All language subtitles for Coyote.S01E05.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,576 --> 00:00:15,476 12 MAANDEN GELEDEN 2 00:00:21,885 --> 00:00:25,430 Rustig, uitslover. We doen dit elke dag. 3 00:00:26,588 --> 00:00:29,934 Knoblock? - Helaas aanwezig. 4 00:00:30,010 --> 00:00:32,403 Wat een eikel, toch? 5 00:00:32,479 --> 00:00:34,692 Tot zover het UDA-verkeersrapport. 6 00:00:34,768 --> 00:00:38,904 Voordat we gaan, de nachtpatrouille zagen vier illegalen in Imperial Beach... 7 00:00:38,980 --> 00:00:41,145 die rond het surfhek zwommen. 8 00:00:41,234 --> 00:00:43,239 Drie van hen zijn in hechtenis. 9 00:00:43,315 --> 00:00:46,557 Ik wil dat jullie nieuwelingen de koningsgetijden in de gaten houden. 10 00:00:46,633 --> 00:00:50,116 Dit kan en zal de strategie van overstekers beïnvloeden. 11 00:00:50,192 --> 00:00:55,673 De altijd ongrijpbare aquatische Tonks, die zwemmen op weg naar hun vrijheid. 12 00:00:56,716 --> 00:00:58,105 Lichten. 13 00:00:58,337 --> 00:01:00,257 Als ik je wat advies zou kunnen geven... 14 00:01:00,333 --> 00:01:05,919 Blijf alert, blijf in leven, en kijk niet naar YouTube. 15 00:01:12,295 --> 00:01:14,871 Ik denk dat ik met je mee kom. 16 00:01:15,392 --> 00:01:18,138 Ik heet Cox. Garrett Cox. 17 00:01:18,488 --> 00:01:22,593 Luister. Als je mee gaat met mij, vergeet je alles wat je hebt geleerd. 18 00:01:22,791 --> 00:01:27,523 Vooral over profilering. - Is dit omdat ik niet om je grap lachte? 19 00:01:32,007 --> 00:01:37,387 Ons rechtsgebied gaat tot 160 km landinwaarts van elke grens of kustlijn in Amerika. 20 00:01:37,463 --> 00:01:41,214 In die zone zijn de mensenrechten niet van toepassing. 21 00:01:41,290 --> 00:01:46,178 Wat betekent dat ik iedereen kan en zal tegenhouden en opsporen... 22 00:01:46,254 --> 00:01:49,582 waarvan ik vermoed dat ze de immigratiewetten overtreden, 23 00:01:49,658 --> 00:01:52,523 ondanks hoe u erover denkt. 24 00:01:54,791 --> 00:01:58,027 Hoe lang ben je van plan om naar struiken te staren? 25 00:01:58,108 --> 00:01:59,490 Geen struiken. 26 00:01:59,566 --> 00:02:01,627 Ik zoek doorgangen. 27 00:02:07,441 --> 00:02:09,095 Wat ben je aan het doen? 28 00:02:09,455 --> 00:02:11,760 Ik moet gewoon een berichtje terugsturen. 29 00:02:11,836 --> 00:02:14,142 Je ben aan het werk. - Het duurt maar even. 30 00:02:14,218 --> 00:02:16,660 Nou, soms is er maar dat nodig. 31 00:02:16,973 --> 00:02:18,515 Zie je dat daar? 32 00:02:19,030 --> 00:02:21,039 Het kartel heeft verkenners. 33 00:02:21,115 --> 00:02:23,357 Hun enige taak is om ons in de gaten te houden. 34 00:02:23,433 --> 00:02:27,536 Van zodra u uw e-mails controleert, sturen ze een Tonk over de grens. 35 00:02:27,612 --> 00:02:30,987 Of erger nog, een sluipschutter schiet je neer. 36 00:02:32,286 --> 00:02:38,703 Zolang je met mij werkt, is je enige taak mijn werk gemakkelijker maken. 37 00:03:17,238 --> 00:03:18,932 Clemens. 38 00:03:19,631 --> 00:03:22,199 Hij zwemt terug naar Mexico. Laat hem gaan. 39 00:03:24,055 --> 00:03:26,373 Geen van deze sukkels kan zwemmen. 40 00:03:35,028 --> 00:03:36,736 Clemens. 41 00:03:42,882 --> 00:03:45,278 Centrale, dit is Victor 107, er is een agent gewond. 42 00:03:45,354 --> 00:03:47,218 Ik herhaal, agent gewond. 43 00:04:13,704 --> 00:04:15,408 Ik kom eraan. 44 00:04:15,785 --> 00:04:19,133 Ik heb hem vast. Help me even. 45 00:04:26,070 --> 00:04:27,508 Leg hem hier. 46 00:04:27,584 --> 00:04:29,253 Pak het masker. 47 00:04:42,562 --> 00:04:46,887 Oké. Goed, doe maar. Kom op. 48 00:04:49,731 --> 00:04:51,306 Kom op, klootzak. 49 00:04:52,309 --> 00:04:54,860 Ik heb hem. Op jouw zijkant, goed zo. 50 00:05:00,209 --> 00:05:02,074 Komaan. Is dat echt nodig? 51 00:05:02,150 --> 00:05:03,550 Hij stierf bijna. 52 00:05:03,626 --> 00:05:06,647 Er zijn twee soorten mensen op deze wereld. 53 00:05:06,723 --> 00:05:10,220 Degenen die ervoor kiezen om de wet te overtreden en degenen die dat niet doen. 54 00:05:10,296 --> 00:05:13,556 Dat is de echte lijn, niet dat hek. 55 00:05:13,639 --> 00:05:17,685 Als je 's avonds wilt thuis komen, kun je dat beter onthouden. 56 00:05:22,092 --> 00:05:24,571 Kom op. Overeind. 57 00:05:25,862 --> 00:05:27,497 Ik heb hem vast. 58 00:05:56,623 --> 00:06:01,516 Coyote S01E05 (2021) Vertaling: Janty 59 00:07:15,725 --> 00:07:18,629 Dag Val, wat is er? - Alles goed? 60 00:07:18,713 --> 00:07:20,775 Goed. En met jij? 61 00:07:20,851 --> 00:07:23,656 Hoe gaat het met de kinderen? - Die redden zich wel. 62 00:07:24,082 --> 00:07:27,085 Ik wilde weten hoe het gaat met het huis. 63 00:07:27,161 --> 00:07:32,912 Ik had een paar problemen. Het gaat iets langer duren dan ik dacht. 