All language subtitles for Dark Skies - 01x20 - Bloodlines.TVrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,315 --> 00:00:05,340 Het is als je ergste nachtmerrie. 2 00:00:05,844 --> 00:00:09,330 Ik gekke dingen gezien op LSD, maar dit spul... 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,533 als de achterkant van de maan. 4 00:00:11,613 --> 00:00:13,497 Weet je nog hoe je er aan kwam? 5 00:00:14,618 --> 00:00:18,725 Niet echt. Ik weet alleen dat hij een snor had en bruin haar. 6 00:00:18,845 --> 00:00:22,289 Als je wilt roken, steek hem dan aan. - Ik heb 't Carolyn beloofd. 7 00:00:22,329 --> 00:00:25,532 Eén ding kunnen we hier goed, een geheim bewaren. 8 00:00:25,856 --> 00:00:27,938 Ze heeft het idee dat iedere dag dat ik rook 9 00:00:28,139 --> 00:00:30,422 een dag korter bij haar en de kinderen is. 10 00:00:30,462 --> 00:00:32,626 Daarom ben ik nog vrijgezel. 11 00:00:32,667 --> 00:00:39,716 Sorry voor de onderbreking, maar de 'Age of Aquarius' komt eraan. 12 00:00:42,518 --> 00:00:45,084 Nee. Phil, dit is geen veiligheidszaak. 13 00:00:45,686 --> 00:00:46,687 Tucker... 14 00:00:55,501 --> 00:00:58,285 Gisteren pikte de Arecibo telescoop een signaal op 15 00:00:58,306 --> 00:01:01,693 dat niet willekeurig was en zich herhaalde. 16 00:01:01,728 --> 00:01:03,614 Waarom is me dat gisteren niet verteld? 17 00:01:03,714 --> 00:01:06,676 We moesten eerst achtergrondruis wegfilteren. 18 00:01:06,711 --> 00:01:12,928 Gebaseerd op vroege gegevens kan het komen van net buiten ons zonnestelsel, 19 00:01:13,028 --> 00:01:16,334 van een bewegend object. - Ruimteschip. 20 00:01:16,395 --> 00:01:21,000 Het golfpatroon wijst erop dat het een massief object is, ter grootte van Mars. 21 00:01:21,101 --> 00:01:25,401 Er zijn theorieën over een tiende planeet in ons zonnestelsel. Wie weet? 22 00:01:25,508 --> 00:01:28,230 Kunt u de boodschap interpreteren? - We zijn er mee bezig. 23 00:01:28,265 --> 00:01:32,040 Vreemd genoeg lijkt het oppervlakkig op een televisiesignaal. 24 00:01:32,519 --> 00:01:35,723 We weten tenminste dat het niet van een geavanceerde beschaving komt. 25 00:01:35,823 --> 00:01:40,631 Precies. We hebben de code gereduceerd tot horizontale en verticale lijnen. 26 00:01:40,732 --> 00:01:46,241 We hebben ongeveer 20 seconden materiaal. Niemand heeft het nog gezien. 27 00:01:46,341 --> 00:01:49,745 Kunt dit zelf afspelen, Doctor? 28 00:01:50,827 --> 00:01:53,252 Natuurlijk. - Heren, alstublieft. Bedankt. 29 00:01:59,160 --> 00:02:01,763 Het kan er een beetje ruw uitzien. 30 00:02:01,864 --> 00:02:05,770 Het moet nog veel meer bewerkt worden, maar... 31 00:02:22,496 --> 00:02:25,312 Er is nog een eigenaardigheid, Kapitein. 32 00:02:25,521 --> 00:02:29,218 Gebaseerd op de baan van de bron, wat die ook is, 33 00:02:29,253 --> 00:02:32,831 kruist hij de baan van de aarde aan het eind van de eeuw. 34 00:02:32,913 --> 00:02:34,815 Het Millennium. 35 00:02:34,916 --> 00:02:37,820 Ik moet het verslag opstellen voor de Raad van Bestuur. 36 00:02:38,420 --> 00:02:42,027 Nee, u rapporteert aan mij, en alleen aan mij. Is dat duidelijk? 37 00:02:42,127 --> 00:02:43,830 Ja, natuurlijk. 38 00:02:44,029 --> 00:02:48,115 Kapitein, hoe kunnen we iets van deze omvang weghouden van de Ra... 39 00:02:48,236 --> 00:02:52,844 Deze informatie is niet relevant voor hun dagelijks werk. 40 00:02:53,245 --> 00:02:55,849 Ze hoeven het niet te weten, Doctor. 41 00:03:10,972 --> 00:03:12,959 Mijn naam is John Loengard. 42 00:03:12,994 --> 00:03:15,571 Ik neem dit op omdat we misschien de nacht niet overleven. 43 00:03:15,606 --> 00:03:18,175 Ze zijn hier, ze zijn vijandig, 44 00:03:18,210 --> 00:03:20,387 en machtige mensen willen niet dat u het weet. 45 00:03:20,507 --> 00:03:22,890 De geschiedenis zoals we die kennen, is een leugen. 46 00:03:55,232 --> 00:03:58,834 S01E20: Bloodlines Ondertiteling: Nollus 47 00:03:59,888 --> 00:04:02,589 De tijd verstreek en het land veranderde. 48 00:04:02,624 --> 00:04:03,914 Het was de zomer van de liefde. 49 00:04:04,375 --> 00:04:07,467 Flowerpower, anti gevestigde orde, 50 00:04:07,502 --> 00:04:11,746 LSD-rock, vrije liefde... Dat waren sleutelwoorden in die tijd. 51 00:04:13,288 --> 00:04:15,299 Ik bewoog in deze vreemde wereld 52 00:04:15,321 --> 00:04:19,198 als undercover agent voor Majestic en werkte meestal samen met Juliet. 53 00:04:20,279 --> 00:04:24,426 We wilden niets van elkaar, behalve iemand hebben om de pijn te delen. 54 00:04:24,887 --> 00:04:27,210 Er waren geen verplichtingen in die dagen. 55 00:04:28,412 --> 00:04:30,916 Het was de perfecte sixtiesrelatie. 56 00:04:36,029 --> 00:04:38,428 Vrede, broer. - Bruine klontjes? 57 00:04:38,509 --> 00:04:40,310 Nee, man. Sorry. 58 00:04:44,838 --> 00:04:48,043 Daar is hij. - Timothy Leary. 59 00:04:48,944 --> 00:04:52,609 Mystici begrijpen allang de waarheid van de innerlijke geest. 60 00:04:52,649 --> 00:04:57,824 Je kunt verdergaan dan je ego, verder dan je bewustzijn. 61 00:05:00,962 --> 00:05:05,129 De geest heeft geen grenzen. 