All language subtitles for Djarn Djarns (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:10,760 (Girl whispers) Wait up, Frankie. 2 00:00:10,960 --> 00:00:14,000 (Man calls) Where are ya? Frank! 3 00:00:14,560 --> 00:00:16,000 Oi! 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,000 Frankie... 5 00:00:20,800 --> 00:00:22,480 Frankie, wait up! 6 00:00:32,560 --> 00:00:36,920 FRANKIE: I've been walking this road since the Dreamtime been open. 7 00:00:41,200 --> 00:00:45,440 I cut through Jacob's Creek, go along Daniel's fence line, 8 00:00:45,640 --> 00:00:49,600 walk along the Uni pipes, then straight on to the highway. 9 00:00:52,040 --> 00:00:54,040 Always try to be early, 10 00:00:54,240 --> 00:00:57,800 but these days, it's hard gettin' out of bed. 11 00:01:02,560 --> 00:01:05,240 We dance pretty hard for our money. 12 00:01:05,440 --> 00:01:09,000 Mr Louis reckons it's good for self-esteem. 13 00:01:09,200 --> 00:01:12,400 If he only knew, we make more than him. 14 00:01:18,560 --> 00:01:21,040 Every time I walk here, I think... 15 00:01:22,120 --> 00:01:24,320 lots of things have changed. 16 00:01:25,560 --> 00:01:27,120 Dad's gone... 17 00:01:27,920 --> 00:01:29,880 Mum's working harder 18 00:01:30,080 --> 00:01:34,000 and her boyfriend now sleeps at our house. 19 00:01:35,800 --> 00:01:37,880 Makes me miss my dad. 20 00:01:38,600 --> 00:01:41,520 But I still got my sister girl, Maddie. 21 00:01:42,960 --> 00:01:44,920 Lots can happen in a year. 22 00:01:45,120 --> 00:01:47,800 CAR HORN C'mon, Frankie, we're late! 23 00:01:48,000 --> 00:01:49,440 Eh? 24 00:01:50,040 --> 00:01:52,400 You right today, boodo? 25 00:01:55,560 --> 00:01:58,600 Yeah. Well, hop in, bitch. We're late! 26 00:02:06,560 --> 00:02:08,760 This is the Dreamtime Centre. 27 00:02:08,960 --> 00:02:12,480 Sort of like Dreamworld, but with blackfellas. 28 00:02:13,040 --> 00:02:15,040 See, I dance. 29 00:02:15,240 --> 00:02:19,080 Traditional dance... the deadliest dance group. 30 00:02:19,280 --> 00:02:21,720 We call ourselves the Djarn Djarns! 31 00:02:21,920 --> 00:02:23,360 Yeah! 32 00:02:25,440 --> 00:02:28,520 INSTRUMENTAL INTRO 'POWER AND THE PASSION' 33 00:02:28,720 --> 00:02:31,400 C'mon, hurry up! They're getting in the theatre. 34 00:02:31,600 --> 00:02:34,040 Move your butts. Go watch from inside. 35 00:02:34,240 --> 00:02:35,720 Kevin's looking for you. 36 00:02:35,920 --> 00:02:39,520 MIDNIGHT OIL 'POWER AND THE PASSION' CONTINUES 37 00:02:41,040 --> 00:02:43,360 Eddie, what the...? 38 00:02:43,560 --> 00:02:46,080 What? They're my only clean ones, Frank. 39 00:02:51,040 --> 00:02:52,840 Hey, look at him. 40 00:02:55,920 --> 00:02:58,080 Frankie, you got a feed? 41 00:02:58,280 --> 00:03:00,560 Chinese there. Have some. 42 00:03:02,080 --> 00:03:04,560 Eh, steak and black beans! My favourite. 43 00:03:07,560 --> 00:03:11,600 Where the frig have you two been? Wake up the wrong side of the bed? 44 00:03:11,800 --> 00:03:14,920 Jesus Christ, there's 84 out there. 