64 00:07:32,988 --> 00:07:36,786 De bank belt voortdurend. 65 00:07:36,862 --> 00:07:38,680 Ik je echt niet onder druk zetten, Ben. 66 00:07:38,756 --> 00:07:41,539 Ik ga enkele oude spullen van Javi verkopen. 67 00:07:41,615 --> 00:07:45,655 Een gouden horloge, een jetski. Zijn oldtimer ook. 68 00:07:45,731 --> 00:07:48,458 We houden dit weekend een garageverkoop. 69 00:07:48,534 --> 00:07:50,161 Maar het zal lang niet genoeg zijn. 70 00:07:50,237 --> 00:07:54,727 Val, het spijt me. Ik moet ophangen. Ik blijf eraan werken. 71 00:08:18,173 --> 00:08:19,678 Hallo, ben. 72 00:08:21,013 --> 00:08:23,073 Fijn je te zien, mijn vriend. 73 00:08:24,913 --> 00:08:26,817 Ik kan niet hetzelfde zeggen. 74 00:08:27,608 --> 00:08:29,256 Laten we wat wandelen. 75 00:08:54,249 --> 00:08:57,515 Als je me gaat vermoorden, kunnen we het dan doen zonder al het wandelen? 76 00:08:57,922 --> 00:08:59,707 Ik ben geen moordenaar, Ben. 77 00:08:59,783 --> 00:09:02,901 Maar je mannen onthoofden net twee federale agenten, 78 00:09:02,977 --> 00:09:05,416 dus doe niet alsof je een heilige bent. 79 00:09:06,052 --> 00:09:08,457 Dit was niet mijn eerste carrièrekeuze. 80 00:09:11,020 --> 00:09:14,407 Ik heb gestudeerd in de Verenigde Staten. 81 00:09:17,196 --> 00:09:19,760 School was niet mijn sterkste punt. 82 00:09:20,434 --> 00:09:23,304 Ik ben een familieman. Zoals jou. 83 00:09:23,687 --> 00:09:27,571 Toen mijn vader ziek werd, had ik geen andere keuze dan naar huis terug te keren. 84 00:09:27,732 --> 00:09:31,403 Zijn laatste beslissing was om mij de leiding over de zaken te geven. 85 00:09:31,479 --> 00:09:32,957 De familie. 86 00:09:33,430 --> 00:09:37,753 Je kunt je voorstellen dat mijn oudere broer, de eerstgeboren zoon... 87 00:09:39,914 --> 00:09:42,135 het niet goed opnam. 88 00:09:43,049 --> 00:09:45,563 Kom op. Het is niet ver meer. 89 00:10:12,656 --> 00:10:14,331 Waarom zijn we hier? 90 00:10:16,561 --> 00:10:20,810 Sinds je mijn broer naar huis bracht, heeft hij belangstelling voor je gekregen. 91 00:10:21,289 --> 00:10:23,367 En dat is niet goed. 92 00:10:28,533 --> 00:10:30,412 Ik weet dat je Dante beoordeelt... 93 00:10:30,488 --> 00:10:33,260 om wat hij deed met dat meisje dat je naar het noorden bracht. 94 00:10:33,336 --> 00:10:35,711 Haar in elkaar slaan? Ja. 95 00:10:36,051 --> 00:10:39,561 Om nog maar te zwijgen van het vermoorden van de man van mijn ex-vrouw. 96 00:10:39,841 --> 00:10:42,493 Dante is een product van zijn opvoeding. 97 00:10:42,569 --> 00:10:44,726 Hij heeft zijn hele leven voor zich. 98 00:10:45,360 --> 00:10:48,079 Ik geloof dat hij iets anders kan worden. 99 00:10:48,155 --> 00:10:50,202 Een betere man. - Tuurlijk. 100 00:10:51,898 --> 00:10:55,619 Maar zijn vader heeft die hoop niet. 101 00:11:01,936 --> 00:11:05,860 Jarenlang, stond Puerto Libre vroeger bekend om zijn kreeften. 102 00:11:06,025 --> 00:11:10,245 Maar kort nadat we hier kwamen wonen, verdwenen de vallen van de vissers. 103 00:11:10,321 --> 00:11:13,896 Mazo gebruikt ze op een andere manier. 104 00:11:14,975 --> 00:11:17,056 Hij steekt er zijn vijanden in. 105 00:11:17,582 --> 00:11:20,409 Gooit ze levend overboord. 106 00:11:22,415 --> 00:11:25,473 En laat de kreeften hun werk doen. 107 00:11:27,260 --> 00:11:29,434 Ze kunnen alles verteren... 108 00:11:31,760 --> 00:11:33,350 uitgenomen de tanden. 109 00:11:38,391 --> 00:11:42,797 Erger hem en hij zal een manier vinden om van je af te komen. 110 00:11:44,333 --> 00:11:47,048 Als hij zo'n monster is, 111 00:11:47,124 --> 00:11:50,312 waarom liet je hem dan niet wegrotten in dat detentiecentrum? 112 00:11:53,205 --> 00:11:58,261 Als ze erachter kwamen wie hij was, kon dat de hele familie in gevaar brengen. 113 00:11:58,390 --> 00:12:00,628 En dat kan ik niet laten gebeuren. 114 00:12:01,127 --> 00:12:03,909 Familie zorgt voor familie, Ben. 115 00:12:17,654 --> 00:12:19,623 Ik geloof dat dit van jou is. 116 00:12:21,864 --> 00:12:23,907 Ik geef het je terug. 117 00:12:26,954 --> 00:12:29,779 Voor het geval u bescherming nodig heeft. 118 00:13:02,352 --> 00:13:04,248 Niet daarmee. 119 00:13:10,365 --> 00:13:12,297 U heeft uw keuze gemaakt. 120 00:14:29,885 --> 00:14:31,173 Hallo, vriend. 121 00:14:32,286 --> 00:14:34,493 Hoe ben je hier geraakt? 122 00:14:44,212 --> 00:14:45,704 Met die klote Civic. 123 00:14:48,754 --> 00:14:51,045 Ik heb wat bier meegebracht. 124 00:14:54,115 --> 00:14:55,715 Laat je me binnen? 