62 00:05:06,773 --> 00:05:10,546 De eerste bliksem in de Precambrium modder is daar opgeslagen, 63 00:05:10,581 --> 00:05:12,587 en ook de toekomst van de mensheid. 64 00:05:13,783 --> 00:05:18,790 Denk aan dit instrument als een toegangspoort tot een altijd groeiend bewustzijn. 65 00:05:18,991 --> 00:05:21,956 Het is omdat het moet zijn. 66 00:05:22,596 --> 00:05:26,403 Professor Leary, mag ik u iets vragen? Vertrouwelijk? 67 00:05:29,107 --> 00:05:30,708 Dat is 't voor vandaag. 68 00:05:37,920 --> 00:05:39,121 Jij kunt ook gaan. 69 00:05:39,322 --> 00:05:41,725 Laten we een trio doen, zodat we echt genieten. 70 00:05:42,528 --> 00:05:46,264 Ze zeggen dat er bruine klontjes circuleren. Die kunnen we nemen. 71 00:05:46,399 --> 00:05:48,398 Je wilt niks met bruine klontjes te maken hebben. 72 00:05:48,476 --> 00:05:50,740 Iedereen die het neemt komt bedrogen uit. 73 00:05:50,841 --> 00:05:52,143 Maakt ons niet uit. 74 00:05:53,620 --> 00:05:56,349 Wie zijn jullie? - Noem ons bezorgde burgers. 75 00:05:58,051 --> 00:06:02,157 Een mens heeft 15 miljard hersencellen 76 00:06:02,358 --> 00:06:06,907 en ik breng mijn dagen door met ze naar verlichting te laten zoeken. 77 00:06:06,942 --> 00:06:09,369 Dat jij je hersens wilt roosteren is jouw probleem, 78 00:06:09,469 --> 00:06:11,559 maar als je me niet vertelt wat ik wil weten, 79 00:06:11,594 --> 00:06:13,605 toon je dat vredesteken nooit meer. 80 00:06:13,676 --> 00:06:16,089 Je verstuurt nogal negatieve vibraties. - Ik ben net begonnen. 81 00:06:16,124 --> 00:06:19,130 We willen de dealer die het verkoopt, uitschakelen. Daarom zijn we hier. 82 00:06:19,165 --> 00:06:20,546 Wat zijn jullie? Politie? 83 00:06:21,186 --> 00:06:24,312 We weten dat dat spul gevaarlijker is dan LSD. 84 00:06:24,392 --> 00:06:26,795 En dat iemand het opzettelijk slecht maakt. 85 00:06:26,896 --> 00:06:30,057 Zoals de CIA, zodat mijn mensen bang zijn om high te worden? 86 00:06:30,101 --> 00:06:31,724 Het is niet de CIA. 87 00:06:33,907 --> 00:06:38,816 Mijn reizen hebben mij voorbij de grenzen het zuivere licht doen zien. 88 00:06:39,415 --> 00:06:43,381 Vertel mij je waarheid. Ik kan je helpen. 89 00:06:50,448 --> 00:06:54,397 Dit spul wordt gemaakt door een vijandige buitenaardse intelligentie. 90 00:06:55,121 --> 00:06:57,502 De reden dat mensen er een slechte strip van hebben, 91 00:06:57,424 --> 00:07:00,418 is dat ze recht in de geest van de hel kijken. 92 00:07:05,135 --> 00:07:07,739 Je praat uit ervaring. 93 00:07:08,975 --> 00:07:11,045 Je gebrek aan ego is duidelijk. 94 00:07:11,701 --> 00:07:12,748 Wat willen ze? 95 00:07:13,147 --> 00:07:17,303 Een collectief bewustzijn. Ze willen ons net zo maken als zij. 96 00:07:17,338 --> 00:07:19,759 Zoals de gevestigde orde. - Precies. 97 00:07:23,866 --> 00:07:26,768 Dit brengt mij geheel in verwarring. 98 00:07:30,757 --> 00:07:33,180 Je hoofd beveiliging weigerde me net de toegang 99 00:07:33,280 --> 00:07:35,182 tot het lab volgens jouw orders. 100 00:07:35,282 --> 00:07:40,209 Of je accepteer mijn ontslag, of je vertelt me wat er gaande is. 101 00:07:40,244 --> 00:07:42,577 Zeg het maar. - In de houding en beheers je. 102 00:07:42,612 --> 00:07:44,797 Frank, ik voel me... - Kapitein... 103 00:07:50,807 --> 00:07:54,014 Je gevoelens interesseren me niet, is dat duidelijk? 104 00:07:54,047 --> 00:07:56,815 Ja, Sir. - U wordt geïnformeerd, Commander, 105 00:07:57,216 --> 00:07:59,987 niet als privilege, maar omdat deze organisatie 106 00:08:00,022 --> 00:08:02,742 u nodig heeft om een zeer gevoelige ondervraging uit te voeren. 107 00:08:02,777 --> 00:08:04,829 Mag ik vragen wie, Sir? 108 00:08:08,233 --> 00:08:12,841 Het praatte eerder met u, dus wellicht gebeurt het weer. 109 00:08:12,942 --> 00:08:14,843 Dit is zeker mijn geluksdag. 110 00:08:15,245 --> 00:08:17,848 Waarom laat je je vriend daar het niet doen? 111 00:08:17,949 --> 00:08:20,044 Waar betalen we hem anders voor? 112 00:08:20,179 --> 00:08:21,588 Hij dient een ander doel. 113 00:08:21,674 --> 00:08:27,865 In dit specifieke experiment moeten we het zoogdier dat we sturen, kunnen ondervragen. 114 00:08:27,965 --> 00:08:31,871 Dat bent u. Vragen? 115 00:08:31,971 --> 00:08:35,870 Ja, die... mogelijk tiende planeet, waar u het over heeft, 116 00:08:35,905 --> 00:08:38,882 kun je niet gewoon high zijn van die buitenaardse drug? 117 00:08:38,982 --> 00:08:39,783 Kapitein? 118 00:08:39,918 --> 00:08:41,885 Dit is zeer belangrijke informatie Phil. 119 00:08:42,286 --> 00:08:45,886 Als je het niet aankan, kan ik ook Loengard terughalen uit het veld. 120 00:08:45,921 --> 00:08:47,895 Dat is niet nodig, Kapitein. 121 00:09:05,322 --> 00:09:07,926 Oké, hier ben ik. 122 00:09:08,126 --> 00:09:12,333 Ze sturen me om met je praten, omdat we het zo goed konden vinden samen. 123 00:09:13,035 --> 00:09:19,733 Ik pak ons vertaalapparaat en kijk of we een gesprek kunnen hebben over een 124 00:09:19,734 --> 00:09:21,485 tv-programma dat we net ontvingen. 125 00:09:24,552 --> 00:09:28,721 Dit is alleen om miscommunicatie te voorkomen. 126 00:09:30,763 --> 00:09:36,371 Frank, hij wordt gek. Frank. Het experiment is voorbij. 