All language subtitles for De Verbouwing (2012)-dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Ondertitels gedownload van www.OpenSubtitles.org. 2 00:01:11,520 --> 00:01:14,990 RENOVATIE 3 00:01:39,480 --> 00:01:43,075 Ik dacht dat je opnieuw leefde je hele leven als je stierf. 4 00:01:44,000 --> 00:01:46,514 Ik zie alleen hoe we allemaal... 5 00:01:47,240 --> 00:01:49,549 Nooit geen echt contact. 6 00:01:49,720 --> 00:01:53,429 Hij is er niet meer... Wat kan mij dat schelen? 7 00:01:56,800 --> 00:01:58,313 Ik haat haar. 8 00:01:58,600 --> 00:02:00,158 Ze is een carrière bitch. 9 00:02:00,640 --> 00:02:04,394 Ze injecteert gif in vrouwen gezichten. In haar eigen ook, ik wed. 10 00:02:05,000 --> 00:02:07,514 Zo nu en dan ze plotseling omhelst me... 11 00:02:07,680 --> 00:02:09,910 En vertelt me dat ze van me houdt. 12 00:02:10,080 --> 00:02:13,959 En voelt mijn gezicht alsof ik een soort van alien. 13 00:02:58,240 --> 00:02:59,798 Cry-baby! 14 00:02:59,960 --> 00:03:03,236 Swilling langs zijn pillen met rode wijn. 15 00:03:04,200 --> 00:03:06,191 Blijvend janken. 16 00:03:07,280 --> 00:03:08,395 Loser... 17 00:03:11,760 --> 00:03:13,432 Genieten jezelf? 18 00:03:15,120 --> 00:03:18,430 Ik zag net een klasgenoot van jou. Wat is haar naam... Marije. 19 00:03:21,600 --> 00:03:22,999 Waarom niet met haar praten? 20 00:03:23,160 --> 00:03:24,991 Ze is niets voor mij, die koe. 21 00:03:25,160 --> 00:03:27,071 Hey Tom. Gedraag, wil je? 22 00:03:27,560 --> 00:03:28,879 Drink niet zo veel. 23 00:03:29,040 --> 00:03:30,268 Uw interview... 24 00:03:30,440 --> 00:03:32,158 - Nu meteen? - Ja, nu meteen. 25 00:03:32,320 --> 00:03:33,548 Zie je later. 26 00:03:49,200 --> 00:03:51,839 Lief van je om te kleden zo mooi. 27 00:03:53,480 --> 00:03:55,948 Ik ben erg trots op je, echt waar. 28 00:04:24,480 --> 00:04:27,199 Je genoot zelf ook, of niet? 29 00:04:30,680 --> 00:04:32,113 U bent niet in orde? 30 00:04:34,040 --> 00:04:36,634 Al die mensen... Het is allemaal een beetje veel voor mij. 31 00:04:36,800 --> 00:04:38,631 Jezus Pap, met die onzin. 32 00:04:38,800 --> 00:04:41,314 Tom! Wat is er? Het is waar, is het niet? 33 00:04:46,720 --> 00:04:48,233 Ik wil weg. 34 00:04:48,800 --> 00:04:50,358 In dat geval, zal ik gaan. 35 00:04:50,640 --> 00:04:51,868 Maar het is mijn dag. 36 00:04:52,040 --> 00:04:53,268 Sorry, maar I... 37 00:04:54,440 --> 00:04:57,318 Oke, je gaat. Ik verblijf. 38 00:04:57,480 --> 00:04:58,993 - In je eentje? - Ja. 39 00:04:59,160 --> 00:05:02,869 Er is wat champagne links. Ik zal vieren op mijn eigen als ik moet. 40 00:05:03,160 --> 00:05:05,469 Tessa, thuis te komen voor een drankje. Alsjeblieft, ga. 41 00:05:08,520 --> 00:05:10,750 Ik blijf hier. 42 00:05:52,920 --> 00:05:56,151 Ik dacht dat jij het was. En ik dacht precies hetzelfde. 43 00:05:59,880 --> 00:06:01,950 Waar is de rest van de familie? 44 00:06:02,120 --> 00:06:04,111 Huis gegaan vroeg. 45 00:06:04,280 --> 00:06:06,396 - Geen ruzie hoop ik? - Oh nee. 46 00:06:08,320 --> 00:06:10,754 En uw... erm... familie? 47 00:06:12,040 --> 00:06:13,598 Dat was gewoon een kennis. 48 00:06:17,920 --> 00:06:21,799 Ik zag je op tv. Je doet het goed. Dank je wel. 49 00:06:22,360 --> 00:06:24,032 Wat doe je tegenwoordig? 50 00:06:24,200 --> 00:06:28,557 Ik ben een aannemer. En ik investeren een beetje in onroerend goed. 51 00:06:29,000 --> 00:06:32,310 Ik ben het vinden van hen een beetje een nachtmerrie, aannemers. 52 00:06:34,640 --> 00:06:38,315 Sinds een jaar woon ik in een workshop van stro en leem. 53 00:06:38,480 --> 00:06:44,350 En alles wat ik moet koken op is een zielige camping gasfornuis. 54 00:06:44,520 --> 00:06:46,238 Maar wachten op het resultaat! 55 00:06:46,400 --> 00:06:50,996 Dan heb je hit op een wally. Ik bouw een hele huis van de grond af in zes maanden. 56 00:06:57,080 --> 00:07:01,039 Proost dan... Om onze reünie, Tessa. 57 00:07:09,280 --> 00:07:10,508 Ja? 58 00:07:12,280 --> 00:07:13,429 Tessa, ik ben er helemaal... 59 00:07:15,520 --> 00:07:17,431 Ik voel me zo ellendig. 60 00:07:17,760 --> 00:07:19,671 Waarom ga je niet gewoon naar bed? 61 00:07:21,240 --> 00:07:23,629 Ik wilde een drankje samen met u hebben. 62 00:07:23,800 --> 00:07:26,553 Ik ben hier voor u klaar, is dat zo gek? 63 00:07:26,720 --> 00:07:28,233 Ik zal er zijn. 64 00:07:34,960 --> 00:07:36,393 Waarom duurt het zo lang? 65 00:07:38,320 --> 00:07:40,436 - Wat? - Uw huis. 66 00:07:42,120 --> 00:07:44,270 Ik weet niet of ik je moet vertellen. 67 00:07:44,440 --> 00:07:46,192 - Is het een geheim? - Nee. 68 00:07:47,600 --> 00:07:50,194 Mijn man is thuis na een burn-out. 69 00:07:50,360 --> 00:07:53,318 Hij wilde enkele handmatige werk te doen, iets op te bouwen. 70 00:07:53,480 --> 00:07:56,631 Shift bakstenen, graven in de aarde, doe houtwerk. 71 00:07:56,800 --> 00:08:01,157 Hij wilde om te werken met natuurlijke materialen en al zijn liefde gestoken. 72 00:08:02,200 --> 00:08:05,237 Dus u zei: goed idee. Start slopen ons huis. 73 00:08:05,400 --> 00:08:06,469 Nee .. 74 00:08:06,640 --> 00:08:11,634 Ik gaf hem niet een voorhamer en vertel hem om het allemaal inslaan, nee. 75 00:08:11,800 --> 00:08:17,318 Toen hij een cursus ontmoette hij een aannemer die zou helpen het doen. 76 00:08:17,920 --> 00:08:20,229 - Wat voor cursus? - Laat maar. 77 00:08:20,400 --> 00:08:22,550 Doe niet zo belachelijk. 78 00:08:22,720 --> 00:08:24,358 De terugkeer van de koning. 79 00:08:25,160 --> 00:08:28,152 Voor mannen die zijn geworden impotent? Nee. 80 00:08:28,320 --> 00:08:30,515 Mannen die willen werken aan hun identiteit. 81 00:08:30,680 --> 00:08:33,592 En daar ontmoette hij deze holistische aannemer. 82 00:08:34,920 --> 00:08:38,833 Toen ze begonnen met de renovatie. En je bent nog aan het eten zaagsel. 83 00:08:42,960 --> 00:08:46,236 In het geval dat u hulp nodig hebt. Ik zal overnemen morgen mocht dat nodig zijn. 84 00:08:50,320 --> 00:08:52,629 Maar u kunt ook bellen mij voor andere dingen. 85 00:08:57,200 --> 00:08:58,997 Ik denk dat ik beter zou gaan. 86 00:09:00,960 --> 00:09:05,476 Dan is er niets meer voor mij om te blijven. Ben je hier met de auto? 87 00:09:05,640 --> 00:09:07,949 Zal ik je een lift geven? Ik zal een taxi te nemen. 88 00:09:10,160 --> 00:09:14,199 Ik ben hier heel vaak , dus ik zal hier naar buiten gaan op mijn eigen. 89 00:09:15,640 --> 00:09:17,471 Totdat we elkaar weer ontmoeten dan. 90 00:09:22,280 --> 00:09:24,032 Geweldig je te praten weer. 91 00:09:54,960 --> 00:09:56,518 Geweest huis lang? 92 00:09:57,920 --> 00:09:59,638 Waarom ben je niet in bed? 93 00:10:02,600 --> 00:10:04,670 Oh, ik ben in voor een andere preek. 94 00:10:11,440 --> 00:10:13,556 Ik wilde op je wachten. 95 00:10:15,040 --> 00:10:16,837 Totdat je thuis kwam. 96 00:10:52,680 --> 00:10:54,875 - Hi... - Hallo, Hylke. 97 00:10:58,040 --> 00:11:00,952 Dus, we hebben ons werk uitgesneden vandaag, maat. 98 00:11:01,120 --> 00:11:02,792 - Hi... - Ik zei haar nog? 99 00:11:02,960 --> 00:11:05,269 Nee .. niet alles nog niet. 100 00:11:05,440 --> 00:11:06,395 Vertelde me wat? 101 00:11:06,920 --> 00:11:11,232 Het is het dak. De spanten zuigen vocht zoals sponzen. 102 00:11:11,400 --> 00:11:14,358 Als we niet iets doen het is allemaal in te storten. 103 00:11:14,520 --> 00:11:18,195 Wat een verrassing. Maar ik weet zeker dat je een eenvoudige oplossing. 104 00:11:18,360 --> 00:11:20,874 Rogier en ik zou heel graag... 105 00:11:21,040 --> 00:11:22,792 Een compleet nieuw dak. 106 00:11:22,960 --> 00:11:29,115 We denken aan een drijvende constructie van Fins hout en een Spaanse riet. 107 00:11:29,280 --> 00:11:33,159 Het is een extra investering , maar het rendement is enorm. 108 00:11:33,320 --> 00:11:36,790 We kunnen veel zelf doen. Net als u tot nu toe gedaan. 109 00:11:36,960 --> 00:11:39,076 Ik heb gemeten dat zodat we kunnen bestellen. 110 00:11:39,240 --> 00:11:44,473 Start bestellen? Echt, je hebt geen idee hoe grondig beu ben ik met dit alles. 111 00:11:45,000 --> 00:11:49,232 Wij zijn weg over de begroting en we zijn nog niet eens halverwege er nog niet. 112 00:11:49,400 --> 00:11:51,311 Weet je wat? Ik wil een second opinion. 113 00:11:51,480 --> 00:11:53,789 Niet opstaan ​​op je hoge paard. 114 00:11:53,960 --> 00:11:55,871 Het is onzin om iemand anders binnen. 115 00:12:02,000 --> 00:12:04,912 Maar er zal niet een compleet nieuwe dak. 116 00:12:05,960 --> 00:12:08,110 Maak het af de manier waarop we afgesproken. 