Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,315 --> 00:00:05,340
Het is als je ergste nachtmerrie.
2
00:00:05,844 --> 00:00:09,330
Ik gekke dingen gezien op LSD,
maar dit spul...
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,533
als de achterkant van de maan.
4
00:00:11,613 --> 00:00:13,497
Weet je nog hoe je
er aan kwam?
5
00:00:14,618 --> 00:00:18,725
Niet echt. Ik weet alleen dat hij
een snor had en bruin haar.
6
00:00:18,845 --> 00:00:22,289
Als je wilt roken, steek hem dan aan.
- Ik heb 't Carolyn beloofd.
7
00:00:22,329 --> 00:00:25,532
Eén ding kunnen we hier goed,
een geheim bewaren.
8
00:00:25,856 --> 00:00:27,938
Ze heeft het idee dat iedere dag
dat ik rook
9
00:00:28,139 --> 00:00:30,422
een dag korter bij haar
en de kinderen is.
10
00:00:30,462 --> 00:00:32,626
Daarom ben ik nog vrijgezel.
11
00:00:32,667 --> 00:00:39,716
Sorry voor de onderbreking, maar
de 'Age of Aquarius' komt eraan.
12
00:00:42,518 --> 00:00:45,084
Nee. Phil, dit is geen veiligheidszaak.
13
00:00:45,686 --> 00:00:46,687
Tucker...
14
00:00:55,501 --> 00:00:58,285
Gisteren pikte de Arecibo telescoop
een signaal op
15
00:00:58,306 --> 00:01:01,693
dat niet willekeurig was en
zich herhaalde.
16
00:01:01,728 --> 00:01:03,614
Waarom is me dat gisteren
niet verteld?
17
00:01:03,714 --> 00:01:06,676
We moesten eerst achtergrondruis
wegfilteren.
18
00:01:06,711 --> 00:01:12,928
Gebaseerd op vroege gegevens kan het
komen van net buiten ons zonnestelsel,
19
00:01:13,028 --> 00:01:16,334
van een bewegend object.
- Ruimteschip.
20
00:01:16,395 --> 00:01:21,000
Het golfpatroon wijst erop dat het een
massief object is, ter grootte van Mars.
21
00:01:21,101 --> 00:01:25,401
Er zijn theorieën over een tiende
planeet in ons zonnestelsel. Wie weet?
22
00:01:25,508 --> 00:01:28,230
Kunt u de boodschap interpreteren?
- We zijn er mee bezig.
23
00:01:28,265 --> 00:01:32,040
Vreemd genoeg lijkt het oppervlakkig
op een televisiesignaal.
24
00:01:32,519 --> 00:01:35,723
We weten tenminste dat het niet van
een geavanceerde beschaving komt.
25
00:01:35,823 --> 00:01:40,631
Precies. We hebben de code gereduceerd
tot horizontale en verticale lijnen.
26
00:01:40,732 --> 00:01:46,241
We hebben ongeveer 20 seconden materiaal.
Niemand heeft het nog gezien.
27
00:01:46,341 --> 00:01:49,745
Kunt dit zelf afspelen, Doctor?
28
00:01:50,827 --> 00:01:53,252
Natuurlijk.
- Heren, alstublieft. Bedankt.
29
00:01:59,160 --> 00:02:01,763
Het kan er een beetje ruw uitzien.
30
00:02:01,864 --> 00:02:05,770
Het moet nog veel meer
bewerkt worden, maar...
31
00:02:22,496 --> 00:02:25,312
Er is nog een eigenaardigheid, Kapitein.
32
00:02:25,521 --> 00:02:29,218
Gebaseerd op de baan van de bron,
wat die ook is,
33
00:02:29,253 --> 00:02:32,831
kruist hij de baan van de aarde
aan het eind van de eeuw.
34
00:02:32,913 --> 00:02:34,815
Het Millennium.
35
00:02:34,916 --> 00:02:37,820
Ik moet het verslag opstellen
voor de Raad van Bestuur.
36
00:02:38,420 --> 00:02:42,027
Nee, u rapporteert aan mij,
en alleen aan mij. Is dat duidelijk?
37
00:02:42,127 --> 00:02:43,830
Ja, natuurlijk.
38
00:02:44,029 --> 00:02:48,115
Kapitein, hoe kunnen we iets van
deze omvang weghouden van de Ra...
39
00:02:48,236 --> 00:02:52,844
Deze informatie is niet relevant
voor hun dagelijks werk.
40
00:02:53,245 --> 00:02:55,849
Ze hoeven het niet te weten, Doctor.
41
00:03:10,972 --> 00:03:12,959
Mijn naam is John Loengard.
42
00:03:12,994 --> 00:03:15,571
Ik neem dit op omdat we misschien
de nacht niet overleven.
43
00:03:15,606 --> 00:03:18,175
Ze zijn hier, ze zijn vijandig,
44
00:03:18,210 --> 00:03:20,387
en machtige mensen willen niet
dat u het weet.
45
00:03:20,507 --> 00:03:22,890
De geschiedenis zoals we die kennen,
is een leugen.
46
00:03:55,232 --> 00:03:58,834
S01E20: Bloodlines
Ondertiteling: Nollus
47
00:03:59,888 --> 00:04:02,589
De tijd verstreek en het
land veranderde.
48
00:04:02,624 --> 00:04:03,914
Het was de zomer van de liefde.
49
00:04:04,375 --> 00:04:07,467
Flowerpower, anti gevestigde orde,
50
00:04:07,502 --> 00:04:11,746
LSD-rock, vrije liefde...
Dat waren sleutelwoorden in die tijd.
51
00:04:13,288 --> 00:04:15,299
Ik bewoog in deze vreemde wereld
52
00:04:15,321 --> 00:04:19,198
als undercover agent voor Majestic en
werkte meestal samen met Juliet.
53
00:04:20,279 --> 00:04:24,426
We wilden niets van elkaar, behalve
iemand hebben om de pijn te delen.
54
00:04:24,887 --> 00:04:27,210
Er waren geen verplichtingen in die dagen.
55
00:04:28,412 --> 00:04:30,916
Het was de perfecte sixtiesrelatie.
56
00:04:36,029 --> 00:04:38,428
Vrede, broer.
- Bruine klontjes?
57
00:04:38,509 --> 00:04:40,310
Nee, man. Sorry.
58
00:04:44,838 --> 00:04:48,043
Daar is hij.
- Timothy Leary.
59
00:04:48,944 --> 00:04:52,609
Mystici begrijpen allang de waarheid
van de innerlijke geest.
60
00:04:52,649 --> 00:04:57,824
Je kunt verdergaan dan je ego,
verder dan je bewustzijn.
61
00:05:00,962 --> 00:05:05,129
De geest heeft geen grenzen.
62
00:05:06,773 --> 00:05:10,546
De eerste bliksem in de Precambrium
modder is daar opgeslagen,
63
00:05:10,581 --> 00:05:12,587
en ook de toekomst van de mensheid.