127 00:09:45,385 --> 00:09:46,386 Hier is het. 128 00:09:46,707 --> 00:09:50,392 Het kan uit de hand lopen. We moeten uit elkaar. 129 00:09:50,492 --> 00:09:51,586 Hoe kan ik helpen? 130 00:09:51,621 --> 00:09:54,993 Wat de Hive het meest vreest, zijn mensen die voor zichzelf denken. 131 00:09:55,028 --> 00:09:57,993 Gezag aanvechten. - Dat is een begin. 132 00:09:58,804 --> 00:10:02,611 Ik vertel het verder. De macht aan het volk. 133 00:10:06,817 --> 00:10:09,421 Onthoud dat Bach het gebouw intact wil. 134 00:10:09,822 --> 00:10:14,129 Als ik een paar ruiten moet ingooien om de klus te klaren, vind ik het best. 135 00:10:20,438 --> 00:10:22,041 Welkom thuis. 136 00:10:33,861 --> 00:10:36,964 We horen dat jij bruine klontjes hebt voor een schappelijk prijsje. 137 00:10:38,467 --> 00:10:41,993 Hé Bruce, je hebt een klant. 138 00:10:43,376 --> 00:10:44,976 Tijd voor public relations. 139 00:10:47,181 --> 00:10:48,983 Ga lekker zitten. 140 00:11:03,707 --> 00:11:07,011 Is dit spul goed? - Goed? 141 00:11:08,438 --> 00:11:13,021 Dit spul brengt je naar plekken waar je nog nooit geweest bent. 142 00:11:14,640 --> 00:11:16,761 Gegroet, kinderen. 143 00:11:16,797 --> 00:11:19,029 Wie komt de snoepkraam bezoeken? 144 00:11:20,133 --> 00:11:23,737 Dat was ik. Hoi Bruce. - Hallo vriend. 145 00:11:24,438 --> 00:11:25,541 Dat is Steele. 146 00:11:43,220 --> 00:11:45,070 Droom zacht, John Loengard. 147 00:11:51,890 --> 00:11:54,085 Weg, ga ze achterna. 148 00:12:08,117 --> 00:12:10,109 John? Wat is er? 149 00:12:12,123 --> 00:12:16,120 Ze gooide de drug in mijn ogen. 150 00:12:17,131 --> 00:12:22,116 Het is... ze trekken me binnen... 151 00:12:22,151 --> 00:12:25,133 Blijf bij me, John... Blijf bij me... 152 00:12:27,446 --> 00:12:30,128 John, hier blijven, ga niet... 153 00:12:30,163 --> 00:12:32,749 John... John... 154 00:13:38,057 --> 00:13:39,225 John? 155 00:13:46,270 --> 00:13:48,452 Wat ben ik blij je te zien. 156 00:13:49,273 --> 00:13:50,561 Ben je terug? 157 00:13:53,281 --> 00:13:55,273 Het is allemaal waar wat de drug doet. 158 00:13:56,284 --> 00:14:00,456 Het trok me recht in het Hive bewustzijn, precies zoals we dachten. 159 00:14:05,299 --> 00:14:07,492 Ik weet waar hij is, Jules, ik zag hem. 160 00:14:09,305 --> 00:14:12,699 Mijn zoon... hij is op hun schip. 161 00:14:16,316 --> 00:14:17,608 John, het spijt me. 162 00:14:18,029 --> 00:14:21,618 Nee... Ik zal hem vinden. 163 00:14:23,327 --> 00:14:26,006 En hoe dan ook, ik zal hem redden. 164 00:14:31,340 --> 00:14:32,331 Vrede, man. 165 00:14:35,346 --> 00:14:36,416 Vrede. 166 00:14:44,760 --> 00:14:49,757 Wie ben je nu? - Manson. Charles Manson. 167 00:14:54,375 --> 00:14:55,667 Zeg maar Charlie. 168 00:15:38,043 --> 00:15:39,255 Goede bloeddruk. 169 00:15:39,356 --> 00:15:42,428 Goede polsslag. Alles lijkt in orde. 170 00:15:42,463 --> 00:15:44,752 De witte bloedcellen zijn licht verhoogd, 171 00:15:44,766 --> 00:15:48,436 maar dat is waarschijnlijk een natuurlijke reactie op wat je doorgemaakt hebt. 172 00:15:48,471 --> 00:15:52,419 Hoe voel je je? - Klaar om met Bach te praten. 173 00:15:52,866 --> 00:15:55,259 Dat lijkt mij hersenschade. 174 00:15:56,872 --> 00:16:00,100 Ik moet zeggen dat je voor dit rapport waarschijnlijk een 10 175 00:16:00,136 --> 00:16:01,247 zou krijgen voor de schrijfstijl. 176 00:16:01,979 --> 00:16:06,594 Wat er niet in staat, is dat de Hive alles weet over Majestic. 177 00:16:06,629 --> 00:16:09,327 De volgende keer moet je Steele gewoon doodschieten. 178 00:16:09,362 --> 00:16:12,658 Je begrijpt het niet. Ik heb het over lopende projecten. 179 00:16:12,896 --> 00:16:16,434 Vietnam, Aura-Z. Projecten lang nadat Steele Hive werd. 180 00:16:16,902 --> 00:16:20,015 Hun spul, het bruine klontje, is een tweesnijdend zwaard. 181 00:16:20,288 --> 00:16:23,404 Het laat de Hive de gedachten lezen van degene die het neemt, maar... 182 00:16:23,913 --> 00:16:25,163 andersom ook. 183 00:16:25,228 --> 00:16:27,794 Toen ik de aanvankelijke angst overwonnen had, 184 00:16:27,832 --> 00:16:30,276 kon ik de trip een beetje sturen. 185 00:16:30,724 --> 00:16:34,630 En waar ging ik heen? In het Hive moederschip. 186 00:16:35,599 --> 00:16:39,127 Frank, ze hebben mijn zoon daar. Ik zag het glashelder. 187 00:16:39,603 --> 00:16:44,124 Daar kunnen we niets aan doen, John. - En Project Intruder? 188 00:16:44,159 --> 00:16:45,791 Dat is geheime informatie. 189 00:16:45,861 --> 00:16:48,612 Denk je dat er niet over gepraat wordt hier? 190 00:16:49,154 --> 00:16:53,138 Wat ik begrijp is dat we iemand op dat moederschip kunnen krijgen. 191 00:16:53,173 --> 00:16:55,140 We weten alleen niet hoe eraf te komen. 192 00:16:55,175 --> 00:16:57,156 Je bent fout voorgelicht, John. 193 00:17:01,172 --> 00:17:04,155 Ik wil je proefkonijn zijn, 194 00:17:04,190 --> 00:17:06,157 en als ik niet terug kan komen is dat mijn probleem. 195 00:17:06,192 --> 00:17:08,061 Die obsessie wordt je dood nog. Weet je dat...? 196 00:17:08,196 --> 00:17:10,175 Dan winnen we allebei, ja? 197 00:17:11,888 --> 00:17:15,784 Je wilt zeker meteen gaan? - Vanavond nog, als het kan. 198 00:17:16,100 --> 00:17:19,890 We hebben alarmfase rood. Dit is geen oefening. 