117 00:12:10,040 --> 00:12:13,157 Ik ga een douche. Ik ga naar de kliniek voor. 118 00:12:13,320 --> 00:12:16,232 Het is zaterdag. Ja, ik weet het. 119 00:13:46,480 --> 00:13:48,152 Wat doe je hier? 120 00:13:49,120 --> 00:13:50,553 Ik was in het gebied. 121 00:13:56,160 --> 00:13:57,479 Charming. 122 00:13:58,320 --> 00:14:01,596 Ik hoorde dat het te koop stond en ik begreep het niet. 123 00:14:01,760 --> 00:14:02,988 Je kunt niet gehoord hebben dat. 124 00:14:04,680 --> 00:14:07,911 Ik heb een vijf-jarige huurovereenkomst en de eerste optie tot koop. 125 00:14:09,000 --> 00:14:11,195 Dus mijn makelaar is onzin. 126 00:14:14,320 --> 00:14:16,117 Waarom heb je het kopen zelf? 127 00:14:17,320 --> 00:14:22,519 De eigenaar liet me niet. Ik denk dat hij wilde wachten tot huizenprijzen stijgen. 128 00:14:22,680 --> 00:14:26,753 Ik zal pop in en zie hem. Ik zal de helft in contanten. Ze houden nu. 129 00:14:26,920 --> 00:14:30,276 Zet een paar luxe appartementen in Ze verkopen als warme broodjes. 130 00:14:31,560 --> 00:14:32,879 Ik ben een grapje. 131 00:14:43,960 --> 00:14:46,030 Wat is dit voor gebruikt? 132 00:14:46,800 --> 00:14:50,076 Facials. Chemische peelings. Laser behandeling. 133 00:14:50,240 --> 00:14:52,913 Alles wat niet nodig snijden. 134 00:14:53,080 --> 00:14:57,392 Dat doe je zelf? Nee, ik heb mijn specialisten om dat te doen. 135 00:14:57,560 --> 00:14:58,913 Ik doe de operaties. 136 00:15:00,680 --> 00:15:04,036 Borsten, billen, buiken, de hele boel. 137 00:15:04,200 --> 00:15:05,269 Ja. 138 00:15:12,120 --> 00:15:15,271 Indien nodig kunnen we hier doen open hart operatie. 139 00:15:15,600 --> 00:15:17,192 Spreken van de apparatuur? 140 00:15:17,360 --> 00:15:19,590 Ik kon doen een kleine blindedarmoperatie. 141 00:15:20,880 --> 00:15:26,000 We zijn allemaal getraind in algemene chirurgie en alleen gespecialiseerd later. 142 00:15:26,160 --> 00:15:29,948 Clever keuze, plastische chirurgie. Gat in de markt. 143 00:15:30,120 --> 00:15:31,519 Nooit aan gedacht. 144 00:15:32,600 --> 00:15:36,309 Je hebt geen idee hoeveel mensen raken verminkt. 145 00:15:37,400 --> 00:15:43,430 Het is geweldig om te kunnen herstellen zo perfect mogelijk te maken. 146 00:15:44,560 --> 00:15:45,913 Waarom ben je gestopt? 147 00:15:47,440 --> 00:15:52,434 Al die nachtdiensten, weekend dienst, eindeloze personeelsvergaderingen. 148 00:15:52,600 --> 00:15:53,715 En het geld. 149 00:15:55,680 --> 00:15:57,636 En vanwege het geld, ja. 150 00:15:57,800 --> 00:15:59,711 - En? - En wat? 151 00:15:59,880 --> 00:16:03,350 Je hebt je stapel? 152 00:16:03,520 --> 00:16:07,069 Alles wat je ziet, behoort grotendeels tot de bank... 153 00:16:07,240 --> 00:16:08,832 En het beetje geld dat overblijft... 154 00:16:09,000 --> 00:16:11,753 Naar beneden gaat de bodemloze put genoemd renovatie. Dus geen... 155 00:16:25,040 --> 00:16:27,395 Toch Je bent niet gelukkig, Ik zie het in je ogen. 156 00:16:28,520 --> 00:16:30,431 Wat is dat voor jou? 157 00:16:33,400 --> 00:16:37,518 Als je moeder had niet gedacht me een parvenu, het anders zou zijn geweest. 158 00:16:37,680 --> 00:16:40,148 - Ik denk het niet. - Ik doe. 159 00:16:41,520 --> 00:16:44,239 U werd een chirurg omdat je vader was een... 160 00:16:44,400 --> 00:16:47,790 En u getrouwd met een medische soort na te bootsen je moeder. 161 00:16:47,960 --> 00:16:52,192 Het was helemaal mijn eigen beslissing. Maar je vast zit met een burnout man. 162 00:16:52,360 --> 00:16:56,990 Wie sloopt je huis, besteedt uw geld, en is geen hulp in uw bedrijf. 163 00:16:57,160 --> 00:16:58,798 Johan, stop het. 164 00:17:02,080 --> 00:17:03,911 Sorry... 165 00:17:04,080 --> 00:17:07,117 Het enige wat ik wil zeggen is: als je hulp nodig... 166 00:17:07,280 --> 00:17:09,919 Ik heb geen hulp nodig. Ik zal er zijn. 167 00:17:32,960 --> 00:17:35,554 Je kussen zo heerlijk als je altijd deed. 168 00:17:37,560 --> 00:17:38,879 Idiot. 169 00:17:48,880 --> 00:17:50,677 Ik denk dat... 170 00:17:52,240 --> 00:17:53,559 Het is gestopt met regenen. 171 00:18:36,640 --> 00:18:38,119 Rogier... 172 00:19:58,800 --> 00:19:59,755 Hallo. 173 00:20:26,280 --> 00:20:28,396 Hey, Tessy. 174 00:20:32,320 --> 00:20:36,029 Waarom... waarom kan je niet van me houdt nog meer? 175 00:20:41,520 --> 00:20:43,397 Ik hou van je. 176 00:20:54,400 --> 00:20:55,753 Nee. 177 00:20:56,600 --> 00:20:57,919 Rogier... 178 00:22:16,880 --> 00:22:21,670 Ik sprak met het hoofdkantoor. De huidige situatie dwingt hen om prioriteiten te stellen. 179 00:22:21,840 --> 00:22:22,795 En dat betekent? 180 00:22:23,000 --> 00:22:25,833 Onze bank heeft deze niet langer uit zaken doen met jou. 181 00:22:27,520 --> 00:22:28,475 Per wanneer? 182 00:22:29,080 --> 00:22:30,035 Volgende maand. 183 00:22:31,400 --> 00:22:35,757 Maar ik moet mijn personeel te betalen. En ik heb besteld nieuwe apparatuur. 184 00:22:35,920 --> 00:22:43,156 Men zou tik op de markt. Of samen te voegen. We voelen fusies zijn de toekomst ding. 185 00:22:51,840 --> 00:22:54,957 De man uit MediTech wil een betaling... 186 00:22:55,120 --> 00:22:56,997 Voor het leveren van onze bestelling. 187 00:22:57,160 --> 00:23:00,197 Zeg hem om geduldig te zijn. Ik zal bellen hem volgende week. 188 00:23:00,360 --> 00:23:04,239 Hij zal denken dat is te laat en we hebben dringend behoefte aan de dingen. 189 00:23:04,400 --> 00:23:05,958 We vinden een andere leverancier. 190 00:23:11,040 --> 00:23:14,237 Ik wil dat je iets doen om mijn dubbele kin volgende keer. 191 00:23:14,400 --> 00:23:18,188 Ik een nieuwe man vinden dan. U zult hoe dan ook een vinden. 192 00:23:18,360 --> 00:23:22,114 Je hebt zo'n leuke man. Ja, hij is een schat. 193 00:23:23,080 --> 00:23:26,356 De manier waarop hij brak zijn carrière om u te ondersteunen. Marvellous. 194 00:23:26,520 --> 00:23:29,318 Weinig mannen kunnen een succesvolle vrouw tolereren. 195 00:23:29,480 --> 00:23:32,711 Je zou beter koesteren hem. Ik doe alleen dat, mevrouw. 196 00:24:17,960 --> 00:24:21,316 Een verandering in de strategie van de bank, zei hij. 197 00:24:23,400 --> 00:24:29,191 Dus de bank niet vertrouwt uw bedrijf. Overwegende Ik denk dat de toekomst is van jou. 198 00:24:31,880 --> 00:24:37,238 Hij zei ook dat ze geen enkel risico nemen als ze twijfels over de boeken. 199 00:24:40,280 --> 00:24:42,555 Je deed het niet uw eigen amateur boekhouding, heb je? 200 00:24:42,720 --> 00:24:45,996 Met andere woorden: U een creatieve accountant hebben? 201 00:24:48,120 --> 00:24:51,510 De renovatie wordt uitgevoerd op rekeningen. 202 00:24:52,360 --> 00:24:53,315 Hoeveel? 203 00:24:55,440 --> 00:24:57,317 Ongeveer tweehonderd duizend. 204 00:24:59,120 --> 00:25:00,348 Clever. 205 00:25:02,160 --> 00:25:03,388 Waarom vertel je me dit? 206 00:25:05,280 --> 00:25:09,068 Niet Rogier weten? Of kan hij niet toch helpen? 207 00:25:11,920 --> 00:25:13,876 En je denkt dat ik je kan helpen. 208 00:25:49,240 --> 00:25:50,593 Ik zal je helpen. 209 00:25:53,760 --> 00:25:55,273 Waarom zou je dat doen? 210 00:25:57,800 --> 00:26:02,396 Omdat ik heb altijd gehouden dat zwakke plek voor u. En u voor mij, denk ik. 211 00:26:04,520 --> 00:26:06,636 Misschien hebben we elkaar nodig. 212 00:26:07,720 --> 00:26:12,236 Ik heb geld en je bent de beste plastisch chirurg in het land. 213 00:26:14,280 --> 00:26:19,195 Ik vind het niet erg te investeren in het: Een nieuwe ketting met u aan het hoofd. 214 00:26:21,160 --> 00:26:24,994 Omdat Je bent goed. En je bent een vrouw. Dat werkt. 215 00:26:25,160 --> 00:26:27,754 Samen kunnen we multimiljonairs. 216 00:26:27,920 --> 00:26:29,797 Nee. 217 00:26:29,960 --> 00:26:35,671 Het is heel simpel. Ik je schulden afbetalen en u terug te betalen me als je het maken van winst. 218 00:26:39,480 --> 00:26:42,517 Je hebt gewerkt het allemaal, nietwaar? Ja. 219 00:26:43,840 --> 00:26:45,717 Ja, ik ben uw heil. 220 00:26:50,400 --> 00:26:53,312 Bent u getrouwd in gemeenschap van goederen of zonder? 221 00:26:55,840 --> 00:26:57,831 Wat maakt het uit voor u? 222 00:26:59,520 --> 00:27:03,035 Als we samen gooien in ons lot, dat is belangrijk. 223 00:27:05,360 --> 00:27:09,194 Uw man kan financieel lastig zijn als je niet uitkijkt. 224 00:27:09,960 --> 00:27:13,555 Je hoeft nu niet wat verdien, maar je bent veel waard. 225 00:27:13,720 --> 00:27:18,589 Luister, ik hou van dagdromen met u over de toekomst van mijn bedrijf, maar... 226 00:27:19,280 --> 00:27:22,317 Vraag me niet om te scheiden. 