All language subtitles for Cook Up a Storm (2017) 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,679 --> 00:00:42,679 Penerjemah : Hok Hun Yusuf FB/IG : Hok Hun Yusuf (hokhun.yusuf) Twitter : @agunlim 2 00:00:46,959 --> 00:00:47,751 Hello. 3 00:00:47,792 --> 00:00:50,367 Hello semua pemirsa yang ada di depan TV. 4 00:00:50,417 --> 00:00:52,409 Senang bertemu kembali dengan kalian. 5 00:00:52,459 --> 00:00:55,367 Hari ini, "Chef please" akan memperkenalkan pada kalian 6 00:00:55,417 --> 00:00:57,409 seni memasak di Spring Avenue. 7 00:00:57,459 --> 00:01:00,867 Seni memasak adalah kegiatan yang paling terkenal di daerah ini, 8 00:01:00,917 --> 00:01:03,534 Spring Avenue memiliki sejarah 30 tahun lebih. 9 00:01:03,584 --> 00:01:05,701 Ada banyak restoran yang luar biasa 10 00:01:05,751 --> 00:01:06,834 dan Chef-Chef hebat, 11 00:01:07,334 --> 00:01:10,159 yang membuat para pengunjung rela membayarnya. 12 00:01:10,209 --> 00:01:12,576 Hari ini, kami akan membawa Kalian mengunjungi 13 00:01:12,626 --> 00:01:15,451 restoran yang memiliki sejarah terpanjang di sini, 14 00:01:15,501 --> 00:01:16,501 Seven. 15 00:01:18,709 --> 00:01:19,659 Aku akan memperkenalkan 16 00:01:19,709 --> 00:01:22,451 orang yang bertanggung jawab di Restoran Seven, Nona Uni. 17 00:01:22,501 --> 00:01:23,501 Selamat datang. 18 00:01:24,334 --> 00:01:27,034 Uni bukan hanya sekedar petugas di Restoran Seven. 19 00:01:27,084 --> 00:01:28,784 Dia juga teman sekelasku. 20 00:01:28,834 --> 00:01:32,064 Tapi hari ini bukan dia protagonisnya. 21 00:01:32,376 --> 00:01:34,409 Apakah orang yang menjadi Roh (koki hebat) di restoran ini sudah siap? 22 00:01:34,459 --> 00:01:36,459 - Siap. - Ya. 23 00:01:39,167 --> 00:01:41,367 Uni, tolong jelaskan secara singkat 24 00:01:41,417 --> 00:01:43,492 hidangan apa yang akan dibuat? 25 00:01:43,542 --> 00:01:45,701 Hidangan ini disebut "3 Gelas Ayam Rebus Bihun" 26 00:01:45,751 --> 00:01:47,242 3 gelas artinya 27 00:01:47,292 --> 00:01:50,076 satu gelas kecap, minyak wijen dan anggur beras. 28 00:01:50,126 --> 00:01:52,201 Kecap untuk menyamakan rasa dan minyak wijen untuk meningkatkan aroma. 29 00:01:52,251 --> 00:01:54,867 Tumis Ayam, daun bawang, jahe dan bawang putih. 30 00:01:54,917 --> 00:01:56,034 Masukkan ke casserole (panci rebus) 31 00:01:56,084 --> 00:01:57,826 kemudian tambahkan bihun dan kemangi. 32 00:01:57,876 --> 00:01:59,876 Ambilkan kemanginya. 33 00:02:00,292 --> 00:02:01,292 - Ini adalah... - Ini. 34 00:02:01,334 --> 00:02:03,334 - Bagus. - Ini kemanginya. 35 00:02:03,876 --> 00:02:05,367 Gimana dengan gelas anggur berasnya? 36 00:02:05,417 --> 00:02:07,117 Itu langkah terpentingnya. 37 00:02:07,167 --> 00:02:07,959 Lihat, 38 00:02:08,001 --> 00:02:08,867 Siramkan anggur beras 39 00:02:08,917 --> 00:02:11,117 di pinggir casserole (panci rebus), 40 00:02:11,167 --> 00:02:12,534 biarkan anggurnya menembus casserole. 41 00:02:12,584 --> 00:02:14,242 Gunakan handuk untuk menutup pinggirnya, 42 00:02:14,292 --> 00:02:15,409 agar uapnya tidak keluar. 43 00:02:15,459 --> 00:02:17,326 Ketika anggur bertemu dengan panas, dia akan menguap. 44 00:02:17,376 --> 00:02:18,701 Rasa dari anggur, ayam, bihun 45 00:02:18,751 --> 00:02:20,659 dan kemangi akan menyatu. 46 00:02:20,709 --> 00:02:22,709 Rasanya mengagumkan. 47 00:02:23,292 --> 00:02:25,451 Berapa lama dia latihan masakan ini? 48 00:02:25,501 --> 00:02:27,367 3 hari. 49 00:02:27,417 --> 00:02:28,451 Aromanya enak bukan? 50 00:02:28,501 --> 00:02:30,501 Aromanya enak sekali. 51 00:02:32,834 --> 00:02:33,834 - Cobain. - Okay. 52 00:02:35,334 --> 00:02:36,334 Hey! 53 00:02:36,834 --> 00:02:38,159 Cuma untuk shooting kan? 54 00:02:38,209 --> 00:02:41,354 Kau harus antri kalau mau mencobanya. 55 00:02:45,334 --> 00:02:46,284 - Makasih, bye-bye. - Berikutnya. 56 00:02:46,334 --> 00:02:47,992 Berapa lama kau menunggu? Hampir sejam. 57 00:02:48,042 --> 00:02:51,159 - Apa-apan kau? Jangan mendorong! - Menyalip antrian?! 58 00:02:51,209 --> 00:02:52,784 - Pelayan, menu. - Kenapa kau menyalip antrian? 59 00:02:52,834 --> 00:02:54,034 Kenapa panas sekali di sini? 60 00:02:54,084 --> 00:02:56,201 Bukankah mereka sudah membayar tagihan AC? 61 00:02:56,251 --> 00:02:58,792 - Nyalakan AC nya. - Sini menunya. 62 00:03:02,376 --> 00:03:03,376 Pesan. 63 00:03:04,959 --> 00:03:05,909 Kau mau pesan apa? 64 00:03:05,959 --> 00:03:07,326 Aku tidak mau hidangan yang di atas meja itu, 65 00:03:07,376 --> 00:03:08,826 masakkan sesuatu untukku. 66 00:03:08,876 --> 00:03:10,492 Ingat, sedikit minyak dan sedikit garam. 67 00:03:10,542 --> 00:03:12,409 Aku sekarang peduli dengan kesehatan. 68 00:03:12,459 --> 00:03:13,459 Cepat. 69 00:03:15,459 --> 00:03:17,792 "Antri." 70 00:03:17,959 --> 00:03:19,076 Maksudnya apa? 71 00:03:19,126 --> 00:03:22,742 Kenapa kau tidak mengantri seperti yang lain? 72 00:03:22,792 --> 00:03:25,002 Cuma semut yang mengantri. 73 00:03:25,709 --> 00:03:27,492 Apa kau tahu siapa Bos ku? 74 00:03:27,542 --> 00:03:29,701 800 acre yang disana itu milik kami. 75 00:03:29,751 --> 00:03:31,409 Gedung tinggi itu juga milik kami. 76 00:03:31,459 --> 00:03:33,201 Aku tak peduli siapa Bos mu, 77 00:03:33,251 --> 00:03:34,867 dan aku tidak peduli sekaya apa kau. 78 00:03:34,917 --> 00:03:36,492 Cuma ada satu cara 79 00:03:36,542 --> 00:03:38,117 kalau mau makan di Seven, 80 00:03:38,167 --> 00:03:39,451 sama seperti yang lain, 81 00:03:39,501 --> 00:03:41,501 antri. 82 00:03:41,834 --> 00:03:44,129 Restoran ini akan bangkrut, 83 00:03:44,334 --> 00:03:45,659 Bos ku sudah menyewa 84 00:03:45,709 --> 00:03:47,409 seorang koki kelas dunia 85 00:03:47,459 --> 00:03:48,701 untuk buka restoran di depan mu. 86 00:03:48,751 --> 00:03:51,534 Beraninya kau menyuruhku antri? 87 00:03:51,584 --> 00:03:56,209 Harus antri... 88 00:03:56,251 --> 00:03:57,284 Antrian terakhir di pintu masuk desa, 89 00:03:57,334 --> 00:03:58,451 naik bus biar cepat sampai ke sana. 90 00:03:58,501 --> 00:04:00,501 Kau... Kau sialan. 91 00:04:10,792 --> 00:04:15,542 Tuhan, kami berterima kasih karena Kau telah berikan anak ini kehidupan. 92 00:04:15,626 --> 00:04:19,959 Hari ini, dihadapan-Mu dan saksi-saksi, 93 00:04:20,459 --> 00:04:23,459 anak ini dibaptis. 94 00:04:24,167 --> 00:04:25,167 Amen. 95 00:04:34,042 --> 00:04:36,167 Kita sambut Keluarga Kerajaan, 96 00:04:36,709 --> 00:04:38,501 silahkan berdiri. 97 00:04:52,334 --> 00:04:54,001 Ini adalah Sang Pangeran. 98 00:04:54,459 --> 00:04:55,834 Silahkan berdiri. 99 00:04:57,376 --> 00:04:59,959 Kami sangat senang dengan kehadiran Tuan Paul Ahn, 100 00:05:00,001 --> 00:05:02,576 Chef Michelin bintang 3 kami yang terhormat, 101 00:05:02,626 --> 00:05:04,409 chef dari Art Nouveau 102 00:05:04,459 --> 00:05:06,754 sebagai chef kita hari ini. 103 00:05:30,584 --> 00:05:33,501 Bisa ceritakan tentang kelezatan hidangan ini? 104 00:05:34,334 --> 00:05:37,076 Ibuku yang mengilhamiku membuat hidangan ini. 105 00:05:37,126 --> 00:05:40,001 Dalam tradisi Timur, telur merah melambangkan 106 00:05:40,084 --> 00:05:42,159 berkah bagi bayi yang baru dilahirkan. 107 00:05:42,209 --> 00:05:45,001 Kami berdoa Pangeran Kecil hidup bahagia dan sehat. 108 00:05:45,584 --> 00:05:47,584 Selamat menikmati. 109 00:06:25,584 --> 00:06:26,584 Paul, 110 00:06:27,001 --> 00:06:30,784 Aku hanya ingin kau tau betapa bangganya kami padamu 111 00:06:30,834 --> 00:06:33,584 dan semua yang telah kau lakukan pada perusahaan. 112 00:06:34,209 --> 00:06:35,584 The royal banquet 113 00:06:35,626 --> 00:06:37,326 satu diantara banyak resep, 114 00:06:37,376 --> 00:06:38,376 makasih. 115 00:06:39,501 --> 00:06:41,867 Aku punya kabar yg sangat baik untukmu, 116 00:06:41,917 --> 00:06:43,917 dan ku pikir hari ini, 117 00:06:44,334 --> 00:06:46,701 adalah waktu yang tepat untuk mengumumkannya. 