199 00:17:20,001 --> 00:17:23,196 Herhaling. Alarmfase rood. 200 00:17:31,168 --> 00:17:32,134 Doen we het? 201 00:17:33,521 --> 00:17:34,590 Wat is er gebeurd? 202 00:17:34,685 --> 00:17:37,448 Bij een patrouille vonden ze dit in een prullenbak. 203 00:17:37,575 --> 00:17:39,018 Vingerafdrukken afgeveegd. 204 00:17:39,074 --> 00:17:41,381 Vertel wat er gebeurd is. 205 00:17:42,807 --> 00:17:45,369 Het influenzavirus stond op kweek. 206 00:17:45,404 --> 00:17:49,175 Iemand stal een monster en leegde het in de luchttank. 207 00:17:49,210 --> 00:17:50,388 Wat zijn zijn kansen? 208 00:17:50,408 --> 00:17:52,850 Vergelijk het met het injecteren van mensen met kankercellen. 209 00:17:52,885 --> 00:17:54,115 We hebben het over moord... 210 00:17:54,124 --> 00:17:57,703 We moeten het in leven houden tot Loengard ermee gepraat heeft. 211 00:17:57,728 --> 00:17:59,891 Het praat niet met Albano. 212 00:17:59,926 --> 00:18:03,398 Frank, ik was het vergeten en nam mijn wapen mee naar binnen. 213 00:18:03,431 --> 00:18:05,713 Waarom denk je dat het wel met mij zal praten? 214 00:18:05,923 --> 00:18:09,418 Het...heeft naar jou gevraagd. 215 00:18:17,992 --> 00:18:20,987 Dit is voor het eerst dat ik er van hoor, dus... 216 00:18:21,897 --> 00:18:26,995 ...laten we hopen dat je me kunt vertellen wat hij zegt. 217 00:18:45,033 --> 00:18:49,017 De organismen van de Hive hebben mijn volk geassimileerd. 218 00:18:49,052 --> 00:18:54,036 Omdat onze geschiedenissen verweven zijn, komt de Hive nu naar uw wereld. 219 00:18:55,049 --> 00:18:57,363 De gebruikte methode om de mensheid vernietigen, 220 00:18:57,466 --> 00:19:00,047 is geheel uniek voor uw ras. 221 00:19:00,773 --> 00:19:05,342 Als hij komt, voer dan oorlog tegen de Hive met alle beschikbare middelen, 222 00:19:05,377 --> 00:19:08,360 of er zal alleen vrede zijn door overgave. 223 00:19:12,877 --> 00:19:17,074 Moeten we het nog een keer afspelen? - Nee... nee... 224 00:19:21,409 --> 00:19:26,569 Waarom heb je mij uitgekozen? - Uw bloedlijn bepaalt de afloop. 225 00:19:34,711 --> 00:19:36,573 Haal het reddingsteam hierheen. 226 00:19:57,345 --> 00:20:02,144 Hij zei dat de Grijzen hier al lang zijn. Het waren bondgenoten. 227 00:20:02,854 --> 00:20:05,739 De uitzending is een waarschuwing voor ons over de Hive. 228 00:20:05,869 --> 00:20:07,530 En nu hebben we ons laatste contact gedood. 229 00:20:07,565 --> 00:20:10,721 Mensen doden geen Grijzen. Het moet de Hive geweest zijn. 230 00:20:10,756 --> 00:20:12,158 Dat betekent dat ze hier zijn. 231 00:20:12,971 --> 00:20:15,151 Als we dachten dat het niet erger kon worden... 232 00:20:15,186 --> 00:20:16,164 Wat nu? 233 00:20:16,295 --> 00:20:18,168 Humphrey heeft net het buitengebied vrijgegeven. 234 00:20:19,076 --> 00:20:20,333 Hou hem buiten. 235 00:20:20,381 --> 00:20:21,403 Houd hem buiten? 236 00:20:21,495 --> 00:20:23,592 Hij is niet alleen vice-president van de Verenigde Staten, 237 00:20:23,600 --> 00:20:27,482 maar toevallig is hij ook directielid van Majestic. 238 00:20:31,910 --> 00:20:34,181 Hubert, kan het wachten tot donderdag. 239 00:20:34,216 --> 00:20:36,197 We moeten praten, vertrouwelijk. 240 00:20:36,591 --> 00:20:40,191 Ik heb geruchten gehoord, Frank. Wat gebeurt hier? 241 00:20:40,226 --> 00:20:42,908 Niets bijzonders. Waar hoor je die geruchten? 242 00:20:42,943 --> 00:20:45,711 Je bent niet de enige die zijn bronnen heeft. 243 00:20:46,577 --> 00:20:47,302 Verdomme, Bach. 244 00:20:47,436 --> 00:20:49,918 Er gebeurt hier iets belangrijks, en ik weet het. 245 00:20:50,692 --> 00:20:52,859 Jouw werk is misschien om anderen voor te liegen, 246 00:20:52,894 --> 00:20:57,307 maar onze statuten verplichten je ons volledig te informeren. 247 00:20:57,402 --> 00:20:58,889 Dat ga ik ook doen, in de vergadering op donderdag. 248 00:20:58,992 --> 00:21:03,462 Ik ga vanaf nu tot donderdag alle kantoren af in dit gebouw, 249 00:21:03,512 --> 00:21:08,807 laat iedere medewerker de statuten zien en beveel ze te vertellen wat jullie doen. 250 00:21:08,820 --> 00:21:11,680 Goed, Hubert, jij wint. Er is iets belangrijks aan de hand. 251 00:21:11,787 --> 00:21:14,179 Ik luister. 252 00:21:16,518 --> 00:21:18,111 Project Intruder gaat beginnen. 253 00:21:18,141 --> 00:21:21,944 Goede God, je gaat een man in het moederschip brengen? 254 00:21:22,063 --> 00:21:25,311 Een van onze agenten, John Loengard, is vrijwilliger. 255 00:21:25,346 --> 00:21:29,518 Dat is een zelfmoordmissie. - Het is een moedige man. 256 00:21:29,553 --> 00:21:31,532 En we zullen hem missen. 257 00:21:35,548 --> 00:21:37,542 Luisteren. 258 00:21:39,105 --> 00:21:40,222 Onderwerp 1: 259 00:21:40,269 --> 00:21:44,852 Op dit moment zal Project Intruder morgen om deze tijd beginnen . 260 00:21:44,962 --> 00:21:48,317 Agent Loengard is vrijwilliger voor deze taak. 261 00:21:48,352 --> 00:21:50,409 Zijn backup is Agent Stuart. 262 00:21:50,434 --> 00:21:54,089 In de komende 24 uur ga je ze uit de weg, of help ze. 263 00:21:54,584 --> 00:21:56,810 We weten allemaal dat het succes van deze missie... 