227 00:27:23,600 --> 00:27:25,830 Heb je me gehoord het woord echtscheiding? 228 00:27:26,720 --> 00:27:28,358 Hoe anders krijg ik van hem af? 229 00:27:29,560 --> 00:27:31,437 Nou, ik weet het niet... 230 00:28:11,600 --> 00:28:16,037 Hallo liefde, hebben we iets te vieren. Wat is het? 231 00:28:16,200 --> 00:28:21,513 Grappig hoe soms een persoon je pad die was precies wat je nodig had doorkruist. 232 00:28:21,680 --> 00:28:23,750 Ik ontmoette deze dame... 233 00:28:23,920 --> 00:28:27,435 En het spijt me, maar ze was een zeer aantrekkelijke dame, ook. 234 00:28:27,600 --> 00:28:32,196 Ze runt een bedrijf dat Poolse arbeiders brengt in het land. 235 00:28:33,680 --> 00:28:37,878 Wat ze zei over het klonk echt goed. Was dat niet precies wat je niet wilt? 236 00:28:38,600 --> 00:28:43,276 Precies, dus ik heb gevraagd of ze werden gebruikt aan het werken met ecologische materialen. 237 00:28:43,440 --> 00:28:48,275 Ze zei dat ze werken met ongeacht welk materiaal en dat ze bereid zijn om op in te gaan. 238 00:28:48,440 --> 00:28:50,829 En ze echt gaan voor perfectie. 239 00:28:51,000 --> 00:28:54,117 Misschien kan ze rond komen en zorgen voor een offerte op maat. 240 00:28:55,360 --> 00:28:57,112 Dat dacht ik ook. 241 00:28:57,760 --> 00:29:01,196 Ik vraag me af of Hylke vindt het een goed idee. 242 00:29:01,360 --> 00:29:04,352 Luister, het is ons huis en onze renovatie. 243 00:29:04,520 --> 00:29:06,829 Phone Hylke en die dame van jou. 244 00:29:15,720 --> 00:29:18,234 Hoi Ellen, kan ik spreken Hylke? 245 00:30:02,280 --> 00:30:03,952 Gecondoleerd. 246 00:30:04,760 --> 00:30:07,957 Daar is onze reddende engel, geloof ik. 247 00:30:09,560 --> 00:30:12,916 Ik ben Maugosha Zylicka. Ik ben Tessa van Asselt. 248 00:30:14,080 --> 00:30:17,675 Johan Schouten, van Condor Building Contractors Ltd. 249 00:30:17,840 --> 00:30:19,751 Ik ben Maugosha de partner. 250 00:30:20,680 --> 00:30:22,591 Aha, ben je getrouwd. 251 00:30:22,760 --> 00:30:25,957 Nee, we zijn niet. Heer Zylicka... 252 00:30:27,800 --> 00:30:29,074 Mijn man is dood. 253 00:30:31,240 --> 00:30:32,832 Sorry, I... 254 00:30:33,000 --> 00:30:34,752 Je kon het niet weten. 255 00:31:14,640 --> 00:31:16,073 Wat doe je hier? 256 00:31:18,040 --> 00:31:20,270 Ik dacht dat u misschien wat steun nodig hebben. 257 00:31:20,440 --> 00:31:23,432 Nagedacht over onze samenwerking? Ik doe het niet. 258 00:31:24,080 --> 00:31:26,116 Ik ben van plan om mijn onafhankelijkheid te bewaren. 259 00:31:26,280 --> 00:31:31,195 Onafhankelijk en in de klauwen van de bank? Ik bied je vrij van schulden onafhankelijkheid. 260 00:31:32,360 --> 00:31:34,112 Je bent nog steeds even dwingend als altijd. 261 00:31:35,280 --> 00:31:37,999 Ik kan me herinneren dat u het vinden dat heerlijk. 262 00:31:39,040 --> 00:31:43,795 Maar laten Maugosha doen de renovatie en het zal afgewerkt in een mum van tijd worden. 263 00:31:53,040 --> 00:31:55,759 Haar man liep het bedrijf voordat ze dat deed. 264 00:31:55,920 --> 00:32:00,072 Hij was waarschijnlijk het slachtoffer van een overval. Een hoop geld verdwenen. 265 00:32:01,080 --> 00:32:03,799 Werd hij vermoord? Ja, dood gestoken. 266 00:32:04,720 --> 00:32:07,280 Hij werd gevonden in een uitgebrande auto. 267 00:32:09,640 --> 00:32:13,110 Hij moet zijn geweest iets van plan. Maugosha denkt van niet. 268 00:32:16,600 --> 00:32:20,070 Denk je dat het een goed idee om samen te werken met die Polen? 269 00:32:20,240 --> 00:32:23,710 Kom op, Tessa, je wilt de renovatie af te werken. 270 00:32:23,880 --> 00:32:28,112 Die mannen werken heel snel en zeer goed. Het zal perfect in orde. 271 00:32:32,040 --> 00:32:34,474 Is erg mooi, denk ik. 272 00:32:38,320 --> 00:32:40,880 Hij vraagt ​​wanneer je wilt dat ze om te beginnen. 273 00:32:41,040 --> 00:32:44,191 - Nu, alsjeblieft. - Sleep waar? 274 00:32:44,360 --> 00:32:47,909 We slapen boven, maar je zult de woonkamer eerst doen. 275 00:32:51,720 --> 00:32:55,395 Hij wil vragen waar zijn mannen zijn om te slapen. 276 00:32:56,360 --> 00:32:59,079 Hebben ze allemaal hier slapen? Ja. 277 00:32:59,240 --> 00:33:02,471 Het maakt niet uit waar zolang het droog is. 278 00:33:07,320 --> 00:33:09,356 Het moet de aangepaste zijn. 279 00:33:09,800 --> 00:33:14,271 Het komt als een beetje een schok. Moet ik om te koken voor hen? 280 00:33:14,440 --> 00:33:15,953 Nee, ze hun eigen maaltijden bereiden. 281 00:33:16,120 --> 00:33:19,032 Ze kunnen slapen in de hut van Tom's en hij kan hier slapen. 282 00:33:19,200 --> 00:33:21,839 Wat is er met je? Wij kunnen dat niet doen om Tom. 283 00:33:22,000 --> 00:33:23,069 Het is slechts een maand. 284 00:33:23,240 --> 00:33:26,994 Sorry, maar zijn we het eens? Dan kan ik beginnen met de planning. 285 00:33:27,160 --> 00:33:32,678 Misschien kun je slapen in de kliniek? U heeft privacy en we kunnen hier verder. 286 00:33:37,360 --> 00:33:40,636 Ja... ja, dat is misschien wel het beste. 287 00:34:21,840 --> 00:34:25,071 Alleen het beste is goed genoeg voor u! Ik wil je zien. J. 288 00:34:35,200 --> 00:34:39,398 Kom op, je leert drinken en een man te zijn. 289 00:35:22,040 --> 00:35:24,634 - Ja, schat. - Tessa? 290 00:35:24,800 --> 00:35:28,110 Wat heb je te zeggen Johan? Ik weet niet wat je bedoelt. 291 00:35:28,280 --> 00:35:32,751 De mannen hebben neergehaald gereedschappen , omdat je niet wilt dat u contant moet betalen. 292 00:35:32,920 --> 00:35:36,629 Maugosha is boos en ze zegt je Johan belde. 293 00:35:36,800 --> 00:35:39,837 Je neemt beslissingen, maar je weet niet schelen wat er hier gebeurt. 294 00:35:40,000 --> 00:35:41,877 Het is een misverstand. 295 00:35:42,040 --> 00:35:45,999 You ring Johan dubbele snelle en vertel hem het geld komt eraan. 296 00:35:49,160 --> 00:35:50,752 Idiot. 297 00:36:00,840 --> 00:36:02,159 Hallo, zoet. 298 00:36:02,320 --> 00:36:06,632 Kunt u terug te sturen die mannen? Er is een misverstand. 299 00:36:06,800 --> 00:36:08,916 Zij beweren zal ik hen niet zal betalen. 300 00:36:09,080 --> 00:36:11,310 Ik hoorde zo veel. Ik zal zien wat ik kan doen. 301 00:36:11,480 --> 00:36:13,710 Dan zal je me vertellen je samen te werken met mij? 302 00:36:15,520 --> 00:36:18,910 U bent niet chanteren mij ben je? Nee, het was een grapje. 303 00:36:19,080 --> 00:36:22,197 Maar ze willen geld zien of ze ergens anders beginnen. 304 00:36:22,360 --> 00:36:23,429 We hebben een contract. 305 00:36:23,600 --> 00:36:28,628 Betaal ze geld en ze zullen morgen terug. Bent u in de kliniek vanavond? 306 00:36:30,360 --> 00:36:34,558 Waarom? Ik zal rond komen om negen met een verrassing. 307 00:36:46,640 --> 00:36:49,279 250.000 euro. 308 00:36:49,440 --> 00:36:53,069 Nu kunt u betalen uw schuldeisers, de Polen. Alle dat soort dingen. 309 00:36:53,240 --> 00:36:56,391 Je krijgt hetzelfde volgende week. Is dit zwart geld? 310 00:36:56,560 --> 00:36:59,199 Ik maakte een hoop geld. Het is niet jouw zorg. 311 00:36:59,360 --> 00:37:01,920 Wat wil je ervoor terug? 312 00:37:02,080 --> 00:37:03,877 Neem een ​​gok. 313 00:37:05,000 --> 00:37:11,030 Waarom zorgen maken? Er zal een wettelijk contract en een half miljoen in uw account zijn. 314 00:37:11,720 --> 00:37:14,154 Dit geld is ons geheim. Is het drugs geld? 315 00:37:14,320 --> 00:37:15,389 Doe niet zo gek. 316 00:37:20,600 --> 00:37:23,160 Wat moet ik mijn accountant en de bank vertellen? 317 00:37:23,320 --> 00:37:27,757 Je moet over een nieuwe accountant toch. Ik heb een heel goed voor je. 318 00:37:27,920 --> 00:37:31,071 Hij vertelt je over creatieve facturatie. 319 00:37:32,600 --> 00:37:34,830 Ik bied u een uitweg. 320 00:37:35,000 --> 00:37:38,993 Geld is vrijheid. Dat is mijn mening. Dus pak je vrijheid. 321 00:37:40,880 --> 00:37:45,874 U verkoopt aandelen. We zijn in het bedrijfsleven samen. Wil je liever failliet gaan? 322 00:37:49,520 --> 00:37:51,511 We gaan uw problemen op te lossen. 323 00:37:53,080 --> 00:37:54,638 Ons samen. 324 00:38:45,840 --> 00:38:50,118 Uw klanten verdienen top-tot-teen behandeling in uw vestiging. 325 00:38:50,280 --> 00:38:55,035 Terwijl u herstelt van een operatie je net zo goed je handen gedaan. 326 00:38:57,400 --> 00:39:01,951 Ik ken iemand met twee schoonheidssalons in de stad. Top locaties. 327 00:39:02,120 --> 00:39:05,669 Je moet ze zien, echt waar. Het is geen slecht idee. 328 00:39:07,480 --> 00:39:14,079 Maar ik ben niet zeker of het bij me past. En ik heb de ultieme zeggenschap over wat er gebeurt in mijn kliniek. 