Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,576 --> 00:00:15,476
12 MAANDEN GELEDEN
2
00:00:21,885 --> 00:00:25,430
Rustig, uitslover. We doen dit elke dag.
3
00:00:26,588 --> 00:00:29,934
Knoblock?
- Helaas aanwezig.
4
00:00:30,010 --> 00:00:32,403
Wat een eikel, toch?
5
00:00:32,479 --> 00:00:34,692
Tot zover het UDA-verkeersrapport.
6
00:00:34,768 --> 00:00:38,904
Voordat we gaan, de nachtpatrouille
zagen vier illegalen in Imperial Beach...
7
00:00:38,980 --> 00:00:41,145
die rond het surfhek zwommen.
8
00:00:41,234 --> 00:00:43,239
Drie van hen zijn in hechtenis.
9
00:00:43,315 --> 00:00:46,557
Ik wil dat jullie nieuwelingen de
koningsgetijden in de gaten houden.
10
00:00:46,633 --> 00:00:50,116
Dit kan en zal de strategie
van overstekers beïnvloeden.
11
00:00:50,192 --> 00:00:55,673
De altijd ongrijpbare aquatische Tonks,
die zwemmen op weg naar hun vrijheid.
12
00:00:56,716 --> 00:00:58,105
Lichten.
13
00:00:58,337 --> 00:01:00,257
Als ik je wat advies zou kunnen geven...
14
00:01:00,333 --> 00:01:05,919
Blijf alert, blijf in leven,
en kijk niet naar YouTube.
15
00:01:12,295 --> 00:01:14,871
Ik denk dat ik met je mee kom.
16
00:01:15,392 --> 00:01:18,138
Ik heet Cox. Garrett Cox.
17
00:01:18,488 --> 00:01:22,593
Luister. Als je mee gaat met mij,
vergeet je alles wat je hebt geleerd.
18
00:01:22,791 --> 00:01:27,523
Vooral over profilering.
- Is dit omdat ik niet om je grap lachte?
19
00:01:32,007 --> 00:01:37,387
Ons rechtsgebied gaat tot 160 km landinwaarts
van elke grens of kustlijn in Amerika.
20
00:01:37,463 --> 00:01:41,214
In die zone zijn de mensenrechten
niet van toepassing.
21
00:01:41,290 --> 00:01:46,178
Wat betekent dat ik iedereen
kan en zal tegenhouden en opsporen...
22
00:01:46,254 --> 00:01:49,582
waarvan ik vermoed dat ze de
immigratiewetten overtreden,
23
00:01:49,658 --> 00:01:52,523
ondanks hoe u erover denkt.
24
00:01:54,791 --> 00:01:58,027
Hoe lang ben je van plan
om naar struiken te staren?
25
00:01:58,108 --> 00:01:59,490
Geen struiken.
26
00:01:59,566 --> 00:02:01,627
Ik zoek doorgangen.
27
00:02:07,441 --> 00:02:09,095
Wat ben je aan het doen?
28
00:02:09,455 --> 00:02:11,760
Ik moet gewoon een berichtje terugsturen.
29
00:02:11,836 --> 00:02:14,142
Je ben aan het werk.
- Het duurt maar even.
30
00:02:14,218 --> 00:02:16,660
Nou, soms is er maar dat nodig.
31
00:02:16,973 --> 00:02:18,515
Zie je dat daar?
32
00:02:19,030 --> 00:02:21,039
Het kartel heeft verkenners.
33
00:02:21,115 --> 00:02:23,357
Hun enige taak is
om ons in de gaten te houden.
34
00:02:23,433 --> 00:02:27,536
Van zodra u uw e-mails controleert,
sturen ze een Tonk over de grens.
35
00:02:27,612 --> 00:02:30,987
Of erger nog,
een sluipschutter schiet je neer.
36
00:02:32,286 --> 00:02:38,703
Zolang je met mij werkt, is je enige
taak mijn werk gemakkelijker maken.
37
00:03:17,238 --> 00:03:18,932
Clemens.
38
00:03:19,631 --> 00:03:22,199
Hij zwemt terug naar Mexico.
Laat hem gaan.
39
00:03:24,055 --> 00:03:26,373
Geen van deze sukkels kan zwemmen.
40
00:03:35,028 --> 00:03:36,736
Clemens.
41
00:03:42,882 --> 00:03:45,278
Centrale, dit is Victor 107,
er is een agent gewond.
42
00:03:45,354 --> 00:03:47,218
Ik herhaal, agent gewond.
43
00:04:13,704 --> 00:04:15,408
Ik kom eraan.
44
00:04:15,785 --> 00:04:19,133
Ik heb hem vast.
Help me even.
45
00:04:26,070 --> 00:04:27,508
Leg hem hier.
46
00:04:27,584 --> 00:04:29,253
Pak het masker.
47
00:04:42,562 --> 00:04:46,887
Oké. Goed, doe maar.
Kom op.
48
00:04:49,731 --> 00:04:51,306
Kom op, klootzak.
49
00:04:52,309 --> 00:04:54,860
Ik heb hem.
Op jouw zijkant, goed zo.
50
00:05:00,209 --> 00:05:02,074
Komaan. Is dat echt nodig?
51
00:05:02,150 --> 00:05:03,550
Hij stierf bijna.
52
00:05:03,626 --> 00:05:06,647
Er zijn twee soorten
mensen op deze wereld.
53
00:05:06,723 --> 00:05:10,220
Degenen die ervoor kiezen om de wet te
overtreden en degenen die dat niet doen.
54
00:05:10,296 --> 00:05:13,556
Dat is de echte lijn, niet dat hek.
55
00:05:13,639 --> 00:05:17,685
Als je 's avonds wilt thuis komen,
kun je dat beter onthouden.
56
00:05:22,092 --> 00:05:24,571
Kom op. Overeind.
57
00:05:25,862 --> 00:05:27,497
Ik heb hem vast.
58
00:05:56,623 --> 00:06:01,516
Coyote S01E05 (2021)
Vertaling: Janty
59
00:07:15,725 --> 00:07:18,629
Dag Val, wat is er?
- Alles goed?
60
00:07:18,713 --> 00:07:20,775
Goed. En met jij?
61
00:07:20,851 --> 00:07:23,656
Hoe gaat het met de kinderen?
- Die redden zich wel.
62
00:07:24,082 --> 00:07:27,085
Ik wilde weten hoe
het gaat met het huis.
63
00:07:27,161 --> 00:07:32,912
Ik had een paar problemen.