64
00:05:13,783 --> 00:05:18,790
Denk aan dit instrument als een toegangspoort
tot een altijd groeiend bewustzijn.
65
00:05:18,991 --> 00:05:21,956
Het is omdat het moet zijn.
66
00:05:22,596 --> 00:05:26,403
Professor Leary, mag ik u iets vragen?
Vertrouwelijk?
67
00:05:29,107 --> 00:05:30,708
Dat is 't voor vandaag.
68
00:05:37,920 --> 00:05:39,121
Jij kunt ook gaan.
69
00:05:39,322 --> 00:05:41,725
Laten we een trio doen, zodat
we echt genieten.
70
00:05:42,528 --> 00:05:46,264
Ze zeggen dat er bruine klontjes circuleren.
Die kunnen we nemen.
71
00:05:46,399 --> 00:05:48,398
Je wilt niks met bruine klontjes
te maken hebben.
72
00:05:48,476 --> 00:05:50,740
Iedereen die het neemt
komt bedrogen uit.
73
00:05:50,841 --> 00:05:52,143
Maakt ons niet uit.
74
00:05:53,620 --> 00:05:56,349
Wie zijn jullie?
- Noem ons bezorgde burgers.
75
00:05:58,051 --> 00:06:02,157
Een mens heeft 15 miljard hersencellen
76
00:06:02,358 --> 00:06:06,907
en ik breng mijn dagen door met
ze naar verlichting te laten zoeken.
77
00:06:06,942 --> 00:06:09,369
Dat jij je hersens wilt roosteren
is jouw probleem,
78
00:06:09,469 --> 00:06:11,559
maar als je me niet vertelt
wat ik wil weten,
79
00:06:11,594 --> 00:06:13,605
toon je dat vredesteken nooit meer.
80
00:06:13,676 --> 00:06:16,089
Je verstuurt nogal negatieve vibraties.
- Ik ben net begonnen.
81
00:06:16,124 --> 00:06:19,130
We willen de dealer die het verkoopt,
uitschakelen. Daarom zijn we hier.
82
00:06:19,165 --> 00:06:20,546
Wat zijn jullie? Politie?
83
00:06:21,186 --> 00:06:24,312
We weten dat dat spul
gevaarlijker is dan LSD.
84
00:06:24,392 --> 00:06:26,795
En dat iemand het opzettelijk
slecht maakt.
85
00:06:26,896 --> 00:06:30,057
Zoals de CIA, zodat mijn mensen
bang zijn om high te worden?
86
00:06:30,101 --> 00:06:31,724
Het is niet de CIA.
87
00:06:33,907 --> 00:06:38,816
Mijn reizen hebben mij voorbij de
grenzen het zuivere licht doen zien.
88
00:06:39,415 --> 00:06:43,381
Vertel mij je waarheid.
Ik kan je helpen.
89
00:06:50,448 --> 00:06:54,397
Dit spul wordt gemaakt door een
vijandige buitenaardse intelligentie.
90
00:06:55,121 --> 00:06:57,502
De reden dat mensen er een
slechte strip van hebben,
91
00:06:57,424 --> 00:07:00,418
is dat ze recht in de geest
van de hel kijken.
92
00:07:05,135 --> 00:07:07,739
Je praat uit ervaring.
93
00:07:08,975 --> 00:07:11,045
Je gebrek aan ego is duidelijk.
94
00:07:11,701 --> 00:07:12,748
Wat willen ze?
95
00:07:13,147 --> 00:07:17,303
Een collectief bewustzijn.
Ze willen ons net zo maken als zij.
96
00:07:17,338 --> 00:07:19,759
Zoals de gevestigde orde.
- Precies.
97
00:07:23,866 --> 00:07:26,768
Dit brengt mij geheel in verwarring.
98
00:07:30,757 --> 00:07:33,180
Je hoofd beveiliging
weigerde me net de toegang
99
00:07:33,280 --> 00:07:35,182
tot het lab volgens jouw orders.
100
00:07:35,282 --> 00:07:40,209
Of je accepteer mijn ontslag,
of je vertelt me wat er gaande is.
101
00:07:40,244 --> 00:07:42,577
Zeg het maar.
- In de houding en beheers je.
102
00:07:42,612 --> 00:07:44,797
Frank, ik voel me...
- Kapitein...
103
00:07:50,807 --> 00:07:54,014
Je gevoelens interesseren me niet,
is dat duidelijk?
104
00:07:54,047 --> 00:07:56,815
Ja, Sir.
- U wordt geïnformeerd, Commander,
105
00:07:57,216 --> 00:07:59,987
niet als privilege, maar omdat deze organisatie
106
00:08:00,022 --> 00:08:02,742
u nodig heeft om een zeer gevoelige
ondervraging uit te voeren.
107
00:08:02,777 --> 00:08:04,829
Mag ik vragen wie, Sir?
108
00:08:08,233 --> 00:08:12,841
Het praatte eerder met u, dus
wellicht gebeurt het weer.
109
00:08:12,942 --> 00:08:14,843
Dit is zeker mijn geluksdag.
110
00:08:15,245 --> 00:08:17,848
Waarom laat je je vriend daar
het niet doen?
111
00:08:17,949 --> 00:08:20,044
Waar betalen we hem anders voor?
112
00:08:20,179 --> 00:08:21,588
Hij dient een ander doel.
113
00:08:21,674 --> 00:08:27,865
In dit specifieke experiment moeten we het
zoogdier dat we sturen, kunnen ondervragen.
114
00:08:27,965 --> 00:08:31,871
Dat bent u.
Vragen?
115
00:08:31,971 --> 00:08:35,870
Ja, die... mogelijk tiende planeet,
waar u het over heeft,
116
00:08:35,905 --> 00:08:38,882
kun je niet gewoon high zijn van
die buitenaardse drug?
117
00:08:38,982 --> 00:08:39,783
Kapitein?
118
00:08:39,918 --> 00:08:41,885
Dit is zeer belangrijke
informatie Phil.
119
00:08:42,286 --> 00:08:45,886
Als je het niet aankan, kan ik ook
Loengard terughalen uit het veld.
120
00:08:45,921 --> 00:08:47,895
Dat is niet nodig, Kapitein.
121
00:09:05,322 --> 00:09:07,926
Oké, hier ben ik.
122
00:09:08,126 --> 00:09:12,333
Ze sturen me om met je praten, omdat we
het zo goed konden vinden samen.
123
00:09:13,035 --> 00:09:19,733
Ik pak ons vertaalapparaat en kijk of we
een gesprek kunnen hebben over een
124
00:09:19,734 --> 00:09:21,485
tv-programma dat we net ontvingen.
125
00:09:24,552 --> 00:09:28,721
Dit is alleen om miscommunicatie
te voorkomen.
126
00:09:30,763 --> 00:09:36,371
Frank, hij wordt gek. Frank.
Het experiment is voorbij.
127
00:09:45,385 --> 00:09:46,386
Hier is het.
128
00:09:46,707 --> 00:09:50,392
Het kan uit de hand lopen.
We moeten uit elkaar.