118 00:06:46,751 --> 00:06:51,167 Perusahaan telah memutuskan secara resmi untuk menunjuk Anda 119 00:06:51,792 --> 00:06:57,834 sebagai Chef Eksekutif diseluruh waralaba Art Nouveau. 120 00:06:58,751 --> 00:06:59,959 Selamat. 121 00:07:12,084 --> 00:07:13,167 Aku berdarah campuran. 122 00:07:13,792 --> 00:07:15,792 Ayahku Korea 123 00:07:16,001 --> 00:07:17,784 dan Ibuku China. 124 00:07:17,834 --> 00:07:19,584 Asalku, kerabatku 125 00:07:19,667 --> 00:07:21,667 berasal dari Timur. 126 00:07:22,667 --> 00:07:26,201 Ada puluhan restoran Michelin di Perancis, 127 00:07:26,251 --> 00:07:28,326 menjadi Kepala chef di Art Nouveau 128 00:07:28,376 --> 00:07:30,376 bukan lagi 129 00:07:30,792 --> 00:07:32,326 tujuan utamaku. 130 00:07:32,376 --> 00:07:34,659 Aku sudah memutuskan untuk pergi 131 00:07:34,709 --> 00:07:37,367 mengejar ambisi yang lebih tinggi dan lebih besar. 132 00:07:37,417 --> 00:07:39,909 Aku baru saja mendapat undangan dari China, 133 00:07:39,959 --> 00:07:42,417 memintaku dan Mayo untuk membuka 134 00:07:43,167 --> 00:07:45,717 restoran pertama kami di sana. 135 00:07:45,876 --> 00:07:47,042 - Apa? - Kalian semua yang meneruskannya, 136 00:07:48,084 --> 00:07:52,249 dan kita pasti akan bertemu lagi suatu saat nanti. 137 00:08:01,292 --> 00:08:02,251 Pong! 138 00:08:02,292 --> 00:08:04,292 Kau mau ini? 139 00:08:10,751 --> 00:08:13,042 - Uni, masih sibuk? - Lin. 140 00:08:13,209 --> 00:08:16,269 - Paketmu sudah tiba, ini. - Makasih. 141 00:08:18,459 --> 00:08:19,459 Hey, Lin. 142 00:08:20,126 --> 00:08:22,034 Apakah kepiting berbulu China itu dijual secara online? 143 00:08:22,084 --> 00:08:23,084 Tentu! 144 00:08:23,501 --> 00:08:24,576 Kalau kau pesan malam ini, 145 00:08:24,626 --> 00:08:25,826 besok sudah sampai. 146 00:08:25,876 --> 00:08:27,826 - Cepat sekali. - Customer adalah yang utama. 147 00:08:27,876 --> 00:08:28,951 Kalau begitu aku pesan deh. 148 00:08:29,001 --> 00:08:31,326 Bagus, terima barang-barangmu, 149 00:08:31,376 --> 00:08:33,242 - Makasih. - Sampai jumpa. 150 00:08:33,292 --> 00:08:34,617 - Li. - Ada apa? 151 00:08:34,667 --> 00:08:36,617 Bukankah istrimu menyuruhmu pulang sebelum jam 10? 152 00:08:36,667 --> 00:08:37,576 Aku tidak peduli padanya. 153 00:08:37,626 --> 00:08:39,042 Tunggu, Kong! 154 00:08:39,084 --> 00:08:40,084 Li. 155 00:08:40,292 --> 00:08:42,534 Kalau kau tidak segera pulang, aku akan ke sana menghajarmu. 156 00:08:42,584 --> 00:08:43,534 Aku segera pulang... 157 00:08:43,584 --> 00:08:45,084 - Jangan... - Permisi. 158 00:08:45,459 --> 00:08:46,867 - Permisi. - Kita belum menyelesaikan 8 putaran. 159 00:08:46,917 --> 00:08:48,076 Benar mau pergi? 160 00:08:48,126 --> 00:08:49,076 - Biar aku yang menggantikannya. - Cepat... 161 00:08:49,126 --> 00:08:50,076 Aku sudah melihat dari tadi, 162 00:08:50,126 --> 00:08:52,159 - kalian minum terus. - Cepat, aku mau menang nih. 163 00:08:52,209 --> 00:08:54,367 Ayo Sky, bawa selusin lebih Budweiser. 164 00:08:54,417 --> 00:08:55,784 - Aku yg bayar. - Kau yg bayar? 165 00:08:55,834 --> 00:08:56,867 Ada kabar apa ini? 166 00:08:56,917 --> 00:08:58,576 Biar ku beritahu kalian sesuatu. 167 00:08:58,626 --> 00:09:00,784 Aku makan malam bersama Camat beberapa hari yang lalu, 168 00:09:00,834 --> 00:09:01,834 dia memberitahu aku 169 00:09:01,959 --> 00:09:04,117 akan ada reformasi besar-besaran di Spring Avenue. 170 00:09:04,167 --> 00:09:05,376 - Benarkah? - Benar. 171 00:09:05,542 --> 00:09:07,784 Hanya toko-toko yang menyesuaikan perkembangan zaman yang dibolehkan. 172 00:09:07,834 --> 00:09:08,834 Those cannot, 173 00:09:09,126 --> 00:09:11,284 toko-toko yang sudah tua, dibongkar. 174 00:09:11,334 --> 00:09:14,159 Dia terus memamerkan acara makan malamnya dengan Camat. 175 00:09:14,209 --> 00:09:16,076 Bahkan aku pernah berdansa dengan Camat. 176 00:09:16,126 --> 00:09:17,742 Kalian berdua benar-benar hebat. 177 00:09:17,792 --> 00:09:18,701 Aku tidak bercanda. 178 00:09:18,751 --> 00:09:21,034 Coba kalian lihat, sebagian wilayah sudah dibongkar, 179 00:09:21,084 --> 00:09:23,209 Spring Avenue berikutnya. 180 00:09:24,792 --> 00:09:27,852 Kita harus pulang setelah babak ini. 181 00:09:36,126 --> 00:09:37,126 Uni. 182 00:09:37,209 --> 00:09:38,867 Aku pergi dulu, mau membuat makanan ringan untuk nenek Zhang, 183 00:09:38,917 --> 00:09:41,212 lalu mengantarnya ke rumah. 184 00:10:21,292 --> 00:10:22,367 Bubur fillet ini, 185 00:10:22,417 --> 00:10:23,409 dimakan ketika masih hangat. 186 00:10:23,459 --> 00:10:24,601 Tidak enak kalau sudah dingin. 187 00:10:24,876 --> 00:10:27,584 Ok, I tahu, Seven. 188 00:10:29,209 --> 00:10:32,284 Aku sudah bilang bahwa aku bukan Seven. 189 00:10:32,334 --> 00:10:33,534 Kau bukan Seven? 190 00:10:33,584 --> 00:10:35,584 Apakah kau Sky? 191 00:10:36,209 --> 00:10:40,167 Aku ingat antara kau dengan Gurumu. 192 00:10:41,084 --> 00:10:44,701 - Okay okay. - Kalian berdua tidak bisa membodohiku. 193 00:10:44,751 --> 00:10:46,451 Sudah mau sampai. 194 00:10:46,501 --> 00:10:47,659 Biar ku antar. 195 00:10:47,709 --> 00:10:48,876 Tidak usah. 196 00:10:49,417 --> 00:10:51,826 Kau pulang saja ke rumah, Seven. 197 00:10:51,876 --> 00:10:53,576 - Baik, okay, okay. - Aku pergi. 198 00:10:53,626 --> 00:10:54,626 Sudah larut... 199 00:10:55,167 --> 00:10:56,667 - Pergi, pergi. - Pergi saja. 200 00:11:03,626 --> 00:11:05,626 Aku bukan Seven. 201 00:11:20,042 --> 00:11:21,001 Little White, Little Yellow. 202 00:11:21,042 --> 00:11:23,784 Kita punya 8 daging betis sapi, dan kulit ikan congee hari ini. 203 00:11:23,834 --> 00:11:24,834 Sabar dulu. 204 00:11:25,501 --> 00:11:26,501 Pelan-pelan... 205 00:11:27,292 --> 00:11:28,292 Pelan-pelan... 206 00:11:53,709 --> 00:11:55,451 Jangan pernah kau ke dapur lagi! 207 00:11:55,501 --> 00:11:56,542 Kenapa? 208 00:11:56,792 --> 00:11:58,826 Kau tidak punya bakat menjadi chef! 209 00:11:58,876 --> 00:12:00,742 Bahkan kau belum mencobanya. 210 00:12:00,792 --> 00:12:02,242 Tidak perlu. 211 00:12:02,292 --> 00:12:04,284 Untuk membuat makanan yang enak, 212 00:12:04,334 --> 00:12:05,326 selain menggunakan lidahmu, 213 00:12:05,376 --> 00:12:08,201 kau juga harus menggunakan mata, hidung dan hatimu. 214 00:12:08,251 --> 00:12:09,784 Bahkan kau tidak bisa mengiris bawang. 215 00:12:09,834 --> 00:12:10,876 Kau tidak berbakat. 216 00:12:11,626 --> 00:12:16,046 Jangan beritahu siapa pun bahwa kau anakku. 217 00:12:25,626 --> 00:12:27,576 Makan mie yang kau buat ini. 218 00:12:27,626 --> 00:12:29,626 Habiskan. 219 00:12:29,792 --> 00:12:30,792 Makan. 220 00:12:40,417 --> 00:12:42,201 Apa kau serius meninggalkannya? 221 00:12:42,251 --> 00:12:43,251 Tidak ada pilihan. 222 00:12:44,001 --> 00:12:45,492 Kita tidak tahu situasi di sana. 223 00:12:45,542 --> 00:12:46,542 Tidak ada pilihan. 224 00:12:47,459 --> 00:12:48,459 Aku mengerti. 225 00:12:49,292 --> 00:12:52,097 Kau akan mendapatkan dia kembali. 226 00:12:52,167 --> 00:12:53,167 Urn. 227 00:12:56,084 --> 00:12:57,909 Okay, Ayah mau pergi. 228 00:12:57,959 --> 00:13:00,034 Kau tinggal bersama Paman Seven, jadi anak yang baik. 229 00:13:00,084 --> 00:13:01,159 Kapan Ayah kembali? 230 00:13:01,209 --> 00:13:02,209 Secepatnya. 231 00:13:06,584 --> 00:13:08,201 Aku benci Ayah, Aku benci Ayah. 232 00:13:08,251 --> 00:13:09,251 Jangan! 233 00:13:10,876 --> 00:13:11,792 Pergi 234 00:13:11,834 --> 00:13:14,044 dan jangan pernah kembali! 235 00:13:50,542 --> 00:13:52,284 Boss, mau beli ikan? 236 00:13:52,334 --> 00:13:53,826 Apa kau yang punya ikan kerapu besar? 237 00:13:53,876 --> 00:13:54,826 Aku mau membelinya. 238 00:13:54,876 --> 00:13:56,451 Tidak ada. 239 00:13:56,501 --> 00:13:57,284 Gimana dengan ikan kepala kuda? 240 00:13:57,334 --> 00:13:58,742 Kami baru saja menangkapnya pagi ini. 241 00:13:58,792 --> 00:13:59,576 Beli dua ekor? 242 00:13:59,626 --> 00:14:01,534 Kepala kuda rasanya terlalu jemek. 