016 01:01:04,880 --> 01:01:07,447 O semanário médico alemão me enviou essas provas para confirmação. 1017 01:01:07,514 --> 01:01:11,414 Ouça: "A espirochaeta pallida é um protozoário". 1018 01:01:11,480 --> 01:01:13,347 "É um filamento fino, íngreme e enrolado 1019 01:01:13,414 --> 01:01:15,547 "Com seis a quatorze voltas. 1020 01:01:15,614 --> 01:01:17,880 "É decididamente mortal. 1021 01:01:17,947 --> 01:01:21,379 Com movimentos de avanço, giro e flexão. " 1022 01:01:21,446 --> 01:01:24,579 Diga-me, essa descrição coloca sua mente em alguma outra coisa? 1023 01:01:24,713 --> 01:01:27,046 "É decididamente mortal 1024 01:01:27,113 --> 01:01:30,379 com movimentos para a frente, girando e dobrando." 1025 01:01:32,546 --> 01:01:34,046 Por que isso é como o tripanossoma. 1026 01:01:34,113 --> 01:01:35,713 Certo. 1027 01:01:35,779 --> 01:01:38,813 Se o germe foi descoberto, há esperança de cura. 1028 01:01:39,546 --> 01:01:41,946 Sim, há esperança. 1029 01:01:42,013 --> 01:01:44,412 Mas primeiro, vamos ver ... 1030 01:01:44,478 --> 01:01:45,845 Se Schaudinn estiver certo. 1031 01:01:47,778 --> 01:01:49,112 - Hata - Sim, sim senhor. 1032 01:01:49,178 --> 01:01:51,712 Vá e providencie algum material novo para o paciente. 1033 01:01:51,745 --> 01:01:53,945 - Eu quero ver com meus próprios olhos. - Sim. 1034 01:01:57,778 --> 01:01:59,245 Sim, é verdade. 1035 01:02:01,778 --> 01:02:02,812 É verdade. 1036 01:02:06,212 --> 01:02:09,344 A causa da doença mais cruel do homem diante de nossos olhos. 1037 01:02:11,244 --> 01:02:12,744 Spirochaeta pallida. 1038 01:02:15,277 --> 01:02:17,411 Que coisas delicadas elas são. 1039 01:02:19,311 --> 01:02:21,777 Tão pequenas e tão mortais. 1040 01:02:23,977 --> 01:02:25,244 Dificilmente mais que um movimento. 1041 01:02:27,444 --> 01:02:29,577 Esse movimento é uma dança da morte. 1042 01:02:31,077 --> 01:02:32,810 Hmm. 1043 01:02:41,576 --> 01:02:43,010 Bem, o que você acha? 1044 01:02:44,943 --> 01:02:50,543 Eu acho que essa espiroqueta, exceto pelo seu tamanho ... 1045 01:02:50,610 --> 01:02:53,310 É semelhante aos tripanossomos. 1046 01:02:53,376 --> 01:02:55,510 E arsênico destrói os tripanossomos 1047 01:02:55,576 --> 01:02:57,542 Nos corpos vivos de ratos. 1048 01:02:57,609 --> 01:02:58,609 Possivelmente... 1049 01:03:00,042 --> 01:03:01,275 Eu dificilmente ouso dizer isso. 1050 01:03:02,875 --> 01:03:05,142 Mas é possível que um dia 1051 01:03:05,209 --> 01:03:07,709 nossa combinação cínica irá destruir as espiroquetas 1052 01:03:07,775 --> 01:03:09,275 nos corpos vivos dos homens. 1053 01:03:11,509 --> 01:03:13,342 Herr professor, hoje estamos prontos 1054 01:03:13,409 --> 01:03:15,775 para mostrar os resultados do primeiro teste. 1055 01:03:17,375 --> 01:03:20,175 Aqui estão todos malucos. 1056 01:03:20,241 --> 01:03:23,041 Sim, mas eles vivem, isso é o mais importante. 1057 01:03:23,108 --> 01:03:25,141 Apenas o germe foi destruído em seus corpos. 1058 01:03:25,208 --> 01:03:27,608 Isso indica que estamos no caminho certo. 1059 01:03:27,708 --> 01:03:30,408 Morgenroth, quero que você desenhe um gráfico para mim. 1060 01:03:30,474 --> 01:03:32,708 Desejo registrar o progresso do nosso trabalho. 1061 01:03:32,774 --> 01:03:36,241 Um gráfico, um gráfico como este. 1062 01:03:41,441 --> 01:03:42,508 Lá. 1063 01:03:45,507 --> 01:03:48,273 Agora, temos dois fatores a serem considerados. 1064 01:03:48,340 --> 01:03:50,707 Os efeitos venenosos da nossa preparação no micróbio. 1065 01:03:52,340 --> 01:03:54,873 E os efeitos venenosos nas células do corpo. 1066 01:03:56,340 --> 01:03:58,707 Agora, a preparação que acabamos de testar ... 1067 01:03:58,773 --> 01:04:01,507 nós vamos chamar de número um. 1068 01:04:01,573 --> 01:04:03,873 Agora, isso é aproximadamente 100 por cento bem sucedido 1069 01:04:03,940 --> 01:04:05,607 contra o micróbio. 1070 01:04:05,707 --> 01:04:08,339 Mas também é aproximadamente 100% venenoso 1071 01:04:08,406 --> 01:04:12,439 para as células do corpo, já que todos os ratos ficaram loucos. 1072 01:04:12,506 --> 01:04:14,106 Agora, o que temos que fazer 1073 01:04:14,172 --> 01:04:17,206 é manter nossa preparação 100 por cento bem sucedida 1074 01:04:17,272 --> 01:04:19,306 contra o micróbio 1075 01:04:19,372 --> 01:04:21,806 enquanto reduzimos seus efeitos venenosos no corpo ... 1076 01:04:22,972 --> 01:04:24,039 para zero. 1077 01:04:25,172 --> 01:04:27,339 Quando fizermos isso 1078 01:04:27,406 --> 01:04:29,706 então teremos sucesso em nossa busca 1079 01:04:29,707 --> 01:04:30,839 para a bala mágica. 1080 01:04:32,171 --> 01:04:33,138 Isso levaria ... 1081 01:04:34,838 --> 01:04:37,271 oh, o céu sabe quantos ... 1082 01:04:37,338 --> 01:04:39,805 cem preparações antes de encontrá-la. 1083 01:04:39,871 --> 01:04:42,138 Mas nós não vamos parar até que o façamos. 1084 01:04:42,205 --> 01:04:44,105 Herr professor, Geheimrat Von Behring 1085 01:04:44,171 --> 01:04:45,371 Está aqui para ver o senhor. 1086 01:04:45,438 --> 01:04:47,405 Eu não posso ver ninguém. Estou muito ocupado. 1087 01:04:47,471 --> 01:04:49,171 Espere. Quem você disse? 1088 01:04:49,238 --> 01:04:50,971 Geheimrat Von Behring. 1089 01:04:51,038 --> 01:04:52,071 Behring! 1090 01:04:55,405 --> 01:04:57,704 Ele ele, olá, Pretzel. 1091 01:04:57,737 --> 01:05:00,704 Você não lembra de mim? 1092 01:05:00,770 --> 01:05:02,237 Emil. 1093 01:05:02,304 --> 01:05:04,137 - Que surpresa! 1094 01:05:04,204 --> 01:05:06,770 Que surpresa maravilhosa! 1095 01:05:06,837 --> 01:05:09,304 Estou muito feliz em ver você, Paul. Eu realmente estou. 1096 01:05:09,370 --> 01:05:11,270 Bem, como vai você, Emil? 1097 01:05:11,337 --> 01:05:15,204 Não preciso perguntar isso. Você é a imagem da saúde. 