264 00:21:56,845 --> 00:21:58,712 John, doe het niet. 265 00:21:58,747 --> 00:22:01,662 ...onze overwinning met jaren, misschien... 266 00:22:01,697 --> 00:22:03,542 Ik wil Bach geen kans geven om van gedachten te veranderen. 267 00:22:03,577 --> 00:22:04,521 Of jezelf. 268 00:22:04,556 --> 00:22:06,022 Onderwerp 2: 269 00:22:07,557 --> 00:22:09,112 Tijd om weer te drinken. 270 00:22:10,052 --> 00:22:13,047 U weet hoe het gaat. Doctor... 271 00:22:13,757 --> 00:22:16,429 Dit is een melkachtige, PH verhoogde oplossing. 272 00:22:16,464 --> 00:22:20,046 Als u geïmplanteerd bent, zien we dat binnen vijf minuten. 273 00:22:20,081 --> 00:22:24,365 Als dat zo is, zullen we proberen een succesvolle ART uit te voeren. 274 00:22:25,677 --> 00:22:29,059 Deze procedure zal worden herhaald op elke afdeling binnen een uur. 275 00:22:29,094 --> 00:22:32,076 Iedereen drinkt, inclusief Commander Albano. 276 00:22:37,896 --> 00:22:39,389 Ad fundum. 277 00:22:42,301 --> 00:22:44,095 Laten we beginnen met wat je weet over ontvoering. 278 00:22:44,807 --> 00:22:46,887 Ik weet dat ze niet willekeurig zijn, 279 00:22:46,922 --> 00:22:49,491 en ze zeggen dat wij ze nauwkeurig kunnen voorspellen. 280 00:22:50,214 --> 00:22:53,096 Heeft te maken met dat Hive genetisch lab in LA? 281 00:22:53,131 --> 00:22:53,945 Precies. 282 00:22:54,121 --> 00:22:56,791 Op basis van de gegevens daar, 283 00:22:56,892 --> 00:23:00,531 heeft de Hive drie menselijke bloedlijnen gevolgd 284 00:23:00,566 --> 00:23:02,971 tot hun prehistorische oorsprong. 285 00:23:03,134 --> 00:23:05,116 Nogal macaber hoe ze dat deden. 286 00:23:05,151 --> 00:23:07,118 Hoe? - Grafroof. 287 00:23:07,153 --> 00:23:10,123 DNA-monsters, wereldwijd verzameld. 288 00:23:10,158 --> 00:23:13,840 Er werd een matrix samengesteld van geschikte gastheren. 289 00:23:13,951 --> 00:23:15,130 Een Hive dodenlijst. 290 00:23:15,165 --> 00:23:16,839 Een ongelooflijk specifieke. 291 00:23:16,874 --> 00:23:21,554 We bemerkten dat de sleutelvoorouders werden ontvoerd volgens specifieke patronen. 292 00:23:22,156 --> 00:23:25,147 Deze informatie, gekoppeld met de radiobewaking 293 00:23:25,182 --> 00:23:28,553 kan ontvoeringen voorspellen met een nauwkeurigheid van 95%. 294 00:23:28,588 --> 00:23:32,777 Kunnen we nu de Hive-taal vertalen? - Niet vloeiend, maar redelijk. 295 00:23:32,812 --> 00:23:35,196 Doctor, hoe pas ik erin? 296 00:23:35,507 --> 00:23:38,367 Er zijn drie ontvoeringen, Noord-Amerika, Peru, Middenoosten, 297 00:23:38,402 --> 00:23:39,971 we geloven morgenavond. 298 00:23:40,006 --> 00:23:43,363 Jij vervangt de kandidaat in Zuid-Californië. 299 00:23:43,747 --> 00:23:48,454 Volgens de getuigenis van enkele honderden ontvoerden 300 00:23:48,489 --> 00:23:53,083 word je in de vliegende schotel uit de baan om de aarde geschoten 301 00:23:53,176 --> 00:23:57,325 de ruimte in, waar je overgebracht wordt naar een onderzoeksruimte 302 00:23:57,360 --> 00:23:59,609 in het Hive-moederschip. 303 00:23:59,644 --> 00:24:01,254 Kim zei dat het 0 G was. 304 00:24:01,289 --> 00:24:05,385 Of verminderde zwaartekracht. Eigenlijk weten we het niet. 305 00:24:05,420 --> 00:24:06,916 Hoe weet John waar hij heen moet? 306 00:24:06,996 --> 00:24:08,876 Ik zal je laten zien wat we tot nu toe hebben. 307 00:24:13,891 --> 00:24:18,279 Achter de dockingstations en de onderzoeksruimte, denken wij, 308 00:24:18,314 --> 00:24:22,720 loopt een reeks smalle verticale gangen 309 00:24:22,755 --> 00:24:26,790 naar een bovenliggend complex met een onbekende functie. 310 00:24:28,226 --> 00:24:32,147 Als je je zoon zoekt, begin dan daar. 311 00:24:33,124 --> 00:24:35,837 Dat is het? Moet hij daarmee naar boven? 312 00:24:35,872 --> 00:24:38,917 Ze wilden dat ik wachtte. Ik wil zelf nu gaan. 313 00:24:41,337 --> 00:24:43,830 Ik laat jullie even een paar minuten alleen. 314 00:24:45,051 --> 00:24:47,846 Hoe kun je daarheen gaan als je haast niets weet? 315 00:24:48,043 --> 00:24:50,342 Omdat de volgende die gaat betere informatie heeft. 316 00:24:51,353 --> 00:24:53,345 Goed punt... En jij bent dood. 317 00:24:58,364 --> 00:24:59,355 Ga opzij, Jim. 318 00:25:01,369 --> 00:25:03,762 Draai eens, Loengard... 319 00:25:04,692 --> 00:25:05,865 En weer terug. 320 00:25:08,378 --> 00:25:11,373 Je hebt niet veel tijd, Loengard, dus let op. 321 00:25:11,784 --> 00:25:14,362 Activeer de camera pas als je wakker wordt. 322 00:25:14,397 --> 00:25:18,328 We willen geen signalen uitzenden tot je mobiel bent. 323 00:25:18,363 --> 00:25:20,130 Als je wilt overleven, jij ook niet. 324 00:25:20,165 --> 00:25:21,353 Begrepen. 325 00:25:21,500 --> 00:25:25,035 Je zal wel gaan klagen over wat er nu komt, Loengard, 326 00:25:25,071 --> 00:25:28,701 Maar je gaat niet, tenzij ik het goedkeur. Begrijp je dat, Loengard? 327 00:25:29,108 --> 00:25:31,255 Dr. Sagan waarschuwde me al voor u, Sergeant Linson. 328 00:25:31,290 --> 00:25:32,407 Sagan is niks waard. 329 00:25:33,669 --> 00:25:36,401 Heb je iets gegeten in de laatste vier uur, Loengard? 