243 00:14:01,584 --> 00:14:03,576 Tidak bisa digunakan kalau baru ditangkap pagi ini. 244 00:14:03,626 --> 00:14:04,626 Kau bisa... 245 00:14:04,709 --> 00:14:06,201 - Tidak masalah - Pagi Abang Sheng. 246 00:14:06,251 --> 00:14:07,784 - Pagi. - Apa kau punya ikannya? 247 00:14:07,834 --> 00:14:09,834 Ya, tentu saja, lihat! 248 00:14:10,001 --> 00:14:11,284 Lihat... Besar sekali. 249 00:14:11,334 --> 00:14:12,334 Masih segar. 250 00:14:13,251 --> 00:14:14,992 Yang satu ini setidaknya 8 kati. 251 00:14:15,042 --> 00:14:19,076 - Kau baik sekali, ini besar dan segar. - Beli ya. 252 00:14:19,126 --> 00:14:21,534 Boss, tadi kau bilang tidak ada? 253 00:14:21,584 --> 00:14:22,784 Kerapu raksasa ini, 254 00:14:22,834 --> 00:14:24,784 cuma dia yang bisa memasaknya, terbaik di daerah kami. 255 00:14:24,834 --> 00:14:28,659 Akan jadi sampah kalau aku menjualnya padamu. 256 00:14:29,376 --> 00:14:31,742 Aku tidak boleh membelinya karena aku bukan koki yang hebat? 257 00:14:31,792 --> 00:14:33,117 Siapa yang membuat aturan ini? 258 00:14:33,167 --> 00:14:34,409 Aku yang pertama datang menanyakannya. 259 00:14:34,459 --> 00:14:36,159 Yang pertama datang harus pertama dilayani. 260 00:14:36,209 --> 00:14:37,992 Ini akan jadi sampah kalau kau tidak bisa memasaknya menjadi hidangan terbaik. 261 00:14:38,042 --> 00:14:40,117 Dan aku tidak punya stock ikan kerapu raksasa ini setiap hari. 262 00:14:40,167 --> 00:14:41,701 - Beli dikesempatan berikutnya. - Ini, Abang Sheng, Aku buru-buru. 263 00:14:41,751 --> 00:14:42,917 Okay, pergilah. 264 00:14:59,459 --> 00:15:02,284 Dia bilang cuma kau yang bisa mengolah ikan ini jadi hidangan terbaik, 265 00:15:02,334 --> 00:15:04,459 bagaimana kau memasaknya? 266 00:15:12,751 --> 00:15:14,951 Ambil bagian tengah ikannya saja, 267 00:15:15,001 --> 00:15:16,784 gunakan saus kacang dadih yang difermentasi. 268 00:15:16,834 --> 00:15:19,326 Abu berduri China, ada bintang, merica Sichuan, 269 00:15:19,376 --> 00:15:21,492 cengkeh dan kayu manis, asinkan dengan cara menaburiya. 270 00:15:21,542 --> 00:15:22,867 Lalu gunakan bawang merah untuk membungkus fillet 271 00:15:22,917 --> 00:15:25,807 panggang sampai renyah dan lembut. 272 00:15:35,876 --> 00:15:37,992 Ku rasa kau harus menggunakan adas, 273 00:15:38,042 --> 00:15:39,042 wortel, 274 00:15:39,209 --> 00:15:42,779 jeruk darah dan daun bawang sebagai dasar. 275 00:15:43,834 --> 00:15:46,492 Bumbui fillet dengan garam dan lada hitam. 276 00:15:46,542 --> 00:15:48,242 Bungkus dengan kertas roti 277 00:15:48,292 --> 00:15:50,034 dan terakhir, tambahkan sage. 278 00:15:50,084 --> 00:15:52,326 Tuangkan anggur dan panggang untuk meningkatkan rasanya. 279 00:15:52,376 --> 00:15:53,867 Daging putih disajikan dengan anggur putih. 280 00:15:53,917 --> 00:15:56,892 Ini akan menjaga kesegaran ikannya. 281 00:16:00,751 --> 00:16:02,617 Dua Chef Hebat, tolong tinggalkan aku sendiri. 282 00:16:02,667 --> 00:16:04,667 Bagi dua saja. 283 00:16:09,876 --> 00:16:11,501 Garis tengah taplak mejanya harus selaras. 284 00:16:11,542 --> 00:16:13,576 Panjang kain yang turun juga harus sama. 285 00:16:13,626 --> 00:16:16,201 Jarak antara piring dengan pinggir meja 286 00:16:16,251 --> 00:16:18,251 harus 1 cm. 287 00:16:36,959 --> 00:16:39,784 Ganteng, bisa ambilkan air untuk mencuci tanganku? 288 00:16:39,834 --> 00:16:41,376 Tentu, tentu saja. 289 00:16:41,542 --> 00:16:43,451 - Ayo, cuci tanganmu. - Makasih. 290 00:16:43,501 --> 00:16:44,451 Waktunya pertunjukkan? 291 00:16:44,501 --> 00:16:46,451 Kami buru-baru, pergi dulu ya... 292 00:16:46,501 --> 00:16:48,492 - Cepat sekali? Pergi begitu saja. - Bye-bye. 293 00:16:48,542 --> 00:16:49,542 Cepat. 294 00:17:02,376 --> 00:17:03,376 Cantik. 295 00:17:09,542 --> 00:17:10,709 Geser. 296 00:17:13,084 --> 00:17:13,992 Menurutmu siapa yang akan mereka undang 297 00:17:14,042 --> 00:17:16,076 untuk upacara pengguntingan pita? 298 00:17:16,126 --> 00:17:18,826 Jadi kau mengikuti orang terkenal ya? 299 00:17:18,876 --> 00:17:20,659 Apa kau pikir mereka akan 300 00:17:20,709 --> 00:17:22,826 mempengaruhi bisnis kita? 301 00:17:22,876 --> 00:17:24,492 Feng shui tempat ini jelek, 302 00:17:24,542 --> 00:17:25,909 itu bisa ganti jadi 4 atau 5 boss, 303 00:17:25,959 --> 00:17:29,444 lihat saja, berapa lama mereka mendukung. 304 00:17:32,959 --> 00:17:33,959 Boss datang. 305 00:17:44,126 --> 00:17:46,292 Boss, hello... 306 00:17:46,542 --> 00:17:50,376 Selamat datang... 307 00:17:51,417 --> 00:17:53,626 Selamat datang... 308 00:17:53,667 --> 00:17:56,167 - Selamat datang... - Chairman. 309 00:17:56,292 --> 00:17:57,209 Chairman-nya. 310 00:17:57,292 --> 00:17:59,292 Selamat datang... 311 00:18:01,209 --> 00:18:02,992 Selamat siang Tn. dan Ny. Chairman. 312 00:18:03,042 --> 00:18:04,284 Semuanya, selamat datang di Stellar. 313 00:18:04,334 --> 00:18:05,784 Jia-cong, aku datang ke sini 314 00:18:05,834 --> 00:18:08,117 untuk menunjukkan rasa terima kasih kepada Group Li 315 00:18:08,167 --> 00:18:10,367 untuk kontribusinya pada kota kami. 316 00:18:10,417 --> 00:18:12,167 - Jangan boros, - Ya. 317 00:18:12,209 --> 00:18:13,409 Hidangan yang sederhana juga tak masalah. 318 00:18:13,459 --> 00:18:14,667 Hidangan sederhana. 319 00:18:14,709 --> 00:18:16,867 Dekorasinya sangat canggih. 320 00:18:16,917 --> 00:18:18,292 Silahkan duduk. 321 00:18:19,001 --> 00:18:20,001 Silahkan duduk. 322 00:18:21,459 --> 00:18:22,326 Anda mau makan apa Nyonya? 323 00:18:22,376 --> 00:18:24,584 Anda boleh memilih apa saja. 324 00:18:30,417 --> 00:18:32,409 Paul, Tn. dan Ny. Chairman ada di sini. 325 00:18:32,459 --> 00:18:34,459 Tolong ke luar. 326 00:18:34,626 --> 00:18:36,667 ini Chef bintang 3 kami 327 00:18:37,417 --> 00:18:41,251 Paul Ahn. 328 00:18:43,292 --> 00:18:45,459 Hari ini, aku sudah menyiapkan Carpaccio untuk semua orang. 329 00:18:45,792 --> 00:18:47,742 Tuna yang dimasak dengan madu Manuka. 330 00:18:47,792 --> 00:18:49,117 Ku harap kalian semua menikmatinya. 331 00:18:49,167 --> 00:18:50,167 - Baiklah. - Tunggu sebentar. 332 00:18:50,251 --> 00:18:51,334 Kami segera menyiapkannya. 333 00:18:53,084 --> 00:18:56,042 - Ultah Seven, Promosi Besar. - Promosi di Seven 334 00:18:56,126 --> 00:18:58,784 - Semua hidangan cuma 5 dollar! - Datang dan lihat. 335 00:18:58,834 --> 00:19:00,909 - Semuanya, jangan lewatkan promo murah ini. - Datang dan nikmati. 336 00:19:00,959 --> 00:19:02,409 Hanya 5 dollar kalian bisa makan sepuasnya. 337 00:19:02,459 --> 00:19:03,709 Ayo kunjungi! 338 00:19:03,751 --> 00:19:05,534 - Cukup klik "like" jika kau tidak punya uang... - Jangan membuat gaduh. 339 00:19:05,584 --> 00:19:07,242 - Apa? - Ini promosi ultah Seven... 340 00:19:07,292 --> 00:19:09,159 Promosi ultah Seven... 341 00:19:09,209 --> 00:19:10,617 Apa kau yang punya jalan ini? 342 00:19:10,667 --> 00:19:11,784 Kalian mau apa? 343 00:19:11,834 --> 00:19:12,867 Minggir. 344 00:19:12,917 --> 00:19:14,209 Permisi. 345 00:19:14,251 --> 00:19:15,251 Tidak ada. 346 00:19:17,126 --> 00:19:18,126 Apa? 347 00:19:18,292 --> 00:19:19,334 Hentikan, jangan berdebat. 348 00:19:20,417 --> 00:19:21,584 Apa yang terjadi? 349 00:19:22,667 --> 00:19:23,751 Jalan ini, 350 00:19:23,876 --> 00:19:26,451 milik semua warga Spring Avenue. 351 00:19:26,501 --> 00:19:29,409 Jalan bahkan pohon-pohonnya juga milik kami. 352 00:19:29,459 --> 00:19:30,951 Jika kau mau berbisnis, 353 00:19:31,001 --> 00:19:33,296 kau harus menghormati kami. 354 00:19:33,876 --> 00:19:34,876 Dengar. 355 00:19:35,459 --> 00:19:36,992 Kami mendatangkan 356 00:19:37,042 --> 00:19:39,334 Chef berkelas dunia 357 00:19:39,792 --> 00:19:41,451 untuk mengelola restoran di sini, 358 00:19:41,501 --> 00:19:45,701 untuk menjadikan daerah di sini menjadi sedikit berkelas. 