45 00:03:15,120 --> 00:03:19,240 84 people and they're paying for the bills out here. Not me. 46 00:03:19,440 --> 00:03:21,400 You two better clean up your act. 47 00:03:21,600 --> 00:03:24,240 You're not at school. This is the big, bad world. 48 00:03:24,440 --> 00:03:28,400 Professionals. Out here, professionals. Hear me? 49 00:03:31,440 --> 00:03:32,920 Hey... Kev! 50 00:03:34,600 --> 00:03:37,680 Come on, yubbas. Work some of that magic for me. 51 00:03:37,880 --> 00:03:39,520 ALL: Yes, boss. 52 00:03:39,720 --> 00:03:42,320 SONG RESUMES 53 00:04:00,040 --> 00:04:01,800 Come on, Frankie. 54 00:04:08,960 --> 00:04:10,480 Ow... 55 00:04:11,560 --> 00:04:12,880 Here, boy. 56 00:04:14,960 --> 00:04:16,640 (Suppresses cough) 57 00:04:39,960 --> 00:04:43,760 Good morning, folks, welcome to the Dreamtime Cultural Centre. 58 00:04:43,960 --> 00:04:45,720 For your entertainment today, 59 00:04:45,920 --> 00:04:49,080 we'd like to introduce our Djarn Djarn Dancers. 60 00:04:49,280 --> 00:04:52,240 They've been with us since we've been open. 61 00:04:52,440 --> 00:04:55,240 They're one of Australia's most exciting dance groups 62 00:04:55,440 --> 00:04:57,120 and our star attraction. 63 00:04:57,320 --> 00:05:00,560 'Djarn djarn' in Aboriginal means men's dance group, 64 00:05:00,760 --> 00:05:02,720 and these boys certainly are men! 65 00:05:02,920 --> 00:05:05,000 You right today, bood? 66 00:05:05,200 --> 00:05:06,880 Yeah, no worries. 67 00:05:07,080 --> 00:05:09,360 ..put your hands together for the Djarn Djarn Dancers! 68 00:05:09,560 --> 00:05:10,960 Let's go! 69 00:05:15,760 --> 00:05:18,800 So this is us. Pretty deadly, eh? 70 00:05:22,560 --> 00:05:25,400 Four Murris and all culture proud. 71 00:05:28,040 --> 00:05:33,520 We do this dance called 'Djalamar'. 'Shake a leg'. Welcoming dance. 72 00:05:33,720 --> 00:05:36,400 I lead with the first solo, 73 00:05:36,600 --> 00:05:39,760 then the other fellas, they finish it off. 74 00:05:43,560 --> 00:05:46,600 Eddie River there. Cairns Murri. 75 00:05:46,800 --> 00:05:50,240 Always looked after me, Eddie has, from day dot. 76 00:05:50,440 --> 00:05:52,960 Him and his dad stay at Harry Davis. 77 00:05:53,160 --> 00:05:57,080 His dad don't drink. Smokes and gambles, though. 78 00:05:57,280 --> 00:05:59,520 People call him the Bludger. 79 00:06:01,360 --> 00:06:03,280 That's Gareth Doyle. 80 00:06:03,480 --> 00:06:06,520 That's G-A-R-E-T-H. 81 00:06:07,600 --> 00:06:10,040 He lives up on the range. Uptown Murri. 82 00:06:10,240 --> 00:06:14,160 A real good footy player - the only reason why the 'migloos' love him. 83 00:06:14,360 --> 00:06:17,600 But he's a Djarn Djarn through and through. 84 00:06:18,560 --> 00:06:21,640 Charro boy there, he's our best dancer. 85 00:06:21,840 --> 00:06:25,800 Even though he's asthmatic, he still likes his cigarettes. 86 00:06:26,360 --> 00:06:30,440 And he was the one that made us get our initiation scars. 87 00:06:30,640 --> 00:06:32,320 ALL: Yeah, come on! 88 00:06:34,560 --> 00:06:36,600 Our song man is Scottie. 