330 00:25:36,436 --> 00:25:39,257 Ik ben al bloed geprikt toen ik terugkwam uit San Francisco. 331 00:25:39,292 --> 00:25:42,381 Dat is het probleem niet. Ik wil niet dat je hier overgeeft. 332 00:25:46,426 --> 00:25:47,430 Ben jij familie van Bach? 333 00:26:37,017 --> 00:26:40,356 Frank, als het de bedoeling is dat ik graag van de aarde wegga, 334 00:26:40,457 --> 00:26:41,766 dan werkt het. 335 00:26:42,276 --> 00:26:43,892 Vergeet niet, John, 336 00:26:43,940 --> 00:26:46,726 die instrumenten komen uit het oorspronkelijke Roswell-wrak, 337 00:26:46,815 --> 00:26:49,638 dus je bedient ze met hele subtiele bewegingen. 338 00:26:49,820 --> 00:26:52,887 In de ruimte is er geen weerstand. 339 00:26:52,922 --> 00:26:55,834 Als ik het paneel niet kan lezen, hoe weet ik dan de juiste positie? 340 00:26:55,870 --> 00:26:59,530 Je oriëntatie is minder belangrijk dan je koers. 341 00:26:59,565 --> 00:27:03,536 Gebruik de sterrenkaart om je navigatiepunt vast te zetten. 342 00:27:03,571 --> 00:27:06,313 Van daaruit moet je je baan naar de aarde kunnen berekenen 343 00:27:06,348 --> 00:27:09,141 met behulp van elementaire astronomische indicatoren. 344 00:27:09,663 --> 00:27:12,362 Grof vertaald, ik heb het. 345 00:27:16,378 --> 00:27:19,207 Daar is ze. Home sweet home. 346 00:27:23,189 --> 00:27:25,081 Wacht even. Hoe gaat de terugkeer? 347 00:27:25,787 --> 00:27:28,493 We hebben theorieën, John, maar geen feiten, sorry. 348 00:27:28,528 --> 00:27:30,790 Geef me dan op zijn minst een theorie. 349 00:27:32,302 --> 00:27:34,583 We denken dat de handbediening 350 00:27:34,618 --> 00:27:38,296 kan worden bestuurd met elektrische signalen van de hersens. 351 00:27:38,331 --> 00:27:41,370 Dus als ik denk aan de terugkeer doet dat het werk? 352 00:27:49,629 --> 00:27:51,626 Tussen Roswell en Wichita... 353 00:27:51,727 --> 00:27:54,459 vonden we nooit een volledig bedieningspaneel. 354 00:27:54,651 --> 00:27:57,499 We moeten heel veel blinde vlekken invullen. 355 00:27:57,825 --> 00:28:02,640 Breng ons een echte, John. En we bouwen er zelf één. 356 00:28:02,856 --> 00:28:05,800 Hoe liggen de kansen? 357 00:28:05,835 --> 00:28:10,023 Dat je op het moederschip komt, meer dan 80% kans. 358 00:28:10,825 --> 00:28:14,661 Of je terugkomt, dat weet God alleen. 359 00:28:18,118 --> 00:28:21,389 Geloof je in God? - Ik geloof in wetenschap. 360 00:28:37,533 --> 00:28:39,987 Gouverneur, ik moet u vragen uit bed te komen. 361 00:28:40,022 --> 00:28:42,942 Dit is een zaak van nationale veiligheid. U bent in onmiddellijk gevaar 362 00:28:42,977 --> 00:28:44,456 en wij zijn hier om u te beschermen. 363 00:28:44,715 --> 00:28:47,214 Ronny, wat is er aan de hand? 364 00:28:47,615 --> 00:28:52,717 Nancy, laten we luisteren wat ze te zeggen hebben. 365 00:28:53,419 --> 00:28:58,090 Oh, oh... Jullie zijn degenen die langskwamen 366 00:28:58,126 --> 00:29:03,056 toen ik die UFO zag... tijdens de campagne. 367 00:29:03,091 --> 00:29:04,834 Het is in orde, lieverd. 368 00:29:04,935 --> 00:29:07,389 Ze zijn van de overheid. We kunnen ze vertrouwen. 369 00:29:09,110 --> 00:29:10,823 Heel vriendelijk, meneer. 370 00:29:10,924 --> 00:29:13,423 Volgt u die heren, er staat een helikopter te wachten. 371 00:29:13,458 --> 00:29:15,338 Deze kant op, meneer... 372 00:29:15,763 --> 00:29:18,758 Waar is jullie basis? - Dat is geheim, meneer. 373 00:29:21,773 --> 00:29:24,768 Alles in orde. Het circus kan beginnen. 374 00:29:32,654 --> 00:29:36,695 Er zit een stimulant in, die door een timer wordt vrijgegeven. 375 00:29:41,103 --> 00:29:42,505 Voel je die pomp? 376 00:29:42,606 --> 00:29:46,286 Verbrijzel de capsules onmiddellijk voor de ontvoering. 377 00:29:46,311 --> 00:29:49,521 Ik denk dat dit hun nieuwe verlammingsmiddel neutraliseert. 378 00:29:49,556 --> 00:29:51,167 En dan word ik wakker aan boord van het schip. 379 00:29:51,200 --> 00:29:52,341 Dat is de bedoeling. 380 00:29:53,824 --> 00:29:56,821 We zijn klaar hier, John. - Bedankt Carl. 381 00:30:01,229 --> 00:30:04,832 Heb je wat nodig? - Ik wil niet dat Juliet iets overkomt. 382 00:30:05,340 --> 00:30:07,839 Ze willen de vrouw niet. De gouverneur heeft de bloedlijn. 383 00:30:10,493 --> 00:30:12,183 Waarom laat je me dit doen, Frank? 384 00:30:12,218 --> 00:30:14,140 Voor mij zit er ook wat in. 385 00:30:14,855 --> 00:30:16,650 Ik had niet anders verwacht. 386 00:30:20,675 --> 00:30:24,246 Ik wil alleen zeggen, dat als het mijn kind was, ik hetzelfde zou doen. 387 00:30:25,872 --> 00:30:28,330 Wacht, Frank... 388 00:30:30,922 --> 00:30:37,376 Als... als ik kom terug als Hive, schakel me uit. 389 00:30:37,891 --> 00:30:42,023 Vertrouw niemand anders. Doe het zelf. 390 00:30:43,672 --> 00:30:44,896 Succes. 391 00:31:00,754 --> 00:31:02,735 Weet je onze eerste ontmoeting nog? 392 00:31:03,931 --> 00:31:06,592 Toen je ging getuigen voor de Warren Commissie? 393 00:31:07,937 --> 00:31:10,954 Hoe kan ik dat vergeten? 394 00:31:11,943 --> 00:31:15,537 Ik werd spiernaakt wakker, met een stem als Mickey Mouse, 395 00:31:15,563 --> 00:31:18,345 en twee agenten die mijn pols voelden. 