359 00:19:45,751 --> 00:19:46,834 Tapi kalian semua, 360 00:19:47,167 --> 00:19:48,084 Aku tahu, 361 00:19:48,167 --> 00:19:49,201 kalian takut pada kami 362 00:19:49,251 --> 00:19:51,367 mengambil semua pelanggan kalian dan karena itu kalian membuat kehebohan. 363 00:19:51,417 --> 00:19:54,409 Ku beritahu ya... Masyarakat diatur oleh hukum. 364 00:19:54,459 --> 00:19:55,876 Okay okay... Apa? 365 00:19:56,126 --> 00:19:58,042 Chef berkelas dunia? 366 00:19:59,251 --> 00:20:01,584 - Siapa yang coba menakuti? - Betul. 367 00:20:01,667 --> 00:20:03,709 Kita sama-sama mengelola restoran, 368 00:20:03,751 --> 00:20:05,617 mari kita bertanding tentang seni kuliner. 369 00:20:05,667 --> 00:20:07,784 Bertanding? Dengan siapa? 370 00:20:07,834 --> 00:20:09,876 Yang jelas bukan dengan dia, denganku... 371 00:20:11,417 --> 00:20:12,376 Kau? 372 00:20:12,417 --> 00:20:13,417 Ada apa ini? 373 00:20:13,667 --> 00:20:15,209 Sky pulang... 374 00:20:15,251 --> 00:20:16,201 - Sky pulang... - Ayo tanding. 375 00:20:16,251 --> 00:20:17,576 - Ini chef kami. - Ada apa? 376 00:20:17,626 --> 00:20:20,326 - Lawan dia, kalahkan dia. - Ayo mulai. 377 00:20:20,376 --> 00:20:22,084 - Bagaimana? - Paul Ahn. 378 00:20:27,917 --> 00:20:31,626 Chef Michelin bintang 3 kami dari Perancis. 379 00:20:31,876 --> 00:20:33,292 Dia dari Seven, 380 00:20:33,376 --> 00:20:35,792 - Penuh bintang... - chef. 381 00:21:15,834 --> 00:21:17,334 Cepat sekali. 382 00:21:23,334 --> 00:21:24,334 Mengagumkan. 383 00:21:40,834 --> 00:21:42,834 Bersih sekali. 384 00:22:34,542 --> 00:22:36,326 Luar biasa, spektakuler. 385 00:22:36,376 --> 00:22:38,159 Yang ini sebuah restoran kosmopolitan. 386 00:22:38,209 --> 00:22:40,367 Dan yang ini, toko lokal kita yang sangat dihormati. 387 00:22:40,417 --> 00:22:43,201 Ku dengar kalian berdua telah mendaftar untuk 388 00:22:43,251 --> 00:22:45,951 mengikuti Kompetisi Chef Internasional. 389 00:22:46,001 --> 00:22:47,826 Hasil dari kompetisi tersebut 390 00:22:47,876 --> 00:22:49,417 akan mempengaruhi rencana pembangunan 391 00:22:49,459 --> 00:22:51,076 di Spring Avenue. 392 00:22:51,126 --> 00:22:52,784 - Entah untuk meruntuhkan bangunan tua kita... - Rencana apa? 393 00:22:52,834 --> 00:22:54,576 Untuk menciptakan zona komersial internasional 394 00:22:54,626 --> 00:22:56,576 atau mempertahankan bangunan tua kita, 395 00:22:56,626 --> 00:22:57,992 untuk mengembangkan budaya lokal kita, 396 00:22:58,042 --> 00:23:00,242 semua tergantung dari hasil kompetisi itu. 397 00:23:00,292 --> 00:23:03,012 Kalian berdua, silahkan ke sini, 398 00:23:10,501 --> 00:23:11,701 di kompetisi mendatang, 399 00:23:11,751 --> 00:23:13,659 - Bisakah sedikit kau jelaskan? - Kalian berdua akan menjadi pesaing. 400 00:23:13,709 --> 00:23:15,167 - Tapi hari ini, kalian berdua - Bahkan jika 401 00:23:15,209 --> 00:23:16,701 - masyarakat di Spring Avenue, - Jika kami memenangkan kompetisi, 402 00:23:16,751 --> 00:23:18,076 - Seven tetap menjadi Seven. - Kami keluarga. 403 00:23:18,126 --> 00:23:19,076 - Jika kami kalah, - Ayo, 404 00:23:19,126 --> 00:23:20,117 - Seven akan... - ulurkan tanganmu, 405 00:23:20,167 --> 00:23:22,167 dan bersalaman. 406 00:23:25,251 --> 00:23:27,126 - Aplaus. - Bagus. 407 00:23:27,167 --> 00:23:29,076 Semoga mereka berdua 408 00:23:29,126 --> 00:23:33,076 mendapatkan hasil yang baik dalam kompetisi itu. 409 00:23:33,126 --> 00:23:34,459 Hebat... 410 00:23:37,042 --> 00:23:39,042 Ini baru segar. 411 00:23:41,751 --> 00:23:43,409 Episode kali ini adalah , "Chef please" 412 00:23:43,459 --> 00:23:45,459 akan memperkenalkan 413 00:23:45,792 --> 00:23:47,501 Chef Michelin bintang 3. 414 00:23:47,959 --> 00:23:49,867 Dia adalah Paul Ahn. 415 00:23:49,917 --> 00:23:51,409 Dia dari Eropa, 416 00:23:51,459 --> 00:23:55,417 dia adalah pendiri sekaligus Master Chef di Stellar. 417 00:23:56,167 --> 00:23:57,451 Sekarang kita akan menyaksikan 418 00:23:57,501 --> 00:23:59,742 bagaimana dia membuat hidangan berbintang tersebut. 419 00:23:59,792 --> 00:24:00,792 Ayo. 420 00:24:07,876 --> 00:24:09,876 Ini sungguh indah. 421 00:24:10,501 --> 00:24:12,796 Apa nama dari hidangan ini? 422 00:24:13,001 --> 00:24:14,784 Ini adalah hidangan utama hari ini. 423 00:24:14,834 --> 00:24:15,709 Bekicot Perancis. 424 00:24:15,751 --> 00:24:18,042 Stellar juga terpilih 425 00:24:18,084 --> 00:24:20,167 dalam final Kompetisi "Chef please". 426 00:24:20,626 --> 00:24:23,742 Siapakah pemenang diantara ke-2 restoran yang bertanding di final? 427 00:24:23,792 --> 00:24:25,792 Itu akan diputuskan oleh suara Anda. 428 00:24:26,292 --> 00:24:28,667 Budaya masakan China begitu panjang dan sangat dalam. 429 00:24:29,001 --> 00:24:30,451 Kau sudah datang ke China 430 00:24:30,501 --> 00:24:32,159 apa yang kau dapatkan? 431 00:24:32,209 --> 00:24:33,659 Sejujurnya, 432 00:24:33,709 --> 00:24:34,784 tidak ada. 433 00:24:34,834 --> 00:24:36,617 Meskipun masakan China memiliki sejarah yang sangat panjang 434 00:24:36,667 --> 00:24:38,159 itu sangat konservatif. 435 00:24:38,209 --> 00:24:39,784 Tidak ada transformasi. 436 00:24:39,834 --> 00:24:41,701 Cara memasak Mapo Tofu 300 tahun yang lalu 437 00:24:41,751 --> 00:24:43,034 itu sama dengan metode hari ini. 438 00:24:43,084 --> 00:24:44,492 Tidak ada terobosan, 439 00:24:44,542 --> 00:24:46,159 Aku bosan. 440 00:24:46,209 --> 00:24:47,451 Namun, masakan Barat berbeda. 441 00:24:47,501 --> 00:24:48,659 Berkembang dari waktu ke waktu. 442 00:24:48,709 --> 00:24:50,117 Membuat tekhnologi baru 443 00:24:50,167 --> 00:24:51,034 dan menggabungkannya dalam makanan. 444 00:24:51,084 --> 00:24:53,409 Terus berinovasi dan meningkatkannya. 445 00:24:53,459 --> 00:24:54,751 Chef Michelin ini. 446 00:24:55,167 --> 00:24:56,617 Apa perlu pake make up untuk masuk ke dapur? 447 00:24:56,667 --> 00:24:58,167 Membuatku muak. 448 00:24:59,126 --> 00:25:01,334 Ku kira mereka cuma tidak mengerti. 449 00:25:01,792 --> 00:25:04,834 Kelihatannya, dia cuma tahu mempermak wajah dan manikur. 450 00:25:06,417 --> 00:25:08,909 Gimana rasanya? Selamat menikmati. 451 00:25:09,042 --> 00:25:10,042 Makasih. 452 00:25:10,792 --> 00:25:13,417 Sajian baru, silahkan coba. 453 00:25:14,751 --> 00:25:17,634 Masakan Bekicot China. Silahkan coba. 454 00:25:17,709 --> 00:25:19,709 Pengen tahu, apakah kalian menyukainya? 455 00:25:20,542 --> 00:25:21,876 Kurang lebih sama dengan Stellar. 456 00:25:21,917 --> 00:25:23,917 Gimana kau membuatnya? 457 00:25:24,001 --> 00:25:25,042 Guruku adalah Raja Rasa. 458 00:25:25,167 --> 00:25:26,917 Ku rasa lumayan juga. 459 00:25:27,209 --> 00:25:28,909 Dan kunci dari hidangan ini 460 00:25:29,251 --> 00:25:30,542 adalah bahannya. 461 00:25:31,876 --> 00:25:33,167 Daging bekicotnya harus bagus. 462 00:25:33,501 --> 00:25:34,826 Kombinasi sausnya juga 463 00:25:35,001 --> 00:25:36,926 menentukan rasanya. 464 00:25:37,209 --> 00:25:38,701 Tapi ini tidak mudah 465 00:25:38,834 --> 00:25:40,234 untuk membuat tekstur yang sama persis. 466 00:25:40,334 --> 00:25:42,451 Mereka harus direbus dan dipanggang secara perlahan 467 00:25:42,584 --> 00:25:45,459 Lalu aku menggorengnya dengan suhu tinggi. 468 00:25:45,751 --> 00:25:46,751 Ada perbedaan sedikit. 469 00:25:46,876 --> 00:25:47,876 Bro Sky! 470 00:25:48,001 --> 00:25:49,126 Apa yang kau masak? 471 00:25:49,667 --> 00:25:50,709 Bekicot, cobalah. 472 00:25:50,751 --> 00:25:51,917 Aku belum mencobanya, coba ya. 473 00:25:52,542 --> 00:25:53,542 Aku coba juga ya. 474 00:25:54,042 --> 00:25:55,042 Barang bagus. 475 00:25:59,584 --> 00:26:00,542 Bagaimana? 476 00:26:00,584 --> 00:26:01,834 Aku lebih suka tumis siput. 477 00:26:02,459 --> 00:26:03,709 - Benarkah? - Aku sangat menyukai siput. 478 00:26:03,876 --> 00:26:05,542 Sky, buatkan aku 2 piring siput 479 00:26:05,626 --> 00:26:06,626 dan 2 botol bir. 480 00:26:07,126 --> 00:26:08,001 Baik. 481 00:26:08,042 --> 00:26:09,042 - Makasih. - Segera. 