329 00:39:14,240 --> 00:39:17,038 Jij niet. Natuurlijk beslissen. 330 00:39:17,200 --> 00:39:19,794 Maar het is leuk om te doen wat brainstormen samen. 331 00:39:24,400 --> 00:39:26,231 Wil je echt nog van je man? 332 00:39:29,080 --> 00:39:31,036 We hebben een zoon samen. 333 00:39:33,080 --> 00:39:35,196 Binnenkort zal hij niet langer een probleem. 334 00:39:36,520 --> 00:39:38,192 Waarom is dat? 335 00:39:38,360 --> 00:39:42,069 Maugosha kan hem de nodige liefde en aandacht. 336 00:39:44,120 --> 00:39:48,318 Je bent een last voor elkaar. U bent verstikkende elkaar. 337 00:39:48,480 --> 00:39:52,519 Je bent alleen met hem omdat je denkt dat hij niet zal beheren in zijn eentje. 338 00:39:53,960 --> 00:40:00,991 Dus dat wordt verzorgd nu genomen. Zal ik heb mijn advocaat een contract opstellen? 339 00:40:17,120 --> 00:40:18,439 Wat is er? 340 00:40:18,960 --> 00:40:21,554 Ik heb een voorgevoel. Ik wilde je waarschuwen. 341 00:40:21,960 --> 00:40:24,235 - Hoe zit het? - Maugosha. 342 00:40:24,400 --> 00:40:29,633 Het is misschien niet wat het lijkt. We kunnen verpest alles. Ik ben bang. 343 00:40:29,800 --> 00:40:31,836 Sorry, ik weet niet wat je bedoelt. 344 00:40:33,480 --> 00:40:35,152 Dat ik alles verpest. 345 00:40:41,720 --> 00:40:43,870 Wat zijn we verpest? 346 00:40:46,880 --> 00:40:50,156 Waarom moeten we over praten in het midden van de nacht? 347 00:40:50,320 --> 00:40:54,950 Ik moet opstaan ​​om half zes. Zoals u weet. Nooit dan erg. 348 00:40:56,880 --> 00:41:00,919 Vergeet alles wat ik zei. Ga gewoon weer slapen. 349 00:41:02,040 --> 00:41:03,871 Goed slapen. 350 00:41:58,840 --> 00:42:00,637 - Daar ben je. - Dank je wel. 351 00:42:40,240 --> 00:42:44,472 Kimmy van Beauty Kimmy's Centre. Geweldig dat we gaan samenwerken. 352 00:42:45,520 --> 00:42:48,796 Dat is een verrassing. 353 00:42:48,960 --> 00:42:54,034 We hebben ook nagedacht over een schoonheid concept dat alles dekt. 354 00:42:54,200 --> 00:42:56,191 - Right? - Ja. 355 00:42:56,360 --> 00:42:57,713 Weet je waar ik haar ontmoette? 356 00:42:59,280 --> 00:43:05,799 Op een bedrijf beurs. Ze deed de mensen nagels. Zo snel, zo efficiënt. Fantastisch. 357 00:43:05,960 --> 00:43:10,192 Ik dacht: Dat is wat moderne Nederlandse vrouwen nodig hebben. 358 00:43:10,360 --> 00:43:14,478 Schoonheidsspecialisten die net goed hun werk doen. Nee chatter, maar scrub. 359 00:43:14,640 --> 00:43:19,077 Naar mijn speciaal veld, persoonlijke aandacht is erg belangrijk. 360 00:43:22,320 --> 00:43:24,436 Het was niet bedoeld als een belediging. 361 00:43:29,040 --> 00:43:31,998 Ik kan zien waarom Jo wil dat je in op. 362 00:43:32,160 --> 00:43:35,948 Je moet de klas te geven. Hij denkt dat ik ben te... goedkoop. 363 00:43:36,920 --> 00:43:40,037 Maar hij kan op me rekenen. Wat jou, alleen de tijd leren. 364 00:43:40,200 --> 00:43:43,510 Bemoei je niet met dingen die slechts op Johan en mij. 365 00:43:43,680 --> 00:43:47,468 Oh lieverd, kun je niet voor de gek. Je slaat de zak met hem. 366 00:43:47,640 --> 00:43:49,551 Je bent verdomme je weg omhoog. Pardon? 367 00:43:52,760 --> 00:43:56,355 Ik denk dat je verkeerd bent. En hoe dan ook, U bent niet toegestaan ​​om hier te roken. 368 00:43:56,520 --> 00:44:00,399 Ze zullen niets zeggen over. Niet als Johan is met mij. 369 00:44:04,960 --> 00:44:08,475 En denk niet dat je kunt Johan winnen. Ik hoed mijn oog op u. 370 00:44:16,320 --> 00:44:18,197 Johan, kan ik je even spreken? 371 00:44:19,600 --> 00:44:20,794 Alone. 372 00:44:22,640 --> 00:44:24,198 Wat is er, schat? 373 00:44:24,360 --> 00:44:27,557 Ik denk niet dat het zo'n goed idee is. 374 00:44:27,720 --> 00:44:30,393 Met Kimmy, bedoel je? Ik doe het niet. 375 00:44:32,760 --> 00:44:36,912 Ik zie niet in... Wat zal je niet doen? Ik heb niet echt willen werken met u. 376 00:44:37,080 --> 00:44:39,355 Ik geloof in kwaliteit, niet kwantiteit. 377 00:44:39,520 --> 00:44:42,751 Wat is kwaliteit bij de belastingdienst vraagt ​​naar je zwarte geld? 378 00:44:42,920 --> 00:44:48,631 Laat me regelen alles en u zult een rijke vrouw te zijn. Begrepen? 379 00:44:50,840 --> 00:44:52,432 Wat als ik niet accepteren? 380 00:45:00,880 --> 00:45:03,792 Wachtwoord contract tekenden we bij de notaris? 381 00:45:03,960 --> 00:45:05,712 Jezus Christus. 382 00:45:35,880 --> 00:45:37,108 Ja? 383 00:45:38,040 --> 00:45:43,398 Sorry zojuist. Te veel wijn. Beter stoppen met drinken dan. 384 00:45:44,120 --> 00:45:48,796 Je hebt gelijk, maar... Ze worden onder druk op mij, en ik nam het uit op je. 385 00:45:48,960 --> 00:45:50,951 Ik moet je niet doen. Sorry. 386 00:45:51,120 --> 00:45:55,238 Wie zijn 'ze'? <- Cliënten die niet graag onze samenwerking. > 387 00:45:56,400 --> 00:46:00,518 Ze geeft me niet de tijd om het op te bouwen geleidelijk. Ze willen hun geld terug. 388 00:46:02,520 --> 00:46:04,829 Het geld dat u me gaf, was dat niet van jou? 389 00:46:05,800 --> 00:46:09,475 Het geld dat ik geleend jou? Geïnvesteerd. 390 00:46:09,640 --> 00:46:10,914 Nee, het is van hen. 391 00:46:13,320 --> 00:46:14,878 Ik wilde alleen maar zeggen: 392 00:46:15,040 --> 00:46:20,751 Maak je geen zorgen. Ik weet precies hoe omgaan. Als er iets vreemds gebeurt... 393 00:46:20,840 --> 00:46:23,832 <... Bel me. Zelfs in het midden van de nacht. > Wat een beetje vreemd? 394 00:46:24,000 --> 00:46:26,912 Ze kunnen komen rond om uw huis. 395 00:46:27,080 --> 00:46:28,274 Plaats je onder druk staat. 396 00:46:28,440 --> 00:46:31,989 Ik ga stoppen met dit. Zeg maar dat ik ga betalen van mijn schulden. 397 00:46:32,160 --> 00:46:36,472 Een miljoen met rente? Je zult nooit getrokken. Maar luister, schat. 398 00:46:37,080 --> 00:46:41,471 Dat doen we samen. Ik zal ze op afstand. In een paar weken zal alles weer normaal. 399 00:46:41,640 --> 00:46:44,552 Als er iets vreemds gebeurt Ik zal de politie bellen. 400 00:46:44,720 --> 00:46:46,312 Ringing de politie is een heel slecht idee. 401 00:46:46,480 --> 00:46:47,708 Ik bedoel: 402 00:46:48,480 --> 00:46:52,359 Je bent niet alleen in deze. Denk aan je familie ook. Maak je geen zorgen. 403 00:46:53,040 --> 00:46:54,996 Ik zal binnenkort u bellen. 404 00:47:16,440 --> 00:47:20,831 Wij inspecteren de woning zonder dat u omdat Maugosha moet weg. 405 00:47:23,520 --> 00:47:26,557 Zullen we gaan door het weer snel? Ja. 406 00:47:26,960 --> 00:47:28,757 Ik ben niet in zo veel haast. 407 00:47:52,680 --> 00:47:56,150 Hij zei dat hij naar de stad met een vriendin. 408 00:47:56,320 --> 00:48:00,552 Het meisje Marije, die kwam naar de receptie met haar moeder. 409 00:48:02,720 --> 00:48:04,039 Misschien zullen ze een item zijn. 410 00:48:05,280 --> 00:48:07,396 Het huis is op zoek prachtig. 411 00:48:10,040 --> 00:48:13,430 Ik ben zo naar uit tot inrichting het weer. 412 00:48:13,600 --> 00:48:17,036 Maugosha vertelde me dat je belt uw kliniek Tessa's Aesthetics. 413 00:48:19,280 --> 00:48:20,759 Je vertelt me ​​niets meer. 414 00:48:24,200 --> 00:48:26,350 Ben je in elkaar naar bed? 415 00:48:32,640 --> 00:48:37,350 In dat geval, niet spelen van het slachtoffer deel, doe me een plezier. 416 00:48:38,800 --> 00:48:41,872 Je zal volgende te zeggen dat ik reed je in haar armen. 417 00:48:46,440 --> 00:48:48,237 Ja, dat is wat je gedaan hebt. 418 00:48:48,880 --> 00:48:54,034 Ze ziet me, ze waardeert mij, ze luistert voor mij. Ze doet me een wereld van het goede. 419 00:48:54,760 --> 00:48:56,876 Je hebt geen idee hoe eenzaam ik me voelde. 420 00:49:03,280 --> 00:49:05,669 Heb je enig idee hoe ik me voelde? 421 00:49:13,760 --> 00:49:14,988 Nu, wat moeten we doen? 422 00:49:17,360 --> 00:49:20,830 Ik heb niet te vertellen hoe schadelijk het is voor kinderen. 423 00:49:21,000 --> 00:49:22,911 Wat is? Overspel? Echtscheiding? 424 00:49:24,360 --> 00:49:25,713 Beide. 425 00:49:26,760 --> 00:49:31,151 Het moet erger om op te groeien met ouders die ongelukkig zijn. 426 00:49:39,080 --> 00:49:40,718 Wil je een scheiding? 427 00:49:43,840 --> 00:49:45,114 Ik weet het niet. 428 00:49:47,280 --> 00:49:49,271 Ik moet denken. 429 00:49:51,040 --> 00:49:56,592 Als je denkt dat we dit Ik zal stoppen met het zien van Maugosha overleven. 430 00:49:58,280 --> 00:49:59,998 En we zullen bij elkaar blijven. 431 00:50:00,800 --> 00:50:02,199 Ook omwille van Tom. 432 00:50:15,480 --> 00:50:18,313 Mama, ik ga sterven. Mamma... 