129
00:09:50,492 --> 00:09:51,586
Hoe kan ik helpen?
130
00:09:51,621 --> 00:09:54,993
Wat de Hive het meest vreest, zijn
mensen die voor zichzelf denken.
131
00:09:55,028 --> 00:09:57,993
Gezag aanvechten.
- Dat is een begin.
132
00:09:58,804 --> 00:10:02,611
Ik vertel het verder.
De macht aan het volk.
133
00:10:06,817 --> 00:10:09,421
Onthoud dat Bach het gebouw intact wil.
134
00:10:09,822 --> 00:10:14,129
Als ik een paar ruiten moet ingooien om
de klus te klaren, vind ik het best.
135
00:10:20,438 --> 00:10:22,041
Welkom thuis.
136
00:10:33,861 --> 00:10:36,964
We horen dat jij bruine klontjes hebt
voor een schappelijk prijsje.
137
00:10:38,467 --> 00:10:41,993
Hé Bruce, je hebt een klant.
138
00:10:43,376 --> 00:10:44,976
Tijd voor public relations.
139
00:10:47,181 --> 00:10:48,983
Ga lekker zitten.
140
00:11:03,707 --> 00:11:07,011
Is dit spul goed?
- Goed?
141
00:11:08,438 --> 00:11:13,021
Dit spul brengt je naar plekken
waar je nog nooit geweest bent.
142
00:11:14,640 --> 00:11:16,761
Gegroet, kinderen.
143
00:11:16,797 --> 00:11:19,029
Wie komt de snoepkraam bezoeken?
144
00:11:20,133 --> 00:11:23,737
Dat was ik. Hoi Bruce.
- Hallo vriend.
145
00:11:24,438 --> 00:11:25,541
Dat is Steele.
146
00:11:43,220 --> 00:11:45,070
Droom zacht, John Loengard.
147
00:11:51,890 --> 00:11:54,085
Weg, ga ze achterna.
148
00:12:08,117 --> 00:12:10,109
John? Wat is er?
149
00:12:12,123 --> 00:12:16,120
Ze gooide de drug in mijn ogen.
150
00:12:17,131 --> 00:12:22,116
Het is... ze trekken me binnen...
151
00:12:22,151 --> 00:12:25,133
Blijf bij me, John...
Blijf bij me...
152
00:12:27,446 --> 00:12:30,128
John, hier blijven, ga niet...
153
00:12:30,163 --> 00:12:32,749
John... John...
154
00:13:38,057 --> 00:13:39,225
John?
155
00:13:46,270 --> 00:13:48,452
Wat ben ik blij je te zien.
156
00:13:49,273 --> 00:13:50,561
Ben je terug?
157
00:13:53,281 --> 00:13:55,273
Het is allemaal waar wat de drug doet.
158
00:13:56,284 --> 00:14:00,456
Het trok me recht in het Hive
bewustzijn, precies zoals we dachten.
159
00:14:05,299 --> 00:14:07,492
Ik weet waar hij is, Jules,
ik zag hem.
160
00:14:09,305 --> 00:14:12,699
Mijn zoon... hij is op hun schip.
161
00:14:16,316 --> 00:14:17,608
John, het spijt me.
162
00:14:18,029 --> 00:14:21,618
Nee... Ik zal hem vinden.
163
00:14:23,327 --> 00:14:26,006
En hoe dan ook, ik zal hem redden.
164
00:14:31,340 --> 00:14:32,331
Vrede, man.
165
00:14:35,346 --> 00:14:36,416
Vrede.
166
00:14:44,760 --> 00:14:49,757
Wie ben je nu?
- Manson. Charles Manson.
167
00:14:54,375 --> 00:14:55,667
Zeg maar Charlie.
168
00:15:38,043 --> 00:15:39,255
Goede bloeddruk.
169
00:15:39,356 --> 00:15:42,428
Goede polsslag. Alles lijkt in orde.
170
00:15:42,463 --> 00:15:44,752
De witte bloedcellen zijn
licht verhoogd,
171
00:15:44,766 --> 00:15:48,436
maar dat is waarschijnlijk een natuurlijke
reactie op wat je doorgemaakt hebt.
172
00:15:48,471 --> 00:15:52,419
Hoe voel je je?
- Klaar om met Bach te praten.
173
00:15:52,866 --> 00:15:55,259
Dat lijkt mij hersenschade.
174
00:15:56,872 --> 00:16:00,100
Ik moet zeggen dat je voor dit
rapport waarschijnlijk een 10
175
00:16:00,136 --> 00:16:01,247
zou krijgen voor de schrijfstijl.
176
00:16:01,979 --> 00:16:06,594
Wat er niet in staat, is dat de Hive
alles weet over Majestic.
177
00:16:06,629 --> 00:16:09,327
De volgende keer moet je Steele
gewoon doodschieten.
178
00:16:09,362 --> 00:16:12,658
Je begrijpt het niet.
Ik heb het over lopende projecten.
179
00:16:12,896 --> 00:16:16,434
Vietnam, Aura-Z. Projecten lang
nadat Steele Hive werd.
180
00:16:16,902 --> 00:16:20,015
Hun spul, het bruine klontje,
is een tweesnijdend zwaard.
181
00:16:20,288 --> 00:16:23,404
Het laat de Hive de gedachten lezen
van degene die het neemt, maar...
182
00:16:23,913 --> 00:16:25,163
andersom ook.
183
00:16:25,228 --> 00:16:27,794
Toen ik de aanvankelijke angst
overwonnen had,
184
00:16:27,832 --> 00:16:30,276
kon ik de trip een beetje sturen.
185
00:16:30,724 --> 00:16:34,630
En waar ging ik heen?
In het Hive moederschip.
186
00:16:35,599 --> 00:16:39,127
Frank, ze hebben mijn zoon daar.
Ik zag het glashelder.
187
00:16:39,603 --> 00:16:44,124
Daar kunnen we niets aan doen, John.
- En Project Intruder?
188
00:16:44,159 --> 00:16:45,791
Dat is geheime informatie.
189
00:16:45,861 --> 00:16:48,612
Denk je dat er niet over
gepraat wordt hier?
190
00:16:49,154 --> 00:16:53,138
Wat ik begrijp is dat we iemand
op dat moederschip kunnen krijgen.
191
00:16:53,173 --> 00:16:55,140
We weten alleen niet hoe
eraf te komen.
192
00:16:55,175 --> 00:16:57,156
Je bent fout voorgelicht, John.
193
00:17:01,172 --> 00:17:04,155
Ik wil je proefkonijn zijn,
194
00:17:04,190 --> 00:17:06,157
en als ik niet terug kan komen
is dat mijn probleem.
195
00:17:06,192 --> 00:17:08,061
Die obsessie wordt je dood nog.
Weet je dat...?
196
00:17:08,196 --> 00:17:10,175
Dan winnen we allebei, ja?
197
00:17:11,888 --> 00:17:15,784
Je wilt zeker meteen gaan?
- Vanavond nog, als het kan.
198
00:17:16,100 --> 00:17:19,890
We hebben alarmfase rood.