482 00:26:39,126 --> 00:26:40,126 Ada apa? 483 00:26:51,167 --> 00:26:53,084 Konyol, kau bertele-tele lagi. 484 00:26:55,167 --> 00:26:56,751 Aku tidak bertele-tele. 485 00:26:57,042 --> 00:26:58,709 Aku khawatir. 486 00:27:00,792 --> 00:27:02,292 Apa yang kau khawatirkan? 487 00:27:03,709 --> 00:27:04,959 Hai bilang 488 00:27:05,042 --> 00:27:06,451 dia lebih menyukai siput. 489 00:27:06,626 --> 00:27:07,626 Coba kau lihat, 490 00:27:07,834 --> 00:27:10,792 pelanggan kita lebih sedikit ketimbang sebelumnya. 491 00:27:11,709 --> 00:27:16,042 Berapa besar untung dari sepiring siput yang kita jual? 492 00:27:14,834 --> 00:27:16,126 493 00:27:17,209 --> 00:27:18,409 Gimana dengan mereka? 494 00:27:18,501 --> 00:27:21,126 495 00:27:23,501 --> 00:27:24,626 Tapi kau masih 496 00:27:24,917 --> 00:27:26,959 membandingkan bekicot dengan siput? 497 00:27:28,042 --> 00:27:29,876 - Tidak. - Itu benar. 498 00:27:30,626 --> 00:27:31,667 Seven dan Stellar, 499 00:27:32,167 --> 00:27:33,901 sama seperti bekicot dengan siput. 500 00:27:34,376 --> 00:27:35,376 Orang yang suka siput 501 00:27:35,584 --> 00:27:36,909 belum tentu suka bekicot. 502 00:27:37,001 --> 00:27:38,084 Orang yang suka bekicot 503 00:27:38,209 --> 00:27:39,817 belum tentu juga suka siput. 504 00:27:39,959 --> 00:27:42,042 Oleh karenanya tidak bisa dibandingkan. 505 00:27:42,334 --> 00:27:43,334 Tapi, 506 00:27:44,376 --> 00:27:45,376 apa mereka mengerti? 507 00:27:45,834 --> 00:27:46,834 Aku sih mengerti. 508 00:27:48,834 --> 00:27:50,809 Seven telah dibuka selama bertahun-tahun, 509 00:27:50,959 --> 00:27:52,084 rasanya seperti 510 00:27:52,126 --> 00:27:53,976 sebuah kantin yang ada di Spring Avenue. 511 00:27:54,126 --> 00:27:55,209 Apa yang kita buat 512 00:27:55,459 --> 00:27:57,542 adalah hidangan keluarga yang disukai semua tetangga. 513 00:27:57,667 --> 00:27:59,034 Jika kita tiba-tiba merubahnya, 514 00:27:59,251 --> 00:28:00,642 atau merubahnya menjadi gaya Michelin, 515 00:28:00,792 --> 00:28:03,834 mereka pasti tidak menginginkannya. 516 00:28:04,542 --> 00:28:05,876 Kita memasak untuk 517 00:28:06,084 --> 00:28:07,651 satu tujuan, 518 00:28:07,792 --> 00:28:09,667 yakni orang makan hidangan kita dengan senang hati. 519 00:28:10,042 --> 00:28:11,042 Soal lain, 520 00:28:11,876 --> 00:28:12,917 biarkan saja. 521 00:28:26,417 --> 00:28:27,417 Abang Sheng. 522 00:28:27,876 --> 00:28:28,876 Ikan? 523 00:28:29,042 --> 00:28:30,042 Terjual habis. 524 00:28:30,751 --> 00:28:31,951 Kepada siapa? 525 00:28:32,709 --> 00:28:33,792 Kepada Stellar. 526 00:28:33,834 --> 00:28:35,692 Mereka menggandakan harganya. 527 00:28:35,709 --> 00:28:37,926 - Jadi aku menjualnya pada mereka. - Bagus, bagus buat mereka... 528 00:28:38,126 --> 00:28:40,417 Aku jadi tidak enak hati, tapi kau tahu kan, ini bisnis. 529 00:28:40,459 --> 00:28:42,334 Tidak apa-apa, lain kali sisakan sedikit untukku. 530 00:28:42,376 --> 00:28:43,417 Tentu, tidak masalah. 531 00:28:44,001 --> 00:28:45,001 - Sampai jumpa. - Okay. 532 00:28:45,084 --> 00:28:46,084 Bye-bye. 533 00:29:01,751 --> 00:29:02,542 - Kau mau apa? - Pergi. 534 00:29:02,584 --> 00:29:03,584 - Jangan bikin masalah. - Hey! 535 00:29:03,751 --> 00:29:05,001 Mobil siapa yang di luar sana? 536 00:29:05,042 --> 00:29:07,167 Berhenti di simpang jalan dan parkir di blok kami. 537 00:29:07,292 --> 00:29:08,834 - Berhenti di persimpangan. - Tenang, sabar. 538 00:29:08,876 --> 00:29:10,292 Kalian melewati garis. 539 00:29:10,334 --> 00:29:11,667 Ini bukan cuma sekali dua kali. 540 00:29:11,709 --> 00:29:12,917 - Tolong dengar. - Mobil itu parkir di area kami. 541 00:29:12,959 --> 00:29:14,992 - Gimana bisa kami melangsungkan bisnis? - Aku minta maaf. 542 00:29:15,167 --> 00:29:16,917 - Coba lihat itu parkirnya. - Maaf. 543 00:29:16,959 --> 00:29:17,833 Dimana pelanggan kami duduk? 544 00:29:17,834 --> 00:29:18,292 Apa? 545 00:29:18,292 --> 00:29:19,501 Bisakah kau tenang? Biar aku jelaskan. 546 00:29:19,709 --> 00:29:20,501 Ayolah. 547 00:29:20,542 --> 00:29:21,501 - Aku minta maaf. - Hello. 548 00:29:21,584 --> 00:29:22,417 Ada yang bisa ku bantu? 549 00:29:22,459 --> 00:29:24,209 - Mobilmu, kok parkirnya seperti ini? - Ada masalah apa? 550 00:29:24,584 --> 00:29:25,501 Mobil mereka memblokir tempat ini. 551 00:29:25,542 --> 00:29:26,542 Kita tidak bisa menaruh meja. 552 00:29:26,709 --> 00:29:28,667 Mobilmu memblokir area toko kami. 553 00:29:28,959 --> 00:29:30,326 Pelanggan akan pergi kalau sudah selesai makan. 554 00:29:30,459 --> 00:29:31,626 Mereka pergi setelah selesai? 555 00:29:31,709 --> 00:29:34,409 Jadi kami buka toko setelah mereka selesai makan? 556 00:29:34,626 --> 00:29:35,667 Ini sangat keterlaluan! 557 00:29:35,709 --> 00:29:36,626 - Lupakan... - Geser mobilnya 558 00:29:36,667 --> 00:29:38,959 atau aku hancurkan mobilnya! 559 00:29:39,459 --> 00:29:42,459 Kau pikir siapa dirimu? 560 00:29:44,959 --> 00:29:45,959 Cepat, Uni. 561 00:29:46,126 --> 00:29:47,251 "Chef Please" akan dimulai. 562 00:29:48,959 --> 00:29:50,542 Berdasarkan pilihan masyarakat 563 00:29:50,751 --> 00:29:52,959 restoran yang terpilih masuk ke final "Chef please" 564 00:29:53,084 --> 00:29:54,084 adalah... 565 00:29:54,167 --> 00:29:57,917 Ini akan menjadi persaingan antara Stellar dengan Seven. 566 00:29:58,209 --> 00:30:00,042 Kami ingin menyampaikan berita baik kepada semua pemirsa. 567 00:30:00,084 --> 00:30:01,292 Seven masuk! 568 00:30:01,334 --> 00:30:02,792 Pemenangnya 569 00:30:02,876 --> 00:30:04,251 - Seven. - akan menantang juara dua kali berturut-turut 570 00:30:04,292 --> 00:30:06,334 dalam kompetisi Kuliner Dunia. 571 00:30:06,584 --> 00:30:07,584 Tn. Mountain Ko. 572 00:30:07,626 --> 00:30:10,292 Apakah itu benar? Kompetisi Kuliner. 573 00:30:16,251 --> 00:30:17,417 Sky... 574 00:30:17,792 --> 00:30:19,209 Dewa Masak idolaku. Aku sangat menyukainya. 575 00:30:19,542 --> 00:30:21,001 Kau harus membawa kami ke Macau 576 00:30:21,084 --> 00:30:21,959 untuk melihat dia. 577 00:30:22,001 --> 00:30:24,626 Dewa Masak... 578 00:30:26,834 --> 00:30:28,126 Sebuah peristiwa penting dalam industri masakan 579 00:30:28,209 --> 00:30:29,709 Kompetisi Kuliner Internasional, 580 00:30:29,751 --> 00:30:32,709 akan digelar City of Dreams di Macau. 581 00:30:32,917 --> 00:30:34,626 Aku yakin kalian semua pasti ingin tahu kisah 582 00:30:34,917 --> 00:30:37,376 juara dua kali berturut-turut dari Kompetisi Kuliner. 583 00:30:37,834 --> 00:30:38,792 Sekarang, ada 584 00:30:38,834 --> 00:30:41,126 Tn. Mountain Ko di sini 585 00:30:41,167 --> 00:30:42,376 melakukan wawancara dengan kami. 586 00:30:43,292 --> 00:30:44,292 Hello, Tn. Ko. 587 00:30:44,459 --> 00:30:45,459 Hello. 588 00:30:45,542 --> 00:30:47,542 - Hello. - Bagaimana perasaanmu sekarang? 589 00:30:48,417 --> 00:30:49,417 Bagaimana perasaanku? 590 00:30:50,376 --> 00:30:52,001 Aku baik-baik saja, aku sudah siap. 591 00:30:52,084 --> 00:30:54,042 Apa harapan Anda terhadap kandidat 592 00:30:54,084 --> 00:30:55,084 dari kompetisi ini? 593 00:30:55,417 --> 00:30:57,501 Ku harap standard calon bisa sedikit lebih baik. 594 00:30:57,667 --> 00:30:58,667 Jadi, Tn. Ko, 595 00:30:58,792 --> 00:31:01,417 menurutmu, mengapa para Chef dari China lainnya 596 00:31:01,542 --> 00:31:03,876 belum bisa memenangkan Kompetisi Kuliner ini? 597 00:31:05,084 --> 00:31:07,292 Karena mereka tidak berbakat seperti aku. 598 00:31:07,959 --> 00:31:09,667 Tn. Ko, kita tahu kau berasal dari Shunde, 599 00:31:09,709 --> 00:31:12,876 di sana ada banyak Chef berbakat nama Keluarga Ko juga ada 600 00:31:12,917 --> 00:31:15,926 ada yang bernama Sky Ko. Apa kau mengenalnya? 601 00:31:16,126 --> 00:31:17,126 Meski namaku Ko, 602 00:31:18,667 --> 00:31:20,326 tapi di dunia ini ada begitu banyak orang yang juga memiliki nama Ko. 603 00:31:20,376 --> 00:31:22,167 Aku tidak bisa mengetahui semuanya. 