125 00:14:59,783 --> 00:15:01,178 Nee. 126 00:15:02,467 --> 00:15:04,095 Meen je dat nou? 127 00:15:05,036 --> 00:15:06,830 Man, wat een lange rit was dat. 128 00:15:06,906 --> 00:15:10,594 Nou, ik heb een hoop werk te doen. 129 00:15:11,237 --> 00:15:13,729 Je had moeten bellen voordat je kwam. 130 00:15:14,268 --> 00:15:17,644 Nou ja, ik wist niet dat ik een afspraak moest maken. 131 00:15:18,636 --> 00:15:20,464 Wat doe je hier? 132 00:15:21,105 --> 00:15:24,049 Ik had een vrije dag. Ik dacht aan wat bijpraten. 133 00:15:24,654 --> 00:15:27,324 Het klinkt bijna alsof je me hier niet wilt hebben. 134 00:15:27,476 --> 00:15:29,450 Hoe heb je het hier gevonden? 135 00:15:29,526 --> 00:15:31,083 Door het meisje. 136 00:15:31,159 --> 00:15:34,370 Degene die je de grens over meebracht in het midden van de nacht? 137 00:15:35,064 --> 00:15:36,633 Maria Elena. 138 00:15:43,731 --> 00:15:45,732 Mooi ingericht hier. 139 00:15:46,935 --> 00:15:49,981 Ja. Het heeft een oud Clemens-tintje. 140 00:15:50,883 --> 00:15:54,535 Als dit is waar u al uw tijd aan besteedt, waarom sta je dan niet verder? 141 00:15:57,696 --> 00:16:00,736 Zegt iemand die nog nooit elektrisch gereedschap heeft gebruikt. 142 00:16:00,812 --> 00:16:02,924 Zit je nu soms in de bouwsector? 143 00:16:03,000 --> 00:16:05,398 Ik dacht van niet. 144 00:16:05,502 --> 00:16:07,435 Het is niet zo eenvoudig, slimmerik. 145 00:16:07,511 --> 00:16:10,429 Zeker als je het allemaal zelf moet doen. 146 00:16:10,904 --> 00:16:15,606 Nou, ik ben hier nu toch. Ik kan je net zo goed helpen. 147 00:16:28,578 --> 00:16:31,210 Je maakt er een gewoonte van om ervandoor te gaan. 148 00:16:31,286 --> 00:16:34,799 Waar ging je laatst heen toen je me bij je thuis achterliet? 149 00:16:35,940 --> 00:16:39,778 Ik zat zonder wc-papier. - Juist, ja. 150 00:16:39,854 --> 00:16:41,408 En Katie's feestje dan? 151 00:16:41,484 --> 00:16:45,466 Ik had keukenrollen nodig. - Maak je het dan zoveel vuil? 152 00:16:46,839 --> 00:16:48,892 Wat is jouw probleem? 153 00:16:48,968 --> 00:16:51,038 Niets. Rustig. 154 00:16:51,114 --> 00:16:53,454 Ik klooi maar wat met mijn werkmaatje. 155 00:16:53,793 --> 00:16:56,803 Ik wil niet dat je je buitengesloten voelt omdat je niet meer werkt. 156 00:17:00,762 --> 00:17:02,115 Hoe gaat het daar? 157 00:17:02,191 --> 00:17:07,017 Eigenlijk heb je gekke dingen gemist in het bureau nu ik eraan denk. 158 00:17:07,093 --> 00:17:08,753 Ja? Wat dan? 159 00:17:08,829 --> 00:17:11,639 Er werd een ICE-truck overvallen. 160 00:17:12,256 --> 00:17:13,559 Overvallen? 161 00:17:15,982 --> 00:17:18,750 Iemand heeft een brugkabel over de weg gespannen. 162 00:17:18,826 --> 00:17:21,230 Er werden twee agenten gedood op weg naar Adelanto. 163 00:17:21,306 --> 00:17:23,648 Ze bevrijdden de migranten achterin. 164 00:17:23,724 --> 00:17:27,479 Dat is klote. - Ja. 165 00:17:28,028 --> 00:17:32,346 Ze onthoofden hen... Vast nogal gestoorde gasten. 166 00:17:32,688 --> 00:17:35,897 Ik hoop dat ze ze pakken. - Inderdaad. 167 00:17:35,973 --> 00:17:37,589 En dan nog dit... 168 00:17:37,924 --> 00:17:42,070 Een van de broers stierf een jaar geleden in Afghanistan. 169 00:17:42,146 --> 00:17:45,858 Hij voedde het kind van zijn overleden broer op, en zijn vrouw is zwanger. 170 00:17:45,934 --> 00:17:47,473 Dat is klote. 171 00:17:47,560 --> 00:17:50,511 En de andere man heeft een autistisch kind. 172 00:17:50,587 --> 00:17:54,344 Hoyt ging met hem naar school. Het is de aardigste man ter wereld, zei hij. 173 00:17:57,274 --> 00:18:00,606 We verzamelen geld voor hen. 174 00:18:02,531 --> 00:18:04,095 Ik zal ook wat geven. 175 00:18:07,722 --> 00:18:10,638 Ik heb de foto's gezien. Het is het ergste wat ik ooit zag. 176 00:18:10,714 --> 00:18:14,434 Net een filmpje van in de rijschool. "Faces of Death" gedoe. 177 00:18:14,510 --> 00:18:17,216 Ja, ik snap het. - Ik kotste bijna... 178 00:18:17,292 --> 00:18:18,987 Toon een beetje respect. 179 00:18:22,400 --> 00:18:25,306 Het zijn collega's. 180 00:18:25,920 --> 00:18:28,883 Wil je dat iemand zo praat over iemand van wie jij houdt? 181 00:18:44,760 --> 00:18:47,432 Dus is dit het dan? - Wat? 182 00:18:47,508 --> 00:18:50,554 Bent u van plan om de rest van uw pensioen door te brengen... 183 00:18:50,630 --> 00:18:55,192 om hier te werken aan een ijzig tempo... 184 00:18:55,268 --> 00:18:58,818 aan het huis van je oude partner en ons vermijden als de pest? 185 00:18:58,894 --> 00:19:01,945 Ik ben hier twee weken niet geweest dus geef me wat speling, oké? 186 00:19:02,021 --> 00:19:04,957 Ik ken je goed genoeg om te zien dat er iets anders aan de hand is. 187 00:19:05,033 --> 00:19:08,263 Iets anders? - Ben. Luister. 