Dit is geen oefening.
199
00:17:20,001 --> 00:17:23,196
Herhaling. Alarmfase rood.
200
00:17:31,168 --> 00:17:32,134
Doen we het?
201
00:17:33,521 --> 00:17:34,590
Wat is er gebeurd?
202
00:17:34,685 --> 00:17:37,448
Bij een patrouille vonden ze
dit in een prullenbak.
203
00:17:37,575 --> 00:17:39,018
Vingerafdrukken afgeveegd.
204
00:17:39,074 --> 00:17:41,381
Vertel wat er gebeurd is.
205
00:17:42,807 --> 00:17:45,369
Het influenzavirus stond op kweek.
206
00:17:45,404 --> 00:17:49,175
Iemand stal een monster en leegde
het in de luchttank.
207
00:17:49,210 --> 00:17:50,388
Wat zijn zijn kansen?
208
00:17:50,408 --> 00:17:52,850
Vergelijk het met het injecteren van
mensen met kankercellen.
209
00:17:52,885 --> 00:17:54,115
We hebben het over moord...
210
00:17:54,124 --> 00:17:57,703
We moeten het in leven houden
tot Loengard ermee gepraat heeft.
211
00:17:57,728 --> 00:17:59,891
Het praat niet met Albano.
212
00:17:59,926 --> 00:18:03,398
Frank, ik was het vergeten en
nam mijn wapen mee naar binnen.
213
00:18:03,431 --> 00:18:05,713
Waarom denk je dat het wel
met mij zal praten?
214
00:18:05,923 --> 00:18:09,418
Het...heeft naar jou gevraagd.
215
00:18:17,992 --> 00:18:20,987
Dit is voor het eerst dat
ik er van hoor, dus...
216
00:18:21,897 --> 00:18:26,995
...laten we hopen dat je me kunt
vertellen wat hij zegt.
217
00:18:45,033 --> 00:18:49,017
De organismen van de Hive hebben
mijn volk geassimileerd.
218
00:18:49,052 --> 00:18:54,036
Omdat onze geschiedenissen verweven zijn,
komt de Hive nu naar uw wereld.
219
00:18:55,049 --> 00:18:57,363
De gebruikte methode om de
mensheid vernietigen,
220
00:18:57,466 --> 00:19:00,047
is geheel uniek voor uw ras.
221
00:19:00,773 --> 00:19:05,342
Als hij komt, voer dan oorlog tegen
de Hive met alle beschikbare middelen,
222
00:19:05,377 --> 00:19:08,360
of er zal alleen vrede zijn
door overgave.
223
00:19:12,877 --> 00:19:17,074
Moeten we het nog een keer afspelen?
- Nee... nee...
224
00:19:21,409 --> 00:19:26,569
Waarom heb je mij uitgekozen?
- Uw bloedlijn bepaalt de afloop.
225
00:19:34,711 --> 00:19:36,573
Haal het reddingsteam hierheen.
226
00:19:57,345 --> 00:20:02,144
Hij zei dat de Grijzen hier al lang zijn.
Het waren bondgenoten.
227
00:20:02,854 --> 00:20:05,739
De uitzending is een waarschuwing
voor ons over de Hive.
228
00:20:05,869 --> 00:20:07,530
En nu hebben we ons
laatste contact gedood.
229
00:20:07,565 --> 00:20:10,721
Mensen doden geen Grijzen.
Het moet de Hive geweest zijn.
230
00:20:10,756 --> 00:20:12,158
Dat betekent dat ze hier zijn.
231
00:20:12,971 --> 00:20:15,151
Als we dachten dat het
niet erger kon worden...
232
00:20:15,186 --> 00:20:16,164
Wat nu?
233
00:20:16,295 --> 00:20:18,168
Humphrey heeft net het buitengebied
vrijgegeven.
234
00:20:19,076 --> 00:20:20,333
Hou hem buiten.
235
00:20:20,381 --> 00:20:21,403
Houd hem buiten?
236
00:20:21,495 --> 00:20:23,592
Hij is niet alleen vice-president
van de Verenigde Staten,
237
00:20:23,600 --> 00:20:27,482
maar toevallig is hij ook
directielid van Majestic.
238
00:20:31,910 --> 00:20:34,181
Hubert, kan het wachten tot donderdag.
239
00:20:34,216 --> 00:20:36,197
We moeten praten, vertrouwelijk.
240
00:20:36,591 --> 00:20:40,191
Ik heb geruchten gehoord, Frank.
Wat gebeurt hier?
241
00:20:40,226 --> 00:20:42,908
Niets bijzonders.
Waar hoor je die geruchten?
242
00:20:42,943 --> 00:20:45,711
Je bent niet de enige die
zijn bronnen heeft.
243
00:20:46,577 --> 00:20:47,302
Verdomme, Bach.
244
00:20:47,436 --> 00:20:49,918
Er gebeurt hier iets belangrijks,
en ik weet het.
245
00:20:50,692 --> 00:20:52,859
Jouw werk is misschien om
anderen voor te liegen,
246
00:20:52,894 --> 00:20:57,307
maar onze statuten verplichten je
ons volledig te informeren.
247
00:20:57,402 --> 00:20:58,889
Dat ga ik ook doen, in de
vergadering op donderdag.
248
00:20:58,992 --> 00:21:03,462
Ik ga vanaf nu tot donderdag alle
kantoren af in dit gebouw,
249
00:21:03,512 --> 00:21:08,807
laat iedere medewerker de statuten zien
en beveel ze te vertellen wat jullie doen.
250
00:21:08,820 --> 00:21:11,680
Goed, Hubert, jij wint.
Er is iets belangrijks aan de hand.
251
00:21:11,787 --> 00:21:14,179
Ik luister.
252
00:21:16,518 --> 00:21:18,111
Project Intruder gaat beginnen.
253
00:21:18,141 --> 00:21:21,944
Goede God, je gaat een man in
het moederschip brengen?
254
00:21:22,063 --> 00:21:25,311
Een van onze agenten,
John Loengard, is vrijwilliger.
255
00:21:25,346 --> 00:21:29,518
Dat is een zelfmoordmissie.
- Het is een moedige man.
256
00:21:29,553 --> 00:21:31,532
En we zullen hem missen.
257
00:21:35,548 --> 00:21:37,542
Luisteren.
258
00:21:39,105 --> 00:21:40,222
Onderwerp 1:
259
00:21:40,269 --> 00:21:44,852
Op dit moment zal Project Intruder
morgen om deze tijd beginnen .
260
00:21:44,962 --> 00:21:48,317
Agent Loengard is vrijwilliger
voor deze taak.
261
00:21:48,352 --> 00:21:50,409
Zijn backup is Agent Stuart.
262
00:21:50,434 --> 00:21:54,089
In de komende 24 uur ga je ze
uit de weg, of help ze.
263
00:21:54,584 --> 00:21:56,810
We weten allemaal dat het succes
van deze missie...
264
00:21:56,845 --> 00:21:58,712
John, doe het niet.