604 00:31:22,376 --> 00:31:24,042 Tapi seorang sumber mengatakan pada kami 605 00:31:24,084 --> 00:31:27,459 bahwa Sky Ko adalah anak Anda. 606 00:31:27,709 --> 00:31:28,667 Beraninya kau... 607 00:31:28,709 --> 00:31:30,084 mengajukan pertanyaan ini? 608 00:31:30,376 --> 00:31:31,376 Tn. Ko. 609 00:31:34,001 --> 00:31:35,209 Apakah kau mau membatalkan pesanan malam ini? 610 00:31:35,459 --> 00:31:36,459 Baik, tidak masalah. 611 00:31:38,626 --> 00:31:39,626 Nona Uni. 612 00:31:41,792 --> 00:31:44,292 Apakah kau sudah bosan mencoba masakan Barat di restoranmu? 613 00:31:44,792 --> 00:31:47,617 Kau harus pesan dulu kalau mau makan di Seven. 614 00:31:47,876 --> 00:31:49,001 Ku kira kau salah faham. 615 00:31:49,459 --> 00:31:51,251 Aku datang bukan untuk berdebat. 616 00:31:51,584 --> 00:31:52,926 Aku cuma mau menyampaikan undangan ini. 617 00:31:53,417 --> 00:31:56,792 Kami mengundang kalian berdua datang ke Stellar malam ini. 618 00:31:57,459 --> 00:31:59,009 Dengan segala hormat. 619 00:32:08,501 --> 00:32:09,501 Mau pergi? 620 00:32:21,167 --> 00:32:22,167 Lewat sini. 621 00:32:30,126 --> 00:32:31,126 Silahkan duduk. 622 00:32:33,251 --> 00:32:34,542 - Biar aku saja. - Okay. 623 00:32:36,834 --> 00:32:39,251 Selamat datang di Stellar. 624 00:32:39,917 --> 00:32:41,376 Ini malam yang spesial. 625 00:32:50,209 --> 00:32:53,209 Mau aku jelaskan? 626 00:32:53,542 --> 00:32:56,626 (France) Ini yang direkomendasikan Chef, makasih. 627 00:32:59,542 --> 00:33:00,542 Baik. 628 00:33:01,542 --> 00:33:04,917 Minyak zaitun untuk roti, baik untuk kesehatan. 629 00:33:06,584 --> 00:33:07,584 Sebentar ya. 630 00:33:11,876 --> 00:33:13,542 Apa kau benar-benar tahu atau pura-pura tahu? 631 00:33:13,917 --> 00:33:16,167 Aku belajar kalimat itu tadi pagi. 632 00:33:16,209 --> 00:33:17,751 Wow! Hebat. 633 00:33:21,459 --> 00:33:23,209 Hello, ini menu pembukanya, 634 00:33:23,626 --> 00:33:24,626 selamat menikmati. 635 00:33:25,042 --> 00:33:27,084 Telur goreng, yang benar saja? 636 00:33:27,376 --> 00:33:28,792 Apa-apaan ini? 637 00:33:29,501 --> 00:33:30,959 Sehebat apa telur goreng ini? 638 00:33:31,459 --> 00:33:33,376 Apakah mereka sedang melihat kita? Ini... 639 00:33:33,876 --> 00:33:35,917 Ayo kita cobain dulu. 640 00:33:43,876 --> 00:33:45,126 Ini bukan telur goreng. 641 00:33:45,334 --> 00:33:46,334 Apa? 642 00:34:03,959 --> 00:34:04,959 Mangga. 643 00:34:06,167 --> 00:34:07,251 Markisa. 644 00:34:08,459 --> 00:34:09,417 Dan wine. 645 00:34:09,459 --> 00:34:10,626 Jus kelapa. 646 00:34:12,459 --> 00:34:15,501 Bagaimana dia membuatnya? 647 00:34:28,292 --> 00:34:31,167 Apa kabar? Ini yang direkomendasikan Chef. 648 00:34:31,251 --> 00:34:32,251 Selamat menikmati. 649 00:34:33,876 --> 00:34:35,084 Apa lagi ini...? 650 00:34:40,959 --> 00:34:42,167 Ini sayur hidup untuk salad. 651 00:34:43,292 --> 00:34:44,376 Kalian belum pernah lihat kan? 652 00:34:47,542 --> 00:34:48,542 Santai. 653 00:34:48,584 --> 00:34:50,834 Semuanya bisa dimakan. 654 00:34:53,084 --> 00:34:54,376 Kalian tidak akan mengerti walau dijelaskan. 655 00:35:05,292 --> 00:35:06,459 Aku ke sini untuk makan malam, 656 00:35:06,501 --> 00:35:07,942 bukan mau nonton sulap. 657 00:35:08,001 --> 00:35:10,292 Kembali ke Perancis kalau kau mau pamer. 658 00:35:13,709 --> 00:35:14,667 Tenang. 659 00:35:14,709 --> 00:35:15,709 Tidak apa-apa. 660 00:35:19,501 --> 00:35:20,501 Semuanya ke luar. 661 00:35:40,167 --> 00:35:41,501 Ini adalah Wagyu Jepang. 662 00:35:42,792 --> 00:35:43,834 Gimana menurutmu? 663 00:35:45,459 --> 00:35:47,001 Dipanaskan 57 derajat. 664 00:35:48,167 --> 00:35:49,876 Sebenarnya ini bukan masalah besar. 665 00:35:49,917 --> 00:35:50,917 Tapi, 666 00:35:51,292 --> 00:35:52,634 Daging yang besar itu, 667 00:35:52,792 --> 00:35:53,959 itu akan jadi dingin sebelum aku membereskannya. 668 00:35:54,709 --> 00:35:55,667 Itu tidak akan enak, 669 00:35:55,709 --> 00:35:57,417 tak peduli semahal Wagyu-nya. 670 00:35:58,501 --> 00:36:00,376 Sama seperti telur goreng dan saladmu 671 00:36:01,084 --> 00:36:02,334 makanannya terlihat cantik 672 00:36:02,876 --> 00:36:04,209 tapi kau tidak bisa menjaga suhunya. 673 00:36:07,042 --> 00:36:09,851 Jadi, gimana cara kau menanganinya? 674 00:36:12,709 --> 00:36:13,709 Apa itu bisa dipakai? 675 00:37:41,251 --> 00:37:42,251 Hidangan keluarga. 676 00:37:43,542 --> 00:37:46,917 Tumis daging sapi iris dengan bawang. 677 00:38:51,376 --> 00:38:54,517 Kau tahu, kenapa restoran ini ku beri nama Stellar? 678 00:38:54,751 --> 00:38:56,292 Di China, 679 00:38:56,584 --> 00:38:59,584 tidak banyak restoran Michelin bintang 3. 680 00:39:00,084 --> 00:39:02,059 Itu karena mereka terlalu konservatif. 681 00:39:02,417 --> 00:39:04,334 Mereka kurang ambisius. 682 00:39:04,709 --> 00:39:08,251 Aku ke sini untuk membuat Michelin bintang 3. 683 00:39:09,167 --> 00:39:10,709 Applewood A5 Wagyu asap. 684 00:39:10,834 --> 00:39:12,626 Setelah diberi saus vide, 685 00:39:12,667 --> 00:39:13,792 daging menjadi sangat lembut. 686 00:39:13,959 --> 00:39:15,626 Dan cocokkan dengan anggur yang tepat, 687 00:39:15,667 --> 00:39:17,084 sempurna. 688 00:40:12,042 --> 00:40:13,542 Jangan pernah masuk ke dapur lagi. 689 00:40:14,167 --> 00:40:15,209 Kenapa? 690 00:40:15,334 --> 00:40:16,667 Kau tidak berbakat menjadi chef. 691 00:40:23,417 --> 00:40:24,876 Itu karena mereka terlalu konservatif. 692 00:40:25,417 --> 00:40:28,126 Mereka kurang ambisius. 693 00:40:40,834 --> 00:40:41,834 Hello? 694 00:40:42,584 --> 00:40:43,584 Guru? 695 00:40:51,584 --> 00:40:52,584 Kami buat janji. 696 00:40:52,917 --> 00:40:53,917 Biar akrab. 697 00:40:54,126 --> 00:40:55,084 Apa perlu ketemu langsung? 698 00:40:55,126 --> 00:40:56,084 Gimana menurutmu? 699 00:40:57,084 --> 00:40:59,751 Dia anak biologismu. 700 00:41:03,459 --> 00:41:05,001 Karena dia anak kandungku 701 00:41:06,376 --> 00:41:08,584 makanya dia bisa seperti aku. 702 00:41:11,084 --> 00:41:13,984 Temperamen, keras kepala dan menjengkelkan. 703 00:41:14,167 --> 00:41:15,292 Kau tidak membesarkannya, 704 00:41:15,626 --> 00:41:16,926 dan kau tidak mengijinkannya ke dapur. 705 00:41:17,334 --> 00:41:18,667 Cukup. 706 00:41:18,709 --> 00:41:21,251 Kau sudah menyia-nyiakan dia selama 20 tahun. 707 00:41:23,167 --> 00:41:24,042 Menurutmu dia cukup hebat? 708 00:41:24,126 --> 00:41:26,292 Ayolah, jangan bicara tentang skill memasak. 709 00:41:28,167 --> 00:41:31,709 Soal kepribadian, dia jauh lebih baik ketimbang kau. 710 00:41:33,417 --> 00:41:34,417 Giliranmu. 711 00:41:35,084 --> 00:41:36,084 Meleset lagi, 712 00:41:36,792 --> 00:41:37,792 selalu meleset. 713 00:41:39,792 --> 00:41:40,792 Guru. 714 00:41:42,792 --> 00:41:43,792 Hello. 715 00:41:49,626 --> 00:41:50,626 Ayahmu sudah kembali. 716 00:41:53,126 --> 00:41:54,726 Dia bukan Ayahku. 717 00:41:54,959 --> 00:41:57,584 Kalau pun aku punya Ayah, itu adalah kau. 718 00:41:59,292 --> 00:42:01,084 Masa pubertasmu terlalu lama. 719 00:42:01,209 --> 00:42:02,209 Kau yang bilang, 720 00:42:02,376 --> 00:42:04,376 tidak kenal aku. 721 00:42:08,667 --> 00:42:09,709 Aku juara dua kali berturut-turut 722 00:42:09,751 --> 00:42:12,584 pada kompetisi masakan Internasional. 723 00:42:13,001 --> 00:42:14,542 Aku tidak mau kau merasa tertekan. 724 00:42:14,792 --> 00:42:16,667 Apakah itu yang disebut Dewa Masak? 725 00:42:16,709 --> 00:42:17,709 Apa kau malu 726 00:42:17,751 --> 00:42:19,642 orang-orang bicara tentang Spring Avenue dan membicarakan tentang aku? 727 00:42:19,751 --> 00:42:21,709 Aku yakin Ayahmu tidak begitu. 728 00:42:21,751 --> 00:42:23,042 Persis seperti yang aku rasakan. 729 00:42:23,084 --> 00:42:25,751 Kau jangan ikut-ikutan, jangan ikutan... 730 00:42:27,667 --> 00:42:28,834 Ku dengar ada Chef berbakat 731 00:42:28,876 --> 00:42:30,501 di Spring Avenue, 732 00:42:30,626 --> 00:42:31,542 kau kah itu? 733 00:42:31,584 --> 00:42:32,584 Benar? 