188 00:19:10,069 --> 00:19:12,981 De Ben waarmee ik werkte zou dat meisje geboeid hebben... 189 00:19:13,057 --> 00:19:15,524 in de woestijn, zwanger of niet, en haar aangeven. 190 00:19:15,600 --> 00:19:18,405 Nu woont ze in jouw huis. 191 00:19:18,481 --> 00:19:20,065 Dat is nogal een verandering. 192 00:19:20,141 --> 00:19:23,954 Misschien zag ik geen aanstaande tienermoeder... 193 00:19:24,030 --> 00:19:28,673 die gedwongen werd om bij een gewelddadige lul van het kartel te zijn. 194 00:19:28,764 --> 00:19:30,392 Heb je daar ooit aan gedacht? 195 00:19:32,369 --> 00:19:34,322 Dus je had medelijden met haar? 196 00:19:34,924 --> 00:19:38,306 Is dit soms een soort therapiesessie? 197 00:19:39,068 --> 00:19:41,431 Dat Salvadoraanse meisje had geen keus. 198 00:19:41,507 --> 00:19:43,586 Had ik haar niet geholpen, zou ze dood zijn. 199 00:19:43,662 --> 00:19:47,633 Wat betekent dat als je erover nadenkt, dat ik ook geen keus had. 200 00:19:47,801 --> 00:19:49,197 Toch? 201 00:19:54,106 --> 00:19:59,865 Wie er wel dood is... zijn een paar mannen in de woestijn. 202 00:20:01,923 --> 00:20:06,133 En ze vonden ze dan nog precies waar ik je oppikte. 203 00:20:09,837 --> 00:20:11,972 Heb je daar iets over gehoord? 204 00:20:25,136 --> 00:20:27,022 Het is warm buiten. 205 00:20:27,589 --> 00:20:29,172 Krijg wat. 206 00:20:43,067 --> 00:20:44,911 Dank je. 207 00:20:49,682 --> 00:20:54,159 Dus je zegt me dat je niets weet over twee dode Mexicanen? 208 00:20:55,924 --> 00:20:57,896 De woestijn is meedogenloos. 209 00:20:57,972 --> 00:21:01,146 Er sterven daar veel Tonks. Dat zou je moeten weten. 210 00:21:01,663 --> 00:21:04,386 Zonnesteek, uitdroging, oké. 211 00:21:04,466 --> 00:21:06,945 Maar deze jongens zijn met geweld vermoord. 212 00:21:07,021 --> 00:21:09,539 Het kon een gewapende bende zijn. - Een gewapende bende? 213 00:21:09,615 --> 00:21:11,739 Ja, ze vermoorden de hele tijd mensen. 214 00:21:14,039 --> 00:21:17,545 Hoe kwam je dit eigenlijk te weten? - Op het werk. 215 00:21:17,621 --> 00:21:20,035 Het klonk bekend, dus ik keek op de kaart. 216 00:21:20,382 --> 00:21:23,736 En het was een paar honderd meter vanaf waar je de pincode stuurde. 217 00:21:26,302 --> 00:21:28,370 Beschuldig je me ergens van? 218 00:21:28,446 --> 00:21:30,121 Nee, maar... 219 00:21:31,367 --> 00:21:33,924 Denk erover na vanuit mijn perspectief. 220 00:21:34,575 --> 00:21:40,623 Je redt een zwanger meisje dat de bokszak is van een lul van het kartel. 221 00:21:40,707 --> 00:21:43,684 Je neemt haar mee naar de VS om een nieuw leven op te bouwen. 222 00:21:43,760 --> 00:21:46,163 Ik zou waarschijnlijk hetzelfde hebben gedaan. 223 00:21:46,895 --> 00:21:48,395 Maar toen ik je ophaalde, 224 00:21:48,480 --> 00:21:51,414 droeg je kleding die naar een lijk rook. 225 00:21:51,490 --> 00:21:54,603 Je had naar huis kunnen gaan, douchen, lekker eten. 226 00:21:54,679 --> 00:21:58,783 En toch keerde je je om en ging regelrecht terug naar Mexico. 227 00:21:58,859 --> 00:22:00,549 Te voet. 228 00:22:00,779 --> 00:22:04,311 Klinkt dat niet wat gek? 229 00:22:07,115 --> 00:22:09,699 Het klinkt alsof je alle antwoorden hebt. 230 00:22:10,121 --> 00:22:11,980 Wat wil je dat ik zeg? 231 00:22:13,429 --> 00:22:15,458 Ik vraag het aan jou... 232 00:22:16,018 --> 00:22:19,347 Zit je in de problemen? 233 00:22:21,948 --> 00:22:23,910 Luister, ik heb werk te doen. 234 00:22:23,986 --> 00:22:27,269 Javi's weduwe rekent op mij. Ik moet dat huis afwerken. 235 00:22:27,345 --> 00:22:32,956 Juist, want een afgebrand huis in een karteldorp lijkt een echte goede investering. 236 00:22:33,032 --> 00:22:36,086 Het was belangrijk voor mijn vriend, en nu is hij dood. 237 00:22:36,162 --> 00:22:37,806 En ik ben de enige die het kan. 238 00:22:37,889 --> 00:22:41,252 Praat niet over Javi. - Ik geef niets om Javi. 239 00:22:41,328 --> 00:22:43,419 Ik geef om jou. Wat... 240 00:22:45,366 --> 00:22:47,480 Waarom ga je niet gewoon naar huis? 241 00:22:48,274 --> 00:22:52,243 Ja, ik zou je dezelfde vraag kunnen stellen. 242 00:22:52,319 --> 00:22:55,714 Nou, je hebt een hoop vragen gesteld sinds je hier bent. 243 00:22:55,790 --> 00:22:58,083 Ben je soms een ondervrager? 244 00:23:01,860 --> 00:23:05,558 Goed dan, wil je werken? Laten we dan werken. 245 00:23:20,317 --> 00:23:22,133 Hoe gaat het daar? 246 00:23:22,463 --> 00:23:26,234 Goed. Ik ben klaar. - Het ziet er niet slecht uit. 247 00:23:27,195 --> 00:23:29,061 Wil je me hiermee helpen? 248 00:23:38,673 --> 00:23:41,301 Klaar? Eén, twee, drie. 249 00:23:44,021 --> 00:23:46,773 Staat hij juist? - Ja, perfect. 