396 00:31:24,903 --> 00:31:26,575 Barafspraakjes zijn altijd wild. 397 00:31:26,967 --> 00:31:28,961 Jij zegt het. 398 00:31:31,274 --> 00:31:36,261 Waarom zijn jij en Kim nooit getrouwd? - Moet dat nu? 399 00:31:36,296 --> 00:31:38,275 Weet je wat beters? 400 00:31:41,290 --> 00:31:44,793 De waarheid is dat ik haar vroeg en ze zei nee. 401 00:31:48,301 --> 00:31:50,694 Laten we niet praten over het verleden, goed? 402 00:31:53,007 --> 00:31:55,302 Het is alles wat we nog hebben. 403 00:31:59,017 --> 00:32:03,314 Jules... Wat er ook gebeurt... 404 00:32:05,778 --> 00:32:08,923 Ik weet het. Ik ook. 405 00:33:30,655 --> 00:33:35,234 Heren, ik dank u allen voor uw komst vanavond. 406 00:33:35,261 --> 00:33:40,052 We hopen u te belonen met het meest opmerkelijke tv-programma ooit. 407 00:33:40,087 --> 00:33:45,071 Dankzij recente ontwikkelingen is Project Intruder bespoedigd. 408 00:33:46,085 --> 00:33:50,380 Om 01:45 uur werden de agenten Loengard en Stuart ontvoerd. 409 00:33:51,092 --> 00:33:54,531 Als het goed is gegaan hopen we ieder moment verbinding te krijgen. 410 00:33:54,566 --> 00:33:56,077 Hebben die agenten een zender? 411 00:33:56,112 --> 00:33:58,093 Dezelfde technologie die we gebruiken bij het Apollo-programma. 412 00:33:58,303 --> 00:34:00,998 Hoe krijg je die twee weer terug? 413 00:34:01,074 --> 00:34:03,989 Er is natuurlijk een zeker risico, maar... 414 00:34:04,024 --> 00:34:07,058 ze hebben beiden de toepasselijke vrijwaring getekend. 415 00:34:07,559 --> 00:34:10,911 Excuseer me, heren, we hebben verbinding. 416 00:34:11,624 --> 00:34:13,515 Ga je gang. 417 00:34:22,139 --> 00:34:24,133 Dat is agent Stuart. 418 00:34:24,207 --> 00:34:28,139 De camera is bevestigd op de overall van agent Loengard. 419 00:34:36,162 --> 00:34:38,555 Jules, ik ben het, John. 420 00:34:39,167 --> 00:34:43,163 Ik weet niet of je me kunt horen, maar het werkte. 421 00:34:46,178 --> 00:34:50,174 Mijn God... waarom? 422 00:34:51,185 --> 00:34:53,177 Waarom heb je me vastgehouden? 423 00:34:56,019 --> 00:34:58,166 Ik kan nu niets voor je doen. 424 00:35:03,216 --> 00:35:07,171 Ze kunnen je niet implanteren, je bent niet geschikt. 425 00:35:09,798 --> 00:35:13,611 Ik kom terug. Het eindigt niet hier. 426 00:36:06,101 --> 00:36:07,995 Er komt iets. 427 00:36:13,313 --> 00:36:16,381 We verloren het signaal. - Wat is er gebeurd? 428 00:36:18,019 --> 00:36:20,001 Doctor Sagan. 429 00:36:20,036 --> 00:36:22,216 Ik moet u vragen de kamer te verlaten, maar... 430 00:36:22,702 --> 00:36:25,654 houd ons op de hoogte als er iets verandert. 431 00:36:31,640 --> 00:36:34,544 Heren, ik weet hoe we ons voelen... 432 00:36:35,046 --> 00:36:37,710 maar de geschiedenis van oorlog is de geschiedenis van individuen, 433 00:36:37,829 --> 00:36:41,457 die hun leven geven, zodat duizenden kunnen leven. 434 00:36:41,669 --> 00:36:45,098 Als blijkt dat we vanavond de agenten Loengard en Stewart verliezen, 435 00:36:46,064 --> 00:36:49,141 worden ze martelaren voor onze zaak, maar onze zaak gaat door. 436 00:36:49,169 --> 00:36:53,770 Nog meer te vertellen over hoe het gaat met die zaak, Frank? 437 00:36:54,076 --> 00:36:55,067 Wat dan ook? 438 00:36:55,679 --> 00:36:58,774 We hebben genoeg om over na te denken vanavond, Hubert. 439 00:36:58,806 --> 00:37:01,173 En dit dan? - Wat is dat? 440 00:37:01,288 --> 00:37:03,579 Een memo aan jou van Dr. Sagan 441 00:37:03,604 --> 00:37:07,486 over een door Majestic opgevangen signaal uit de ruimte. 442 00:37:07,697 --> 00:37:10,090 Er staan ook nogal gewaagde opvattingen in. 443 00:37:10,231 --> 00:37:13,884 Tiende planeet, omloopbaan 3600 jaar... 444 00:37:13,919 --> 00:37:14,967 Allemaal giswerk. 445 00:37:15,009 --> 00:37:18,458 Misschien wel, maar wanneer zou je het ons gaan vertellen? 446 00:37:19,577 --> 00:37:22,056 En hoe zit het met het feit dat de enige levende alien, 447 00:37:22,089 --> 00:37:26,117 onder de hoede van deze organisatie, twee dagen geleden is gestorven? 448 00:37:28,129 --> 00:37:30,372 Wanneer ging je ons dat vertellen? 449 00:37:34,344 --> 00:37:37,136 Heren, we hebben hem aangenomen... 450 00:37:38,350 --> 00:37:41,144 ...we kunnen hem ook ontslaan. 451 00:37:57,874 --> 00:38:00,436 Verdomme, Henry, dit is geen politiek debat. 452 00:38:00,804 --> 00:38:04,190 Ik ben het met hem eens. Henry, de kaarten liggen op tafel. 453 00:38:04,421 --> 00:38:05,983 Bobby, je moet me hiermee helpen. 454 00:38:06,188 --> 00:38:08,870 Het probleem is dat ik gecompromitteerd ben. 455 00:38:08,914 --> 00:38:10,541 Laten we kijken hoe de stemming verloopt. 456 00:38:10,595 --> 00:38:12,687 Ik wil de zaak in stemming brengen. 457 00:38:13,098 --> 00:38:17,679 De motie van Mr Humphrey ontslaat mij als commandant van Majestic. 458 00:38:17,719 --> 00:38:20,469 Hoofd Beveiliging Albano zal als interim optreden. 459 00:38:20,569 --> 00:38:22,643 Aangezien de motie over mij gaat, heb ik geen stem. 460 00:38:22,695 --> 00:38:25,495 Een "Ja"-stem betekent dat u het eens bent met mijn ontslag, 461 00:38:25,531 --> 00:38:28,408 'Nee' betekent dat ik aanblijf. 462 00:38:28,457 --> 00:38:29,715 Vragen? 