734 00:42:33,626 --> 00:42:34,542 Kau lihat, 735 00:42:34,584 --> 00:42:36,084 dia persis seperti aku. 736 00:42:36,209 --> 00:42:37,209 Temperamen, 737 00:42:37,251 --> 00:42:38,167 impulsif, 738 00:42:38,209 --> 00:42:39,667 tukang cemberut. 739 00:42:40,667 --> 00:42:41,501 Kau tanya orang di luar sana, 740 00:42:41,542 --> 00:42:44,001 siapa yang tidak tahu bahwa aku Ayahmu. 741 00:42:44,126 --> 00:42:46,609 Satu-satunya yang membedakan adalah 742 00:42:46,792 --> 00:42:47,792 aku berani. 743 00:42:48,334 --> 00:42:49,951 Aku berani ke luar. 744 00:42:50,042 --> 00:42:51,667 Dan yang paling penting adalah 745 00:42:51,709 --> 00:42:52,834 aku sukses. 746 00:42:54,626 --> 00:42:56,717 Kenapa kau tidak jadi orang pertama yang mengalahkan aku 747 00:42:56,834 --> 00:42:57,917 untuk membuktikan 748 00:42:58,001 --> 00:42:58,959 bahwa kamu mampu. 749 00:42:59,001 --> 00:43:00,001 Okay? 750 00:43:00,167 --> 00:43:02,126 Jika tidak, kau cuma bagian 751 00:43:02,167 --> 00:43:04,209 dari sebuah toko kecil 752 00:43:04,459 --> 00:43:06,167 di Spring Avenue, bahkan kau tidak berani 753 00:43:06,209 --> 00:43:09,167 untuk memanggil Ayah kandungmu "Ayah". 754 00:43:12,251 --> 00:43:13,992 Aku akan ingat yang baru kau katakan, 755 00:43:14,667 --> 00:43:16,984 aku akan buktikan siapa aku. 756 00:43:17,376 --> 00:43:18,626 Orang tidak perlu berbuat kejam, 757 00:43:19,376 --> 00:43:21,801 dan arogan dengan kesuksesannya. 758 00:43:21,917 --> 00:43:23,542 Dewa Masak yang sekarang 759 00:43:24,917 --> 00:43:27,042 juga berasal dari toko kecil di Spring Avenue. 760 00:43:28,542 --> 00:43:29,542 Sky! 761 00:43:31,584 --> 00:43:32,917 Kenapa jadi seperti ini? 762 00:43:42,459 --> 00:43:43,876 - Hello, ini paketmu. - Hello. 763 00:43:43,959 --> 00:43:45,542 - Makasih, bye bye. - Bye bye. 764 00:43:47,251 --> 00:43:48,251 Paul. 765 00:43:53,417 --> 00:43:54,584 Pesanan tambahan sudah tiba. 766 00:43:54,626 --> 00:43:55,626 Semuanya lebih baik sekarang. 767 00:43:55,834 --> 00:43:58,667 Kau tidak pergi ke sana untuk kalah. 768 00:44:03,876 --> 00:44:05,376 Tuan dan Nyonya, 769 00:44:05,376 --> 00:44:06,167 hello semuanya, 770 00:44:06,167 --> 00:44:09,876 Saya adalah pembawa acara kalian, MC Chen. 771 00:44:12,251 --> 00:44:14,709 Berikan aplaus dan keriuhan, ok? 772 00:44:16,126 --> 00:44:17,126 Selamat datang semuanya 773 00:44:17,251 --> 00:44:19,709 Hello semua penonton yang ada di sini dan di depan TV. 774 00:44:19,876 --> 00:44:21,917 Selamat menyaksikan final "Chef please" 775 00:44:22,126 --> 00:44:24,501 yang dipersembahkan oleh Southern Breeze Television dan 776 00:44:24,792 --> 00:44:26,834 disponsori oleh AUX Air-conditioning. 777 00:44:26,876 --> 00:44:27,876 Saya MC Chen. 778 00:44:28,001 --> 00:44:29,001 selamat datang semuanya. 779 00:44:31,876 --> 00:44:34,417 Pilihanmu sudah diperiksa oleh staff kami 780 00:44:34,626 --> 00:44:35,751 - Ini sangat gugup. - dua orang chef 781 00:44:35,792 --> 00:44:37,376 berdiri di panggung malam ini 782 00:44:37,792 --> 00:44:39,584 berasal dari Distrik yang sama. 783 00:44:39,834 --> 00:44:41,251 Pertama, mari kita beri aplaus meriah 784 00:44:41,292 --> 00:44:43,084 kepada Chef Stellar di Spring Avenue, 785 00:44:43,292 --> 00:44:45,209 Paul Ahn. 786 00:44:46,126 --> 00:44:47,126 Paul. 787 00:44:47,584 --> 00:44:49,251 - Paul. - Yeah. 788 00:44:56,084 --> 00:44:57,042 Selamat datang Paul. 789 00:44:57,084 --> 00:45:00,584 Dia adalah Chef Michelin bintang 3 dari Eropa. 790 00:45:00,792 --> 00:45:01,876 Dan lawannya hari ini, 791 00:45:01,917 --> 00:45:03,459 yang juga berasal dari Spring Avenue, 792 00:45:03,667 --> 00:45:05,084 Chef yang dihormati 793 00:45:05,084 --> 00:45:06,876 - di Seven. - Dialah Sky. 794 00:45:07,084 --> 00:45:09,334 - Sky... - Sky Ko. 795 00:45:17,709 --> 00:45:20,251 Menang... 796 00:45:20,376 --> 00:45:22,501 Ke-2 Chef kembali ke meja masing-masing 797 00:45:22,584 --> 00:45:23,876 dan siap-siap untuk bertanding, silahkan. 798 00:45:26,792 --> 00:45:29,084 Hari ini, yang paling bekerja keras 799 00:45:29,251 --> 00:45:30,667 adalah juri kita. 800 00:45:31,042 --> 00:45:32,876 Kita punya Chef berbakat di satu sisi. 801 00:45:33,209 --> 00:45:34,167 Dan disisi lain, 802 00:45:34,209 --> 00:45:36,501 adalah Chef Bintang 3. 803 00:45:36,709 --> 00:45:38,001 Jadi, bagaimana kita memilihnya? 804 00:45:38,042 --> 00:45:39,501 Mari sambut para juri kita. 805 00:45:39,542 --> 00:45:41,792 Selamat datang juri kita yang cantik, Yiyi. 806 00:45:42,042 --> 00:45:44,542 Kritikus makanan yang terkenal, Tn. Benny Li. 807 00:45:44,584 --> 00:45:46,709 Master masakan Chaoshan, Xinmin Zhang 808 00:45:46,792 --> 00:45:48,959 Master masakan Huaiyang, Xiaoyan Zhou. 809 00:45:49,001 --> 00:45:51,459 Hasil hari ini berasal dari point ke 4 juri. 810 00:45:53,084 --> 00:45:54,501 Aturannya, 811 00:45:54,792 --> 00:45:57,126 Ke-2 Chef 812 00:45:57,376 --> 00:45:58,626 harus menyelesaikan hidangannya 813 00:45:58,667 --> 00:46:00,459 dalam 90 menit 814 00:46:00,501 --> 00:46:03,167 dan akan dinilai oleh ke-4 juri kita. 815 00:46:03,459 --> 00:46:04,584 Kepada kalian berdua kuingatkan lagi, 816 00:46:04,959 --> 00:46:05,959 pemenang 817 00:46:06,001 --> 00:46:07,501 hari ini, 818 00:46:07,876 --> 00:46:09,376 bulan depan, dia akan menghadiri 819 00:46:09,876 --> 00:46:11,376 The World Delicacy yang diadakan 820 00:46:11,417 --> 00:46:13,001 di Studio City Event Center Macau. 821 00:46:13,334 --> 00:46:16,792 Dan berkesempatan menantang Sang Dewa Masak 822 00:46:17,084 --> 00:46:19,459 Ini adalah suatu kehormatan bagi industri F & B. 823 00:46:19,501 --> 00:46:22,001 Saya yakin kalian berdua akan mengambil kesempatan ini 824 00:46:22,334 --> 00:46:23,876 Mari kita beri aplaus lagi buat mereka. 825 00:46:26,334 --> 00:46:27,792 - Sky 90 menit menuju kemenangan! - Semangat! 826 00:46:27,834 --> 00:46:28,709 Sekarang saya nyatakan, 827 00:46:28,751 --> 00:46:31,001 kompetisi dimulai. 828 00:46:53,834 --> 00:47:04,834 Cibinong Bogor, April 2017 Diterjemahkan Oleh : Hok Hun Yusuf 829 00:47:16,667 --> 00:47:17,667 Jurus pisau hati. 830 00:47:18,209 --> 00:47:19,334 Dia punya pengetahuan tentang masakan Huaiyang. 831 00:47:19,459 --> 00:47:20,792 Untuk mengolah bahan bebek ini, 832 00:47:20,876 --> 00:47:23,084 butuh skill tingkat tinggi. 833 00:47:32,584 --> 00:47:33,667 Daging dan tulang terpisah. 834 00:47:34,167 --> 00:47:35,167 Dia punya semua yang dibutuhkan. 835 00:47:48,542 --> 00:47:49,542 Apa namanya? 836 00:48:09,376 --> 00:48:10,834 - Kemana dia? - Kenapa dia pergi? 837 00:48:12,209 --> 00:48:13,209 Takut? 838 00:48:17,834 --> 00:48:20,167 Bukankah aturannya tidak boleh menggunakan wajan besar? 839 00:48:21,292 --> 00:48:22,126 Jangan khawatir boss, 840 00:48:22,209 --> 00:48:23,876 tidak perlu menggunakan wajan yang besar. 841 00:48:38,667 --> 00:48:40,084 Stabilitasnya tidak jelek. 842 00:48:40,209 --> 00:48:41,834 Gerakannya harus stabil 843 00:48:41,959 --> 00:48:43,917 jika tidak hidangannya akan berantakan. 844 00:49:19,751 --> 00:49:21,126 Paul mau selesai. 845 00:49:21,292 --> 00:49:22,626 Dia sangat berpengalaman dalam kompetisi. 846 00:49:24,084 --> 00:49:25,709 Lihat bagaimana dia memotong Foie gras dengan pisau panas 847 00:49:26,376 --> 00:49:27,834 itu seni yang tinggi. 848 00:49:27,876 --> 00:49:28,834 Pisau setelah dipanaskan, 849 00:49:28,876 --> 00:49:30,459 irisannya akan menjadi lebih halus dan rapi. 850 00:49:30,626 --> 00:49:31,876 Irisan Foie gras-nya 851 00:49:32,001 --> 00:49:33,459 jadi lebih rapi dan indah. 852 00:49:33,959 --> 00:49:35,126 Cantik sekali. 853 00:50:10,126 --> 00:50:11,376 Itu, 854 00:50:11,792 --> 00:50:14,292 sama dengan makanan yang kami miliki hari ini. 855 00:50:14,501 --> 00:50:15,542 Dingin. 