250 00:23:46,849 --> 00:23:48,377 Is het goed? - Ja. 251 00:23:50,309 --> 00:23:52,265 Goed zo? - Ja. 252 00:23:54,118 --> 00:23:55,762 Heb je het vast? - Ja. 253 00:24:07,697 --> 00:24:12,170 Ik moet het vragen. Wie heeft je hier naartoe gestuurd? 254 00:24:15,191 --> 00:24:19,866 Ik weet niet of het aan Mexico ligt of je pensioen, maar je klinkt paranoïde. 255 00:24:20,517 --> 00:24:24,150 Ik was tien jaar eerder aan het werk voordat je uit je vaders ballenzak kwam. 256 00:24:24,226 --> 00:24:27,623 Ik weet wanneer mensen proberen niet te klinken alsof ze liegen. 257 00:24:28,759 --> 00:24:30,698 Wil je praten over wie er liegt? 258 00:24:30,774 --> 00:24:34,639 Je kwam hier zogenaamd als vriend, maar het enige is informatie dat je wil. 259 00:24:34,714 --> 00:24:37,972 En toch heb ik nog geen eerlijk ​​antwoord uit je gekregen. 260 00:24:38,048 --> 00:24:40,581 Waarom maak je het ons allebei niet gemakkelijker? 261 00:24:40,657 --> 00:24:42,532 Zeg me met wie je hebt gesproken. 262 00:24:43,933 --> 00:24:45,506 Met niemand. 263 00:24:46,164 --> 00:24:47,790 Vertel me, wie? 264 00:24:47,866 --> 00:24:50,457 Ik ben je vriend, Ben. 245 00:24:58,367 --> 00:25:00,183 Hoe gaat het daar? 246 00:25:00,513 --> 00:25:04,284 Goed. Ik ben klaar. - Het ziet er niet slecht uit. 247 00:25:05,245 --> 00:25:07,111 Wil je me hiermee helpen? 248 00:25:16,723 --> 00:25:19,351 Klaar? Eén, twee, drie. 249 00:25:22,071 --> 00:25:24,823 Staat hij juist? - Ja, perfect. 250 00:25:24,899 --> 00:25:26,427 Is het goed? - Ja. 251 00:25:28,359 --> 00:25:30,315 Goed zo? - Ja. 252 00:25:32,168 --> 00:25:33,812 Heb je het vast? - Ja. 253 00:25:45,747 --> 00:25:50,220 Ik moet het vragen. Wie heeft je hier naartoe gestuurd? 254 00:25:53,241 --> 00:25:57,916 Ik weet niet of het aan Mexico ligt of je pensioen, maar je klinkt paranoïde. 255 00:25:58,567 --> 00:26:02,200 Ik was tien jaar eerder aan het werk voordat je uit je vaders ballenzak kwam. 256 00:26:02,276 --> 00:26:05,673 Ik weet wanneer mensen proberen niet te klinken alsof ze liegen. 257 00:26:06,809 --> 00:26:08,748 Wil je praten over wie er liegt? 258 00:26:08,824 --> 00:26:12,689 Je kwam hier zogenaamd als vriend, maar het enige is informatie dat je wil. 259 00:26:12,764 --> 00:26:16,022 En toch heb ik nog geen eerlijk antwoord uit je gekregen. 260 00:26:16,098 --> 00:26:18,631 Waarom maak je het ons allebei niet gemakkelijker? 261 00:26:18,707 --> 00:26:20,582 Zeg me met wie je hebt gesproken. 262 00:26:21,983 --> 00:26:23,556 Met niemand. 263 00:26:24,214 --> 00:26:25,840 Vertel me, wie? 264 00:26:25,916 --> 00:26:28,507 Ik ben je vriend, Ben. 265 00:26:29,104 --> 00:26:32,508 Het bevalt me niet hoe je je gedraagt. - Hoe gedraag ik me dan? 266 00:26:33,318 --> 00:26:35,958 Nou, ten eerste, je hebt niet aan je gezin gedacht. 267 00:26:36,034 --> 00:26:38,459 Frank is vermist. Kate en Jill worden gek. 268 00:26:38,535 --> 00:26:41,300 Waarom ben je niet bij hen in San Diego? 269 00:26:41,911 --> 00:26:44,381 Frank heeft misschien niet veel voor je betekend, 270 00:26:44,457 --> 00:26:47,917 maar wel voor hen, en dat zou iets moeten betekenen. 271 00:26:47,993 --> 00:26:49,917 Ik bedoel, hij is weg. 272 00:26:49,993 --> 00:26:52,959 Kate is doodongerust, slaapt niet goed, ik... 273 00:26:55,176 --> 00:26:57,830 Hoe weet je hoe Katie heeft geslapen? 274 00:27:04,464 --> 00:27:07,983 Ben. Zo zit het niet. - Hoe is het dan? 275 00:27:08,522 --> 00:27:11,462 Het is niet wat ik bedoelde. - Wat bedoelde je? 276 00:27:12,093 --> 00:27:14,012 Ja, vertel me hoe het zit. 277 00:27:14,216 --> 00:27:17,416 Ik vroeg je om op mijn dochter te letten. - Doe niet zo lullig. 278 00:27:17,492 --> 00:27:19,744 Neuk je mijn dochter? 279 00:27:28,493 --> 00:27:30,227 Je moet gaan. - Wie is dat? 280 00:27:30,303 --> 00:27:32,009 Je moet hier weg. 281 00:27:35,281 --> 00:27:37,207 Ik ga nergens heen. 282 00:27:39,982 --> 00:27:41,612 Dan ben je niemand, oké? 283 00:27:41,688 --> 00:27:43,866 Geen grenspolitie, je bent niemand, begrijp je? 284 00:27:43,942 --> 00:27:45,706 Je zegt geen woord. 285 00:28:02,015 --> 00:28:03,662 Wat doe je hier? 286 00:28:04,198 --> 00:28:07,274 Ik heb gehoord dat je met mijn broer hebt gesproken. 287 00:28:10,470 --> 00:28:12,609 Ik kwam je bedanken, Ben. 288 00:28:15,667 --> 00:28:17,140 Wie is uw vriend? 289 00:28:23,568 --> 00:28:25,707 Op la migra. 290 00:28:27,171 --> 00:28:28,827 En op de vriend van la migra. 291 00:28:28,903 --> 00:28:31,584 Mijn vriend kan niet drinken, hij moet weg. 292 00:28:33,090 --> 00:28:34,459 Is dat zo? 293 00:28:36,594 --> 00:28:38,865 Het is een lange rit naar huis. 294 00:28:39,372 --> 00:28:40,896 Ik heb geen haast. 