1098 01:05:15,270 --> 01:05:18,537 - Bem, o que você está fazendo agora? - Estou até os meus ouvidos no trabalho. 1099 01:05:18,604 --> 01:05:20,136 - Você está? - Estou em algo novo. 1100 01:05:20,203 --> 01:05:22,936 - Bem, o que é desta vez? - Uma cura para a sífilis. 1101 01:05:23,003 --> 01:05:24,336 Não me diga. 1102 01:05:24,403 --> 01:05:26,903 Venha, quero mostrar a você tudo o que estou fazendo. 1103 01:05:26,969 --> 01:05:29,403 Você ficará surpreso com os resultados que estamos obtendo. 1104 01:05:29,469 --> 01:05:31,069 Marquardt, telefone para a sra. Ehrlich. 1105 01:05:31,136 --> 01:05:33,103 Diga a ela que estou levando um convidado para jantar. 1106 01:05:33,169 --> 01:05:35,603 Ah, e diga a ela para ter panquecas de batata. 1107 01:05:35,703 --> 01:05:36,903 Ela saberá imediatamente. 1108 01:05:39,103 --> 01:05:42,569 aravilhoso! Panquecas maravilhosas de batata. 1109 01:05:42,703 --> 01:05:44,602 Você é um homem de sorte, Paul. 1110 01:05:44,702 --> 01:05:48,368 As panquecas de Hedi são as melhores, a melhor que eu já provei. 1111 01:05:48,435 --> 01:05:51,235 Bem, eu me casei com ela por causa de suas panquecas de batata. 1112 01:05:51,302 --> 01:05:53,035 Alguém poderia dizer que a comida é boa 1113 01:05:53,102 --> 01:05:54,368 em sua casa também. 1114 01:05:54,435 --> 01:05:56,402 Mm-hm Oh. 1115 01:05:58,702 --> 01:06:00,468 Sim, é verdade, estou engordando. 1116 01:06:00,535 --> 01:06:02,935 Mas deixe-me dizer-lhe. Minha autoridade 1117 01:06:03,002 --> 01:06:05,002 em assuntos científicos aumentou 1118 01:06:05,068 --> 01:06:07,202 polegada a polegada com a linha da minha cintura. 1119 01:06:07,268 --> 01:06:09,034 Então, eu dou ao meu apetite rédea livre. 1120 01:06:09,101 --> 01:06:11,367 Eu gostaria que Paul fizesse o mesmo. 1121 01:06:11,434 --> 01:06:14,567 Ele nunca vai, faltando refeições do jeito que ele faz. 1122 01:06:14,701 --> 01:06:18,201 Hedi fala sobre as refeições como se fossem trilhos da ferrovia. 1123 01:06:18,267 --> 01:06:21,567 Bem, Emil, minha vida em casa é insuportável. 1124 01:06:21,701 --> 01:06:24,367 Talvez seja por isso que passo muito tempo no laboratório. 1125 01:06:24,434 --> 01:06:26,934 Agora que Steffi e Marianne são casadas 1126 01:06:27,001 --> 01:06:29,534 e tem casas próprias eu sou o único objeto 1127 01:06:29,601 --> 01:06:30,967 da paixão de Hedi pela ordem. 1128 01:06:31,034 --> 01:06:33,100 Oh, ele não é terrível? 1129 01:06:35,933 --> 01:06:38,766 Ah, Johannesburger 84./ 1130 01:06:38,833 --> 01:06:41,933 Excelente safra! Excelente. 1131 01:06:42,000 --> 01:06:43,300 Para um velho. 1132 01:06:49,700 --> 01:06:52,366 Ah, isso toca no ponto exato. 1133 01:06:52,433 --> 01:06:55,100 Bem, com bom vinho deve haver música. 1134 01:06:55,166 --> 01:06:57,165 Oh, bem, toque uma valsa, Hedi, por favor. 1135 01:06:57,232 --> 01:06:58,532 Si,m Paul. 1136 01:07:00,165 --> 01:07:03,565 - Não, eu desisti de charutos. - Por quê? 1137 01:07:03,699 --> 01:07:07,099 Bem, cheguei a uma idade em que tenho que ter cuidado. 1138 01:07:07,165 --> 01:07:09,765 Também te beneficia, Paul, cuidar de sua saúde. 1139 01:07:09,832 --> 01:07:12,899 Não consigo pensar sem um charuto na boca. 1140 01:07:12,965 --> 01:07:14,799 O tabaco me estimula. 1141 01:07:25,331 --> 01:07:27,864 Sim, Emil ... 1142 01:07:27,931 --> 01:07:30,198 a química vai aparecer sempre grande em ciência médica 1143 01:07:30,264 --> 01:07:31,731 com o passar do tempo. 1144 01:07:33,764 --> 01:07:36,298 Chegará o momento em que a resistência a todas as doenças 1145 01:07:36,364 --> 01:07:38,831 serão fabricadas em tubos de ensaio. 1146 01:07:38,898 --> 01:07:42,131 - Paul. - Sim. 1147 01:07:42,198 --> 01:07:44,730 Eu estou em uma posição muito desagradável. 1148 01:07:44,797 --> 01:07:47,530 É? Por quê? 1149 01:07:47,597 --> 01:07:49,930 Bem, o ministro Althoff me pediu para expressar 1150 01:07:49,997 --> 01:07:52,230 uma opinião a partir do valor do seu trabalho. 1151 01:07:52,297 --> 01:07:54,497 Você vê, a situação real é ... 1152 01:07:54,563 --> 01:07:57,030 Você está tendo dificuldades com o comitê de orçamento. 1153 01:07:57,097 --> 01:08:00,730 Eles não querem conceder seu orçamento. 1154 01:08:00,797 --> 01:08:04,530 Então, ele espera que minha palavra tenha peso suficiente 1155 01:08:04,597 --> 01:08:06,897 para desequilibrar a oposição. 1156 01:08:06,963 --> 01:08:08,696 Então? 1157 01:08:08,729 --> 01:08:10,129 Então? 1158 01:08:12,862 --> 01:08:15,729 Paul, por que você não desiste desse sonho? 1159 01:08:15,796 --> 01:08:18,029 De curar com produtos químicos? 1160 01:08:18,096 --> 01:08:19,596 Não há nada de bom nisso. 1161 01:08:20,796 --> 01:08:22,762 Emil, como você pode duvidar face 1162 01:08:22,829 --> 01:08:24,929 ao que mostrei a você esta tarde? 1163 01:08:24,996 --> 01:08:26,496 Você viu com seus próprios olhos 1164 01:08:26,562 --> 01:08:29,596 como um produto químico injetado nos ratos destruiu os germes. 1165 01:08:29,696 --> 01:08:31,129 E os deixou loucos. 1166 01:08:31,196 --> 01:08:32,928 Sim, mas isso é apenas uma fase passageira. 1167 01:08:32,995 --> 01:08:35,095 Eventualmente tudo isso será eliminado. 1168 01:08:35,161 --> 01:08:38,828 A ideia de injetar produtos químicos nas veias dos seres humanos 1169 01:08:38,895 --> 01:08:40,928 me enche de horror. 1170 01:08:40,995 --> 01:08:43,895 Se você não fosse meu amigo, eu o atacaria publicamente. 1171 01:08:43,961 --> 01:08:47,195 Mas porque você é, eu só posso permanecer em silêncio. 1172 01:08:47,261 --> 01:08:49,728 Não estou pedindo para você ficar em silêncio. 1173 01:08:49,795 --> 01:08:52,795 Coloque por escrito, eu quero que você ponha por escrito 1174 01:08:52,861 --> 01:08:55,860 para que eu possa, acenar ante ao seu nariz um dia. 1175 01:08:55,927 --> 01:08:59,260 Não adianta fazer isso porque você não pode ver além do seu nariz. 