433 00:50:36,840 --> 00:50:39,912 Je hebt een nieuw bericht. 434 00:50:40,080 --> 00:50:42,913 Mama, ik ga sterven. Mamma! 435 00:50:49,320 --> 00:50:51,311 Hoi, het is Tom. Laat een bericht achter na... 436 00:50:51,480 --> 00:50:53,471 Jezus Christus. 437 00:51:43,600 --> 00:51:44,794 Marije! 438 00:51:45,720 --> 00:51:48,837 Je moeder zei dat je hier zou zijn. Ik ben op zoek naar Tom. 439 00:51:49,000 --> 00:51:51,309 Hij komt hier nooit. Waar gaat hij naartoe? 440 00:51:52,080 --> 00:51:53,718 Hij gaat nooit uit. 441 00:51:53,880 --> 00:51:57,839 Hij zei dat hij was... chillen met vrienden. Enig idee wie? 442 00:51:58,000 --> 00:52:00,036 Hij heeft geen vrienden. 443 00:52:01,720 --> 00:52:04,757 Ik zag hem met een weirdo. In de Squad. 444 00:52:04,920 --> 00:52:06,512 Wat heeft die man eruit? 445 00:52:07,280 --> 00:52:10,955 Dirty. Met een Russisch accent. 446 00:52:40,840 --> 00:52:46,551 Ik had een voice-mail van Tom. Hij klonk dronken. Hij geeft nu geen antwoord. 447 00:52:46,720 --> 00:52:47,835 Werd hij niet naar de stad? 448 00:52:49,800 --> 00:52:51,233 Dus hij is niet thuis nog? 449 00:52:52,040 --> 00:52:56,192 Hij is zestien. Je bent wat laat met je gevoel voor verantwoordelijkheid. 450 00:52:56,360 --> 00:52:57,509 U bent niet thuis ook niet, toch? 451 00:52:59,080 --> 00:53:02,117 Bijna. Stop uw ellendig liegen. 452 00:53:17,360 --> 00:53:22,912 Ik moest u bellen als er iets vreemds gebeurd. Je zou me beschermen. 453 00:53:23,080 --> 00:53:25,878 Als iemand legt vinger op Tom... 454 00:53:26,040 --> 00:53:28,838 Rustig, is er gebeurd? 455 00:53:29,360 --> 00:53:31,794 Tom is verdwenen. Hij verliet met een van uw Polen. 456 00:53:31,960 --> 00:53:35,350 Ze zijn niet van mij, maar Maugosha's. Hebt u geprobeerd haar? 457 00:53:36,440 --> 00:53:39,830 Jij klootzak. Op dit moment is ze in bed met mijn man. 458 00:53:40,000 --> 00:53:44,471 Dat is wat je haar ingehuurd voor. Afgewerkt met je complot theorieën? 459 00:53:44,640 --> 00:53:47,837 Ik zal een paar telefoontjes. Hij zal blowen ergens zijn. 460 00:53:48,000 --> 00:53:51,675 Dope? Ik zal ervoor zorgen dat hij thuiskomt, oke? 461 00:54:15,400 --> 00:54:16,913 Ik heb hem. 462 00:54:17,880 --> 00:54:20,633 God zij dank. Pass hem aan mij. 463 00:54:20,800 --> 00:54:23,519 Hij slaapt en ik kan hem niet wakker te worden. 464 00:54:23,680 --> 00:54:26,069 Ik zal er in een mum van tijd. Nee. 465 00:54:26,240 --> 00:54:27,468 Breng hem naar de EHBO. 466 00:54:27,640 --> 00:54:31,076 Is dat niet overdreven? Breng hem naar de eerste hulp, Goddamit. 467 00:54:31,240 --> 00:54:33,470 West End Hospital. Ik zal er zijn. 468 00:54:40,080 --> 00:54:42,196 Dr Van Asselt? Is mijn zoon gebracht in? 469 00:54:43,080 --> 00:54:46,516 Hij is bewusteloos en op weg. Ik wil dat je dr den Ouden noemen. 470 00:54:46,960 --> 00:54:50,475 Hij is geen dienst heeft. Ik wil dat je hem bellen. Nu. 471 00:55:15,680 --> 00:55:17,398 Zet hem op de brancard. 472 00:55:18,920 --> 00:55:20,399 Aan zijn zijde. 473 00:55:27,720 --> 00:55:29,199 Geef me je penlight. 474 00:55:34,800 --> 00:55:36,995 We pompen zijn maag. Ik zal hem binnen 475 00:55:38,840 --> 00:55:41,718 Tessa, wat is er? Intoxication. Alcohol te beginnen. 476 00:55:41,880 --> 00:55:43,438 Ik zal naar hem toe. 477 00:55:50,640 --> 00:55:54,474 Johan belde mij. Stenjek hem gevonden. Hij lag in onze eigen tuin. 478 00:55:54,640 --> 00:55:57,598 Maar ik was er gewoon nu. Waar is Johan? 479 00:56:07,840 --> 00:56:10,513 Ik had die verschrikkelijke voorgevoel. 480 00:56:12,160 --> 00:56:15,470 Hij had me zo veel. 481 00:56:15,640 --> 00:56:22,079 At the disco sprak ik met een meisje en ze zei dat hij... 482 00:56:23,560 --> 00:56:25,755 Ging nooit uit... 483 00:56:26,880 --> 00:56:29,917 En dat hij heeft geen vrienden. 484 00:56:30,480 --> 00:56:36,715 We weten niets over hem. Wij weten helemaal niets over hem. 485 00:57:34,280 --> 00:57:35,838 Hij is buiten levensgevaar. 486 00:57:36,800 --> 00:57:40,588 Maar hij had ingeslikt een grote hoeveelheid alcohol en waarschijnlijk GHB. 487 00:57:41,040 --> 00:57:42,871 Ja, het was kantje boord. 488 00:57:43,920 --> 00:57:46,229 Kan ik hem zien? Ja, ga je gang. 489 00:58:08,040 --> 00:58:09,075 Wat is er gebeurd? 490 00:58:10,080 --> 00:58:14,756 Ze vonden je bewusteloos. Je had te veel gedronken. 491 00:58:15,040 --> 00:58:16,439 Kan me niet herinneren. 492 00:58:18,760 --> 00:58:21,354 Ik wil slapen. We blijven hier. 493 00:58:22,360 --> 00:58:24,510 Oke? Er is geen zorgen te maken. 494 00:58:26,200 --> 00:58:27,713 Alles zal goed komen. 495 00:59:26,040 --> 00:59:28,235 He, waar is hij? 496 00:59:29,240 --> 00:59:30,753 Waar is hij? 497 00:59:55,560 --> 00:59:59,348 Opnieuw zijn voicemail. Ik begrijp op een bepaalde manier. 498 00:59:59,520 --> 01:00:04,389 Hij schaamt zich voor wat er gebeurd is. Laten we gewoon wachten tot vanavond. 499 01:00:04,560 --> 01:00:08,075 We kunnen beter gewoon aan het werk gaan. Ga aan het werk? 500 01:00:09,040 --> 01:00:11,508 En verder? Wat dacht je van naar hem op zoek? 501 01:00:11,680 --> 01:00:15,036 Ik zou niet weten waar. Hij is ergens likt zijn wonden. 502 01:00:15,200 --> 01:00:18,237 Hoe weet je dat? Hij is nog maar net is behandeld, in godsnaam. 503 01:00:18,400 --> 01:00:20,516 Ze pompte zijn maag uit. Hij kon dood geweest. 504 01:00:20,680 --> 01:00:24,673 Alle kinderen experimenteren met drank en drugs. Dit soort dingen gebeurt. 505 01:00:24,880 --> 01:00:28,395 Tom deed dit niet zelf. Ze hebben maakte hem dronken. 506 01:00:28,560 --> 01:00:33,429 Altijd verdedigt hem. Hij is niet het type, zeker niet voor GHB. 507 01:00:33,600 --> 01:00:34,715 Hoe kunt u er zeker van zijn? 508 01:00:34,880 --> 01:00:38,873 Ik weet dat ik fouten en over het hoofd gezien signalen gemaakt... 509 01:00:39,040 --> 01:00:42,669 Maar ik dood ben zeker dat Tom zou nooit dergelijke geneesmiddelen te nemen. 510 01:00:42,840 --> 01:00:47,391 Het is de Polen die het gedaan heeft. Ze voedden hem alcohol op doel. 511 01:00:47,560 --> 01:00:53,999 Je zult niet geloven dat natuurlijk. U en je vrienden en je bloederige vriendin. 512 01:01:05,160 --> 01:01:06,115 Tom hier. 513 01:01:06,600 --> 01:01:10,275 Hoi, het is Tom. Laat een bericht achter na de piep. 514 01:01:21,560 --> 01:01:24,518 Tessa van Asselt. Eugène Krijgsman. Bel me Eus. 515 01:01:24,680 --> 01:01:27,035 Tessa van Asselt. Martina Solowska. 516 01:01:29,040 --> 01:01:30,712 Neem plaats. 517 01:01:36,920 --> 01:01:43,393 Martina spreekt geen Nederlands, dus tenzij je Pools spreken, zal ik het woord doen. 518 01:01:45,120 --> 01:01:48,715 Je vertaalt voor uw... vriendin? 519 01:01:50,000 --> 01:01:52,639 Nou, ik ook niet de taal spreken. 520 01:01:52,800 --> 01:02:00,753 We gebruiken meestal gebarentaal. We zijn erg goed in elkaar. 521 01:02:02,040 --> 01:02:08,195 Kijk, Martina's borsten zijn prima voor zover ik mij betreft... 522 01:02:08,360 --> 01:02:13,957 Maar ze zou willen dat ze een beetje groter. U wilt groter, ja? 523 01:02:16,840 --> 01:02:18,637 En dat is de reden waarom we hier zijn. 524 01:02:20,280 --> 01:02:22,111 Omdat je de beste in het veld. 525 01:02:25,520 --> 01:02:27,988 Ik vind dit nogal een moeilijke situatie. 526 01:02:29,120 --> 01:02:31,429 U aan het woord. 527 01:02:31,600 --> 01:02:36,674 Je moet denken ik ben hier om Martina opnieuw vormgegeven om mijn wensen. 528 01:02:37,240 --> 01:02:40,755 Martina, u wilt dat deze, is het niet? 529 01:02:40,920 --> 01:02:42,114 Ja, ik nodig heb. 530 01:02:45,080 --> 01:02:47,514 Twintig. 531 01:02:47,680 --> 01:02:51,753 Wat kost het, ongeveer? Dat is niet hoe het werkt. 532 01:02:51,920 --> 01:02:55,515 Ik moet eerst er absoluut zeker van dat dit is wat ze wil. 533 01:02:58,800 --> 01:03:02,076 Beter kom terug met een beëdigde tolk. 534 01:03:05,560 --> 01:03:09,155 Dus u beslissen wie behandeld en wie niet? 535 01:03:11,160 --> 01:03:13,151 Bent u God of zo? 536 01:03:13,320 --> 01:03:20,078 Als Martina wil dat ik om te werken moet ze overtuigen mij eerst, dat zijn de regels. 537 01:03:23,680 --> 01:03:25,910 Je weet wel... 538 01:03:26,080 --> 01:03:30,676 Als ik mijn Porsche naar de garage... 539 01:03:30,840 --> 01:03:34,992 En ik zeg hen wil ik een Range Rover... 540 01:03:35,160 --> 01:03:43,160 Ze me niet vertelt: Je hebt al hebt een mooie auto. We zullen het niet doen. 541 01:03:43,360 --> 01:03:45,316 Ik ben geen autohandelaar. 