Het gaat iets langer duren dan ik dacht.
64
00:07:32,988 --> 00:07:36,786
De bank belt voortdurend.
65
00:07:36,862 --> 00:07:38,680
Ik je echt niet onder druk zetten, Ben.
66
00:07:38,756 --> 00:07:41,539
Ik ga enkele oude spullen
van Javi verkopen.
67
00:07:41,615 --> 00:07:45,655
Een gouden horloge, een jetski.
Zijn oldtimer ook.
68
00:07:45,731 --> 00:07:48,458
We houden dit weekend een garageverkoop.
69
00:07:48,534 --> 00:07:50,161
Maar het zal lang niet genoeg zijn.
70
00:07:50,237 --> 00:07:54,727
Val, het spijt me. Ik moet ophangen.
Ik blijf eraan werken.
71
00:08:18,173 --> 00:08:19,678
Hallo, ben.
72
00:08:21,013 --> 00:08:23,073
Fijn je te zien, mijn vriend.
73
00:08:24,913 --> 00:08:26,817
Ik kan niet hetzelfde zeggen.
74
00:08:27,608 --> 00:08:29,256
Laten we wat wandelen.
75
00:08:54,249 --> 00:08:57,515
Als je me gaat vermoorden, kunnen we
het dan doen zonder al het wandelen?
76
00:08:57,922 --> 00:08:59,707
Ik ben geen moordenaar, Ben.
77
00:08:59,783 --> 00:09:02,901
Maar je mannen onthoofden net
twee federale agenten,
78
00:09:02,977 --> 00:09:05,416
dus doe niet alsof je een heilige bent.
79
00:09:06,052 --> 00:09:08,457
Dit was niet mijn eerste carrièrekeuze.
80
00:09:11,020 --> 00:09:14,407
Ik heb gestudeerd in de Verenigde Staten.
81
00:09:17,196 --> 00:09:19,760
School was niet mijn sterkste punt.
82
00:09:20,434 --> 00:09:23,304
Ik ben een familieman. Zoals jou.
83
00:09:23,687 --> 00:09:27,571
Toen mijn vader ziek werd, had ik geen
andere keuze dan naar huis terug te keren.
84
00:09:27,732 --> 00:09:31,403
Zijn laatste beslissing was om mij
de leiding over de zaken te geven.
85
00:09:31,479 --> 00:09:32,957
De familie.
86
00:09:33,430 --> 00:09:37,753
Je kunt je voorstellen dat mijn
oudere broer, de eerstgeboren zoon...
87
00:09:39,914 --> 00:09:42,135
het niet goed opnam.
88
00:09:43,049 --> 00:09:45,563
Kom op. Het is niet ver meer.
89
00:10:12,656 --> 00:10:14,331
Waarom zijn we hier?
90
00:10:16,561 --> 00:10:20,810
Sinds je mijn broer naar huis bracht,
heeft hij belangstelling voor je gekregen.
91
00:10:21,289 --> 00:10:23,367
En dat is niet goed.
92
00:10:28,533 --> 00:10:30,412
Ik weet dat je Dante beoordeelt...
93
00:10:30,488 --> 00:10:33,260
om wat hij deed met dat meisje
dat je naar het noorden bracht.
94
00:10:33,336 --> 00:10:35,711
Haar in elkaar slaan? Ja.
95
00:10:36,051 --> 00:10:39,561
Om nog maar te zwijgen van het
vermoorden van de man van mijn ex-vrouw.
96
00:10:39,841 --> 00:10:42,493
Dante is een product van zijn opvoeding.
97
00:10:42,569 --> 00:10:44,726
Hij heeft zijn hele leven voor zich.
98
00:10:45,360 --> 00:10:48,079
Ik geloof dat hij iets anders kan worden.
99
00:10:48,155 --> 00:10:50,202
Een betere man.
- Tuurlijk.
100
00:10:51,898 --> 00:10:55,619
Maar zijn vader heeft die hoop niet.
101
00:11:01,936 --> 00:11:05,860
Jarenlang, stond Puerto Libre
vroeger bekend om zijn kreeften.
102
00:11:06,025 --> 00:11:10,245
Maar kort nadat we hier kwamen wonen,
verdwenen de vallen van de vissers.
103
00:11:10,321 --> 00:11:13,896
Mazo gebruikt ze op een andere manier.
104
00:11:14,975 --> 00:11:17,056
Hij steekt er zijn vijanden in.
105
00:11:17,582 --> 00:11:20,409
Gooit ze levend overboord.
106
00:11:22,415 --> 00:11:25,473
En laat de kreeften hun werk doen.
107
00:11:27,260 --> 00:11:29,434
Ze kunnen alles verteren...
108
00:11:31,760 --> 00:11:33,350
uitgenomen de tanden.
109
00:11:38,391 --> 00:11:42,797
Erger hem en hij zal een manier
vinden om van je af te komen.
110
00:11:44,333 --> 00:11:47,048
Als hij zo'n monster is,
111
00:11:47,124 --> 00:11:50,312
waarom liet je hem dan niet wegrotten
in dat detentiecentrum?
112
00:11:53,205 --> 00:11:58,261
Als ze erachter kwamen wie hij was,
kon dat de hele familie in gevaar brengen.
113
00:11:58,390 --> 00:12:00,628
En dat kan ik niet laten gebeuren.
114
00:12:01,127 --> 00:12:03,909
Familie zorgt voor familie, Ben.
115
00:12:17,654 --> 00:12:19,623
Ik geloof dat dit van jou is.
116
00:12:21,864 --> 00:12:23,907
Ik geef het je terug.
117
00:12:26,954 --> 00:12:29,779
Voor het geval u bescherming nodig heeft.
118
00:13:02,352 --> 00:13:04,248
Niet daarmee.
119
00:13:10,365 --> 00:13:12,297
U heeft uw keuze gemaakt.
120
00:14:29,885 --> 00:14:31,173
Hallo, vriend.
121
00:14:32,286 --> 00:14:34,493
Hoe ben je hier geraakt?
122
00:14:44,212 --> 00:14:45,704
Met die klote Civic.
123
00:14:48,754 --> 00:14:51,045
Ik heb wat bier meegebracht.
124
00:14:54,115 --> 00:14:55,715
Laat je me binnen?
125
00:14:59,783 --> 00:15:01,178
Nee.
126
00:15:02,467 --> 00:15:04,095
Meen je dat nou?
127
00:15:05,036 --> 00:15:06,830
Man, wat een lange rit was dat.