89 00:06:36,800 --> 00:06:39,240 His mum's Murri, his dad's Samoan 90 00:06:39,440 --> 00:06:42,800 and he's always going on about drinking sweet herbal tea 91 00:06:43,000 --> 00:06:44,960 and how it's good for ya. 92 00:06:45,160 --> 00:06:48,560 He reckons it gives his goonungs a sweet, complete smell. 93 00:06:48,760 --> 00:06:50,200 Yeah! 94 00:06:51,160 --> 00:06:53,520 We all work well together. 95 00:06:53,720 --> 00:06:57,680 Kevin says, when we go great, the whole centre booms. 96 00:06:57,880 --> 00:07:00,920 Oh yeah, we got 100% indigenous staff. 97 00:07:01,120 --> 00:07:04,600 From the accountant to the janitor, we're all blackfellas here. 98 00:07:04,800 --> 00:07:07,000 Would that be on credit? 99 00:07:11,560 --> 00:07:14,520 We've been shakin' a leg since we were young, 100 00:07:14,720 --> 00:07:18,680 and now, me and the Djarnies teach other people the dance. 101 00:07:18,880 --> 00:07:20,840 All sorts of people. 102 00:07:21,040 --> 00:07:24,440 But we love it when we teach our own mob. 103 00:07:25,400 --> 00:07:27,360 And now Dad's passed on, 104 00:07:27,560 --> 00:07:30,960 the Djarnies have sort of become like... 105 00:07:31,560 --> 00:07:32,760 family. 106 00:07:39,440 --> 00:07:41,400 (Suppresses cough) 107 00:07:43,720 --> 00:07:45,680 You know, when I go 108 00:07:45,880 --> 00:07:48,240 you gotta look after Mum and Madds for me. 109 00:07:48,440 --> 00:07:49,920 Yeah. 110 00:07:51,680 --> 00:07:54,360 I don't want you to go, Dad. 111 00:07:57,240 --> 00:07:58,680 Come here, son. 112 00:08:09,720 --> 00:08:11,680 DIDGERIDOO AND CHEERING 113 00:08:32,800 --> 00:08:35,960 Shit, Charro, what's going on? What's goin' on, Frankie? 114 00:08:36,160 --> 00:08:37,680 Charro, you right? 115 00:08:37,880 --> 00:08:40,640 I'm a doctor. Is he breathing? He's chokin', unc. 116 00:08:40,840 --> 00:08:43,840 Give him here, son. Son, can you hear me? 117 00:08:44,040 --> 00:08:47,600 Give him here... (Voice echoes and fades) 118 00:08:59,040 --> 00:09:00,840 Go away! 119 00:09:01,040 --> 00:09:02,840 Frankie, pull him up! 120 00:09:03,040 --> 00:09:06,760 Come on, Chas. Sit up. One, two, three... 121 00:09:07,600 --> 00:09:09,960 Oh, steak and black beans! 122 00:09:10,560 --> 00:09:12,560 You right, bro? 123 00:09:13,280 --> 00:09:15,400 Asthma spray, Frankie. 124 00:09:15,600 --> 00:09:19,080 Gaz, get his asthma spray. His Ventolin! 125 00:09:19,280 --> 00:09:21,160 Get it, get it! 126 00:09:21,680 --> 00:09:23,160 You'll be right, bro. 127 00:09:42,400 --> 00:09:44,120 Hey, mate, come here. 128 00:09:47,440 --> 00:09:49,720 That's the way. 129 00:10:23,560 --> 00:10:26,960 Frankie! Frankie, where ya goin'? 130 00:10:28,680 --> 00:10:30,120 Where's he gone? 131 00:10:30,800 --> 00:10:32,760 Hey, Frankie, where ya goin'? 132 00:10:32,960 --> 00:10:35,360 Frankie, another group's come in! Frankie, wait! 133 00:10:35,560 --> 00:10:37,280 Stay here! 134 00:11:04,080 --> 00:11:06,400 Get out! You'll wake him up. 135 00:11:07,040 --> 00:11:10,360 So where has he gone? Does anybody know? 136 00:11:10,560 --> 00:11:13,760 Eddie? Gareth? 137 00:11:14,960 --> 00:11:16,520 Anybody? 