265
00:21:58,747 --> 00:22:01,662
...onze overwinning met jaren, misschien...
266
00:22:01,697 --> 00:22:03,542
Ik wil Bach geen kans geven
om van gedachten te veranderen.
267
00:22:03,577 --> 00:22:04,521
Of jezelf.
268
00:22:04,556 --> 00:22:06,022
Onderwerp 2:
269
00:22:07,557 --> 00:22:09,112
Tijd om weer te drinken.
270
00:22:10,052 --> 00:22:13,047
U weet hoe het gaat.
Doctor...
271
00:22:13,757 --> 00:22:16,429
Dit is een melkachtige,
PH verhoogde oplossing.
272
00:22:16,464 --> 00:22:20,046
Als u geïmplanteerd bent,
zien we dat binnen vijf minuten.
273
00:22:20,081 --> 00:22:24,365
Als dat zo is, zullen we proberen een
succesvolle ART uit te voeren.
274
00:22:25,677 --> 00:22:29,059
Deze procedure zal worden herhaald
op elke afdeling binnen een uur.
275
00:22:29,094 --> 00:22:32,076
Iedereen drinkt, inclusief
Commander Albano.
276
00:22:37,896 --> 00:22:39,389
Ad fundum.
277
00:22:42,301 --> 00:22:44,095
Laten we beginnen met wat je
weet over ontvoering.
278
00:22:44,807 --> 00:22:46,887
Ik weet dat ze niet willekeurig zijn,
279
00:22:46,922 --> 00:22:49,491
en ze zeggen dat wij ze nauwkeurig
kunnen voorspellen.
280
00:22:50,214 --> 00:22:53,096
Heeft te maken met dat Hive
genetisch lab in LA?
281
00:22:53,131 --> 00:22:53,945
Precies.
282
00:22:54,121 --> 00:22:56,791
Op basis van de gegevens daar,
283
00:22:56,892 --> 00:23:00,531
heeft de Hive drie menselijke
bloedlijnen gevolgd
284
00:23:00,566 --> 00:23:02,971
tot hun prehistorische oorsprong.
285
00:23:03,134 --> 00:23:05,116
Nogal macaber hoe ze dat deden.
286
00:23:05,151 --> 00:23:07,118
Hoe?
- Grafroof.
287
00:23:07,153 --> 00:23:10,123
DNA-monsters, wereldwijd verzameld.
288
00:23:10,158 --> 00:23:13,840
Er werd een matrix samengesteld
van geschikte gastheren.
289
00:23:13,951 --> 00:23:15,130
Een Hive dodenlijst.
290
00:23:15,165 --> 00:23:16,839
Een ongelooflijk specifieke.
291
00:23:16,874 --> 00:23:21,554
We bemerkten dat de sleutelvoorouders
werden ontvoerd volgens specifieke patronen.
292
00:23:22,156 --> 00:23:25,147
Deze informatie, gekoppeld met
de radiobewaking
293
00:23:25,182 --> 00:23:28,553
kan ontvoeringen voorspellen met
een nauwkeurigheid van 95%.
294
00:23:28,588 --> 00:23:32,777
Kunnen we nu de Hive-taal vertalen?
- Niet vloeiend, maar redelijk.
295
00:23:32,812 --> 00:23:35,196
Doctor, hoe pas ik erin?
296
00:23:35,507 --> 00:23:38,367
Er zijn drie ontvoeringen, Noord-Amerika,
Peru, Middenoosten,
297
00:23:38,402 --> 00:23:39,971
we geloven morgenavond.
298
00:23:40,006 --> 00:23:43,363
Jij vervangt de kandidaat in
Zuid-Californië.
299
00:23:43,747 --> 00:23:48,454
Volgens de getuigenis van
enkele honderden ontvoerden
300
00:23:48,489 --> 00:23:53,083
word je in de vliegende schotel uit
de baan om de aarde geschoten
301
00:23:53,176 --> 00:23:57,325
de ruimte in, waar je overgebracht
wordt naar een onderzoeksruimte
302
00:23:57,360 --> 00:23:59,609
in het Hive-moederschip.
303
00:23:59,644 --> 00:24:01,254
Kim zei dat het 0 G was.
304
00:24:01,289 --> 00:24:05,385
Of verminderde zwaartekracht.
Eigenlijk weten we het niet.
305
00:24:05,420 --> 00:24:06,916
Hoe weet John waar hij heen moet?
306
00:24:06,996 --> 00:24:08,876
Ik zal je laten zien wat we
tot nu toe hebben.
307
00:24:13,891 --> 00:24:18,279
Achter de dockingstations en de
onderzoeksruimte, denken wij,
308
00:24:18,314 --> 00:24:22,720
loopt een reeks smalle
verticale gangen
309
00:24:22,755 --> 00:24:26,790
naar een bovenliggend complex
met een onbekende functie.
310
00:24:28,226 --> 00:24:32,147
Als je je zoon zoekt,
begin dan daar.
311
00:24:33,124 --> 00:24:35,837
Dat is het?
Moet hij daarmee naar boven?
312
00:24:35,872 --> 00:24:38,917
Ze wilden dat ik wachtte.
Ik wil zelf nu gaan.
313
00:24:41,337 --> 00:24:43,830
Ik laat jullie even een
paar minuten alleen.
314
00:24:45,051 --> 00:24:47,846
Hoe kun je daarheen gaan
als je haast niets weet?
315
00:24:48,043 --> 00:24:50,342
Omdat de volgende die gaat
betere informatie heeft.
316
00:24:51,353 --> 00:24:53,345
Goed punt...
En jij bent dood.
317
00:24:58,364 --> 00:24:59,355
Ga opzij, Jim.
318
00:25:01,369 --> 00:25:03,762
Draai eens, Loengard...
319
00:25:04,692 --> 00:25:05,865
En weer terug.
320
00:25:08,378 --> 00:25:11,373
Je hebt niet veel tijd, Loengard,
dus let op.
321
00:25:11,784 --> 00:25:14,362
Activeer de camera pas
als je wakker wordt.
322
00:25:14,397 --> 00:25:18,328
We willen geen signalen uitzenden
tot je mobiel bent.
323
00:25:18,363 --> 00:25:20,130
Als je wilt overleven,
jij ook niet.
324
00:25:20,165 --> 00:25:21,353
Begrepen.
325
00:25:21,500 --> 00:25:25,035
Je zal wel gaan klagen over
wat er nu komt, Loengard,
326
00:25:25,071 --> 00:25:28,701
Maar je gaat niet, tenzij ik het goedkeur.
Begrijp je dat, Loengard?
327
00:25:29,108 --> 00:25:31,255
Dr. Sagan waarschuwde me al voor u,
Sergeant Linson.
328
00:25:31,290 --> 00:25:32,407
Sagan is niks waard.
329
00:25:33,669 --> 00:25:36,401
Heb je iets gegeten in de
laatste vier uur, Loengard?
330
00:25:36,436 --> 00:25:39,257
Ik ben al bloed geprikt toen ik
terugkwam uit San Francisco.
331
00:25:39,292 --> 00:25:42,381
Dat is het probleem niet.