128
00:15:06,906 --> 00:15:10,594
Nou, ik heb een hoop werk te doen.
129
00:15:11,237 --> 00:15:13,729
Je had moeten bellen voordat je kwam.
130
00:15:14,268 --> 00:15:17,644
Nou ja, ik wist niet dat ik
een afspraak moest maken.
131
00:15:18,636 --> 00:15:20,464
Wat doe je hier?
132
00:15:21,105 --> 00:15:24,049
Ik had een vrije dag.
Ik dacht aan wat bijpraten.
133
00:15:24,654 --> 00:15:27,324
Het klinkt bijna alsof je
me hier niet wilt hebben.
134
00:15:27,476 --> 00:15:29,450
Hoe heb je het hier gevonden?
135
00:15:29,526 --> 00:15:31,083
Door het meisje.
136
00:15:31,159 --> 00:15:34,370
Degene die je de grens over meebracht
in het midden van de nacht?
137
00:15:35,064 --> 00:15:36,633
Maria Elena.
138
00:15:43,731 --> 00:15:45,732
Mooi ingericht hier.
139
00:15:46,935 --> 00:15:49,981
Ja. Het heeft een oud Clemens-tintje.
140
00:15:50,883 --> 00:15:54,535
Als dit is waar u al uw tijd aan besteedt,
waarom sta je dan niet verder?
141
00:15:57,696 --> 00:16:00,736
Zegt iemand die nog nooit
elektrisch gereedschap heeft gebruikt.
142
00:16:00,812 --> 00:16:02,924
Zit je nu soms in de bouwsector?
143
00:16:03,000 --> 00:16:05,398
Ik dacht van niet.
144
00:16:05,502 --> 00:16:07,435
Het is niet zo eenvoudig, slimmerik.
145
00:16:07,511 --> 00:16:10,429
Zeker als je het allemaal zelf moet doen.
146
00:16:10,904 --> 00:16:15,606
Nou, ik ben hier nu toch.
Ik kan je net zo goed helpen.
147
00:16:28,578 --> 00:16:31,210
Je maakt er een gewoonte van
om ervandoor te gaan.
148
00:16:31,286 --> 00:16:34,799
Waar ging je laatst heen
toen je me bij je thuis achterliet?
149
00:16:35,940 --> 00:16:39,778
Ik zat zonder wc-papier.
- Juist, ja.
150
00:16:39,854 --> 00:16:41,408
En Katie's feestje dan?
151
00:16:41,484 --> 00:16:45,466
Ik had keukenrollen nodig.
- Maak je het dan zoveel vuil?
152
00:16:46,839 --> 00:16:48,892
Wat is jouw probleem?
153
00:16:48,968 --> 00:16:51,038
Niets. Rustig.
154
00:16:51,114 --> 00:16:53,454
Ik klooi maar wat met mijn werkmaatje.
155
00:16:53,793 --> 00:16:56,803
Ik wil niet dat je je buitengesloten
voelt omdat je niet meer werkt.
156
00:17:00,762 --> 00:17:02,115
Hoe gaat het daar?
157
00:17:02,191 --> 00:17:07,017
Eigenlijk heb je gekke dingen gemist
in het bureau nu ik eraan denk.
158
00:17:07,093 --> 00:17:08,753
Ja? Wat dan?
159
00:17:08,829 --> 00:17:11,639
Er werd een ICE-truck overvallen.
160
00:17:12,256 --> 00:17:13,559
Overvallen?
161
00:17:15,982 --> 00:17:18,750
Iemand heeft een brugkabel
over de weg gespannen.
162
00:17:18,826 --> 00:17:21,230
Er werden twee agenten gedood
op weg naar Adelanto.
163
00:17:21,306 --> 00:17:23,648
Ze bevrijdden de migranten achterin.
164
00:17:23,724 --> 00:17:27,479
Dat is klote.
- Ja.
165
00:17:28,028 --> 00:17:32,346
Ze onthoofden hen...
Vast nogal gestoorde gasten.
166
00:17:32,688 --> 00:17:35,897
Ik hoop dat ze ze pakken.
- Inderdaad.
167
00:17:35,973 --> 00:17:37,589
En dan nog dit...
168
00:17:37,924 --> 00:17:42,070
Een van de broers stierf
een jaar geleden in Afghanistan.
169
00:17:42,146 --> 00:17:45,858
Hij voedde het kind van zijn overleden
broer op, en zijn vrouw is zwanger.
170
00:17:45,934 --> 00:17:47,473
Dat is klote.
171
00:17:47,560 --> 00:17:50,511
En de andere man
heeft een autistisch kind.
172
00:17:50,587 --> 00:17:54,344
Hoyt ging met hem naar school.
Het is de aardigste man ter wereld, zei hij.
173
00:17:57,274 --> 00:18:00,606
We verzamelen geld voor hen.
174
00:18:02,531 --> 00:18:04,095
Ik zal ook wat geven.
175
00:18:07,722 --> 00:18:10,638
Ik heb de foto's gezien.
Het is het ergste wat ik ooit zag.
176
00:18:10,714 --> 00:18:14,434
Net een filmpje van in de rijschool.
"Faces of Death" gedoe.
177
00:18:14,510 --> 00:18:17,216
Ja, ik snap het.
- Ik kotste bijna...
178
00:18:17,292 --> 00:18:18,987
Toon een beetje respect.
179
00:18:22,400 --> 00:18:25,306
Het zijn collega's.
180
00:18:25,920 --> 00:18:28,883
Wil je dat iemand zo praat over
iemand van wie jij houdt?
181
00:18:44,760 --> 00:18:47,432
Dus is dit het dan?
- Wat?
182
00:18:47,508 --> 00:18:50,554
Bent u van plan om de rest van
uw pensioen door te brengen...
183
00:18:50,630 --> 00:18:55,192
om hier te werken aan een ijzig tempo...
184
00:18:55,268 --> 00:18:58,818
aan het huis van je oude partner
en ons vermijden als de pest?
185
00:18:58,894 --> 00:19:01,945
Ik ben hier twee weken niet geweest
dus geef me wat speling, oké?
186
00:19:02,021 --> 00:19:04,957
Ik ken je goed genoeg om te zien
dat er iets anders aan de hand is.
187
00:19:05,033 --> 00:19:08,263
Iets anders?
- Ben. Luister.
188
00:19:10,069 --> 00:19:12,981
De Ben waarmee ik werkte
zou dat meisje geboeid hebben...