138 00:11:16,720 --> 00:11:20,160 Shit! We got another two groups. 139 00:11:22,800 --> 00:11:25,320 Gonna be late for work, Frankie. 140 00:11:25,520 --> 00:11:30,120 Get into Mum's room and get ready. Don't come out till I tell you, okay? 141 00:12:18,960 --> 00:12:21,520 You're gonna be late, Frankie. 142 00:12:31,040 --> 00:12:32,640 (Whispers) Wait up, Frankie. 143 00:12:32,840 --> 00:12:37,520 Where are ya? Frank! Oi! 144 00:12:39,920 --> 00:12:43,440 Frankie! Frankie, wait up. 145 00:12:45,280 --> 00:12:48,520 Eddie, you're gonna have to lead 'em off. 146 00:12:48,720 --> 00:12:51,680 Why does he lead 'em? Why can't I lead them? 147 00:12:51,880 --> 00:12:54,680 You need to handle music for customer arrival. 148 00:12:54,880 --> 00:12:57,280 Why can't they play the didg? I'm sick of playin'. 149 00:12:57,480 --> 00:13:00,640 I wanna dance! Kev, I wanna dance. 150 00:13:00,840 --> 00:13:04,240 Scott, you gotta get some fluidity. Shut the hell up, Spiderman. 151 00:13:04,440 --> 00:13:07,840 Oh, whatever, dopey. Oh, piss off, hostel scum. 152 00:13:08,040 --> 00:13:10,480 Stuff you, Gucci Arnie wannabe, 153 00:13:10,680 --> 00:13:13,720 LL Cool J imitation, black hulk, try-hard bitch! 154 00:13:13,920 --> 00:13:15,720 Now listen up! 155 00:13:15,920 --> 00:13:18,800 I'm the boss here and I say what's what, okay? 156 00:13:20,240 --> 00:13:21,880 Okay? 157 00:13:22,800 --> 00:13:24,400 Yeah. 158 00:13:25,840 --> 00:13:27,280 Yep. 159 00:13:28,560 --> 00:13:31,680 Now, listen. You fellas need to stick together. 160 00:13:31,880 --> 00:13:34,760 Can't just fight and have a free-for-all now. 161 00:13:34,960 --> 00:13:37,840 You gotta be stronger than that. You gotta stick together. 162 00:13:38,040 --> 00:13:40,520 Back each other up. Look after each other. 163 00:13:47,560 --> 00:13:51,440 Now, does anybody have an inkling about Frankie boy? 164 00:13:54,280 --> 00:13:56,800 I think it's his dad's anniversary. 165 00:13:57,000 --> 00:13:59,320 Oh, frig me Rome. 166 00:14:00,360 --> 00:14:02,640 Gee, that's gone quick. 167 00:14:05,560 --> 00:14:08,760 Come on, yubbas. We got work to do. 168 00:14:38,560 --> 00:14:40,520 WOMAN: Where ya goin', neph? 169 00:14:41,280 --> 00:14:43,520 Nephew! Where ya goin'? 170 00:14:43,720 --> 00:14:45,960 Hey, boy, now don't be like that. 171 00:14:46,160 --> 00:14:47,680 Hey, Djarn Djarn. 172 00:14:53,040 --> 00:14:55,800 Now, you listen, Djarn Djarn fella. 173 00:14:57,200 --> 00:15:00,760 We're goin' that way and I know you're goin' that way. 174 00:15:00,960 --> 00:15:03,520 So we can go there together, eh? 175 00:15:04,560 --> 00:15:06,000 What's your name? 176 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 Frank. 177 00:15:10,360 --> 00:15:12,200 Ah! Frank who? 178 00:15:13,840 --> 00:15:15,600 Frank Dollar. 179 00:15:15,800 --> 00:15:19,440 Well, come on, Mr Dollar. We're offering you a ride. 180 00:15:21,800 --> 00:15:23,760 I'm goin' to Mount Morgan. 181 00:15:23,960 --> 00:15:26,840 Well, we're off to Scrub Hill. 182 00:15:44,280 --> 00:15:46,520 Do your seatbelt, Djarn Djarn fella. 