1176 01:09:00,794 --> 01:09:01,960 Paul. 1177 01:09:03,494 --> 01:09:07,694 Você sabe o que a nossa amizade significa para mim. 1178 01:09:07,760 --> 01:09:09,727 Nós éramos amigos há dez anos 1179 01:09:09,794 --> 01:09:11,727 quando sua mente estava aberta a idéias. 1180 01:09:11,794 --> 01:09:14,560 Antes você tinha uma cintura acima das orelhas. 1181 01:09:23,826 --> 01:09:27,226 Me desculpe, Hedi. Obrigado pela sua gentileza. Boa noite. 1182 01:09:27,293 --> 01:09:29,893 Emil, isso não é possível, você não deve sair assim. 1183 01:09:29,959 --> 01:09:32,159 Receio que devo. 1184 01:09:34,593 --> 01:09:36,493 Paul... 1185 01:09:36,559 --> 01:09:38,293 Você e Emil depois de todos esses anos ... 1186 01:09:38,359 --> 01:09:39,893 Deixe ele ir. 1187 01:09:45,458 --> 01:09:46,692 Emil! 1188 01:10:00,058 --> 01:10:01,992 Que pena. 1189 01:10:02,058 --> 01:10:04,125 Ele não é mais o velho Emil. 1190 01:10:05,892 --> 01:10:07,957 Não adianta lamentar a perda. 1191 01:10:09,591 --> 01:10:12,091 Eu devo trabalhar duplamente rápido agora para conseguir algo real 1192 01:10:12,157 --> 01:10:14,457 antes que a comissão possa cortar meus fundos. 1193 01:11:06,889 --> 01:11:10,189 Cento e vinte mil marcos para animais de teste 1194 01:11:10,255 --> 01:11:12,855 Noventa e quatro mil marcos para produtos químicos. 1195 01:11:12,922 --> 01:11:15,289 Sessenta e um mil marcos para salários. 1196 01:11:15,355 --> 01:11:17,855 Trinta e três mil marcos para equipamentos. 1197 01:11:17,922 --> 01:11:19,089 E sem resultados práticos. 1198 01:11:19,155 --> 01:11:20,888 Eu proponho que o debate seja encerrado 1199 01:11:20,954 --> 01:11:22,688 e que a questão da verba 1200 01:11:22,754 --> 01:11:24,721 Para Paul Ehrlich seja colocada em votação. 1201 01:11:24,788 --> 01:11:25,988 Sim. 1202 01:11:26,054 --> 01:11:28,154 Todos aqueles a favor de cortar a verba 1203 01:11:28,221 --> 01:11:30,488 para o instituto Paul Ehrlich em 50 por cento 1204 01:11:30,554 --> 01:11:33,354 levantem a mão direita. 1205 01:11:33,421 --> 01:11:34,488 E aqueles que se opõem? 1206 01:11:36,088 --> 01:11:38,854 Mittelmeyer, você é a favor ou contra? 1207 01:11:38,921 --> 01:11:41,754 Bem, por um lado, há ciência, mas ... 1208 01:11:41,821 --> 01:11:43,820 Você é a favor ou contra? 1209 01:11:43,887 --> 01:11:46,687 Eu sou pela ... redução. 1210 01:11:48,687 --> 01:11:52,120 Só hoje fizemos um grande passo adiante. 1211 01:11:52,187 --> 01:11:54,120 Eu desejaria agora que nós não tivessemos. 1212 01:11:54,187 --> 01:11:57,220 Isso não pode acontecer, Paul, absolutamente não pode. 1213 01:11:57,287 --> 01:11:58,687 Bem, precisa. 1214 01:11:58,753 --> 01:12:01,820 Bem, deve haver algo que possamos fazer, deve haver. 1215 01:12:01,887 --> 01:12:03,887 Eu gostaria de saber o que 1216 01:12:06,587 --> 01:12:08,519 Nós deveríamos ir ver Franziska Speyer. 1217 01:12:08,586 --> 01:12:09,852 Sobre o quê? 1218 01:12:09,919 --> 01:12:13,086 Bem, vou tentar conseguir o dinheiro que você precisa dela. 1219 01:12:13,152 --> 01:12:15,786 Pessoas como Franziska Speyer não dão dinheiro. 1220 01:12:15,852 --> 01:12:18,986 É por isso que eles têm dinheiro, porque não entregam. 1221 01:12:19,052 --> 01:12:20,719 Não há mal em tentar. 1222 01:12:22,252 --> 01:12:24,886 Então, você se volta para mim como todo mundo 1223 01:12:24,952 --> 01:12:28,786 que quer dinheiro, você se volta para Franziska Speyer. 1224 01:12:28,852 --> 01:12:31,119 Desde que eu disse que queria fazer alguma coisa 1225 01:12:31,186 --> 01:12:33,385 em homenagem ao meu marido 1226 01:12:33,451 --> 01:12:37,018 tem sido uma pessoa atrás da outra. 1227 01:12:37,085 --> 01:12:40,218 Meu marido está fazendo um ótimo trabalho, Frau Speyer. 1228 01:12:40,285 --> 01:12:42,018 Precisa continuar. 1229 01:12:42,085 --> 01:12:45,251 Você é uma boa esposa, mas eu também era uma boa esposa. 1230 01:12:45,318 --> 01:12:48,585 O espólio de meu marido não deve ser jogado fora. 1231 01:12:48,685 --> 01:12:53,085 Deve ir onde possa fazer o maior bem público. 1232 01:12:53,151 --> 01:12:55,385 Ninguém jamais esquecerá o nome de Speyer 1233 01:12:55,451 --> 01:12:56,984 se ajudar meu marido. 1234 01:12:57,050 --> 01:12:59,684 Eu tenho que descobrir por mim mesmo. 1235 01:13:01,117 --> 01:13:03,684 traga Paul Ehrlich para jantar na semana que vem. 1236 01:13:03,750 --> 01:13:05,284 Digamos, quinta-feira. 1237 01:13:05,350 --> 01:13:09,184 E deixe-me decidir sobre ele. 1238 01:13:19,783 --> 01:13:22,283 Ninguém pode realmente gostar ou fingir. 1239 01:13:22,349 --> 01:13:25,816 Dr. Ehrlich, em que o senhor está experimentando agora, posso perguntar? 1240 01:13:25,883 --> 01:13:26,883 Sífilis. 1241 01:13:32,683 --> 01:13:34,016 Como? 1242 01:13:34,083 --> 01:13:38,783 - Herr doutor, o senhor disse ... - Sim, Frau Speyer. 1243 01:13:38,849 --> 01:13:41,383 - Ele disse sífilis. - Eu declaro. 1244 01:13:42,783 --> 01:13:45,415 Bem, a sífilis é uma doença infecciosa. 1245 01:13:45,482 --> 01:13:47,215 E como todas as outras doenças infecciosas 1246 01:13:47,282 --> 01:13:49,248 é causada por micróbios. 1247 01:13:49,315 --> 01:13:52,082 E as pessoas podem obtê-lo de maneiras muito inocentes. 1248 01:13:52,148 --> 01:13:54,782 Uh, de uma taça pública. 1249 01:13:54,848 --> 01:13:56,415 De um utensílio de mesa, mesmo. 1250 01:13:56,482 --> 01:13:59,782 O que está fazendo sobre isso, Herr doutor? 1251 01:13:59,848 --> 01:14:01,715 Bem, estou tentando encontrar uma cura. 1252 01:14:01,782 --> 01:14:04,282 Isso significa que está desenvolvendo um soro? 1253 01:14:04,348 --> 01:14:07,315 Não, estou trabalhando em um novo princípio. 1254 01:14:07,382 --> 01:14:09,881 Qual é esse novo princípio? 