463 00:38:30,226 --> 00:38:32,206 Mr Humphrey, het is uw motie. 464 00:38:32,241 --> 00:38:33,219 Ik stem ja. 465 00:38:34,433 --> 00:38:36,224 Mr Paley? - Nee. 466 00:38:36,334 --> 00:38:38,228 Dr. Teller? - Ja. 467 00:38:38,539 --> 00:38:40,411 Dr. Brzezinski? - Ja. 468 00:38:40,742 --> 00:38:43,323 Generaal Twining? - Absoluut niet. 469 00:38:43,346 --> 00:38:45,470 Senator Kennedy? 470 00:38:47,653 --> 00:38:48,676 Onthouding. 471 00:38:48,764 --> 00:38:50,748 Gouverneur Rockefeller? - Ja. 472 00:38:51,659 --> 00:38:53,552 Mr Bush? - Nee. 473 00:38:54,363 --> 00:38:57,477 Commander Poindexter? - Nee. 474 00:38:57,569 --> 00:39:00,162 Mr Dulles? - Nee, ik ga niet akkoord. 475 00:39:00,273 --> 00:39:03,266 Professor Kissinger? - Ja. 476 00:39:04,748 --> 00:39:08,305 Heren, het lijkt onbeslist. Vijf ja, vijf nee, één onthouding. 477 00:39:08,385 --> 00:39:13,282 Senator Kennedy, u mag uw stem wijzigen in ja of nee. Wat denkt u? 478 00:39:18,000 --> 00:39:20,293 Ik wil mijn stem graag veranderen. 479 00:39:22,706 --> 00:39:25,066 Ik huldig de droom van mijn broer voor dit land 480 00:39:25,262 --> 00:39:28,668 met het uitbrengen van mijn stem om uw machtsmisbruik te beteugelen 481 00:39:28,704 --> 00:39:31,310 en u uit deze organisatie te verdrijven. 482 00:39:41,422 --> 00:39:44,932 Heren, ik aanvaard uw overdracht van de taken. 483 00:39:45,042 --> 00:39:49,163 Kapitein Bach, de bewakers begeleiden u naar een wachtruimte, 484 00:39:49,262 --> 00:39:51,943 terwijl de Raad beraadslaagt over de situatie. 485 00:40:15,189 --> 00:40:16,882 Open. - Ja, meneer. 486 00:40:25,454 --> 00:40:27,393 Weet je wat Loengard zei, toen hij naar het schip ging? 487 00:40:29,660 --> 00:40:31,454 Als ik terugkom als Hive, moet je me doden. 488 00:40:33,667 --> 00:40:36,662 De man had karakter, hij keek me altijd recht aan. 489 00:40:38,874 --> 00:40:43,272 De man is dood. - Mij overkomt hetzelfde, hè?. 490 00:40:49,458 --> 00:40:52,186 De Raad is voorspelbaar ongemakkelijk om jou te vermoorden. 491 00:40:53,898 --> 00:40:56,293 Politici hebben hun eigen agenda. 492 00:40:57,906 --> 00:41:00,299 Daarom heb je de Grijze vermoord, niet? 493 00:41:01,060 --> 00:41:02,803 Hij was een bedreiging. 494 00:41:04,137 --> 00:41:06,508 Wist dingen die mensen niet moesten weten. 495 00:41:07,820 --> 00:41:10,115 Wanneer hebben ze je gepakt? - Hebben ze niet. 496 00:41:11,527 --> 00:41:13,419 Phil Albano ging naar hen. 497 00:41:18,137 --> 00:41:22,237 Je dronk genoeg van dat PH-drankje om een ganglion binnenstebuiten te keren. 498 00:41:22,843 --> 00:41:24,737 Zet... tegenzet. 499 00:41:26,149 --> 00:41:29,144 Cellulaire implantatie is slechts de eerste fase. 500 00:41:30,155 --> 00:41:32,147 Hij zijn nu computerchips, Frank. 501 00:41:33,160 --> 00:41:34,151 Golf van de toekomst. 502 00:41:35,439 --> 00:41:39,719 Tegen het millennium, als de tiende planeet arriveert, zitten we in alles. 503 00:41:40,439 --> 00:41:42,280 Mensen en machines. 504 00:41:45,379 --> 00:41:47,973 Dat moet ik dan maar van je aannemen. 505 00:43:39,255 --> 00:43:42,326 Ze willen weten hoe u hier komt, vader. 506 00:43:43,361 --> 00:43:44,354 Vader? 507 00:43:46,767 --> 00:43:47,959 Je kunt mijn zoon niet zijn. 508 00:43:48,170 --> 00:43:49,925 Ik kom uit uw bloedlijn. 509 00:43:49,973 --> 00:43:51,664 Je moet pas twee jaar zijn. 510 00:43:51,932 --> 00:43:55,371 Ik groei veel sneller dan u. Ze hebben plannen met me. 511 00:44:00,990 --> 00:44:02,643 Mijn God, je hebt moeders ogen. 512 00:44:04,595 --> 00:44:06,489 Wat hebben ze met je gedaan? 513 00:44:06,596 --> 00:44:09,093 Ze zorgen goed voor me. Ze zijn mijn vrienden. 514 00:44:11,081 --> 00:44:13,661 Ik ga je hier weghalen. Ik breng je terug naar huis. 515 00:44:13,909 --> 00:44:15,851 Dit is mijn thuis. - Nee, niet waar. 516 00:44:15,913 --> 00:44:17,350 Ze hebben gelogen. 517 00:44:18,417 --> 00:44:21,412 Je mag niet weg. Ze laten het niet toe. 518 00:44:22,566 --> 00:44:25,685 Maar we kunnen spelen, tot ik weg moet. 519 00:44:27,129 --> 00:44:28,710 Hij kan met me spelen. 520 00:44:36,586 --> 00:44:38,738 Laat ze je geen pijn doen, vader. 521 00:44:41,849 --> 00:44:42,921 Dat doen ze toch wel. 522 00:44:45,458 --> 00:44:48,541 Luister, je moet beslissen. 523 00:44:49,052 --> 00:44:53,461 Of je blijft hier bij hen, of je gaat met je vader mee. 524 00:44:58,227 --> 00:44:59,155 Pappa. 525 00:45:08,562 --> 00:45:14,494 Oké, we lopen hier samen weg, heel langzaam, goed? 526 00:45:17,858 --> 00:45:20,847 Sinds ik de hand van mijn zoon pakte, 30 jaar geleden, 527 00:45:20,882 --> 00:45:26,111 heb ik geleerd dat alle eindes het zaad van een nieuw begin dragen. 528 00:45:26,290 --> 00:45:28,964 Dat ik vandaag mijn verhaal kan vertellen... 529 00:45:28,999 --> 00:45:31,507 ...is het bewijs dat de hoop leeft, 530 00:45:31,543 --> 00:45:34,123 zelfs aan de vooravond van het nieuwe millennium. 531 00:45:34,535 --> 00:45:35,965 Wees niet bang, 532 00:45:36,000 --> 00:45:40,518 de strijd voor de mensheid verlangt je moed. 43463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.