183 00:16:13,040 --> 00:16:16,960 This is all Darambal country. My dad's country. 184 00:16:17,160 --> 00:16:19,920 He always come here when he was sad. 185 00:16:20,120 --> 00:16:23,520 Made him strong again till, you know... 186 00:16:23,720 --> 00:16:25,680 that sickness got my father. 187 00:16:25,880 --> 00:16:30,360 He was our protector. Always looked after us. 188 00:16:30,560 --> 00:16:32,880 Protect us against everything. 189 00:16:33,560 --> 00:16:35,200 Everything. 190 00:16:35,400 --> 00:16:38,000 Hey, neph, you can sing, eh? 191 00:16:40,400 --> 00:16:44,160 There's no such thing as a free lunch where we come from. 192 00:16:44,360 --> 00:16:46,360 Isn't that right, Gummy? That's right. 193 00:16:46,560 --> 00:16:49,600 See? At least the Gumpster's got a bit of respect 194 00:16:49,800 --> 00:16:52,160 in that fragile frame of his. (Laughs) 195 00:16:54,200 --> 00:16:56,160 RADIO SONG PLAYS SOFTLY 196 00:16:56,360 --> 00:16:58,000 You know this? 197 00:16:58,200 --> 00:17:00,000 Mum and Dad's favourite. 198 00:17:00,920 --> 00:17:05,000 Well! Now get down and get dirty with me. 199 00:17:07,080 --> 00:17:09,600 (Both sing with radio) * Sugar, tea... 200 00:17:10,560 --> 00:17:15,520 * Oh, no, no, no... don't ya know that it's killing me? 201 00:17:17,040 --> 00:17:22,000 * Oh, I got it bad Got those mission ration blues 202 00:17:23,560 --> 00:17:26,640 * My dad used to be a hunter Huntin' on the plain 203 00:17:26,840 --> 00:17:30,280 * Fishin' by the river There was plenty of game 204 00:17:30,480 --> 00:17:33,000 * Plenty of trees, plenty of meat 205 00:17:33,200 --> 00:17:36,160 * But all those families try to eat 206 00:17:36,360 --> 00:17:39,920 * My flour, sugar and tea 207 00:17:41,040 --> 00:17:43,200 * Oh, no, no, no 208 00:17:43,400 --> 00:17:46,840 * That's all they gave to the whole family... 209 00:17:48,440 --> 00:17:52,640 (Original song) * Flour, sugar and tea 210 00:17:53,440 --> 00:17:58,640 * Oh, no, no, no... Don't ya know that it's killing me? * 211 00:18:10,040 --> 00:18:15,520 And once again, folks, once more, the Djarn Djarn Dancers! 212 00:18:27,800 --> 00:18:29,600 So this is it, eh? 213 00:18:29,800 --> 00:18:31,520 Yeah. 214 00:18:35,360 --> 00:18:37,320 All right, my little man... 215 00:18:42,800 --> 00:18:44,760 You're a good boy, Frank Dollar. 216 00:18:53,120 --> 00:18:56,160 You must be all right if the Gumpster likes ya. 217 00:18:57,720 --> 00:18:59,320 You take care. 218 00:18:59,520 --> 00:19:02,720 You're going to be a strong warrior one day. 219 00:19:03,680 --> 00:19:05,360 We need you, boy. 220 00:19:09,000 --> 00:19:11,480 Hey! Now close that door now. 221 00:19:17,040 --> 00:19:18,800 See you then, neph. 222 00:19:19,000 --> 00:19:22,320 'Nother day, 'nother dollar. Whoo hoo! 223 00:20:23,280 --> 00:20:25,720 You're my little angel. 224 00:20:26,800 --> 00:20:31,680 Cos when you come into our lives, everything turned up roses for us. 225 00:20:35,800 --> 00:20:38,400 You'll always be my angel. 