189
00:19:13,057 --> 00:19:15,524
in de woestijn, zwanger of niet,
en haar aangeven.
190
00:19:15,600 --> 00:19:18,405
Nu woont ze in jouw huis.
191
00:19:18,481 --> 00:19:20,065
Dat is nogal een verandering.
192
00:19:20,141 --> 00:19:23,954
Misschien zag ik geen
aanstaande tienermoeder...
193
00:19:24,030 --> 00:19:28,673
die gedwongen werd om bij een
gewelddadige lul van het kartel te zijn.
194
00:19:28,764 --> 00:19:30,392
Heb je daar ooit aan gedacht?
195
00:19:32,369 --> 00:19:34,322
Dus je had medelijden met haar?
196
00:19:34,924 --> 00:19:38,306
Is dit soms een soort therapiesessie?
197
00:19:39,068 --> 00:19:41,431
Dat Salvadoraanse meisje had geen keus.
198
00:19:41,507 --> 00:19:43,586
Had ik haar niet geholpen,
zou ze dood zijn.
199
00:19:43,662 --> 00:19:47,633
Wat betekent dat als je erover nadenkt,
dat ik ook geen keus had.
200
00:19:47,801 --> 00:19:49,197
Toch?
201
00:19:54,106 --> 00:19:59,865
Wie er wel dood is...
zijn een paar mannen in de woestijn.
202
00:20:01,923 --> 00:20:06,133
En ze vonden ze dan nog
precies waar ik je oppikte.
203
00:20:09,837 --> 00:20:11,972
Heb je daar iets over gehoord?
204
00:20:25,136 --> 00:20:27,022
Het is warm buiten.
205
00:20:27,589 --> 00:20:29,172
Krijg wat.
206
00:20:43,067 --> 00:20:44,911
Dank je.
207
00:20:49,682 --> 00:20:54,159
Dus je zegt me dat je niets weet
over twee dode Mexicanen?
208
00:20:55,924 --> 00:20:57,896
De woestijn is meedogenloos.
209
00:20:57,972 --> 00:21:01,146
Er sterven daar veel Tonks.
Dat zou je moeten weten.
210
00:21:01,663 --> 00:21:04,386
Zonnesteek, uitdroging, oké.
211
00:21:04,466 --> 00:21:06,945
Maar deze jongens
zijn met geweld vermoord.
212
00:21:07,021 --> 00:21:09,539
Het kon een gewapende bende zijn.
- Een gewapende bende?
213
00:21:09,615 --> 00:21:11,739
Ja, ze vermoorden de hele tijd mensen.
214
00:21:14,039 --> 00:21:17,545
Hoe kwam je dit eigenlijk te weten?
- Op het werk.
215
00:21:17,621 --> 00:21:20,035
Het klonk bekend, dus ik keek op de kaart.
216
00:21:20,382 --> 00:21:23,736
En het was een paar honderd meter
vanaf waar je de pincode stuurde.
217
00:21:26,302 --> 00:21:28,370
Beschuldig je me ergens van?
218
00:21:28,446 --> 00:21:30,121
Nee, maar...
219
00:21:31,367 --> 00:21:33,924
Denk erover na vanuit mijn perspectief.
220
00:21:34,575 --> 00:21:40,623
Je redt een zwanger meisje dat de
bokszak is van een lul van het kartel.
221
00:21:40,707 --> 00:21:43,684
Je neemt haar mee naar de VS
om een nieuw leven op te bouwen.
222
00:21:43,760 --> 00:21:46,163
Ik zou waarschijnlijk
hetzelfde hebben gedaan.
223
00:21:46,895 --> 00:21:48,395
Maar toen ik je ophaalde,
224
00:21:48,480 --> 00:21:51,414
droeg je kleding die naar een lijk rook.
225
00:21:51,490 --> 00:21:54,603
Je had naar huis kunnen gaan,
douchen, lekker eten.
226
00:21:54,679 --> 00:21:58,783
En toch keerde je je om en ging
regelrecht terug naar Mexico.
227
00:21:58,859 --> 00:22:00,549
Te voet.
228
00:22:00,779 --> 00:22:04,311
Klinkt dat niet wat gek?
229
00:22:07,115 --> 00:22:09,699
Het klinkt alsof je alle antwoorden hebt.
230
00:22:10,121 --> 00:22:11,980
Wat wil je dat ik zeg?
231
00:22:13,429 --> 00:22:15,458
Ik vraag het aan jou...
232
00:22:16,018 --> 00:22:19,347
Zit je in de problemen?
233
00:22:21,948 --> 00:22:23,910
Luister, ik heb werk te doen.
234
00:22:23,986 --> 00:22:27,269
Javi's weduwe rekent op mij.
Ik moet dat huis afwerken.
235
00:22:27,345 --> 00:22:32,956
Juist, want een afgebrand huis in een
karteldorp lijkt een echte goede investering.
236
00:22:33,032 --> 00:22:36,086
Het was belangrijk voor mijn
vriend, en nu is hij dood.
237
00:22:36,162 --> 00:22:37,806
En ik ben de enige die het kan.
238
00:22:37,889 --> 00:22:41,252
Praat niet over Javi.
- Ik geef niets om Javi.
239
00:22:41,328 --> 00:22:43,419
Ik geef om jou. Wat...
240
00:22:45,366 --> 00:22:47,480
Waarom ga je niet gewoon naar huis?
241
00:22:48,274 --> 00:22:52,243
Ja, ik zou je dezelfde vraag kunnen stellen.
242
00:22:52,319 --> 00:22:55,714
Nou, je hebt een hoop vragen gesteld
sinds je hier bent.
243
00:22:55,790 --> 00:22:58,083
Ben je soms een ondervrager?
244
00:23:01,860 --> 00:23:05,558
Goed dan, wil je werken?
Laten we dan werken.
245
00:23:20,317 --> 00:23:22,133
Hoe gaat het daar?
246
00:23:22,463 --> 00:23:26,234
Goed. Ik ben klaar.
- Het ziet er niet slecht uit.
247
00:23:27,195 --> 00:23:29,061
Wil je me hiermee helpen?
248
00:23:38,673 --> 00:23:41,301
Klaar? Eén, twee, drie.
249
00:23:44,021 --> 00:23:46,773
Staat hij juist?
- Ja, perfect.
250
00:23:46,849 --> 00:23:48,377
Is het goed?
- Ja.
251
00:23:50,309 --> 00:23:52,265
Goed zo?
- Ja.
252
00:23:54,118 --> 00:23:55,762
Heb je het vast?