295 00:28:43,604 --> 00:28:47,512 Gezondheid. Schol. 296 00:28:53,972 --> 00:28:55,578 Mijn naam is Damaso. 297 00:28:56,521 --> 00:28:59,329 Damaso. Ik ben Garrett. 298 00:29:02,099 --> 00:29:03,652 Garrett. 299 00:29:05,810 --> 00:29:07,167 Vertrek nu maar. 300 00:29:10,050 --> 00:29:12,043 Kom op. Vooruit. 301 00:29:13,534 --> 00:29:15,157 Waarom ben je hier, Garrett? 302 00:29:19,964 --> 00:29:21,619 Om te helpen met het huis. 303 00:29:22,369 --> 00:29:24,488 Heb je weer pech gehad? 304 00:29:24,887 --> 00:29:26,764 Niets dat ik niet aankan. 305 00:29:28,362 --> 00:29:31,183 Waarom gaan we niet eens kijken? 306 00:29:31,259 --> 00:29:32,729 Ja, tuurlijk. 307 00:29:33,652 --> 00:29:35,219 Hier, bedien jezelf. 308 00:29:35,295 --> 00:29:36,713 We zijn zo terug, slaafje. 309 00:29:37,130 --> 00:29:38,808 Ik spreek Spaans. 310 00:29:48,332 --> 00:29:49,832 Wat zei hij net? 311 00:29:49,908 --> 00:29:52,254 Wie is hij en waarvoor bedankt hij je? 312 00:29:52,330 --> 00:29:55,541 Hoe minder u weet, hoe beter. Dringt het niet tot je door? 313 00:29:55,617 --> 00:29:57,348 Ga hier weg. - Ik hou niet van wachten. 314 00:29:57,424 --> 00:30:00,526 Ja. Vertrek. 315 00:30:06,690 --> 00:30:09,304 Het is sterk. - Ja. 316 00:30:09,380 --> 00:30:12,053 Je weet wat ze zeggen over het bouwen van een huis op zand. 317 00:30:12,129 --> 00:30:16,257 Hij is hier alleen om te helpen. Niets meer. Laat hem gaan. 318 00:30:16,333 --> 00:30:18,319 Of kom later terug. Wat je maar wilt. 319 00:30:18,395 --> 00:30:21,900 Nee, ik vind dat hij moet blijven. 320 00:30:25,623 --> 00:30:27,413 Laten we wat plezier maken? 321 00:30:38,064 --> 00:30:39,433 Drink op. 322 00:30:39,509 --> 00:30:41,617 Laat me een slok nemen. - Nee. 323 00:30:47,642 --> 00:30:50,503 Wat is er, lafaard? Vind je het niet lekker? 324 00:30:50,579 --> 00:30:53,193 Ik ben geen lafaard. - Drink dan. 325 00:31:13,329 --> 00:31:15,424 Drinken, drinken. 326 00:31:18,450 --> 00:31:19,981 Dat is beter. 327 00:31:28,387 --> 00:31:32,636 Waar is al je eten? - Ik verwachtte geen gasten. 328 00:31:34,441 --> 00:31:37,296 Maar we kunnen naar de stad iets halen. 329 00:31:37,372 --> 00:31:39,925 Nee. Ik dacht het niet. 330 00:31:40,001 --> 00:31:42,819 Ik was net dat lafaardje aan het leren kennen? 331 00:31:45,499 --> 00:31:48,265 De koelkast is leeg. En dan? 332 00:31:48,518 --> 00:31:52,278 We hebben een hele wereld aan vissen daarbuiten. 333 00:31:57,090 --> 00:31:59,387 Niet zo snel, lafaard. 334 00:31:59,463 --> 00:32:01,833 Goed... Zo is het genoeg. 335 00:32:13,736 --> 00:32:15,338 Heb je genoeg gezien? 336 00:32:15,736 --> 00:32:19,415 Ja, mijn wapen ligt in de auto. - Nee, geen wapens. 337 00:32:19,491 --> 00:32:22,340 Waarom denk je dat ik je op Katie liet letten? 338 00:32:38,893 --> 00:32:40,896 Drink, lafaard. 339 00:32:44,351 --> 00:32:46,138 Wat is z'n probleem? 340 00:32:46,652 --> 00:32:47,911 Doe gewoon wat hij zegt. 341 00:33:02,011 --> 00:33:03,286 Heb je al beet? 342 00:33:03,362 --> 00:33:06,168 Nee. Geen enkele. 343 00:33:06,244 --> 00:33:08,919 Dit is waarom ik een hekel heb aan vissen. 344 00:33:09,344 --> 00:33:12,352 Zelfs als kind kon ik niet begrijpen hoe iemand... 345 00:33:12,428 --> 00:33:15,418 een hele dag aan de kust kon staan... 346 00:33:15,494 --> 00:33:17,308 Wat doen we hier dan in godsnaam? 347 00:33:17,384 --> 00:33:20,025 Aan het wachten. Waarvoor? 348 00:33:20,101 --> 00:33:21,883 Op één vis per keer. 349 00:33:26,354 --> 00:33:29,099 Blijf drinken, lafaard. Ik ben zo terug. 350 00:33:29,175 --> 00:33:31,891 En dan kan die fles maar beter op je lippen staan? 351 00:33:46,269 --> 00:33:48,157 Wat gebeurt er als we geen vis vangen? 352 00:33:48,385 --> 00:33:49,782 Hoe ken je deze klootzak? 353 00:33:49,858 --> 00:33:52,099 Ik heb hem net ontmoet. Ik zei het je al. 354 00:33:52,175 --> 00:33:54,623 Hoe minder je weet, hoe beter. - Hij gaat me vermoorden. 355 00:33:54,699 --> 00:33:57,290 Als je een kans krijgt, ga hier dan weg. Ik meen het. 356 00:33:58,315 --> 00:34:01,010 Dit is gestoord, Ben. - Wat je nou zegt. 357 00:34:03,387 --> 00:34:08,219 Waarom zou je achter één vis aan gaan als je ze allemaal tegelijk kunt vangen? 358 00:34:49,812 --> 00:34:51,317 Lafaard. 359 00:34:53,599 --> 00:34:56,655 Jij moet drinken, niet eten. 360 00:35:14,837 --> 00:35:16,798 Hoe kennen jullie elkaar? 361 00:35:23,967 --> 00:35:26,309 Hij is het vriendje van mijn dochter. 362 00:35:28,288 --> 00:35:29,698 Baasje. 363 00:35:30,450 --> 00:35:33,772 Dit is op oude vrienden. 