1255 01:14:09,947 --> 01:14:12,681 Tenha cuidado, Frau Speyer ou eu lhe contarei sobre isso. 1256 01:14:12,747 --> 01:14:15,281 Por favor, doutor, estamos muito interessados. 1257 01:14:16,947 --> 01:14:19,681 Então? 1258 01:14:19,747 --> 01:14:21,747 Ninguém nunca viu uma molécula. 1259 01:14:23,414 --> 01:14:26,514 Mas vamos imaginar que elas se parecem com isso. 1260 01:14:26,581 --> 01:14:28,680 Paul. 1261 01:14:28,681 --> 01:14:30,681 Não na toalha de mesa de Frau Speyer. 1262 01:14:30,714 --> 01:14:35,113 Deixe-o em paz. Como posso entender o contrário? 1263 01:14:35,180 --> 01:14:38,180 Agora, se imaginarmos as moléculas que compõem os micróbios 1264 01:14:38,246 --> 01:14:40,213 se parecem com esse buraco de chave, 1265 01:14:40,280 --> 01:14:42,246 podemos ver prontamente que qualquer molécula química 1266 01:14:42,313 --> 01:14:45,180 que combinar com eles deve ter a forma de uma chave 1267 01:14:45,246 --> 01:14:47,913 que se encaixaria nele. 1268 01:14:47,980 --> 01:14:50,546 Agora, esta é a base da minha teoria da afinidade. 1269 01:14:52,780 --> 01:14:57,445 Então, depois de muitos anos, descobri que o arsênico 1270 01:14:57,512 --> 01:14:59,479 era a chave que se encaixa nas moléculas 1271 01:14:59,679 --> 01:15:01,845 dos quais o micróbio é composto. 1272 01:15:01,912 --> 01:15:04,545 Mas também se encaixa nas moléculas das quais o cérebro 1273 01:15:04,679 --> 01:15:06,012 e os nervos são compostos. 1274 01:15:06,079 --> 01:15:08,445 Agora, deve-se moldar nossa chave 1275 01:15:08,512 --> 01:15:10,912 de modo que caiba apenas o micróbio. 1276 01:15:10,979 --> 01:15:12,979 Mas existem milhares de combinações químicas 1277 01:15:13,045 --> 01:15:15,679 que vão levar a milhares de experimentos. 1278 01:15:15,745 --> 01:15:19,677 Fascinante, realmente fascinante. 1279 01:15:19,678 --> 01:15:23,211 Na verdade, a coisa mais fascinante que já ouvi. 1280 01:16:31,475 --> 01:16:35,675 Hoje, estamos prontos para mostrar os resultados do 606º teste. 1281 01:16:35,708 --> 01:16:37,475 Uma recuperação completa 1282 01:16:42,408 --> 01:16:44,075 - É inacreditável. - É maravilhoso, milagroso.< i> 1283 01:16:44,141 --> 01:16:45,875 Ele não mostra nenhum efeito negativo. 1284 01:16:45,941 --> 01:16:47,941 Pense no nosso primeiro teste com os ratos. 1285 01:16:48,008 --> 01:16:50,575 E agora, finalmente, uma recuperação completa. 1286 01:16:50,675 --> 01:16:53,775 É mais difícil acreditar na realização e no sonho. 1287 01:16:53,841 --> 01:16:55,375 É maravilhoso demais para ser verdade. 1288 01:16:57,240 --> 01:17:00,374 Então ... chegamos ao fim da estrada. 1289 01:17:01,740 --> 01:17:04,040 Uma estrada cheia de reviravoltas. 1290 01:17:07,940 --> 01:17:10,007 Seiscentos e seis. 1291 01:17:13,540 --> 01:17:15,540 Quando começamos, lembro que eu disse 1292 01:17:15,674 --> 01:17:17,774 Isso pode levar até 100 experimentos. 1293 01:17:17,840 --> 01:17:19,906 E eu pensei que estava exagerando. 1294 01:17:21,306 --> 01:17:24,306 Um pequeno sonho que seria mais do que uma ou duas partituras 1295 01:17:24,373 --> 01:17:27,106 E isso levaria alguns meses no máximo. 1296 01:17:29,706 --> 01:17:32,939 Você mostrou coragem, coragem. 1297 01:17:33,006 --> 01:17:35,406 Eu tenho muito orgulho de vocês, cada um de vocês. 1298 01:17:35,473 --> 01:17:36,839 Muito. 1299 01:17:36,906 --> 01:17:39,139 Estamos orgulhosos de ter servido sob o senhor, Herr doctor. 1300 01:17:39,206 --> 01:17:41,106 O senhor foi o exemplo que nos estabeleceu. 1301 01:17:41,173 --> 01:17:44,005 Seis-zero-seis ... 1302 01:17:44,072 --> 01:17:46,238 Parece mágico. 1303 01:17:46,305 --> 01:17:48,905 Número para conjurar. 1304 01:17:48,972 --> 01:17:51,905 Seis-zero-seis, o número mágico 1305 01:17:51,972 --> 01:17:55,872 pelos quais os demônios podem ser expulsos dos corpos dos homens. 1306 01:17:55,938 --> 01:17:58,138 Talvez... 1307 01:17:58,205 --> 01:18:01,672 Por enquanto, o nosso é um ensaio teórico. 1308 01:18:01,705 --> 01:18:03,738 O último passo ainda está para ser dado. 1309 01:18:03,805 --> 01:18:05,438 Se cura o parente mais próximo do homem 1310 01:18:05,505 --> 01:18:07,138 claro, deve curar um homem. 1311 01:18:07,205 --> 01:18:09,871 Temo que não seja tão simples quanto pensa. 1312 01:18:09,937 --> 01:18:13,537 Se injetássemos em humanos com resultados infelizes ... 1313 01:18:13,671 --> 01:18:16,537 nosso específico pode ser condenado por sua exceção. 1314 01:18:16,671 --> 01:18:19,071 Como podemos evitar isso? 1315 01:18:19,137 --> 01:18:22,571 Agora devemos prosseguir com o máximo sigilo. 1316 01:18:24,871 --> 01:18:28,704 Caso o inesperado ocorra no primeiro experimento humano 1317 01:18:30,304 --> 01:18:32,803 Eu quero suas promessas ... 1318 01:18:32,870 --> 01:18:35,470 que o mundo exterior nunca saberá. 1319 01:18:35,536 --> 01:18:36,770 Mas, Herr professor... 1320 01:18:36,836 --> 01:18:38,803 Vamos discutir os detalhes amanhã. 1321 01:18:42,036 --> 01:18:44,770 Kadereit, pode me dar o casaco? 1322 01:18:44,836 --> 01:18:47,103 Ah, se quiser tirar a tarde de folga 1323 01:18:47,170 --> 01:18:48,170 Eu nunca saberei. 1324 01:18:55,935 --> 01:18:58,069 - Kraus. - Sim? 1325 01:18:58,135 --> 01:19:00,835 - Você sabe o que eu penso? - Não o quê? 1326 01:19:00,902 --> 01:19:03,769 O velho pretende se injetar. 1327 01:19:03,835 --> 01:19:06,102 Absurdo. 1328 01:20:26,699 --> 01:20:28,566 Morgenroth, você tem ... 1329 01:20:43,631 --> 01:20:47,331 Rápido mas ... muito bem. 1330 01:20:54,998 --> 01:20:57,330 Atenção. 1331 01:20:57,397 --> 01:21:00,230 Eu pedi que vocês viessem aqui hoje esperando que fossem 1332 01:21:00,297 --> 01:21:02,530 alguns que se voluntariassem para passar por um novo tratamento 1333 01:21:02,664 --> 01:21:05,064 para a doença que afeta vocês. 