Ik wil niet dat je hier overgeeft.
332
00:25:46,426 --> 00:25:47,430
Ben jij familie van Bach?
333
00:26:37,017 --> 00:26:40,356
Frank, als het de bedoeling is dat
ik graag van de aarde wegga,
334
00:26:40,457 --> 00:26:41,766
dan werkt het.
335
00:26:42,276 --> 00:26:43,892
Vergeet niet, John,
336
00:26:43,940 --> 00:26:46,726
die instrumenten komen uit het
oorspronkelijke Roswell-wrak,
337
00:26:46,815 --> 00:26:49,638
dus je bedient ze met hele
subtiele bewegingen.
338
00:26:49,820 --> 00:26:52,887
In de ruimte is er geen weerstand.
339
00:26:52,922 --> 00:26:55,834
Als ik het paneel niet kan lezen,
hoe weet ik dan de juiste positie?
340
00:26:55,870 --> 00:26:59,530
Je oriëntatie is minder belangrijk
dan je koers.
341
00:26:59,565 --> 00:27:03,536
Gebruik de sterrenkaart om je
navigatiepunt vast te zetten.
342
00:27:03,571 --> 00:27:06,313
Van daaruit moet je je baan naar
de aarde kunnen berekenen
343
00:27:06,348 --> 00:27:09,141
met behulp van elementaire
astronomische indicatoren.
344
00:27:09,663 --> 00:27:12,362
Grof vertaald, ik heb het.
345
00:27:16,378 --> 00:27:19,207
Daar is ze.
Home sweet home.
346
00:27:23,189 --> 00:27:25,081
Wacht even.
Hoe gaat de terugkeer?
347
00:27:25,787 --> 00:27:28,493
We hebben theorieën, John,
maar geen feiten, sorry.
348
00:27:28,528 --> 00:27:30,790
Geef me dan op zijn minst een theorie.
349
00:27:32,302 --> 00:27:34,583
We denken dat de handbediening
350
00:27:34,618 --> 00:27:38,296
kan worden bestuurd met elektrische
signalen van de hersens.
351
00:27:38,331 --> 00:27:41,370
Dus als ik denk aan de terugkeer
doet dat het werk?
352
00:27:49,629 --> 00:27:51,626
Tussen Roswell en Wichita...
353
00:27:51,727 --> 00:27:54,459
vonden we nooit een volledig
bedieningspaneel.
354
00:27:54,651 --> 00:27:57,499
We moeten heel veel
blinde vlekken invullen.
355
00:27:57,825 --> 00:28:02,640
Breng ons een echte, John.
En we bouwen er zelf één.
356
00:28:02,856 --> 00:28:05,800
Hoe liggen de kansen?
357
00:28:05,835 --> 00:28:10,023
Dat je op het moederschip komt,
meer dan 80% kans.
358
00:28:10,825 --> 00:28:14,661
Of je terugkomt,
dat weet God alleen.
359
00:28:18,118 --> 00:28:21,389
Geloof je in God?
- Ik geloof in wetenschap.
360
00:28:37,533 --> 00:28:39,987
Gouverneur, ik moet u vragen
uit bed te komen.
361
00:28:40,022 --> 00:28:42,942
Dit is een zaak van nationale veiligheid.
U bent in onmiddellijk gevaar
362
00:28:42,977 --> 00:28:44,456
en wij zijn hier om u te beschermen.
363
00:28:44,715 --> 00:28:47,214
Ronny, wat is er aan de hand?
364
00:28:47,615 --> 00:28:52,717
Nancy, laten we luisteren
wat ze te zeggen hebben.
365
00:28:53,419 --> 00:28:58,090
Oh, oh... Jullie zijn degenen
die langskwamen
366
00:28:58,126 --> 00:29:03,056
toen ik die UFO zag...
tijdens de campagne.
367
00:29:03,091 --> 00:29:04,834
Het is in orde, lieverd.
368
00:29:04,935 --> 00:29:07,389
Ze zijn van de overheid.
We kunnen ze vertrouwen.
369
00:29:09,110 --> 00:29:10,823
Heel vriendelijk, meneer.
370
00:29:10,924 --> 00:29:13,423
Volgt u die heren, er staat
een helikopter te wachten.
371
00:29:13,458 --> 00:29:15,338
Deze kant op, meneer...
372
00:29:15,763 --> 00:29:18,758
Waar is jullie basis?
- Dat is geheim, meneer.
373
00:29:21,773 --> 00:29:24,768
Alles in orde.
Het circus kan beginnen.
374
00:29:32,654 --> 00:29:36,695
Er zit een stimulant in, die door
een timer wordt vrijgegeven.
375
00:29:41,103 --> 00:29:42,505
Voel je die pomp?
376
00:29:42,606 --> 00:29:46,286
Verbrijzel de capsules
onmiddellijk voor de ontvoering.
377
00:29:46,311 --> 00:29:49,521
Ik denk dat dit hun nieuwe
verlammingsmiddel neutraliseert.
378
00:29:49,556 --> 00:29:51,167
En dan word ik wakker
aan boord van het schip.
379
00:29:51,200 --> 00:29:52,341
Dat is de bedoeling.
380
00:29:53,824 --> 00:29:56,821
We zijn klaar hier, John.
- Bedankt Carl.
381
00:30:01,229 --> 00:30:04,832
Heb je wat nodig?
- Ik wil niet dat Juliet iets overkomt.
382
00:30:05,340 --> 00:30:07,839
Ze willen de vrouw niet.
De gouverneur heeft de bloedlijn.
383
00:30:10,493 --> 00:30:12,183
Waarom laat je me dit doen, Frank?
384
00:30:12,218 --> 00:30:14,140
Voor mij zit er ook wat in.
385
00:30:14,855 --> 00:30:16,650
Ik had niet anders verwacht.
386
00:30:20,675 --> 00:30:24,246
Ik wil alleen zeggen, dat als het mijn
kind was, ik hetzelfde zou doen.
387
00:30:25,872 --> 00:30:28,330
Wacht, Frank...
388
00:30:30,922 --> 00:30:37,376
Als... als ik kom terug als Hive,
schakel me uit.
389
00:30:37,891 --> 00:30:42,023
Vertrouw niemand anders.
Doe het zelf.
390
00:30:43,672 --> 00:30:44,896
Succes.
391
00:31:00,754 --> 00:31:02,735
Weet je onze eerste ontmoeting nog?
392
00:31:03,931 --> 00:31:06,592
Toen je ging getuigen voor
de Warren Commissie?
393
00:31:07,937 --> 00:31:10,954
Hoe kan ik dat vergeten?
394
00:31:11,943 --> 00:31:15,537
Ik werd spiernaakt wakker,
met een stem als Mickey Mouse,
395
00:31:15,563 --> 00:31:18,345
en twee agenten die mijn pols voelden.
396
00:31:24,903 --> 00:31:26,575
Barafspraakjes zijn altijd wild.
397
00:31:26,967 --> 00:31:28,961
Jij zegt het.