364 00:35:39,751 --> 00:35:41,471 En op nieuwe. 365 00:35:52,682 --> 00:35:54,038 Gezondheid. 366 00:36:05,706 --> 00:36:08,419 Hé, ik heb honger. - Ja. 367 00:36:26,598 --> 00:36:28,695 Vaarwel, Mezcal. 368 00:36:32,199 --> 00:36:34,411 Wat heb je hier nog te drinken? 369 00:36:34,691 --> 00:36:36,528 Ik denk dat ik niets meer heb. 370 00:36:49,243 --> 00:36:50,896 Wat is dit dan? 371 00:36:50,972 --> 00:36:53,640 Verdomme, ik vergat dat ik die had. 372 00:36:54,026 --> 00:36:57,358 Blended Scotch whisky. 373 00:36:57,878 --> 00:37:01,613 Is dit het spul dat echte mannen in de Verenigde Staten drinken? 374 00:37:06,143 --> 00:37:09,181 Wat weten jullie Amerikanen over echte mannen? 375 00:37:11,318 --> 00:37:16,401 De straten van Tijuana liggen vol blanke kots omdat niemand kan drinken. 376 00:37:16,477 --> 00:37:17,699 Gezever. 377 00:37:17,792 --> 00:37:21,904 De straten van TJ liggen vol kots omdat het Tijuana is. 378 00:37:21,980 --> 00:37:25,068 Zulke boerengehuchten hebben we niet in Amerika. 379 00:37:26,298 --> 00:37:28,679 Boerengehuchten? - Ja. 380 00:37:28,755 --> 00:37:30,719 Amerika kan de pot op. 381 00:37:35,169 --> 00:37:39,986 Je kunt geen gram cocaïne doorgeven op een tafel zonder het op te snuiven. 382 00:37:40,721 --> 00:37:44,763 Maar dat heb je vast nodig om je af ​​te leiden van al die schietpartijen op scholen? 383 00:37:44,839 --> 00:37:46,386 Dat is genoeg. 384 00:37:49,869 --> 00:37:52,904 Ik heb geen zin meer in deze onzin. 385 00:37:58,318 --> 00:38:00,181 Is er nog vis over? 386 00:38:11,260 --> 00:38:12,954 Hé, lafaard. 387 00:38:13,030 --> 00:38:14,843 Ik zei niet dat je mocht eten. 388 00:38:14,919 --> 00:38:16,524 Krijg wat. 389 00:38:17,260 --> 00:38:20,203 Als ik dood ga, ga ik niet hongerig sterven. 390 00:38:27,817 --> 00:38:31,392 Ik herinner me de eerste keer dat ik stomdronken was van Chivas. 391 00:38:32,776 --> 00:38:34,847 Mijn hart was net gebroken. 392 00:38:37,177 --> 00:38:41,140 Maar niet door een vrouw. Door een auto. 393 00:38:44,916 --> 00:38:48,752 Een Plymouth Barracuda uit 1971. 394 00:38:49,537 --> 00:38:52,770 Knalrood. Verdomme, ik hield van die auto. 395 00:38:55,698 --> 00:38:57,440 Laatstejaars. 396 00:38:57,917 --> 00:39:01,626 Ik reed laat naar huis rijden na een wedstrijd. 397 00:39:02,931 --> 00:39:08,818 Ik raakte een onverhard stuk grond, en knalde rond een ​​boom. 398 00:39:11,070 --> 00:39:14,834 Ik was zo van streek dat ik een fles Chivas van mijn vader had gestolen. 399 00:39:14,910 --> 00:39:17,078 Ik had een streepje op de fles gezet... 400 00:39:17,154 --> 00:39:20,506 zodat ik alles wat ik dronk kon vervangen door wat water. 401 00:39:20,582 --> 00:39:23,443 Ik heb uiteindelijk de hele fles gedronken. 402 00:39:25,581 --> 00:39:29,385 Ja, ik moest de gevolgen daarvan twee keer onder ogen zien. 403 00:39:29,461 --> 00:39:32,927 Een keer voor de auto, en een keer voor de fles. 404 00:39:35,272 --> 00:39:37,441 Ik had geen auto. 405 00:39:39,801 --> 00:39:43,126 Voor mij was het een paard. 406 00:39:43,729 --> 00:39:45,593 Valentina. 407 00:39:46,083 --> 00:39:50,246 Het beste paard op de boerderij van mijn grootvader. 408 00:39:51,002 --> 00:39:56,395 Sterk, sneller dan eender wat ik ooit had gezien. 409 00:39:58,970 --> 00:40:00,984 Maar om de een of andere reden... 410 00:40:03,277 --> 00:40:05,956 hield ze meer van Juan Diego dan van mij. 411 00:40:06,966 --> 00:40:11,256 Ik verzorgde haar, ik gaf haar elke dag te eten. 412 00:40:12,391 --> 00:40:15,592 Maar toen Juan Diego naar de stallen kwam... 413 00:40:16,545 --> 00:40:19,667 galoppeerde die teef regelrecht naar hem toe. 414 00:40:22,300 --> 00:40:23,970 Wat is er zo grappig? 415 00:40:25,666 --> 00:40:29,261 Iedereen vertelt verhalen. Het is verhaaltjestijd. 416 00:40:29,337 --> 00:40:30,582 Nou, ik heb er een. 417 00:40:30,754 --> 00:40:34,059 Het gaat over een goede man die ik ooit kende. 418 00:40:34,488 --> 00:40:37,495 Nogal een klootzak, maar zo dapper als wat. 419 00:40:38,279 --> 00:40:40,886 Ik zal de eerste dag dat ik hem ontmoette nooit vergeten. 420 00:40:40,962 --> 00:40:44,225 We zagen een kind bijna verdrinken bij Imperial Beach. 421 00:40:44,301 --> 00:40:46,812 En hij sprong hem zomaar achterna. 422 00:40:46,888 --> 00:40:49,025 Hij aarzelde geen moment. 423 00:40:49,101 --> 00:40:51,016 Doe ons allemaal een plezier en hou je mond. 424 00:40:51,092 --> 00:40:53,320 Precies wat hij moest doen. 425 00:40:56,076 --> 00:41:01,011 Maar nu zou hij niet eens meer tegenspartelen als hij verdrinkt. 426 00:41:04,381 --> 00:41:07,774 Ik denk dat sommige mensen gewoon niet gered willen worden. 