1334 01:21:05,130 --> 01:21:08,497 Este novo tratamento envolve algum perigo. 1335 01:21:08,564 --> 01:21:10,664 E nem o hospital nem eu pessoalmente 1336 01:21:10,730 --> 01:21:14,164 pode garantir qualquer resultado. 1337 01:21:14,230 --> 01:21:17,464 Aqueles que desejam se voluntariar, levantem suas mãos. 1338 01:21:21,829 --> 01:21:23,963 Me leve, doutor, me leve, doutor. 1339 01:21:24,029 --> 01:21:27,229 Tudo bem, Kellner. 1340 01:21:30,063 --> 01:21:32,663 Calma, por favor, calma 1341 01:21:32,696 --> 01:21:36,729 Tudo bem, você, você. Calma, por favor, calma. 1342 01:21:36,796 --> 01:21:38,863 Você, isso é tudo para o momento. 1343 01:21:53,262 --> 01:21:55,695 O que você vê? 1344 01:21:55,762 --> 01:21:57,695 Nada claro, doutor. 1345 01:21:59,495 --> 01:22:01,762 Olhe a janela. 1346 01:22:01,828 --> 01:22:03,928 - Você vê? - Não. 1347 01:22:05,662 --> 01:22:07,194 Apenas um borrão. 1348 01:22:08,927 --> 01:22:11,027 Isso machuca meus olhos. 1349 01:22:17,027 --> 01:22:18,761 - Bom dia, enfermeira. - Bom dia, Dr. Lentz. 1350 01:22:18,827 --> 01:22:19,927 Como estão os pacientes hoje? 1351 01:22:19,994 --> 01:22:22,194 Eles estão progredindo muito bem. 1352 01:22:22,261 --> 01:22:25,661 Bom dia, Kellner, pode ver melhor hoje? 1353 01:22:25,727 --> 01:22:28,027 Sobre o mesmo. 1354 01:22:28,094 --> 01:22:30,427 Deixe-me ver o gráfico. 1355 01:22:42,393 --> 01:22:44,893 Bom dia, enfermeira. Como estão os pacientes hoje? 1356 01:22:44,960 --> 01:22:47,060 Melhor, Dr. Lentz. Aqui estão os gráficos. 1357 01:22:48,760 --> 01:22:51,360 Incrível! Nenhum sinal de febre. 1358 01:22:51,426 --> 01:22:52,893 Oh, como está Kellner? 1359 01:22:52,960 --> 01:22:54,460 Ele parece estar melhorando. 1360 01:22:54,526 --> 01:22:55,659 Esplêndido. 1361 01:22:59,759 --> 01:23:02,725 - Bom dia Kellner. - Bom dia doutor. 1362 01:23:02,792 --> 01:23:04,725 Eu quase posso ver você. 1363 01:23:04,792 --> 01:23:06,759 Muito bem. 1364 01:23:06,825 --> 01:23:08,092 Ehrlich certamente ficará satisfeito 1365 01:23:08,159 --> 01:23:10,092 quando vier aqui amanhã. 1366 01:23:14,992 --> 01:23:17,092 Todos estão melhorando, Dr. Ehrlich. 1367 01:23:17,159 --> 01:23:19,658 - Onde está Kellner? - Bem aqui, doutor. 1368 01:23:27,658 --> 01:23:29,724 Como se sente, Kellner? 1369 01:23:33,291 --> 01:23:35,658 Dr. Ehrlich ... 1370 01:23:35,724 --> 01:23:37,958 Eu não sei como lhe agradecer. 1371 01:23:38,024 --> 01:23:40,558 Por poder ver novamente. 1372 01:23:40,658 --> 01:23:43,123 Em breve estarei de volta ao trabalho e ... 1373 01:23:43,190 --> 01:23:46,190 e tudo que eu fizer.. será seu. 1374 01:23:47,657 --> 01:23:49,757 Sua recuperação completa é tudo que eu quero. 1375 01:23:49,823 --> 01:23:51,957 Obrigado, doutor. 1376 01:23:58,190 --> 01:24:00,190 Tudo satisfatório? 1377 01:24:00,257 --> 01:24:03,523 Nestes últimos dias, meu hospital se tornou um lugar de milagres. 1378 01:24:16,456 --> 01:24:17,656 Herr professor. 1379 01:24:17,722 --> 01:24:19,689 O conselho de administração da Associação Médica 1380 01:24:19,756 --> 01:24:22,056 nos delegou para perguntar se o senhor submeteria 1381 01:24:22,122 --> 01:24:23,456 o medicamento para recomendação? 1382 01:24:23,522 --> 01:24:25,089 Deve notar que todo médico 1383 01:24:25,156 --> 01:24:28,089 através do mundo está ansioso para usar seu incomum específico. 1384 01:24:29,856 --> 01:24:31,488 Eu sei, senhores, sinto muito. 1385 01:24:31,555 --> 01:24:34,455 Mas eu não posso liberar o específico agora. 1386 01:24:34,521 --> 01:24:36,755 Bem, primeiro devo descobrir como a preparação 1387 01:24:36,821 --> 01:24:38,855 afeta pessoas com complicações, com doenças, 1388 01:24:38,921 --> 01:24:42,655 distúrbios nervosos, hipertensão. 1389 01:24:42,656 --> 01:24:45,055 Bem, devem me dar algum tempo. 1390 01:24:45,121 --> 01:24:48,255 Herr professor, eu tenho um paciente. 1391 01:24:48,321 --> 01:24:50,388 Uma jovem garota, seria uma tragédia 1392 01:24:50,455 --> 01:24:52,655 que ela morresse dessa coisa horrível. 1393 01:24:52,721 --> 01:24:54,821 Agora com 606 sua vida pode ser salva. 1394 01:24:54,888 --> 01:24:57,120 Pense em tal garota como se fosse sua própria filha 1395 01:24:57,187 --> 01:24:58,754 o senhor a condenaria a morrer? 1396 01:25:00,920 --> 01:25:03,520 Eu entendo seu desejo de ajudar alguém 1397 01:25:03,654 --> 01:25:04,687 pessoalmente conhecido por você. 1398 01:25:06,187 --> 01:25:08,187 Mas um cientista ... 1399 01:25:08,254 --> 01:25:11,654 deve fechar seu coração a todas essas considerações. 1400 01:25:11,687 --> 01:25:15,054 Ele deve ver o problema em seu aspecto mais amplo. 1401 01:25:15,120 --> 01:25:17,654 Se nos permitirmos nos envolver com nossas emoções ... 1402 01:25:18,986 --> 01:25:20,253 nós estaremos perdidos. 1403 01:25:20,319 --> 01:25:22,053 Bem, quanto tempo pretende 1404 01:25:22,119 --> 01:25:25,753 continuar suas experiências antes de liberar o específico? 1405 01:25:25,819 --> 01:25:28,653 Tudo depende.., devo dizer, pelo menos mais um ano. 1406 01:25:30,186 --> 01:25:33,086 Dr. Ehrlich, me perdoará se eu falar livremente? 1407 01:25:33,153 --> 01:25:34,686 Certamente. 1408 01:25:34,753 --> 01:25:39,253 Lembro-me de 17 anos atrás, houve uma epidemia de difteria. 1409 01:25:39,319 --> 01:25:41,886 E um jovem médico então bastante desconhecido transcendeu 1410 01:25:41,953 --> 01:25:43,885 a atitude científica ... 1411 01:25:43,952 --> 01:25:46,685 Para aliviar algumas crianças que sofriam. 1412 01:25:46,752 --> 01:25:48,885 Trabalhando em seu laboratório ao longo dos anos 1413 01:25:48,952 --> 01:25:51,018 com ratos e porquinhos da índia 1414 01:25:51,085 --> 01:25:53,052 esse médico pode ter perdido contato 1415 01:25:53,118 --> 01:25:55,651 com o sofrimento humano. 