542 01:03:47,040 --> 01:03:49,508 Dus ik zal niet in staat om u te helpen verder. 543 01:03:52,400 --> 01:03:55,631 Ik denk dat we onze discussie, heer Krijgsman klaar. 544 01:03:55,800 --> 01:03:57,313 Ik denk het niet. 545 01:04:09,040 --> 01:04:12,953 Ik niet de baas te handelen, ik ben de baas. 546 01:04:15,280 --> 01:04:18,317 Wie betaalt, bepaalt, neemt de melodie, zie je? 547 01:04:18,480 --> 01:04:20,357 Nee, ik zie niet in. 548 01:04:22,640 --> 01:04:25,313 Dus U bent nog dommer dan ik dacht. 549 01:04:25,480 --> 01:04:29,439 Je vriendje zet mijn geld in dit etablissement. Hij denkt... 550 01:04:29,600 --> 01:04:32,194 Er is geld in deze business... 551 01:04:32,360 --> 01:04:36,148 Maar als ik zie hoe je omgaan met potentiële klanten... 552 01:04:37,520 --> 01:04:38,999 Ik geloof hem niet. 553 01:04:42,640 --> 01:04:45,074 Het spijt me zeer als ik je beledigd. 554 01:04:46,280 --> 01:04:49,670 Ik gewoon vasthouden aan de richtlijnen om excessen te voorkomen. 555 01:04:53,360 --> 01:04:54,839 Dus... 556 01:04:56,480 --> 01:04:58,550 U overwegen ons een eigen risico? 557 01:04:58,720 --> 01:05:01,473 Als je mee te gaan met een tolk... 558 01:05:01,640 --> 01:05:06,589 Ik wil mijn lening terug binnen drie maanden. Met rente. 559 01:05:06,760 --> 01:05:11,356 Dat is 50% in de eerste maand, en 100% in de tweede maand, enzovoort. 560 01:05:12,160 --> 01:05:15,516 Johan noemde het een investering, geen lening. 561 01:05:15,680 --> 01:05:19,958 Heb je hem zelf vertellen dat je liever uit deze deal? 562 01:05:21,160 --> 01:05:25,995 Had je niet gewoon laat me dat U geen gebruik als een geld-maker? 563 01:05:27,200 --> 01:05:28,599 Wat wil je echt van me? 564 01:05:29,760 --> 01:05:32,035 Ik zei het je... Mijn geld terug. 565 01:05:32,200 --> 01:05:34,191 Je weet dat ik kan het niet zo snel. 566 01:05:35,520 --> 01:05:39,752 Ja... je moet gewoon een manier , zodat u kunt vinden. 567 01:05:43,400 --> 01:05:45,311 De arme jongen... 568 01:05:45,680 --> 01:05:49,070 Verwaarloosde, omdat zijn moeder werkt te hard... 569 01:05:49,240 --> 01:05:51,754 En zijn vader is de uitoefening van zijn lul. 570 01:05:52,880 --> 01:05:54,950 Geen wonder dat zulke kinderen naar drugs. 571 01:05:56,520 --> 01:06:01,355 En ja, nou ja, het kan ineens te veel. 572 01:06:03,240 --> 01:06:05,629 Gisteravond was gewoon een voorproefje, mevrouw de dokter. 573 01:06:07,240 --> 01:06:10,038 Afwerking van de baan zal geen probleem zijn op alle. 574 01:06:12,880 --> 01:06:14,199 Wat wil je dat ik doe? 575 01:06:16,400 --> 01:06:20,359 Grotere borsten voor je vriendin? Om te beginnen. 576 01:06:23,880 --> 01:06:27,395 I will be back vanavond, met een interessante propositie. 577 01:06:55,440 --> 01:06:58,796 Rogier? Hij is in gevaar. 578 01:06:58,960 --> 01:07:01,076 Tessa, kalmeren. 579 01:07:01,240 --> 01:07:04,755 Ik weet dat hij in gevaar is , want ik ben degene die het veroorzaakte. 580 01:07:04,920 --> 01:07:06,114 Tom net belde mij. 581 01:07:07,800 --> 01:07:10,439 - Hij belde me. - En wat zei hij? 582 01:07:10,600 --> 01:07:12,830 Hij is goed, hij is met een vriend. 583 01:07:13,240 --> 01:07:19,156 Nee nee, ze dwingen hem om dat te zeggen, ze hebben hem. En ze chanteert me. 584 01:07:19,320 --> 01:07:21,436 Wie zijn ze? De Polen? 585 01:07:23,960 --> 01:07:27,032 Het zijn mensen die geld van me wilt. Ze werken allemaal samen. 586 01:07:27,200 --> 01:07:28,713 Wie is de vriend waar hij nu is? 587 01:07:28,880 --> 01:07:32,919 Hij wilde me niet vertellen. Natuurlijk weet hij we zouden rond daar als een schot. 588 01:07:33,080 --> 01:07:35,036 Wat is dat vreemde verhaal over geld? 589 01:07:35,640 --> 01:07:38,916 Niets... dat het onzin is, laat staan. 590 01:07:40,720 --> 01:07:43,792 Waren ben je nu? In de kliniek, natuurlijk. 591 01:07:43,960 --> 01:07:46,235 Wil je dat ik om te komen en je op te halen? 592 01:07:47,480 --> 01:07:48,913 Nee, dat is niet nodig. 593 01:07:51,800 --> 01:07:55,236 Ik denk dat het een goede zaak dat Tom wordt distantiëren van ons. 594 01:07:55,400 --> 01:07:58,437 Eindelijk hij vertoont tekenen van de puberteit. Beter niet over hem. 595 01:07:58,600 --> 01:08:03,469 Het is beter zo. Zodra hij ringen mij, ik contact met u op, oke? 596 01:08:29,400 --> 01:08:31,868 Ik herken mezelf in jou, Tom. 597 01:08:34,400 --> 01:08:38,791 Ik was een eenling, ook. Maar je moet draaien in uw voordeel. 598 01:08:38,960 --> 01:08:42,794 Gepest leert je om te sluiten je gevoelens. Altijd handig later in het leven. 599 01:08:43,720 --> 01:08:47,508 Ik mezelf geleerd om hard te zijn en nu staat mij goed van pas. 600 01:08:47,680 --> 01:08:49,875 - Daar ben je. - Geweldig. 601 01:08:50,040 --> 01:08:53,999 Het is goed dat u kiest voor jezelf. Krijgt u gemoedsrust. 602 01:09:02,760 --> 01:09:08,949 Zet haar op hun gemak. Niet haar te vertellen U bent hier, zal of ik krijg de schuld. 603 01:09:12,120 --> 01:09:14,031 - Ja? - He, Tommy. 604 01:09:14,200 --> 01:09:16,270 Heb je gepraat met papa nog? 605 01:09:16,440 --> 01:09:18,954 Ja, maar ik wilde alleen maar om je stem te horen. 606 01:09:19,800 --> 01:09:24,032 Waar ben je? Bent u met Stenjek? Mama... 607 01:09:24,200 --> 01:09:25,599 Zijn ze houden je? 608 01:09:27,080 --> 01:09:30,550 Mij vertellen als het zo is, geef me een teken. Mam, pijp naar beneden wil je? 609 01:09:32,880 --> 01:09:36,316 Sorry... Hoe voel je je? 610 01:09:37,960 --> 01:09:40,838 Beter dan gisteravond. Mam, ik ben opknoping op. Wacht! 611 01:09:43,360 --> 01:09:44,315 Ja? 612 01:09:45,480 --> 01:09:48,199 Zal je morgen bellen me, alsjeblieft? 613 01:09:49,760 --> 01:09:52,832 Als je in de problemen, u kunt mij over praten. 614 01:09:54,000 --> 01:09:55,877 Ja, oke. Bye dan. 615 01:10:00,320 --> 01:10:02,356 Dus, heb je maakte haar weer gelukkig. 616 01:10:04,080 --> 01:10:06,674 Wat zou u zeggen om een ​​zachte, ijskoud bier? 617 01:10:34,000 --> 01:10:37,037 We hebben grote problemen. Wij? 618 01:10:37,920 --> 01:10:40,673 Het is me die problemen, dankzij je hebt. 619 01:10:40,840 --> 01:10:42,353 Wat doe je eigenlijk hier? 620 01:10:42,520 --> 01:10:44,590 Ik wil hier zijn voor hem. Om je te beschermen. 621 01:10:44,760 --> 01:10:47,957 Beschermen? Waar is Tom? 622 01:10:48,120 --> 01:10:51,874 Wat is er met Tom? Is hij niet in het ziekenhuis? U weet heel goed verdoemd waar hij is. 623 01:11:02,320 --> 01:11:04,038 Goedenavond. 624 01:11:54,600 --> 01:11:58,115 Cheeky weinig wijn. We willen het ook mooi vinden een, eh Johan? 625 01:12:01,360 --> 01:12:02,429 Zeker. 626 01:12:12,640 --> 01:12:14,835 Ik weet niet wat het lumineuze idee is... 627 01:12:15,000 --> 01:12:19,471 Maar ik zal niets doen als mijn zoon is niet terug voor de deur om negen 's ochtends. 628 01:12:19,640 --> 01:12:20,789 Kijk... 629 01:12:21,880 --> 01:12:22,835 Dat is wat ik wil. 630 01:12:24,840 --> 01:12:26,398 True moederliefde. 631 01:12:28,480 --> 01:12:31,199 De moeder van Sosha... 632 01:12:32,800 --> 01:12:37,351 Zou haar meisje in goede gezondheid binnenkort ook graag weer voor de deur, maar... 633 01:12:39,200 --> 01:12:41,430 De kans zeer klein. 634 01:12:42,280 --> 01:12:48,230 Sosha een deficiënt lever. Ze is al wachten op een nieuwe lever voor jong en oud. 635 01:12:50,320 --> 01:12:53,278 Is ze een familielid van jou? Maakt dat wat uit voor u? 636 01:12:53,440 --> 01:12:56,159 Hij wordt gewacht op een nieuwe nier helft van zijn leven. 637 01:12:56,320 --> 01:12:59,278 Het ziet er niet zo als hij gaat om ofwel oud. 638 01:13:03,480 --> 01:13:10,477 Kijk Tessa, mijn meisjes willen allemaal iets. Nieuwe borsten, nieuwe billen. 639 01:13:10,880 --> 01:13:12,313 Als je op het toch... 640 01:13:12,920 --> 01:13:14,194 Je meent het niet. 641 01:13:14,360 --> 01:13:19,673 U verwijdert de gewenste orgel. Wat gebeurt er met het, is ons vak. 642 01:13:19,840 --> 01:13:23,389 Ik zal dat nooit doen, nooit! Ik zal het nooit doen. 643 01:13:24,800 --> 01:13:27,268 De meisjes werken samen van hun eigen vrije wil. 644 01:13:27,440 --> 01:13:30,352 Het is een kans op een betere toekomst voor hen als ze een beloning krijgen. 645 01:13:30,520 --> 01:13:35,071 Waarom gaan ze niet registreren als een levende donor als ze willen om iemands leven te redden? 646 01:13:35,240 --> 01:13:37,629 Martina is gegaan door hun screening. 647 01:13:37,800 --> 01:13:40,872 Ze weigerden haar , omdat ze twijfelen aan haar motief. 