398
00:31:31,274 --> 00:31:36,261
Waarom zijn jij en Kim nooit getrouwd?
- Moet dat nu?
399
00:31:36,296 --> 00:31:38,275
Weet je wat beters?
400
00:31:41,290 --> 00:31:44,793
De waarheid is dat ik haar vroeg
en ze zei nee.
401
00:31:48,301 --> 00:31:50,694
Laten we niet praten
over het verleden, goed?
402
00:31:53,007 --> 00:31:55,302
Het is alles wat we nog hebben.
403
00:31:59,017 --> 00:32:03,314
Jules... Wat er ook gebeurt...
404
00:32:05,778 --> 00:32:08,923
Ik weet het.
Ik ook.
405
00:33:30,655 --> 00:33:35,234
Heren, ik dank u allen voor
uw komst vanavond.
406
00:33:35,261 --> 00:33:40,052
We hopen u te belonen met het meest
opmerkelijke tv-programma ooit.
407
00:33:40,087 --> 00:33:45,071
Dankzij recente ontwikkelingen is
Project Intruder bespoedigd.
408
00:33:46,085 --> 00:33:50,380
Om 01:45 uur werden de agenten
Loengard en Stuart ontvoerd.
409
00:33:51,092 --> 00:33:54,531
Als het goed is gegaan hopen we
ieder moment verbinding te krijgen.
410
00:33:54,566 --> 00:33:56,077
Hebben die agenten een zender?
411
00:33:56,112 --> 00:33:58,093
Dezelfde technologie die we gebruiken
bij het Apollo-programma.
412
00:33:58,303 --> 00:34:00,998
Hoe krijg je die twee
weer terug?
413
00:34:01,074 --> 00:34:03,989
Er is natuurlijk een zeker risico, maar...
414
00:34:04,024 --> 00:34:07,058
ze hebben beiden de toepasselijke
vrijwaring getekend.
415
00:34:07,559 --> 00:34:10,911
Excuseer me, heren,
we hebben verbinding.
416
00:34:11,624 --> 00:34:13,515
Ga je gang.
417
00:34:22,139 --> 00:34:24,133
Dat is agent Stuart.
418
00:34:24,207 --> 00:34:28,139
De camera is bevestigd op
de overall van agent Loengard.
419
00:34:36,162 --> 00:34:38,555
Jules, ik ben het, John.
420
00:34:39,167 --> 00:34:43,163
Ik weet niet of je me kunt
horen, maar het werkte.
421
00:34:46,178 --> 00:34:50,174
Mijn God... waarom?
422
00:34:51,185 --> 00:34:53,177
Waarom heb je me vastgehouden?
423
00:34:56,019 --> 00:34:58,166
Ik kan nu niets voor je doen.
424
00:35:03,216 --> 00:35:07,171
Ze kunnen je niet implanteren,
je bent niet geschikt.
425
00:35:09,798 --> 00:35:13,611
Ik kom terug.
Het eindigt niet hier.
426
00:36:06,101 --> 00:36:07,995
Er komt iets.
427
00:36:13,313 --> 00:36:16,381
We verloren het signaal.
- Wat is er gebeurd?
428
00:36:18,019 --> 00:36:20,001
Doctor Sagan.
429
00:36:20,036 --> 00:36:22,216
Ik moet u vragen de kamer
te verlaten, maar...
430
00:36:22,702 --> 00:36:25,654
houd ons op de hoogte
als er iets verandert.
431
00:36:31,640 --> 00:36:34,544
Heren, ik weet hoe we ons voelen...
432
00:36:35,046 --> 00:36:37,710
maar de geschiedenis van oorlog
is de geschiedenis van individuen,
433
00:36:37,829 --> 00:36:41,457
die hun leven geven, zodat
duizenden kunnen leven.
434
00:36:41,669 --> 00:36:45,098
Als blijkt dat we vanavond de agenten
Loengard en Stewart verliezen,
435
00:36:46,064 --> 00:36:49,141
worden ze martelaren voor onze zaak,
maar onze zaak gaat door.
436
00:36:49,169 --> 00:36:53,770
Nog meer te vertellen over hoe
het gaat met die zaak, Frank?
437
00:36:54,076 --> 00:36:55,067
Wat dan ook?
438
00:36:55,679 --> 00:36:58,774
We hebben genoeg om over
na te denken vanavond, Hubert.
439
00:36:58,806 --> 00:37:01,173
En dit dan?
- Wat is dat?
440
00:37:01,288 --> 00:37:03,579
Een memo aan jou van Dr. Sagan
441
00:37:03,604 --> 00:37:07,486
over een door Majestic opgevangen
signaal uit de ruimte.
442
00:37:07,697 --> 00:37:10,090
Er staan ook nogal gewaagde
opvattingen in.
443
00:37:10,231 --> 00:37:13,884
Tiende planeet, omloopbaan 3600 jaar...
444
00:37:13,919 --> 00:37:14,967
Allemaal giswerk.
445
00:37:15,009 --> 00:37:18,458
Misschien wel, maar wanneer
zou je het ons gaan vertellen?
446
00:37:19,577 --> 00:37:22,056
En hoe zit het met het feit
dat de enige levende alien,
447
00:37:22,089 --> 00:37:26,117
onder de hoede van deze organisatie,
twee dagen geleden is gestorven?
448
00:37:28,129 --> 00:37:30,372
Wanneer ging je ons dat vertellen?
449
00:37:34,344 --> 00:37:37,136
Heren, we hebben hem aangenomen...
450
00:37:38,350 --> 00:37:41,144
...we kunnen hem ook ontslaan.
451
00:37:57,874 --> 00:38:00,436
Verdomme, Henry, dit is geen
politiek debat.
452
00:38:00,804 --> 00:38:04,190
Ik ben het met hem eens.
Henry, de kaarten liggen op tafel.
453
00:38:04,421 --> 00:38:05,983
Bobby, je moet me hiermee helpen.
454
00:38:06,188 --> 00:38:08,870
Het probleem is dat ik
gecompromitteerd ben.
455
00:38:08,914 --> 00:38:10,541
Laten we kijken hoe
de stemming verloopt.
456
00:38:10,595 --> 00:38:12,687
Ik wil de zaak in stemming brengen.
457
00:38:13,098 --> 00:38:17,679
De motie van Mr Humphrey ontslaat mij
als commandant van Majestic.
458
00:38:17,719 --> 00:38:20,469
Hoofd Beveiliging Albano zal
als interim optreden.
459
00:38:20,569 --> 00:38:22,643
Aangezien de motie over mij gaat,
heb ik geen stem.
460
00:38:22,695 --> 00:38:25,495
Een "Ja"-stem betekent dat u
het eens bent met mijn ontslag,
461
00:38:25,531 --> 00:38:28,408
'Nee' betekent dat ik aanblijf.
462
00:38:28,457 --> 00:38:29,715
Vragen?
463
00:38:30,226 --> 00:38:32,206
Mr Humphrey, het is uw motie.
464
00:38:32,241 --> 00:38:33,219
Ik stem ja.