1416 01:25:55,652 --> 01:25:59,318 Mas para nós médicos os pacientes não são estatísticas. 1417 01:26:00,752 --> 01:26:03,485 Nós vemos a vida de jovens destruídos 1418 01:26:03,552 --> 01:26:06,917 Casamentos arruinados, crianças infectadas, 1419 01:26:06,984 --> 01:26:09,984 todos condenados a uma morte horrível, 1420 01:26:10,051 --> 01:26:12,117 cedo ou tarde. 1421 01:26:12,184 --> 01:26:14,517 E nós somos impotentes para ajudá-los. 1422 01:26:16,651 --> 01:26:19,051 Se você tem uma cura, 1423 01:26:19,117 --> 01:26:21,184 em nome da humanidade, 1424 01:26:21,251 --> 01:26:23,317 deve liberá-la para o público. 1425 01:26:31,150 --> 01:26:32,450 Muito bem. 1426 01:26:34,116 --> 01:26:36,283 Mesmo que algum erro ocorra, estou pronto 1427 01:26:36,350 --> 01:26:37,783 para assumir a responsabilidade. 1428 01:26:39,316 --> 01:26:42,050 Vou ver que receba o específico como você exige 1429 01:26:42,116 --> 01:26:43,850 com o melhor conselho que posso dar. 1430 01:26:43,916 --> 01:26:45,183 Herr professor ... 1431 01:26:45,250 --> 01:26:48,816 Por favor me envie relatórios do resultado de seus casos. 1432 01:27:35,248 --> 01:27:37,814 Boas notícias, doutor Herr, cerca de seis mil novos pedidos 1433 01:27:37,881 --> 01:27:39,848 vieram de todo o mundo. 1434 01:27:39,914 --> 01:27:42,813 Vou ter que ampliar minha fábrica e dobrar minha equipe 1435 01:27:42,880 --> 01:27:44,880 para lidar com a demanda. 1436 01:27:44,947 --> 01:27:47,647 - Estou com medo. - Com medo? 1437 01:27:47,713 --> 01:27:49,980 Não há perigo de que a qualidade da preparação 1438 01:27:50,047 --> 01:27:51,913 sofrerá em larga escala de produção. 1439 01:27:51,980 --> 01:27:55,847 Eu prometo a vocês que manteremos a mesma alta qualidade. 1440 01:27:55,913 --> 01:27:58,147 Você não vai esquecer de ... 1441 01:27:58,213 --> 01:28:01,547 nos fornecer amostras de cada um. 1442 01:28:01,647 --> 01:28:04,247 Absolutamente. Qual é o problema? 1443 01:28:14,512 --> 01:28:17,146 Eu estou bem, muito bem. 1444 01:28:17,212 --> 01:28:20,312 Não, doutor, o senhor está longe de estar bem. 1445 01:28:20,379 --> 01:28:21,646 Permita-me. 1446 01:28:24,346 --> 01:28:26,146 Nada, apenas um pouco de tontura. 1447 01:28:26,212 --> 01:28:28,712 Não, não, deve parar o trabalho imediatamente. 1448 01:28:28,779 --> 01:28:30,711 Vá embora para um longo descanso. 1449 01:28:30,778 --> 01:28:32,945 - Realmente, o senhor deve, doutor. - Sim. 1450 01:28:34,678 --> 01:28:37,211 Eu deveria ir embora. 1451 01:28:40,078 --> 01:28:42,078 Paul. 1452 01:28:42,145 --> 01:28:45,545 Hedi, eu tenho uma surpresa para você. 1453 01:28:45,645 --> 01:28:47,645 Uma surpresa, o que é isso? 1454 01:28:57,177 --> 01:29:00,077 Viu? Eu finalmente estou cumprindo minha promessa. 1455 01:29:01,677 --> 01:29:03,410 Saímos na primeira semana. 1456 01:29:03,477 --> 01:29:06,344 - Egito? Paul, isso significa ... - Não significa nada. 1457 01:29:06,410 --> 01:29:08,910 Exceto que nós gostamos do Egito e nós estivemos lá antes. 1458 01:29:08,977 --> 01:29:10,144 Tem certeza, Paul? 1459 01:29:10,210 --> 01:29:11,944 Não há nada com o seu peito? 1460 01:29:12,010 --> 01:29:15,077 Nada, nada mesmo. Acredite em mim, Hedi. 1461 01:29:15,144 --> 01:29:18,044 Tudo que eu preciso é de um pouco de descanso. 1462 01:29:18,110 --> 01:29:20,976 Primeira semana você diz, e por quanto tempo? 1463 01:29:21,043 --> 01:29:23,143 Oh, alguns meses de qualquer maneira. 1464 01:29:23,209 --> 01:29:27,109 Alguns meses? Paul, é bom demais para ser verdade. 1465 01:29:28,843 --> 01:29:31,076 Oh, que pessimista você é. 1466 01:29:31,143 --> 01:29:33,709 Se a coisa é agradável, não é verdade. 1467 01:29:33,776 --> 01:29:36,276 Apenas o homem é real no que diz respeito a você. 1468 01:29:36,343 --> 01:29:39,776 Eu sou a pessoa mais feliz viva e você sabe disso. 1469 01:29:39,843 --> 01:29:42,109 Agora, essa é uma ótima maneira de mostrar isso. 1470 01:29:55,008 --> 01:29:58,508 Já disse que amo muito você? 1471 01:29:58,642 --> 01:30:01,908 Não, mas eu tinha uma ideia sobre isso. 1472 01:30:01,975 --> 01:30:04,175 Você me tem por tanto tempo. 1473 01:30:16,241 --> 01:30:17,341 Alô! 1474 01:30:17,407 --> 01:30:19,241 Aqui é o Dr. Lentz falando. 1475 01:30:19,307 --> 01:30:21,241 Algo imprevisto aconteceu. 1476 01:30:21,307 --> 01:30:22,807 Uma das minhas pacientes, Frida Metzke, 1477 01:30:22,874 --> 01:30:25,707 acabou de morrer no curso do tratamento. 1478 01:30:25,774 --> 01:30:27,041 Sim. 1479 01:30:27,107 --> 01:30:29,641 Sim, ela recebeu três injeções. 1480 01:30:29,707 --> 01:30:31,906 Temo que 606 tenha sido a causa disso. 1481 01:30:31,973 --> 01:30:33,240 Irei imediatamente. 1482 01:30:34,273 --> 01:30:36,006 Paul, já é tarde, você não vai sair. 1483 01:30:36,073 --> 01:30:37,540 - Eu devo. - Mas por que você precisa? 1484 01:30:37,606 --> 01:30:40,340 Uma mulher acabou de morrer, o 606 pode ter sido a causa. 1485 01:30:45,240 --> 01:30:46,540 Compreendo. 1486 01:30:46,606 --> 01:30:48,873 E quantas mortes você tem prova absoluta 1487 01:30:48,940 --> 01:30:51,440 de que foram causados pelo composto de Ehrlich? 1488 01:30:51,506 --> 01:30:54,040 Três em Hamburgo, quatro em Leipzig, dois em Hannover, 1489 01:30:54,106 --> 01:30:57,005 cinco em Berlim, um em Frankfurt e vários mortos espalhados. 1490 01:30:57,072 --> 01:30:58,539 Mais do que uma pontuação em todos. 1491 01:30:58,605 --> 01:31:01,205 Como editor de um dos jornais mais influentes 1492 01:31:01,272 --> 01:31:04,672 É seu dever expor a verdade sobre essa droga condenável. 1493 01:31:04,739 --> 01:31:06,972 Eu tenho aqui um artigo da minha própria escrita 1494 01:31:07,039 --> 01:31:09,439 que serviria para lançar o ataque. 