427 00:41:08,563 --> 00:41:10,031 Oeps. 428 00:41:14,129 --> 00:41:15,567 Wat ga je doen? 429 00:41:15,643 --> 00:41:17,489 Ik ga nog wat drank zoeken. 430 00:41:17,680 --> 00:41:20,571 Ik weet niet wat jullie denken, watjes. Maar ik heb dorst. 431 00:41:36,706 --> 00:41:40,255 Nu kunnen we praten als mannen. 432 00:41:48,736 --> 00:41:53,695 Mijn zoon Dante vertelt me ​​dat jij en mijn broer goede vrienden worden. 433 00:41:54,437 --> 00:41:56,702 Ik zou het niet zo durven stellen. 434 00:41:56,778 --> 00:41:58,827 Hij is een charmante klootzak. 435 00:41:58,982 --> 00:42:01,192 Hij vertelt je wat u wilt horen. 436 00:42:02,847 --> 00:42:06,976 Hij probeerde het met Dante. Nog steeds. 437 00:42:11,362 --> 00:42:15,463 Juan Diego praat over traditie. 438 00:42:16,092 --> 00:42:18,311 Maar in deze branche... 439 00:42:19,058 --> 00:42:22,316 Als je niet verder gaat dan de oude methoden, sterf je. 440 00:42:23,775 --> 00:42:27,959 De Zeta's weten dit. Sinaloa ook. 441 00:42:28,343 --> 00:42:32,854 Als we niet uitbreiden, zullen ze ons platwalsen. 442 00:42:34,041 --> 00:42:35,963 Maar jij, mijn vriend. 443 00:42:40,516 --> 00:42:43,019 Jij helpt ons dat te voorkomen. 444 00:42:48,276 --> 00:42:51,420 Ik denk dat je misschien iets te veel gedronken hebt. 445 00:42:52,928 --> 00:42:54,420 Volg mij. 446 00:43:24,041 --> 00:43:25,836 Dit is de toekomst. 447 00:43:33,087 --> 00:43:34,977 Wat doe je nou? 448 00:43:37,612 --> 00:43:42,780 Je migra-vriend, hij heeft zijn werk niet afgemaakt. 449 00:43:43,915 --> 00:43:45,403 Javi. 450 00:43:45,924 --> 00:43:49,913 Ik heb hem veel geld betaald om me veel wapens te brengen. 451 00:43:55,287 --> 00:43:58,813 Nee. Dat is niet mogelijk. 452 00:43:59,041 --> 00:44:01,743 Maar de levering kwam nooit aan. 453 00:44:03,059 --> 00:44:06,719 Dat geeft niet. Ik heb hem niet meer nodig. 454 00:44:07,791 --> 00:44:09,420 Ik heb nu jou. 455 00:44:11,013 --> 00:44:14,660 Vind de wapens en breng ze naar mij. 456 00:44:15,937 --> 00:44:19,861 Waarom ga je niet gewoon naar de winkel om nieuwe te kopen? 457 00:44:19,937 --> 00:44:22,103 Dat zijn mijn wapens. 458 00:44:23,619 --> 00:44:26,446 Ik heb ervoor betaald en ik wil ze. 459 00:44:26,770 --> 00:44:28,987 En je zwijgt tegen mijn broer, goed? 460 00:44:30,196 --> 00:44:31,659 Waarom? 461 00:44:32,010 --> 00:44:34,596 Ik dacht dat dit een familiebedrijf was. 462 00:44:36,782 --> 00:44:42,412 Weet je de reden waarom Valentina naar Juan Diego galoppeerde en niet naar ik? 463 00:44:44,774 --> 00:44:49,128 Hij gaf haar suiker. Elke ochtend. 464 00:44:56,183 --> 00:45:00,280 Mijn broer, hij is erg manipulatief. 465 00:45:00,356 --> 00:45:05,284 Hij is niet te vertrouwen. 466 00:45:13,458 --> 00:45:15,255 Dat is grappig. 467 00:45:18,778 --> 00:45:21,347 Hij zei hetzelfde over jou. 468 00:46:31,524 --> 00:46:33,689 Het leeft. 469 00:46:35,919 --> 00:46:38,085 Vooruit, neem jij deze maar. 470 00:46:38,289 --> 00:46:41,299 Je hebt het veel meer nodig dan ik. 471 00:46:42,044 --> 00:46:44,213 Je hebt een lange rit voor de boeg. 472 00:46:45,139 --> 00:46:48,564 Ik wilde het je gisteravond vertellen maar ik kreeg de kans niet. 473 00:46:51,455 --> 00:46:53,201 Vooruit, spuug het uit. 474 00:46:54,132 --> 00:46:55,569 Je had gelijk. 475 00:46:56,480 --> 00:46:58,213 Ik had gelijk? 476 00:46:58,690 --> 00:47:01,190 Ik ben hier niet alleen gekomen om wat te keuvelen. 477 00:47:01,837 --> 00:47:06,407 Ik werd benaderd door Homeland Security. 478 00:47:07,231 --> 00:47:09,982 Je bent het onderwerp van een actief onderzoek, 479 00:47:10,368 --> 00:47:12,724 en ik denk dat we allebei weten waarom. 480 00:47:15,886 --> 00:47:19,868 Ik ben niet naar hen toe gegaan. Zij benaderden mij. 481 00:47:19,952 --> 00:47:22,456 Denk je dat het me iets kan schelen? 482 00:47:22,532 --> 00:47:26,490 Je hebt met HSI gesproken, en ik weet het nu pas? 483 00:47:26,566 --> 00:47:29,119 Wat heb je tegen ze gezegd? - Ik heb ze niets verteld. 484 00:47:29,679 --> 00:47:32,012 Ik moet precies weten wat je tegen ze zei. 485 00:47:32,088 --> 00:47:36,591 Ik heb niets gezegd, want ik weet niets omdat je me niets vertelt. 486 00:47:37,419 --> 00:47:41,412 Je hebt hulp nodig, Ben. 487 00:47:44,244 --> 00:47:47,030 En als je mijn hulp niet wilt... 488 00:47:49,014 --> 00:47:50,846 Vraag het dan aan iemand anders. 489 00:47:50,922 --> 00:47:53,827 Als je nog de man bent die je was. 490 00:47:57,410 --> 00:47:58,866 Garrett. 491 00:48:25,766 --> 00:48:30,606 Vertaling: Janty (2021) 39357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.