648 01:13:41,800 --> 01:13:46,749 Grappig, toch? De autoriteiten proberen helpen zo weinig mogelijk mensen. 649 01:13:46,920 --> 01:13:50,469 Dus we springen in het gat. Ik zal geen deel uitmaken van het. 650 01:13:50,640 --> 01:13:53,074 Waarom heeft ze moeten wachten? 651 01:13:53,960 --> 01:13:57,919 Waarom zou ze sterven wanneer er mensen zijn bereid om een ​​orgaan te doneren? 652 01:13:58,080 --> 01:14:01,675 Dit meisje kan worden opgeslagen en Je gaat het doen. 653 01:14:01,840 --> 01:14:04,434 Ik weet niet eens hoe je deel van een lever te verwijderen. 654 01:14:04,600 --> 01:14:07,160 Ah... U zult ontdekken gemakkelijk genoeg. 655 01:14:08,400 --> 01:14:12,393 Het enige wat je hoeft te doen, wanneer U geeft Martina nieuwe borsten... 656 01:14:12,560 --> 01:14:17,350 Het is af te snijden een deel van haar lever, zet het in een koelbox en geef het aan ons. 657 01:14:17,720 --> 01:14:20,359 Wij zorgen ervoor dat het wordt om Sosha. 658 01:14:21,760 --> 01:14:26,629 En waar is Sosha als ik vragen mag? In een privekliniek. In het buitenland. 659 01:14:28,280 --> 01:14:31,477 Waarom denk je dat Ik ben zelfs in staat om het te doen? 660 01:14:35,560 --> 01:14:38,233 Ik heb nog niet eens de apparatuur. Lieg niet. 661 01:14:39,080 --> 01:14:43,232 Je opgeschept over uw operatiekamer en hoe goed je bent. 662 01:14:48,640 --> 01:14:53,395 Als de operatie slaagt, je vijftigduizend krijgen per orgaan. 663 01:14:54,720 --> 01:14:59,236 Met ongeveer dertig van dergelijke interventies je hebt terugbetaald uw schuld. 664 01:15:01,560 --> 01:15:04,154 Ik dacht dat je wilde je zoon weer te zien. 665 01:15:08,160 --> 01:15:10,754 Wat vind je van zijn organen zou de moeite waard zijn? 666 01:15:13,040 --> 01:15:16,350 Uw zoon, lieve Tessa, eet uit mijn hand. 667 01:15:16,520 --> 01:15:19,637 Hij heeft geen idee dat hij dood elke minuut. 668 01:15:20,200 --> 01:15:21,679 Mijn man is dood. 669 01:15:28,560 --> 01:15:31,120 Ik kan het niet een dergelijke operatie op mijn eigen. 670 01:15:32,480 --> 01:15:34,948 En ik kon niet vragen mijn eigen medewerkers. 671 01:15:36,920 --> 01:15:39,878 Wat heb je nodig? Een assistent op zijn minst. 672 01:15:40,040 --> 01:15:42,793 We kunnen zien dat. Ik wil Maugosha. 673 01:15:42,960 --> 01:15:46,111 Waarom zij? Ik ken haar. Ze spreekt Nederlands en Pools. 674 01:15:47,840 --> 01:15:49,512 Heel belangrijk in dit geval. 675 01:15:57,480 --> 01:16:03,430 Het zal gezien. Morgen avond om tien uur. Is de operatiekamer vrij, dokter? 676 01:16:23,760 --> 01:16:26,320 Geloof me. Vliedt als je kunt. 677 01:16:28,720 --> 01:16:30,199 Goed idee. 678 01:16:43,040 --> 01:16:44,632 Gebakken eieren. 679 01:16:58,320 --> 01:16:59,673 Het is Tessa. 680 01:17:00,720 --> 01:17:04,508 Het is een noodgeval. Kan je hier komen en niet vertellen Rogier? 681 01:17:06,280 --> 01:17:08,077 Ik zal snel terug zijn. 682 01:17:34,280 --> 01:17:37,590 Wat is er? Ik moet met je praten over Johan en Eus. 683 01:17:37,760 --> 01:17:43,995 U bent de enige die me kan helpen. Ik hoop dat ik me niet vergis over jou. 684 01:17:44,720 --> 01:17:48,679 Mijn kind is in gevaar en dus ben Gelieve I.. Waar gaan we ontmoeten? 685 01:17:50,640 --> 01:17:54,189 Emma Park speeltuin, weet u dat? Geef me een half uur. 686 01:17:55,000 --> 01:17:56,149 Dank je wel. 687 01:18:42,280 --> 01:18:44,714 Bedankt voor het komen. Laten we gaan voor een wandeling. 688 01:18:46,320 --> 01:18:50,757 Johan gaat bellen u en u vragen om mij te helpen bij een operatie. 689 01:18:50,920 --> 01:18:55,789 Ik vroeg hem om dat te doen. Het is niet echt waar dat je me kunt helpen, maar... 690 01:18:55,960 --> 01:19:00,272 Ik wilde je vragen om me te helpen met iets tegen Johan. 691 01:19:02,120 --> 01:19:04,873 Ik wil niet verder luisteren. Ik denk... 692 01:19:06,360 --> 01:19:08,920 Ik denk dat het was Johan die vermoord je man. 693 01:19:09,800 --> 01:19:10,915 Is dat waar? 694 01:19:11,960 --> 01:19:15,316 En ik denk dat hij ook Hylke gedood. 695 01:19:15,480 --> 01:19:20,634 Johan en Eus willen betrekken mij in een zeer vuile spel. Weet je weten? 696 01:19:22,520 --> 01:19:27,150 Zeg iets, Maugosha. Ze zijn altijd betrokken bij vuile spelletjes. 697 01:19:27,320 --> 01:19:29,788 Het is beter om niet te spreken van. 698 01:19:29,960 --> 01:19:34,431 Zelfs als het menselijk leven zijn betrokken? Ja. Dan ook. 699 01:19:35,760 --> 01:19:41,357 Ik ben een dokter, ik kan dat niet doen. En wat ze vragen me om te doen... 700 01:19:41,520 --> 01:19:45,069 Je zou beter doen. Het is beter te geven aan. 701 01:19:46,120 --> 01:19:50,318 Je hebt bij hen betrokken. Je kunt niet weer naar buiten. Ze zullen doen wat ze zeggen. 702 01:19:51,880 --> 01:19:54,030 Kijk naar wat zij deden om mijn man. 703 01:20:01,520 --> 01:20:02,999 Sorry, baas. 704 01:20:28,280 --> 01:20:33,513 Waarom hebben ze hem vermoord? Hij had gesproken met de politie. 705 01:20:33,680 --> 01:20:35,955 - Over de meisjes. - Meisjes? 706 01:20:38,240 --> 01:20:41,232 De meisjes zetten ze achter een raam met een rood licht. 707 01:20:43,480 --> 01:20:46,836 In Polen, het leven voor vrouwen is... 708 01:20:47,640 --> 01:20:48,914 Moeilijk. 709 01:20:50,480 --> 01:20:52,232 Ze willen allemaal weg. 710 01:20:53,240 --> 01:20:58,030 Ik kon dat regelen met mijn man. Hij werkte in Nederland met Poolse arbeiders. 711 01:20:58,200 --> 01:21:03,069 Door me dat ze konden worden dansers of modellen. 712 01:21:03,720 --> 01:21:05,438 En vinden van een goede echtgenoot. 713 01:21:07,480 --> 01:21:13,396 Ik wist toen nog niet Johan en Eus. Ik ontdekte over de meisjes toen ik naar Nederland kwam. 714 01:21:14,680 --> 01:21:19,470 Hoe zit het met de politie? Hebben ze niet komen in actie na de moord? 715 01:21:20,720 --> 01:21:24,429 Ze zijn veel te slim. Ze hebben veel mensen in hun macht. 716 01:21:34,040 --> 01:21:36,429 Mama, doe open. 717 01:21:38,680 --> 01:21:40,352 Mum! Mama... 718 01:21:40,960 --> 01:21:42,518 O, schat. 719 01:21:48,640 --> 01:21:50,995 Mama, kijk een deze. Hier. 720 01:21:51,160 --> 01:21:53,071 Ik vond dit op Johan's. 721 01:21:53,920 --> 01:21:55,558 O, mijn God. 722 01:21:56,120 --> 01:22:00,079 We moeten bellen de politie. Nee, ik zal dit aan mezelf. 723 01:22:00,240 --> 01:22:02,549 O, ik ben zo blij je weer te zien. Oh, mijn engel. 724 01:22:05,800 --> 01:22:07,631 Kom. 725 01:22:23,920 --> 01:22:28,550 Ik weet dat jij het bent. Luister: Je moet je zoon, maar dat betekent niet dat hij veilig is. 726 01:22:28,720 --> 01:22:33,316 Als die operatie niet succesvol is morgen hij zal de eerste zijn om te worden gedaan binnen. 727 01:22:35,280 --> 01:22:39,193 Wanneer zal ik u een andere schroef? U moet er klaar voor zijn. 728 01:22:43,880 --> 01:22:45,199 Heeft u kinderen? 729 01:22:46,720 --> 01:22:48,790 Dat is de reden waarom. Wat bedoel je? 730 01:22:49,960 --> 01:22:52,997 Dat is waarom we moeten zwijgen. Voor onze kinderen. 731 01:22:53,160 --> 01:22:56,596 Nee, Maugosha. Het is de reden waarom we moeten handelen. 732 01:22:57,440 --> 01:23:01,956 Het is anders voor u, maar mijn Sosha is klein en ziek. 733 01:23:02,320 --> 01:23:06,199 Uw Sosha? Veel geld nodig voor haar genezing. 734 01:23:06,360 --> 01:23:08,351 Dat is de reden waarom ik moet doen wat ze me te vertellen. 735 01:23:09,360 --> 01:23:12,432 Johan en Eus liet me de foto van je dochter. 736 01:23:13,720 --> 01:23:17,872 Ik zou alles geven voor haar, mijn leven, mijn ziel. 737 01:23:19,560 --> 01:23:21,391 In Polen zou ze zijn geweest... 738 01:23:22,640 --> 01:23:27,270 Johan bracht haar naar Duitsland en zei dat hij zou haar hebben behandeld. 739 01:23:27,960 --> 01:23:29,552 Hij is alleen dat. 740 01:23:30,160 --> 01:23:35,473 Maar Johan en Eus zetten haar leven in gevaar. Ik weet niet of ik je moet vertellen. 741 01:23:37,600 --> 01:23:40,194 Maar ze gaan haar gebruiken als een cavia. 742 01:23:40,360 --> 01:23:44,638 Morgenavond is mij verteld om deel van de lever van een meisje te verwijderen voor haar. 743 01:23:47,440 --> 01:23:49,749 - Maar dat is goed nieuws. - Nee. 744 01:23:51,400 --> 01:23:53,994 Ze hebben geen idee wat ze aan het doen zijn. 745 01:23:54,760 --> 01:23:58,355 Ze zijn niet geïnteresseerd in het leven van van uw dochter of haar. 746 01:23:58,720 --> 01:24:00,472 Het zou haar dood zijn. 747 01:24:00,640 --> 01:24:06,033 Het enige wat ze zijn geïnteresseerd in, is geld. We moeten ze stoppen. 