1495 01:31:09,505 --> 01:31:11,705 "As vítimas do 606 foram certamente assassinadas 1496 01:31:11,772 --> 01:31:14,072 "como se tivessem sido esfaqueadas por trás. 1497 01:31:14,139 --> 01:31:16,239 "Como uma droga tão perigosa pode ser distribuída 1498 01:31:16,305 --> 01:31:18,738 "em enormes quantidades no nosso país? 1499 01:31:18,804 --> 01:31:21,138 "A razão é que é o descobridor, Paul Ehrlich 1500 01:31:21,204 --> 01:31:23,438 "e a Divine Chemical Industries Incorporated, 1501 01:31:23,504 --> 01:31:25,538 "através da influência de pessoas em altas posições 1502 01:31:25,638 --> 01:31:27,671 "foram capazes de pressionar os médicos 1503 01:31:27,738 --> 01:31:29,104 "e agentes de saúde, eles têm ..." 1504 01:31:29,171 --> 01:31:32,171 Se eles publicarem isso você sabe que pode ser processado por responsabilidade. 1505 01:31:34,138 --> 01:31:36,238 Eu não pediria nada melhor. 1506 01:31:36,304 --> 01:31:38,738 O julgamento traria tudo a público. 1507 01:31:38,804 --> 01:31:40,771 Seria o fim de Paul Ehrlich 1508 01:31:40,838 --> 01:31:42,803 e seu assim chamado específico. 1509 01:31:42,870 --> 01:31:44,637 Um dos maiores nomes da ciência 1510 01:31:44,670 --> 01:31:46,137 atestará tudo que temos. 1511 01:31:46,203 --> 01:31:47,703 Emil de Berlim. 1512 01:31:47,770 --> 01:31:49,670 Mas e o seu próprio bom nome? 1513 01:31:49,737 --> 01:31:52,470 Meu lugar é no laboratório, não no tribunal. 1514 01:31:52,537 --> 01:31:54,937 Eu lhe digo, Paul, seu específico está em perigo. 1515 01:31:55,003 --> 01:31:57,137 Pedidos estão sendo cancelados. 1516 01:31:57,203 --> 01:31:59,437 Os médicos se recusam a administrar a droga 1517 01:31:59,637 --> 01:32:02,337 com medo das coisas nessas alegações. 1518 01:32:02,403 --> 01:32:04,937 Cabe a você respondê-las. Realmente. 1519 01:32:06,502 --> 01:32:08,469 Bem, se você acha que trazer uma ação responsável 1520 01:32:08,536 --> 01:32:10,036 é a coisa a fazer. 1521 01:32:10,102 --> 01:32:13,136 Eu acho que é a única coisa a fazer. 1522 01:32:13,202 --> 01:32:15,169 Absolutamente. 1523 01:32:17,336 --> 01:32:18,702 Muito bem. 1524 01:32:33,801 --> 01:32:35,668 Frida Metzke era um paciente externo 1525 01:32:35,735 --> 01:32:39,135 recebendo as doses médias prescritas pelo Dr. Ehlrich. 1526 01:32:39,201 --> 01:32:41,801 Após a primeira injeção, as lesões desapareceram. 1527 01:32:41,868 --> 01:32:45,268 Na terceira, ela reclamou de uma coceira geral e persistente. 1528 01:32:45,335 --> 01:32:47,868 Erupções apareceram na superfície da pele, 1529 01:32:47,935 --> 01:32:50,401 sua fala confusa, sua febre aumentada. 1530 01:32:50,468 --> 01:32:53,668 Ela ficou delirante, entrou em coma e sucumbiu. 1531 01:32:53,735 --> 01:32:57,034 E o que na sua opinião foi a causa da morte de Frida Metzke? 1532 01:32:58,500 --> 01:33:00,034 Envenenamento por arsênico. 1533 01:33:00,100 --> 01:33:03,467 É ridículo continuar assim dia após dia. 1534 01:33:03,534 --> 01:33:05,300 Claro, o arsênico é um veneno. 1535 01:33:05,367 --> 01:33:07,900 e não pode haver dúvida de que o arsênico a matou. 1536 01:33:07,967 --> 01:33:08,967 Protesto. 1537 01:33:09,034 --> 01:33:10,267 Dr. Ehlrich está se auto-incriminando 1538 01:33:10,334 --> 01:33:11,834 ao testemunhar sem aconselhamento jurídico. 1539 01:33:11,900 --> 01:33:14,767 Eu não quero conselho legal. Esta é uma questão de verdade. 1540 01:33:17,500 --> 01:33:20,266 Em grande medida sou responsável por essas mortes. 1541 01:33:22,333 --> 01:33:24,666 Eles não teriam ocorrido se eu tivesse detido 606 1542 01:33:24,733 --> 01:33:27,466 até que eu pudesse testar todas as reações à droga. 1543 01:33:28,799 --> 01:33:30,632 Estas fatalidades no entanto 1544 01:33:30,633 --> 01:33:32,633 nos levaram a pensar que em certos casos raros 1545 01:33:32,666 --> 01:33:34,233 uma alteração química ocorre dentro do corpo 1546 01:33:34,299 --> 01:33:37,033 que divide o composto e libera o arsênico. 1547 01:33:38,366 --> 01:33:41,633 Mas também sabemos agora que cada um desses indivíduos 1548 01:33:41,699 --> 01:33:43,332 levanta bandeira de perigo. 1549 01:33:43,398 --> 01:33:45,198 Uma intensa coceira na pele 1550 01:33:45,265 --> 01:33:46,898 que se manifesta em tempo suficiente 1551 01:33:46,965 --> 01:33:49,832 para descontinuar o tratamento. 1552 01:33:49,898 --> 01:33:52,432 No futuro 1553 01:33:52,498 --> 01:33:55,498 esta preparação poderá ser prescrita 1554 01:33:55,632 --> 01:33:57,765 para qualquer paciente sem qualquer risco. 1555 01:33:57,832 --> 01:34:01,165 Nós não estamos preocupados com o futuro rosa que o Dr. Ehrlich pinta. 1556 01:34:01,232 --> 01:34:03,432 O ponto relevante é a sua admissão 1557 01:34:03,498 --> 01:34:06,631 que o preparado 606 causou a morte de 38 pessoas. 1558 01:34:07,731 --> 01:34:09,731 Estou apenas tentando ajudar o tribunal a entender 1559 01:34:09,797 --> 01:34:11,531 a natureza real dessas mortes. 1560 01:34:11,631 --> 01:34:13,731 O tribunal entende muito bem sem a sua ajuda. 1561 01:34:13,797 --> 01:34:16,131 Eu exijo o conselho para qu a defesa desmonsytre o respeito... 1562 01:34:16,197 --> 01:34:18,897 - E a sua confissão ... - Senhores, senhores! 1563 01:34:20,031 --> 01:34:21,964 Dr. Ehlrich, temo que 1564 01:34:22,031 --> 01:34:24,164 suas observações são irrelevantes para esse problema. 1565 01:34:24,231 --> 01:34:26,097 Irrelevantes? 1566 01:34:27,464 --> 01:34:28,464 Schiffer? 1567 01:34:28,531 --> 01:34:30,730 Dr. Lentz, você pode se sentar. 1568 01:34:50,030 --> 01:34:52,330 Eu sou Emil Von Behring. 1569 01:34:52,396 --> 01:34:54,895 Recebi uma intimação da defesa para vir aqui 1570 01:34:54,962 --> 01:34:56,629 como testemunha especialista. 1571 01:34:56,695 --> 01:34:59,195 Eu me atrasei por causa de uma reunião em Genebra. 1572 01:34:59,262 --> 01:35:01,462 Espero que o tribunal perdoe meu atraso. 