226 00:20:40,960 --> 00:20:43,320 My beautiful Maddie girl. 227 00:20:46,440 --> 00:20:47,880 And you, boy... 228 00:20:49,800 --> 00:20:53,000 Don't be a gunnin' gunnin' fella. 229 00:20:53,200 --> 00:20:55,320 Gotta be the main man now. 230 00:20:56,800 --> 00:20:58,760 A main protector. 231 00:21:01,560 --> 00:21:04,120 But you'll always be my boy. 232 00:21:05,320 --> 00:21:07,720 My big eleven-year-old boy. 233 00:21:16,560 --> 00:21:19,000 Pressure makes diamonds, Frankie. 234 00:21:21,800 --> 00:21:24,000 Pressure makes diamonds. 235 00:21:50,040 --> 00:21:52,000 I miss you, Dad. 236 00:21:53,800 --> 00:21:55,800 I'm no diamond. 237 00:21:58,200 --> 00:22:02,560 I want you here. Right here, right now. 238 00:22:28,040 --> 00:22:29,360 Hey, Frankie! 239 00:22:55,280 --> 00:22:59,240 DIDGERIDOO PLAYS 240 00:23:12,560 --> 00:23:16,000 (Boys make rhythmic sounds) 241 00:23:32,520 --> 00:23:36,160 When family comes together, despite everything... 242 00:23:37,120 --> 00:23:38,840 there's love. 243 00:23:39,560 --> 00:23:42,360 And that's what my father taught me. 244 00:23:43,560 --> 00:23:48,520 I know I can't be with you. But you're with me, Dad. 245 00:23:49,280 --> 00:23:53,360 Because we dance the dances you taught me, in our country, 246 00:23:53,560 --> 00:23:56,760 and you'll always be a part of that. 247 00:23:56,960 --> 00:23:58,480 And you are that. 248 00:24:18,960 --> 00:24:21,840 ALL: Go, Scottie. Go, Scottie... 249 00:24:22,040 --> 00:24:25,760 People say that they'll stand by you when you're hurt, 250 00:24:25,960 --> 00:24:29,760 but when it happens, most of them don't care. 251 00:24:29,960 --> 00:24:32,320 (All chatter) 252 00:24:32,520 --> 00:24:35,960 Yeah, I'll go. This is how a woodpecker eats. 253 00:24:37,920 --> 00:24:39,880 Here's how the Incredible Hulk eats. 254 00:24:41,160 --> 00:24:44,840 No, no, no... This is how Jackie Chan eats. 255 00:24:45,040 --> 00:24:47,320 No, this is how Spiderman eats. 256 00:24:48,560 --> 00:24:51,840 ALL: Go Eddie. Go Eddie... 257 00:24:52,040 --> 00:24:54,320 Go Maddie. Go Maddie... 258 00:24:58,360 --> 00:25:01,920 But us Djarn Djarns, us Murris... 259 00:25:02,120 --> 00:25:04,600 we're gonna stick together. 260 00:25:04,800 --> 00:25:06,760 We gotta stick together. 261 00:25:06,960 --> 00:25:09,920 SONG: * I walk through the valley 262 00:25:11,560 --> 00:25:14,520 * Seen the darkness below 263 00:25:16,800 --> 00:25:19,760 * Seen my soul rise above 264 00:25:21,560 --> 00:25:26,000 * Some place I didn't know 265 00:25:26,800 --> 00:25:32,080 * Tonight I'm down on an angel Gettin' it on in love 266 00:25:32,280 --> 00:25:38,760 * I'm puttin' on a show The moon rises high above 267 00:25:39,360 --> 00:25:44,920 * So tomorrow we'll run And the next day we'll hide 268 00:25:45,120 --> 00:25:49,760 * No lovin' arms gonna rise from the grave 269 00:25:49,960 --> 00:25:57,160 * And lead us down the way To save our restless souls. * 270 00:25:57,360 --> 00:25:59,520 Captions (c) SBS Australia 2005 25525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.