- Ja.
253
00:24:07,697 --> 00:24:12,170
Ik moet het vragen.
Wie heeft je hier naartoe gestuurd?
254
00:24:15,191 --> 00:24:19,866
Ik weet niet of het aan Mexico ligt of
je pensioen, maar je klinkt paranoïde.
255
00:24:20,517 --> 00:24:24,150
Ik was tien jaar eerder aan het werk
voordat je uit je vaders ballenzak kwam.
256
00:24:24,226 --> 00:24:27,623
Ik weet wanneer mensen proberen
niet te klinken alsof ze liegen.
257
00:24:28,759 --> 00:24:30,698
Wil je praten over wie er liegt?
258
00:24:30,774 --> 00:24:34,639
Je kwam hier zogenaamd als vriend,
maar het enige is informatie dat je wil.
259
00:24:34,714 --> 00:24:37,972
En toch heb ik nog geen eerlijk
antwoord uit je gekregen.
260
00:24:38,048 --> 00:24:40,581
Waarom maak je het ons
allebei niet gemakkelijker?
261
00:24:40,657 --> 00:24:42,532
Zeg me met wie je hebt gesproken.
262
00:24:43,933 --> 00:24:45,506
Met niemand.
263
00:24:46,164 --> 00:24:47,790
Vertel me, wie?
264
00:24:47,866 --> 00:24:50,457
Ik ben je vriend, Ben.
245
00:24:58,367 --> 00:25:00,183
Hoe gaat het daar?
246
00:25:00,513 --> 00:25:04,284
Goed. Ik ben klaar.
- Het ziet er niet slecht uit.
247
00:25:05,245 --> 00:25:07,111
Wil je me hiermee helpen?
248
00:25:16,723 --> 00:25:19,351
Klaar? Eén, twee, drie.
249
00:25:22,071 --> 00:25:24,823
Staat hij juist?
- Ja, perfect.
250
00:25:24,899 --> 00:25:26,427
Is het goed?
- Ja.
251
00:25:28,359 --> 00:25:30,315
Goed zo?
- Ja.
252
00:25:32,168 --> 00:25:33,812
Heb je het vast?
- Ja.
253
00:25:45,747 --> 00:25:50,220
Ik moet het vragen.
Wie heeft je hier naartoe gestuurd?
254
00:25:53,241 --> 00:25:57,916
Ik weet niet of het aan Mexico ligt of
je pensioen, maar je klinkt paranoïde.
255
00:25:58,567 --> 00:26:02,200
Ik was tien jaar eerder aan het werk
voordat je uit je vaders ballenzak kwam.
256
00:26:02,276 --> 00:26:05,673
Ik weet wanneer mensen proberen
niet te klinken alsof ze liegen.
257
00:26:06,809 --> 00:26:08,748
Wil je praten over wie er liegt?
258
00:26:08,824 --> 00:26:12,689
Je kwam hier zogenaamd als vriend,
maar het enige is informatie dat je wil.
259
00:26:12,764 --> 00:26:16,022
En toch heb ik nog geen eerlijk
antwoord uit je gekregen.
260
00:26:16,098 --> 00:26:18,631
Waarom maak je het ons
allebei niet gemakkelijker?
261
00:26:18,707 --> 00:26:20,582
Zeg me met wie je hebt gesproken.
262
00:26:21,983 --> 00:26:23,556
Met niemand.
263
00:26:24,214 --> 00:26:25,840
Vertel me, wie?
264
00:26:25,916 --> 00:26:28,507
Ik ben je vriend, Ben.
265
00:26:29,104 --> 00:26:32,508
Het bevalt me niet hoe je je gedraagt.
- Hoe gedraag ik me dan?
266
00:26:33,318 --> 00:26:35,958
Nou, ten eerste,
je hebt niet aan je gezin gedacht.
267
00:26:36,034 --> 00:26:38,459
Frank is vermist. Kate en Jill worden gek.
268
00:26:38,535 --> 00:26:41,300
Waarom ben je niet bij hen in San Diego?
269
00:26:41,911 --> 00:26:44,381
Frank heeft misschien niet
veel voor je betekend,
270
00:26:44,457 --> 00:26:47,917
maar wel voor hen,
en dat zou iets moeten betekenen.
271
00:26:47,993 --> 00:26:49,917
Ik bedoel, hij is weg.
272
00:26:49,993 --> 00:26:52,959
Kate is doodongerust,
slaapt niet goed, ik...
273
00:26:55,176 --> 00:26:57,830
Hoe weet je hoe Katie heeft geslapen?
274
00:27:04,464 --> 00:27:07,983
Ben. Zo zit het niet.
- Hoe is het dan?
275
00:27:08,522 --> 00:27:11,462
Het is niet wat ik bedoelde.
- Wat bedoelde je?
276
00:27:12,093 --> 00:27:14,012
Ja, vertel me hoe het zit.
277
00:27:14,216 --> 00:27:17,416
Ik vroeg je om op mijn dochter te letten.
- Doe niet zo lullig.
278
00:27:17,492 --> 00:27:19,744
Neuk je mijn dochter?
279
00:27:28,493 --> 00:27:30,227
Je moet gaan.
- Wie is dat?
280
00:27:30,303 --> 00:27:32,009
Je moet hier weg.
281
00:27:35,281 --> 00:27:37,207
Ik ga nergens heen.
282
00:27:39,982 --> 00:27:41,612
Dan ben je niemand, oké?
283
00:27:41,688 --> 00:27:43,866
Geen grenspolitie,
je bent niemand, begrijp je?
284
00:27:43,942 --> 00:27:45,706
Je zegt geen woord.
285
00:28:02,015 --> 00:28:03,662
Wat doe je hier?
286
00:28:04,198 --> 00:28:07,274
Ik heb gehoord dat je
met mijn broer hebt gesproken.
287
00:28:10,470 --> 00:28:12,609
Ik kwam je bedanken, Ben.
288
00:28:15,667 --> 00:28:17,140
Wie is uw vriend?
289
00:28:23,568 --> 00:28:25,707
Op la migra.
290
00:28:27,171 --> 00:28:28,827
En op de vriend van la migra.
291
00:28:28,903 --> 00:28:31,584
Mijn vriend kan niet drinken,
hij moet weg.
292
00:28:33,090 --> 00:28:34,459
Is dat zo?
293
00:28:36,594 --> 00:28:38,865
Het is een lange rit naar huis.
294
00:28:39,372 --> 00:28:40,896
Ik heb geen haast.