1573 01:35:01,529 --> 01:35:02,795 O senhor não precisa 1574 01:35:02,862 --> 01:35:04,662 sofre mais constrangimento, Professor Behring. 1575 01:35:04,729 --> 01:35:06,329 O senhor ainda não foi chamado. 1576 01:35:06,395 --> 01:35:08,629 - Por favor, quer se sentar? - Obrigado. 1577 01:35:13,195 --> 01:35:15,862 Herr geheimrat, estou feliz que tenha conseguido vir. 1578 01:35:15,929 --> 01:35:16,862 Por favor. 1579 01:35:20,694 --> 01:35:21,628 Por favor. 1580 01:35:28,261 --> 01:35:30,494 Posso pedir ao tribunal um breve recesso? 1581 01:35:30,628 --> 01:35:33,428 Concedido. O tribunal vai ser suspenso por alguns minutos. 1582 01:35:42,627 --> 01:35:44,860 Oh, é demais para ele, este julgamento 1583 01:35:44,927 --> 01:35:46,860 nunca deveria ter sido realizado. 1584 01:35:46,927 --> 01:35:48,627 Foi Behring, aquele Behring. 1585 01:35:48,660 --> 01:35:51,527 Há apenas uma coisa a fazer, desistir. 1586 01:35:51,627 --> 01:35:52,860 O que? 1587 01:35:54,127 --> 01:35:55,993 Bem, sua saúde vem primeiro, Paul. 1588 01:35:56,060 --> 01:35:57,860 Retirar as acusações. 1589 01:35:57,927 --> 01:35:59,660 Retirar as acusações? 1590 01:36:00,427 --> 01:36:02,693 Não, isso é impossível. 1591 01:36:02,760 --> 01:36:05,893 Esse seria o último golpe para o 606. 1592 01:36:05,960 --> 01:36:07,892 Eu vou cuidar disso. 1593 01:36:09,726 --> 01:36:13,226 Professor Von Behring, existem meios científicos de prova 1594 01:36:13,292 --> 01:36:15,192 pelo qual é possível determinar 1595 01:36:15,259 --> 01:36:18,692 se 606 realiza ou não curas duradouras? 1596 01:36:19,992 --> 01:36:23,126 Apenas o tempo, mostrará toda a verdade. 1597 01:36:26,292 --> 01:36:28,626 Na sua opinião, as 38 mortes 1598 01:36:28,692 --> 01:36:31,025 mencionadas na evidência aqui foram devidas ao preparado 606? 1599 01:36:32,191 --> 01:36:34,158 Na minha opinião, elas foram. 1600 01:36:34,225 --> 01:36:37,391 Então, enquanto nenhuma cura pode ser atribuída a 606 1601 01:36:37,458 --> 01:36:39,991 38 mortes resultaram de seu uso? 1602 01:36:40,058 --> 01:36:42,091 Trinta e nove. 1603 01:36:42,158 --> 01:36:44,225 Trinta e nove? 1604 01:36:46,791 --> 01:36:48,458 Você sabe de outra morte? 1605 01:36:48,525 --> 01:36:52,258 Sim, sífilis. A morte da sífilis em si. 1606 01:36:52,325 --> 01:36:54,058 Mas professor, você escreveu e lecionou 1607 01:36:54,125 --> 01:36:55,524 contra a teoria de Ehrlich. 1608 01:36:55,624 --> 01:36:56,857 Sim, eu fiz isso, Dr. Wolfert. 1609 01:36:56,924 --> 01:36:59,424 Mas deve perceber que é tarefa da ciência 1610 01:36:59,624 --> 01:37:01,057 descobrir a verdade. 1611 01:37:01,124 --> 01:37:03,624 Não há vergonha associada ao reconhecimento do erro. 1612 01:37:04,924 --> 01:37:06,657 Após o aparecimento dos artigos do Dr. Wolfert 1613 01:37:06,724 --> 01:37:09,190 Eu decidi reinvestigar. 1614 01:37:09,257 --> 01:37:12,157 Nos últimos seis meses estudei centenas de casos. 1615 01:37:12,224 --> 01:37:17,057 E agora estou convencido de que o 606 é um sucesso completo. 1616 01:37:17,124 --> 01:37:18,689 Como disse professor? 1617 01:37:18,756 --> 01:37:22,289 Eu digo, estou convencido de que o 606 cura. 1618 01:37:22,356 --> 01:37:26,023 Se esse é ou não o caso, é de importância secundária. 1619 01:37:26,089 --> 01:37:29,156 606 interrompe a infecção. 1620 01:37:30,323 --> 01:37:32,056 Os indivíduos que são tratados por ele 1621 01:37:32,123 --> 01:37:33,189 não são mais capazes 1622 01:37:33,256 --> 01:37:35,622 de transmitir a doença para outros. 1623 01:37:35,623 --> 01:37:37,856 E se não houver transmissão de infecção 1624 01:37:37,923 --> 01:37:39,956 a doença deve necessariamente morrer. 1625 01:37:41,123 --> 01:37:46,222 É verdade que 38 pessoas morreram por causa do 606. 1626 01:37:46,288 --> 01:37:50,922 Mas aqueles mortos devem ser pensados como sacrifícios. 1627 01:37:50,988 --> 01:37:54,688 Como mártires, se quiserem, para o bem público. 1628 01:37:54,755 --> 01:37:58,755 Mas se 10, se 100 vezes muitos caíssem 1629 01:37:58,822 --> 01:38:01,622 Eu ainda diria, é tudo para o melhor. 1630 01:38:04,955 --> 01:38:09,987 Por meio dele, e somente através do 606, 1631 01:38:10,054 --> 01:38:14,354 pode a luta contra esta terrível doença ser vencida? 1632 01:38:28,521 --> 01:38:29,454 Emil. 1633 01:38:32,186 --> 01:38:33,120 Paul. 1634 01:39:25,084 --> 01:39:27,351 Como ele está? 1635 01:39:27,418 --> 01:39:30,018 Por favor, não pare de tocar, Katie. 1636 01:39:57,617 --> 01:40:00,083 Há algumas coisas que quero discutir. 1637 01:40:01,717 --> 01:40:04,583 O 606 funciona, nós sabemos. 1638 01:40:06,549 --> 01:40:09,816 A bala mágica vai curar milhares. 1639 01:40:11,749 --> 01:40:15,249 O princípio sobre o qual funciona 1640 01:40:15,316 --> 01:40:17,616 vai servir contra outras doenças. 1641 01:40:19,182 --> 01:40:21,982 Muitas outras eu penso. 1642 01:40:22,049 --> 01:40:26,416 Mas não pode haver vitória final 1643 01:40:26,482 --> 01:40:30,015 sobre doenças do corpo 1644 01:40:30,081 --> 01:40:34,348 a menos que as doenças das almas também sejam superadas. 1645 01:40:36,748 --> 01:40:39,648 Elas se alimentam umas do outras. 1646 01:40:39,715 --> 01:40:43,748 Doenças do corpo, doenças da alma. 1647 01:40:47,081 --> 01:40:49,948 Nos dias que virão 1648 01:40:50,015 --> 01:40:53,980 haverá epidemias de ... ganância ... 1649 01:40:55,614 --> 01:40:58,447 odeio, ignorância. 1650 01:41:00,447 --> 01:41:03,114 Nós devemos combatê-las na vida 1651 01:41:03,180 --> 01:41:07,047 enquanto combatíamos a sífilis no laboratório. 1652 01:41:07,947 --> 01:41:09,680 Nós devemos lutar. 1653 01:41:11,114 --> 01:41:13,480 Luta. 1654 01:41:13,614 --> 01:41:17,347 Nós nunca devemos parar de lutar. 127760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.