748 01:24:06,200 --> 01:24:09,510 Sosha zal leven. Dat is het allerbelangrijkste. 749 01:24:09,680 --> 01:24:15,835 Ze staat alleen een kans op de beste ziekenhuis, gespecialiseerd in transplantaties. 750 01:24:16,040 --> 01:24:18,031 Met de lever van een goed afgeschermde donor. 751 01:24:18,200 --> 01:24:24,275 Als dit voorbij is, zal ik voor haar zorgen. Ik zweer het op alles wat me dierbaar. 752 01:24:28,400 --> 01:24:29,913 Wat moet ik doen? 753 01:24:30,080 --> 01:24:33,197 Je hebt connecties. U moet hebben. 754 01:24:33,360 --> 01:24:35,828 We hebben geweren en mannen die kunnen omgaan. 755 01:24:37,520 --> 01:24:39,590 Gerik en Aleksy. Hoe zit het met hen? 756 01:24:40,360 --> 01:24:42,112 Ze zijn ex-commando's. 757 01:24:46,960 --> 01:24:50,236 Duinhoeve kliniek voor esthetische chirurgie. 758 01:24:52,280 --> 01:24:53,474 Darling... 759 01:24:54,240 --> 01:24:56,993 Je moet blijven in mijn kantoor deze avond. 760 01:24:57,160 --> 01:24:58,957 - Met de deur op slot. - Waarom? 761 01:24:59,120 --> 01:25:01,554 Open voor iedereen, behalve ik. 762 01:25:02,840 --> 01:25:06,037 Zal Johan er zijn? En een paar anderen, maar ze moeten je niet zien. 763 01:25:07,320 --> 01:25:10,312 Waarom vertel je me niet wat er gebeurt? Gelieve niet te vragen. 764 01:25:11,720 --> 01:25:14,473 Ik zal uitleggen wanneer het allemaal voorbij is, dat beloof ik. 765 01:25:25,560 --> 01:25:27,152 Kom op. 766 01:25:35,800 --> 01:25:40,271 Je bent alleen voor deze gebruiken in uiterste nood, oke? 767 01:25:41,640 --> 01:25:45,235 Kijk, hier kunt loslaten. Ik weet hoe ze werken. 768 01:25:46,600 --> 01:25:49,398 Gerik heeft er een. We hebben schoten op blikjes. 769 01:25:51,600 --> 01:25:52,919 Dat is hoe ze het doen. 770 01:26:00,200 --> 01:26:01,189 Sweetie. 771 01:26:07,600 --> 01:26:10,194 De deur blijft op slot, oke? 772 01:26:34,200 --> 01:26:38,716 Johan en Eus vertelde me om hier te zijn en over je schouder kijken. 773 01:26:38,880 --> 01:26:42,156 En u bellen Johan wanneer hij kan komen en het verzamelen van deze. 774 01:26:42,320 --> 01:26:44,470 Gaat u laat me binnen, of wat? 775 01:26:49,240 --> 01:26:52,516 Chic! Ik hoef niet uw complimenten. 776 01:26:52,680 --> 01:26:56,434 Ik wil haar borsten markeren, zodat we kunnen beginnen. Doe dat. 777 01:27:03,560 --> 01:27:05,198 Hoe groot? 778 01:27:09,120 --> 01:27:10,519 Maak je geen zorgen. 779 01:27:24,240 --> 01:27:27,437 We krijgen veranderd. Je zou beter wachten in de kamer van de dokter. 780 01:27:27,600 --> 01:27:31,354 Je begreep het niet. Ik er om de operatie. 781 01:27:31,520 --> 01:27:34,830 Ik niet aanraden. Het is nogal een bloedige procedure. 782 01:27:35,040 --> 01:27:39,431 Ik vind het niet erg. Ik sterf om te zien hoe het allemaal gaat. 783 01:27:41,600 --> 01:27:43,556 Mag ik? Dank u. 784 01:27:53,280 --> 01:27:56,158 Wil je zeggen dat ik ben ze haar om te slapen? 785 01:28:32,920 --> 01:28:37,198 Waarom doe je niet de lever eerst? Ik blijf het moeilijke stuk tot de laatste. 786 01:28:43,440 --> 01:28:46,671 U trekt een snel op mij. U bent niet van plan om de lever te doen. 787 01:28:51,480 --> 01:28:52,993 Niet bewegen. 788 01:28:54,400 --> 01:28:55,879 Ouch... U koe! 789 01:29:19,000 --> 01:29:21,594 Het is me, Tessa. 790 01:29:21,760 --> 01:29:27,596 Er is een kleine complicatie. Kimmy viel flauw bij het zien van bloed. 791 01:29:28,880 --> 01:29:32,316 Ja, ze vertelde me dat ze vond het niet erg, maar... 792 01:29:34,000 --> 01:29:37,959 Ik was je bellen als ik zou klaar. Ik hebben opengesteld Martina... 793 01:29:38,120 --> 01:29:40,759 Dus je zou beter hier in een half uur. 794 01:29:40,920 --> 01:29:43,309 Ik zal u tonen voordat het gaat in de koelbox. 795 01:29:44,440 --> 01:29:45,759 Oke, tot ziens. 796 01:29:48,160 --> 01:29:50,355 - Komen ze? - Ze zijn onderweg. 797 01:30:06,360 --> 01:30:08,954 Waarom duurt het zo lang? Ik weet het niet. 798 01:30:31,880 --> 01:30:33,233 Het is gedaan. 799 01:30:33,400 --> 01:30:35,391 Ik zal bellen het alarmnummer. Nee. 800 01:30:36,200 --> 01:30:37,872 - Ik ga eerst kijken. - Waarom? 801 01:30:39,720 --> 01:30:40,755 We moeten er zeker van zijn. 802 01:31:00,960 --> 01:31:02,678 Niet bewegen. Vinger van de trekker. 803 01:31:08,360 --> 01:31:11,909 Je vrienden nooit gecontroleerd of ze het goed deden, deden ze? 804 01:31:59,320 --> 01:32:00,878 Waar was je probeert te gaan? 805 01:32:08,640 --> 01:32:12,030 O, want ze kan niet tegen bloed, je bond haar vast. 806 01:32:14,680 --> 01:32:16,159 Ga zitten naast haar. 807 01:32:27,600 --> 01:32:28,555 Is dit uw plan? 808 01:32:32,080 --> 01:32:33,308 Goed plan. 809 01:32:34,400 --> 01:32:41,112 Ik wilde om zich te ontdoen van Eus voor jong en oud. Nu jij en ik krijg al het geld voor onszelf. 810 01:32:43,040 --> 01:32:45,474 Je zal niet zijn begonnen op de lever nog? 811 01:32:45,640 --> 01:32:48,632 Ik dacht dat u misschien wilt hoe ik het deed zien. 812 01:32:52,160 --> 01:32:55,596 Ik wil Tom er zo kunnen we er zeker van zijn dat u het goed doet. 813 01:32:56,920 --> 01:33:00,799 Want als het mis gaat, krijgt hij de kogel. 814 01:33:03,720 --> 01:33:05,312 Waar is die loser? 815 01:33:07,440 --> 01:33:10,238 Hij is niet hier, hij is op een veilige plaats. 816 01:33:15,360 --> 01:33:18,477 Als u wilt uw eigen leven en zijn, je me om hem te redden. 817 01:33:22,080 --> 01:33:23,752 U verblijft hier of je bent dood. 818 01:33:55,560 --> 01:33:57,278 Het werd te veel voor mij. 819 01:33:59,880 --> 01:34:01,871 Vooral omdat het allemaal zo snel ging. 820 01:34:02,560 --> 01:34:03,629 Zie je wel? 821 01:34:05,680 --> 01:34:08,353 Maar misschien handel in organen is niet zo'n slechte zaak. 822 01:34:13,320 --> 01:34:15,072 Het spijt me zo. 823 01:34:16,000 --> 01:34:17,956 Ik hou van je. 824 01:34:18,480 --> 01:34:20,072 Ik hou van je. 825 01:34:22,640 --> 01:34:24,437 Hoe kan ik het weer? 826 01:34:45,680 --> 01:34:47,989 Vanaf nu zal ik alles doen wat je wilt. 827 01:34:53,000 --> 01:34:54,831 Tommy. 828 01:34:57,080 --> 01:35:00,789 Ik ben het. Het is allemaal voorbij. 829 01:35:13,800 --> 01:35:15,631 Hij beloofde me dat hij hier zou blijven. 830 01:35:18,440 --> 01:35:20,431 Ik denk dat hij weg is bij de politie. 831 01:35:20,600 --> 01:35:24,036 Ga onmiddellijk naar. Niemand mag het weten je hier was. 832 01:35:28,800 --> 01:35:30,597 Dacht je echt dat je me zou kunnen misleiden? 833 01:36:39,760 --> 01:36:42,877 Ja, er is een shoot-out. 834 01:36:44,160 --> 01:36:45,639 Duinhoeve. 835 01:36:47,120 --> 01:36:50,157 Gewoon mijn zoon en een patiënt die in nacht-verpleging. 836 01:36:52,240 --> 01:36:53,992 Natuurlijk zal ik binnen blijven. 837 01:36:54,920 --> 01:36:56,114 Natuurlijk. 838 01:36:59,920 --> 01:37:01,956 En opeens hoorden we die schoten. 839 01:37:02,120 --> 01:37:05,954 Ik dacht dat het vuurwerk op het eerste. Het is zo'n afgelegen plek. 840 01:37:07,280 --> 01:37:12,513 Ik soms auto's te zien in de nacht. Ik heb geen idee wat ze van plan zijn. 841 01:37:14,160 --> 01:37:16,549 Het is een enge gedachte, vlak voor mijn deur. 842 01:37:18,400 --> 01:37:20,755 Ik heb aangifte bij de politie soms, maar... 843 01:37:22,480 --> 01:37:24,198 Ik heb nog nooit gezien dat ze hier te patrouilleren. 844 01:37:36,040 --> 01:37:39,999 Ik kan vragen mijn mannen om je te helpen. Dat is niet nodig. 845 01:37:40,720 --> 01:37:42,392 Ik doe het samen met Tom. 846 01:37:49,000 --> 01:37:50,353 - I... - Het is... 847 01:37:53,200 --> 01:37:54,633 Het is goed als deze. 848 01:37:55,520 --> 01:37:57,078 Waar zijn Gerik en Aleksy? 849 01:37:57,240 --> 01:38:01,438 Waar ze horen, met hun vrouwen. De politie zal nooit vinden. 850 01:38:01,960 --> 01:38:03,598 Dit is voor hen. 851 01:38:05,200 --> 01:38:06,349 En dit is voor jou. 852 01:38:07,240 --> 01:38:11,358 Hij is de beste transplantatie specialist in Europa en hij heeft donor voor Sosha. 853 01:38:21,480 --> 01:38:22,515 Dank je wel. 854 01:38:42,800 --> 01:38:45,109 De Investigation Department is rond zes keer. 855 01:38:45,880 --> 01:38:49,395 Ze deden hun best, maar ze hebben nooit iets gevonden. 856 01:38:49,560 --> 01:38:53,519 Een gangland moord, de politie noemen. Ze hadden niet veel verder. 857 01:39:03,440 --> 01:39:05,112 Niemand weet ons geheim. 858 01:39:06,280 --> 01:39:09,238 We waren erg slim, mijn moeder en ik. 859 01:39:10,000 --> 01:39:13,146 Beste bekeken met behulp van Open Subtitles MKV Player71763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.