295
00:28:43,604 --> 00:28:47,512
Gezondheid. Schol.
296
00:28:53,972 --> 00:28:55,578
Mijn naam is Damaso.
297
00:28:56,521 --> 00:28:59,329
Damaso.
Ik ben Garrett.
298
00:29:02,099 --> 00:29:03,652
Garrett.
299
00:29:05,810 --> 00:29:07,167
Vertrek nu maar.
300
00:29:10,050 --> 00:29:12,043
Kom op. Vooruit.
301
00:29:13,534 --> 00:29:15,157
Waarom ben je hier, Garrett?
302
00:29:19,964 --> 00:29:21,619
Om te helpen met het huis.
303
00:29:22,369 --> 00:29:24,488
Heb je weer pech gehad?
304
00:29:24,887 --> 00:29:26,764
Niets dat ik niet aankan.
305
00:29:28,362 --> 00:29:31,183
Waarom gaan we niet eens kijken?
306
00:29:31,259 --> 00:29:32,729
Ja, tuurlijk.
307
00:29:33,652 --> 00:29:35,219
Hier, bedien jezelf.
308
00:29:35,295 --> 00:29:36,713
We zijn zo terug, slaafje.
309
00:29:37,130 --> 00:29:38,808
Ik spreek Spaans.
310
00:29:48,332 --> 00:29:49,832
Wat zei hij net?
311
00:29:49,908 --> 00:29:52,254
Wie is hij en waarvoor bedankt hij je?
312
00:29:52,330 --> 00:29:55,541
Hoe minder u weet, hoe beter.
Dringt het niet tot je door?
313
00:29:55,617 --> 00:29:57,348
Ga hier weg.
- Ik hou niet van wachten.
314
00:29:57,424 --> 00:30:00,526
Ja. Vertrek.
315
00:30:06,690 --> 00:30:09,304
Het is sterk.
- Ja.
316
00:30:09,380 --> 00:30:12,053
Je weet wat ze zeggen over het
bouwen van een huis op zand.
317
00:30:12,129 --> 00:30:16,257
Hij is hier alleen om te helpen.
Niets meer. Laat hem gaan.
318
00:30:16,333 --> 00:30:18,319
Of kom later terug. Wat je maar wilt.
319
00:30:18,395 --> 00:30:21,900
Nee, ik vind dat hij moet blijven.
320
00:30:25,623 --> 00:30:27,413
Laten we wat plezier maken?
321
00:30:38,064 --> 00:30:39,433
Drink op.
322
00:30:39,509 --> 00:30:41,617
Laat me een slok nemen.
- Nee.
323
00:30:47,642 --> 00:30:50,503
Wat is er, lafaard?
Vind je het niet lekker?
324
00:30:50,579 --> 00:30:53,193
Ik ben geen lafaard.
- Drink dan.
325
00:31:13,329 --> 00:31:15,424
Drinken, drinken.
326
00:31:18,450 --> 00:31:19,981
Dat is beter.
327
00:31:28,387 --> 00:31:32,636
Waar is al je eten?
- Ik verwachtte geen gasten.
328
00:31:34,441 --> 00:31:37,296
Maar we kunnen naar de stad iets halen.
329
00:31:37,372 --> 00:31:39,925
Nee. Ik dacht het niet.
330
00:31:40,001 --> 00:31:42,819
Ik was net dat lafaardje
aan het leren kennen?
331
00:31:45,499 --> 00:31:48,265
De koelkast is leeg. En dan?
332
00:31:48,518 --> 00:31:52,278
We hebben een hele wereld
aan vissen daarbuiten.
333
00:31:57,090 --> 00:31:59,387
Niet zo snel, lafaard.
334
00:31:59,463 --> 00:32:01,833
Goed... Zo is het genoeg.
335
00:32:13,736 --> 00:32:15,338
Heb je genoeg gezien?
336
00:32:15,736 --> 00:32:19,415
Ja, mijn wapen ligt in de auto.
- Nee, geen wapens.
337
00:32:19,491 --> 00:32:22,340
Waarom denk je dat ik je
op Katie liet letten?
338
00:32:38,893 --> 00:32:40,896
Drink, lafaard.
339
00:32:44,351 --> 00:32:46,138
Wat is z'n probleem?
340
00:32:46,652 --> 00:32:47,911
Doe gewoon wat hij zegt.
341
00:33:02,011 --> 00:33:03,286
Heb je al beet?
342
00:33:03,362 --> 00:33:06,168
Nee. Geen enkele.
343
00:33:06,244 --> 00:33:08,919
Dit is waarom ik een hekel heb aan vissen.
344
00:33:09,344 --> 00:33:12,352
Zelfs als kind kon ik
niet begrijpen hoe iemand...
345
00:33:12,428 --> 00:33:15,418
een hele dag aan de kust kon staan...
346
00:33:15,494 --> 00:33:17,308
Wat doen we hier dan in godsnaam?
347
00:33:17,384 --> 00:33:20,025
Aan het wachten. Waarvoor?
348
00:33:20,101 --> 00:33:21,883
Op één vis per keer.
349
00:33:26,354 --> 00:33:29,099
Blijf drinken, lafaard. Ik ben zo terug.
350
00:33:29,175 --> 00:33:31,891
En dan kan die fles
maar beter op je lippen staan?
351
00:33:46,269 --> 00:33:48,157
Wat gebeurt er als we geen vis vangen?
352
00:33:48,385 --> 00:33:49,782
Hoe ken je deze klootzak?
353
00:33:49,858 --> 00:33:52,099
Ik heb hem net ontmoet.
Ik zei het je al.
354
00:33:52,175 --> 00:33:54,623
Hoe minder je weet, hoe beter.
- Hij gaat me vermoorden.
355
00:33:54,699 --> 00:33:57,290
Als je een kans krijgt,
ga hier dan weg. Ik meen het.
356
00:33:58,315 --> 00:34:01,010
Dit is gestoord, Ben.
- Wat je nou zegt.
357
00:34:03,387 --> 00:34:08,219
Waarom zou je achter één vis aan gaan
als je ze allemaal tegelijk kunt vangen?
358
00:34:49,812 --> 00:34:51,317
Lafaard.
359
00:34:53,599 --> 00:34:56,655
Jij moet drinken, niet eten.
360
00:35:14,837 --> 00:35:16,798
Hoe kennen jullie elkaar?
361
00:35:23,967 --> 00:35:26,309
Hij is het vriendje van mijn dochter.
362
00:35:28,288 --> 00:35:29,698
Baasje.