465
00:38:34,433 --> 00:38:36,224
Mr Paley?
- Nee.
466
00:38:36,334 --> 00:38:38,228
Dr. Teller?
- Ja.
467
00:38:38,539 --> 00:38:40,411
Dr. Brzezinski?
- Ja.
468
00:38:40,742 --> 00:38:43,323
Generaal Twining?
- Absoluut niet.
469
00:38:43,346 --> 00:38:45,470
Senator Kennedy?
470
00:38:47,653 --> 00:38:48,676
Onthouding.
471
00:38:48,764 --> 00:38:50,748
Gouverneur Rockefeller?
- Ja.
472
00:38:51,659 --> 00:38:53,552
Mr Bush?
- Nee.
473
00:38:54,363 --> 00:38:57,477
Commander Poindexter?
- Nee.
474
00:38:57,569 --> 00:39:00,162
Mr Dulles?
- Nee, ik ga niet akkoord.
475
00:39:00,273 --> 00:39:03,266
Professor Kissinger?
- Ja.
476
00:39:04,748 --> 00:39:08,305
Heren, het lijkt onbeslist.
Vijf ja, vijf nee, één onthouding.
477
00:39:08,385 --> 00:39:13,282
Senator Kennedy, u mag uw stem
wijzigen in ja of nee. Wat denkt u?
478
00:39:18,000 --> 00:39:20,293
Ik wil mijn stem graag veranderen.
479
00:39:22,706 --> 00:39:25,066
Ik huldig de droom van mijn
broer voor dit land
480
00:39:25,262 --> 00:39:28,668
met het uitbrengen van mijn stem om
uw machtsmisbruik te beteugelen
481
00:39:28,704 --> 00:39:31,310
en u uit deze organisatie
te verdrijven.
482
00:39:41,422 --> 00:39:44,932
Heren, ik aanvaard uw
overdracht van de taken.
483
00:39:45,042 --> 00:39:49,163
Kapitein Bach, de bewakers begeleiden
u naar een wachtruimte,
484
00:39:49,262 --> 00:39:51,943
terwijl de Raad beraadslaagt
over de situatie.
485
00:40:15,189 --> 00:40:16,882
Open.
- Ja, meneer.
486
00:40:25,454 --> 00:40:27,393
Weet je wat Loengard zei,
toen hij naar het schip ging?
487
00:40:29,660 --> 00:40:31,454
Als ik terugkom als Hive,
moet je me doden.
488
00:40:33,667 --> 00:40:36,662
De man had karakter,
hij keek me altijd recht aan.
489
00:40:38,874 --> 00:40:43,272
De man is dood.
- Mij overkomt hetzelfde, hè?.
490
00:40:49,458 --> 00:40:52,186
De Raad is voorspelbaar ongemakkelijk
om jou te vermoorden.
491
00:40:53,898 --> 00:40:56,293
Politici hebben hun eigen agenda.
492
00:40:57,906 --> 00:41:00,299
Daarom heb je de Grijze
vermoord, niet?
493
00:41:01,060 --> 00:41:02,803
Hij was een bedreiging.
494
00:41:04,137 --> 00:41:06,508
Wist dingen die mensen niet
moesten weten.
495
00:41:07,820 --> 00:41:10,115
Wanneer hebben ze je gepakt?
- Hebben ze niet.
496
00:41:11,527 --> 00:41:13,419
Phil Albano ging naar hen.
497
00:41:18,137 --> 00:41:22,237
Je dronk genoeg van dat PH-drankje om
een ganglion binnenstebuiten te keren.
498
00:41:22,843 --> 00:41:24,737
Zet... tegenzet.
499
00:41:26,149 --> 00:41:29,144
Cellulaire implantatie
is slechts de eerste fase.
500
00:41:30,155 --> 00:41:32,147
Hij zijn nu computerchips, Frank.
501
00:41:33,160 --> 00:41:34,151
Golf van de toekomst.
502
00:41:35,439 --> 00:41:39,719
Tegen het millennium, als de tiende
planeet arriveert, zitten we in alles.
503
00:41:40,439 --> 00:41:42,280
Mensen en machines.
504
00:41:45,379 --> 00:41:47,973
Dat moet ik dan maar van je aannemen.
505
00:43:39,255 --> 00:43:42,326
Ze willen weten hoe u hier komt, vader.
506
00:43:43,361 --> 00:43:44,354
Vader?
507
00:43:46,767 --> 00:43:47,959
Je kunt mijn zoon niet zijn.
508
00:43:48,170 --> 00:43:49,925
Ik kom uit uw bloedlijn.
509
00:43:49,973 --> 00:43:51,664
Je moet pas twee jaar zijn.
510
00:43:51,932 --> 00:43:55,371
Ik groei veel sneller dan u.
Ze hebben plannen met me.
511
00:44:00,990 --> 00:44:02,643
Mijn God, je hebt moeders ogen.
512
00:44:04,595 --> 00:44:06,489
Wat hebben ze met je gedaan?
513
00:44:06,596 --> 00:44:09,093
Ze zorgen goed voor me.
Ze zijn mijn vrienden.
514
00:44:11,081 --> 00:44:13,661
Ik ga je hier weghalen.
Ik breng je terug naar huis.
515
00:44:13,909 --> 00:44:15,851
Dit is mijn thuis.
- Nee, niet waar.
516
00:44:15,913 --> 00:44:17,350
Ze hebben gelogen.
517
00:44:18,417 --> 00:44:21,412
Je mag niet weg.
Ze laten het niet toe.
518
00:44:22,566 --> 00:44:25,685
Maar we kunnen spelen,
tot ik weg moet.
519
00:44:27,129 --> 00:44:28,710
Hij kan met me spelen.
520
00:44:36,586 --> 00:44:38,738
Laat ze je geen pijn doen, vader.
521
00:44:41,849 --> 00:44:42,921
Dat doen ze toch wel.
522
00:44:45,458 --> 00:44:48,541
Luister, je moet beslissen.
523
00:44:49,052 --> 00:44:53,461
Of je blijft hier bij hen,
of je gaat met je vader mee.
524
00:44:58,227 --> 00:44:59,155
Pappa.
525
00:45:08,562 --> 00:45:14,494
Oké, we lopen hier samen weg,
heel langzaam, goed?
526
00:45:17,858 --> 00:45:20,847
Sinds ik de hand van mijn zoon
pakte, 30 jaar geleden,
527
00:45:20,882 --> 00:45:26,111
heb ik geleerd dat alle eindes
het zaad van een nieuw begin dragen.
528
00:45:26,290 --> 00:45:28,964
Dat ik vandaag mijn verhaal
kan vertellen...
529
00:45:28,999 --> 00:45:31,507
...is het bewijs dat de hoop leeft,
530
00:45:31,543 --> 00:45:34,123
zelfs aan de vooravond
van het nieuwe millennium.
531
00:45:34,535 --> 00:45:35,965
Wees niet bang,
532
00:45:36,000 --> 00:45:40,518
de strijd voor de mensheid
verlangt je moed.
43463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.