363
00:35:30,450 --> 00:35:33,772
Dit is op oude vrienden.
364
00:35:39,751 --> 00:35:41,471
En op nieuwe.
365
00:35:52,682 --> 00:35:54,038
Gezondheid.
366
00:36:05,706 --> 00:36:08,419
Hé, ik heb honger.
- Ja.
367
00:36:26,598 --> 00:36:28,695
Vaarwel, Mezcal.
368
00:36:32,199 --> 00:36:34,411
Wat heb je hier nog te drinken?
369
00:36:34,691 --> 00:36:36,528
Ik denk dat ik niets meer heb.
370
00:36:49,243 --> 00:36:50,896
Wat is dit dan?
371
00:36:50,972 --> 00:36:53,640
Verdomme, ik vergat dat ik die had.
372
00:36:54,026 --> 00:36:57,358
Blended Scotch whisky.
373
00:36:57,878 --> 00:37:01,613
Is dit het spul dat echte mannen
in de Verenigde Staten drinken?
374
00:37:06,143 --> 00:37:09,181
Wat weten jullie Amerikanen
over echte mannen?
375
00:37:11,318 --> 00:37:16,401
De straten van Tijuana liggen vol
blanke kots omdat niemand kan drinken.
376
00:37:16,477 --> 00:37:17,699
Gezever.
377
00:37:17,792 --> 00:37:21,904
De straten van TJ liggen vol
kots omdat het Tijuana is.
378
00:37:21,980 --> 00:37:25,068
Zulke boerengehuchten
hebben we niet in Amerika.
379
00:37:26,298 --> 00:37:28,679
Boerengehuchten?
- Ja.
380
00:37:28,755 --> 00:37:30,719
Amerika kan de pot op.
381
00:37:35,169 --> 00:37:39,986
Je kunt geen gram cocaïne doorgeven
op een tafel zonder het op te snuiven.
382
00:37:40,721 --> 00:37:44,763
Maar dat heb je vast nodig om je af te
leiden van al die schietpartijen op scholen?
383
00:37:44,839 --> 00:37:46,386
Dat is genoeg.
384
00:37:49,869 --> 00:37:52,904
Ik heb geen zin meer in deze onzin.
385
00:37:58,318 --> 00:38:00,181
Is er nog vis over?
386
00:38:11,260 --> 00:38:12,954
Hé, lafaard.
387
00:38:13,030 --> 00:38:14,843
Ik zei niet dat je mocht eten.
388
00:38:14,919 --> 00:38:16,524
Krijg wat.
389
00:38:17,260 --> 00:38:20,203
Als ik dood ga,
ga ik niet hongerig sterven.
390
00:38:27,817 --> 00:38:31,392
Ik herinner me de eerste keer
dat ik stomdronken was van Chivas.
391
00:38:32,776 --> 00:38:34,847
Mijn hart was net gebroken.
392
00:38:37,177 --> 00:38:41,140
Maar niet door een vrouw.
Door een auto.
393
00:38:44,916 --> 00:38:48,752
Een Plymouth Barracuda uit 1971.
394
00:38:49,537 --> 00:38:52,770
Knalrood.
Verdomme, ik hield van die auto.
395
00:38:55,698 --> 00:38:57,440
Laatstejaars.
396
00:38:57,917 --> 00:39:01,626
Ik reed laat naar huis rijden
na een wedstrijd.
397
00:39:02,931 --> 00:39:08,818
Ik raakte een onverhard stuk grond,
en knalde rond een boom.
398
00:39:11,070 --> 00:39:14,834
Ik was zo van streek dat ik een fles
Chivas van mijn vader had gestolen.
399
00:39:14,910 --> 00:39:17,078
Ik had een streepje op de fles gezet...
400
00:39:17,154 --> 00:39:20,506
zodat ik alles wat ik dronk
kon vervangen door wat water.
401
00:39:20,582 --> 00:39:23,443
Ik heb uiteindelijk de hele fles gedronken.
402
00:39:25,581 --> 00:39:29,385
Ja, ik moest de gevolgen daarvan
twee keer onder ogen zien.
403
00:39:29,461 --> 00:39:32,927
Een keer voor de auto,
en een keer voor de fles.
404
00:39:35,272 --> 00:39:37,441
Ik had geen auto.
405
00:39:39,801 --> 00:39:43,126
Voor mij was het een paard.
406
00:39:43,729 --> 00:39:45,593
Valentina.
407
00:39:46,083 --> 00:39:50,246
Het beste paard op
de boerderij van mijn grootvader.
408
00:39:51,002 --> 00:39:56,395
Sterk, sneller dan eender
wat ik ooit had gezien.
409
00:39:58,970 --> 00:40:00,984
Maar om de een of andere reden...
410
00:40:03,277 --> 00:40:05,956
hield ze meer van Juan Diego dan van mij.
411
00:40:06,966 --> 00:40:11,256
Ik verzorgde haar,
ik gaf haar elke dag te eten.
412
00:40:12,391 --> 00:40:15,592
Maar toen Juan Diego
naar de stallen kwam...
413
00:40:16,545 --> 00:40:19,667
galoppeerde die teef
regelrecht naar hem toe.
414
00:40:22,300 --> 00:40:23,970
Wat is er zo grappig?
415
00:40:25,666 --> 00:40:29,261
Iedereen vertelt verhalen.
Het is verhaaltjestijd.
416
00:40:29,337 --> 00:40:30,582
Nou, ik heb er een.
417
00:40:30,754 --> 00:40:34,059
Het gaat over een goede man
die ik ooit kende.
418
00:40:34,488 --> 00:40:37,495
Nogal een klootzak,
maar zo dapper als wat.
419
00:40:38,279 --> 00:40:40,886
Ik zal de eerste dag dat ik
hem ontmoette nooit vergeten.
420
00:40:40,962 --> 00:40:44,225
We zagen een kind bijna
verdrinken bij Imperial Beach.
421
00:40:44,301 --> 00:40:46,812
En hij sprong hem zomaar achterna.
422
00:40:46,888 --> 00:40:49,025
Hij aarzelde geen moment.
423
00:40:49,101 --> 00:40:51,016
Doe ons allemaal een plezier
en hou je mond.
424
00:40:51,092 --> 00:40:53,320
Precies wat hij moest doen.
425
00:40:56,076 --> 00:41:01,011
Maar nu zou hij niet eens
meer tegenspartelen als hij verdrinkt.
426
00:41:04,381 --> 00:41:07,774
Ik denk dat sommige mensen
gewoon niet gered willen worden.
427
00:41:08,563 --> 00:41:10,031
Oeps.
428
00:41:14,129 --> 00:41:15,567
Wat ga je doen?
429
00:41:15,643 --> 00:41:17,489
Ik ga nog wat drank zoeken.
430
00:41:17,680 --> 00:41:20,571
Ik weet niet wat jullie denken, watjes.
Maar ik heb dorst.
431
00:41:36,706 --> 00:41:40,255
Nu kunnen we praten als mannen.
432
00:41:48,736 --> 00:41:53,695
Mijn zoon Dante vertelt me dat
jij en mijn broer goede vrienden worden.
433
00:41:54,437 --> 00:41:56,702
Ik zou het niet zo durven stellen.
434
00:41:56,778 --> 00:41:58,827
Hij is een charmante klootzak.
435
00:41:58,982 --> 00:42:01,192
Hij vertelt je wat u wilt horen.
436
00:42:02,847 --> 00:42:06,976
Hij probeerde het met Dante. Nog steeds.
437
00:42:11,362 --> 00:42:15,463
Juan Diego praat over traditie.
438
00:42:16,092 --> 00:42:18,311
Maar in deze branche...
439
00:42:19,058 --> 00:42:22,316
Als je niet verder gaat dan
de oude methoden, sterf je.
440
00:42:23,775 --> 00:42:27,959
De Zeta's weten dit. Sinaloa ook.
441
00:42:28,343 --> 00:42:32,854
Als we niet uitbreiden,
zullen ze ons platwalsen.
442
00:42:34,041 --> 00:42:35,963
Maar jij, mijn vriend.
443
00:42:40,516 --> 00:42:43,019
Jij helpt ons dat te voorkomen.
444
00:42:48,276 --> 00:42:51,420
Ik denk dat je misschien
iets te veel gedronken hebt.
445
00:42:52,928 --> 00:42:54,420
Volg mij.
446
00:43:24,041 --> 00:43:25,836
Dit is de toekomst.
447
00:43:33,087 --> 00:43:34,977
Wat doe je nou?
448
00:43:37,612 --> 00:43:42,780
Je migra-vriend,
hij heeft zijn werk niet afgemaakt.
449
00:43:43,915 --> 00:43:45,403
Javi.
450
00:43:45,924 --> 00:43:49,913
Ik heb hem veel geld betaald
om me veel wapens te brengen.
451
00:43:55,287 --> 00:43:58,813
Nee. Dat is niet mogelijk.
452
00:43:59,041 --> 00:44:01,743
Maar de levering kwam nooit aan.
453
00:44:03,059 --> 00:44:06,719
Dat geeft niet.
Ik heb hem niet meer nodig.
454
00:44:07,791 --> 00:44:09,420
Ik heb nu jou.
455
00:44:11,013 --> 00:44:14,660
Vind de wapens en breng ze naar mij.
456
00:44:15,937 --> 00:44:19,861
Waarom ga je niet gewoon naar
de winkel om nieuwe te kopen?
457
00:44:19,937 --> 00:44:22,103
Dat zijn mijn wapens.
458
00:44:23,619 --> 00:44:26,446
Ik heb ervoor betaald en ik wil ze.
459
00:44:26,770 --> 00:44:28,987
En je zwijgt tegen mijn broer, goed?
460
00:44:30,196 --> 00:44:31,659
Waarom?
461
00:44:32,010 --> 00:44:34,596
Ik dacht dat dit een familiebedrijf was.
462
00:44:36,782 --> 00:44:42,412
Weet je de reden waarom Valentina naar
Juan Diego galoppeerde en niet naar ik?
463
00:44:44,774 --> 00:44:49,128
Hij gaf haar suiker. Elke ochtend.
464
00:44:56,183 --> 00:45:00,280
Mijn broer, hij is erg manipulatief.
465
00:45:00,356 --> 00:45:05,284
Hij is niet te vertrouwen.
466
00:45:13,458 --> 00:45:15,255
Dat is grappig.
467
00:45:18,778 --> 00:45:21,347
Hij zei hetzelfde over jou.
468
00:46:31,524 --> 00:46:33,689
Het leeft.
469
00:46:35,919 --> 00:46:38,085
Vooruit, neem jij deze maar.
470
00:46:38,289 --> 00:46:41,299
Je hebt het veel meer nodig dan ik.
471
00:46:42,044 --> 00:46:44,213
Je hebt een lange rit voor de boeg.
472
00:46:45,139 --> 00:46:48,564
Ik wilde het je gisteravond vertellen
maar ik kreeg de kans niet.
473
00:46:51,455 --> 00:46:53,201
Vooruit, spuug het uit.
474
00:46:54,132 --> 00:46:55,569
Je had gelijk.
475
00:46:56,480 --> 00:46:58,213
Ik had gelijk?
476
00:46:58,690 --> 00:47:01,190
Ik ben hier niet alleen
gekomen om wat te keuvelen.
477
00:47:01,837 --> 00:47:06,407
Ik werd benaderd door Homeland Security.
478
00:47:07,231 --> 00:47:09,982
Je bent het onderwerp
van een actief onderzoek,
479
00:47:10,368 --> 00:47:12,724
en ik denk dat we allebei weten waarom.
480
00:47:15,886 --> 00:47:19,868
Ik ben niet naar hen toe gegaan.
Zij benaderden mij.
481
00:47:19,952 --> 00:47:22,456
Denk je dat het me iets kan schelen?
482
00:47:22,532 --> 00:47:26,490
Je hebt met HSI gesproken,
en ik weet het nu pas?
483
00:47:26,566 --> 00:47:29,119
Wat heb je tegen ze gezegd?
- Ik heb ze niets verteld.
484
00:47:29,679 --> 00:47:32,012
Ik moet precies weten wat je tegen ze zei.
485
00:47:32,088 --> 00:47:36,591
Ik heb niets gezegd, want ik weet niets
omdat je me niets vertelt.
486
00:47:37,419 --> 00:47:41,412
Je hebt hulp nodig, Ben.
487
00:47:44,244 --> 00:47:47,030
En als je mijn hulp niet wilt...
488
00:47:49,014 --> 00:47:50,846
Vraag het dan aan iemand anders.
489
00:47:50,922 --> 00:47:53,827
Als je nog de man bent die je was.
490
00:47:57,410 --> 00:47:58,866
Garrett.
491
00:48:25,766 --> 00:48:30,606
Vertaling: Janty
(2021)
39357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.