856 00:50:15,751 --> 00:50:17,376 Enak dilihat tapi tidak enak. 857 00:50:17,667 --> 00:50:19,417 Ini adalah plat dari masakan Barat. 858 00:50:19,751 --> 00:50:21,459 Kita jarang melihatnya dalam masakan China. 859 00:51:10,126 --> 00:51:12,167 Hadirin yang di sini dan di depan TV. 860 00:51:12,251 --> 00:51:13,667 Kita akan memasuki 861 00:51:13,709 --> 00:51:15,417 menit-menit akhir final. 862 00:51:15,792 --> 00:51:18,167 Mari kita hitung mundur bersama. 863 00:51:19,126 --> 00:51:20,501 5. 864 00:51:20,834 --> 00:51:21,959 4. 865 00:51:22,001 --> 00:51:22,959 3. 866 00:51:23,042 --> 00:51:23,959 2. 867 00:51:24,042 --> 00:51:24,876 1. 868 00:51:24,917 --> 00:51:25,959 Waktunya habis. 869 00:51:31,084 --> 00:51:34,334 - Sky... - Paul... 870 00:51:34,376 --> 00:51:36,626 Tolong sajikan hidangannya. 871 00:51:37,917 --> 00:51:40,251 Beri aplaus meriah untuk mereka. 872 00:51:41,251 --> 00:51:42,251 Sky Ko 873 00:51:42,667 --> 00:51:45,584 dan Paul Ahn tolong maju ke depan panggung. 874 00:51:47,917 --> 00:51:50,126 Sudah ada hidangan Paul Ahn untuk dinilai juri. 875 00:51:50,292 --> 00:51:52,367 Paul, jelaskan pada kami hidangan yang kau buat. 876 00:51:52,417 --> 00:51:53,292 Nama hidangan saya adalah 877 00:51:53,334 --> 00:51:55,626 Bekicot Perancis dengan karamel raspberry mousse 878 00:51:56,334 --> 00:51:57,334 Silahkan dicoba. 879 00:51:58,042 --> 00:51:59,167 Daging bekicotnya lembut. 880 00:51:59,501 --> 00:52:01,084 Rasa manisnya tidak berlebihan. 881 00:52:02,542 --> 00:52:04,834 Yang paling istimewa adalah karamel, bukan sekedar hiasan. 882 00:52:05,084 --> 00:52:06,959 Cara dia membuat mousse-nya begitu cerdas. 883 00:52:07,251 --> 00:52:09,417 Itu membuatku jadi tersipu. 884 00:52:09,917 --> 00:52:12,209 Meskipun bekicotnya tradisional, 885 00:52:12,376 --> 00:52:14,084 dia mampu menggabungkan rasa asam dan manis dengan sempurna. 886 00:52:14,251 --> 00:52:16,126 Ku kira ini sangat kreatif dan menakjubkan. 887 00:52:16,417 --> 00:52:18,959 Masakan ini campuran Timur dan Barat. 888 00:52:19,292 --> 00:52:20,501 Terutama masakan Baratnya. 889 00:52:20,626 --> 00:52:22,126 Nanas itu, 890 00:52:22,167 --> 00:52:23,751 menghadirkan rasa asam dan manis khas Timur. 891 00:52:24,667 --> 00:52:26,834 Disajikan bersama dengan bekicot yang berminyak, 892 00:52:26,876 --> 00:52:28,667 karamelnya renyah 893 00:52:28,917 --> 00:52:30,292 nanasnya asam dan manis. 894 00:52:30,334 --> 00:52:32,751 Semua hidangannya menakjubkan. 895 00:52:34,376 --> 00:52:35,376 Mantap. 896 00:52:35,917 --> 00:52:37,376 Sekarang 897 00:52:37,417 --> 00:52:41,042 sajikan hidangan yang dibuat Sky Ko dari Seven. 898 00:52:42,709 --> 00:52:44,209 Sky tolong jelaskan hidangan yang kau buat. 899 00:52:44,376 --> 00:52:46,334 Yin-yang Beggar's Duck. 900 00:52:49,459 --> 00:52:50,792 Ada daun teratai, 901 00:52:51,084 --> 00:52:52,667 Itu biasa digunakan di Hangzhou memasak "Beggar's Chicken". 902 00:52:52,792 --> 00:52:55,292 Kami menggabungkan gaya Jiangnan dan Lingnan. 903 00:52:55,584 --> 00:52:56,709 Bagian luarnya dibungkus garam. 904 00:52:56,751 --> 00:52:58,001 Ini persis seperti gaya Kanton. 905 00:52:58,042 --> 00:52:59,501 Daging bebeknya empuk. 906 00:52:59,542 --> 00:53:02,126 Ketika aku memakannya, aku teringat 907 00:53:02,167 --> 00:53:04,501 adegan ketika dia memasak 908 00:53:04,917 --> 00:53:06,667 Bagian luarnya dibalut garam putih, 909 00:53:06,792 --> 00:53:09,292 garam dan jahenya begitu berasa. 910 00:53:09,542 --> 00:53:10,751 Ketika dibuka, 911 00:53:10,917 --> 00:53:12,251 ada zamrud hijau daun teratai. 912 00:53:12,459 --> 00:53:14,792 Rasa manis segarnya ini adalah gaya Jiangnan. 913 00:53:15,084 --> 00:53:17,834 Terakhir, teratai salju Yunnan, 914 00:53:17,959 --> 00:53:20,584 seperti gunung salju 915 00:53:20,667 --> 00:53:22,626 semua bercampur di dalam daging bebek yang segar dan lembut. 916 00:53:23,209 --> 00:53:25,792 Itu sebabnya dia memberi nama "Yin-Yang". 917 00:53:25,834 --> 00:53:27,126 - Penuh makna. - Setuju sekali. 918 00:53:27,167 --> 00:53:28,167 Bagus. 919 00:53:29,667 --> 00:53:30,876 Namanya saja sudah begitu hebat. 920 00:53:32,792 --> 00:53:34,584 Boss Seven, selamat. 921 00:53:34,792 --> 00:53:36,751 Sky Ko adalah Chef yang sangat berbakat. 922 00:53:36,792 --> 00:53:38,834 Guru yang hebat akan memiliki murid yang luar biasa bukan? 923 00:53:38,876 --> 00:53:39,834 - Betul. - Sekarang, 924 00:53:39,876 --> 00:53:41,667 waktunya untuk ke 4 juri kita. 925 00:53:42,001 --> 00:53:43,584 Ini pasti penuh perjuangan, menyakitkan 926 00:53:43,792 --> 00:53:45,459 dan sulit untuk memutuskannya. 927 00:53:45,751 --> 00:53:47,376 Pertama, mari kita lihat 928 00:53:47,834 --> 00:53:49,209 Paul Ahn. 929 00:53:49,417 --> 00:53:50,626 Ke 4 juri, 930 00:53:51,084 --> 00:53:52,042 bersiap memberikan penilaian. 931 00:53:52,084 --> 00:53:53,251 Mari kita lihat ke layar. 932 00:53:55,126 --> 00:53:57,001 Nilai dari juri pertama adalah, 933 00:53:57,209 --> 00:53:58,209 934 00:53:58,501 --> 00:53:59,501 Ke 2. 935 00:54:00,501 --> 00:54:01,501 936 00:54:02,542 --> 00:54:03,542 Ke 3. 937 00:54:04,209 --> 00:54:05,251 Masih 9. 938 00:54:05,876 --> 00:54:07,001 Terakhir. 939 00:54:11,667 --> 00:54:12,792 10, penuh. 940 00:54:12,834 --> 00:54:16,126 Fantastis. 941 00:54:17,167 --> 00:54:19,542 Total nilai dari ke 4 juri adalah 942 00:54:20,251 --> 00:54:21,667 37 943 00:54:21,709 --> 00:54:23,292 Nilai yang sangat tinggi. 944 00:54:23,459 --> 00:54:24,751 Selamat Paul Ahn. 945 00:54:26,834 --> 00:54:28,292 Aku yakin nilai ini 946 00:54:28,334 --> 00:54:30,917 memberi tekanan pada Sky Ko. 947 00:54:31,126 --> 00:54:32,376 Sekarang mari kita lihat 948 00:54:32,417 --> 00:54:34,167 Nilai Sky Ko. 949 00:54:35,834 --> 00:54:36,834 Juri pertama. 950 00:54:40,917 --> 00:54:42,626 10, juri pertama sudah memberikan nilai 10. 951 00:54:42,667 --> 00:54:44,292 Tidak dapat dipercaya, juri ke 2, 952 00:54:45,417 --> 00:54:47,084 masih 10, luar biasa. 953 00:54:47,459 --> 00:54:48,459 Ke 3. 954 00:54:50,834 --> 00:54:52,084 Sekarang nilainya sudah 20. 955 00:54:52,126 --> 00:54:53,626 Sudah 2 juri memberikan nilai penuh. 956 00:54:55,251 --> 00:54:56,126 9 957 00:54:56,167 --> 00:54:57,751 Nilai dari ke 3 juri 958 00:54:57,792 --> 00:54:59,751 - sudah 29. - Itu cuma ilusi, akan baik-baik saja. 959 00:54:59,792 --> 00:55:01,834 Yang terakhir dan yang paling menentukan. 960 00:55:07,834 --> 00:55:09,917 Nilainya adalah 961 00:55:11,334 --> 00:55:12,209 8 962 00:55:12,292 --> 00:55:13,417 Total nilai dari ke 4 juri 963 00:55:14,167 --> 00:55:16,834 untuk Sky Ko adalah 964 00:55:17,126 --> 00:55:18,084 37 965 00:55:18,126 --> 00:55:20,709 - Bagus... - Hebat! 966 00:55:20,751 --> 00:55:22,126 Tidak masalah... 967 00:55:22,167 --> 00:55:23,542 - Sky harus menang. - Ayo ayo! 968 00:55:23,584 --> 00:55:24,584 Para pesaing 969 00:55:24,626 --> 00:55:26,209 memiliki nilai sama. 970 00:55:26,834 --> 00:55:29,084 37 lawan 37. 971 00:55:29,626 --> 00:55:31,126 Berdasarkan aturan kompetisi, 972 00:55:31,417 --> 00:55:32,542 jika hasilnya 973 00:55:32,584 --> 00:55:33,584 imbang 974 00:55:33,667 --> 00:55:35,292 di final, 975 00:55:35,334 --> 00:55:37,417 maka kita membutuhkan ketua juri 976 00:55:37,459 --> 00:55:39,084 Benny Li, untuk membuat keputusan akhir. 977 00:55:39,167 --> 00:55:40,167 Tepuk tangan yang meriah. 978 00:55:41,042 --> 00:55:43,501 "Yeah�. 979 00:55:44,751 --> 00:55:48,334 Siapakah yang akan dia pilih, Sky atau Paul? Silahkan... 980 00:55:49,167 --> 00:55:49,959 Sebenarnya, 981 00:55:50,001 --> 00:55:52,042 kami tidak mengharapkan hasilnya seperti ini. 982 00:55:52,292 --> 00:55:53,209 Sebetulnya, 983 00:55:53,251 --> 00:55:54,501 ke dua Chef kita 984 00:55:54,584 --> 00:55:55,584 hari ini 985 00:55:55,667 --> 00:55:56,917 sangat mengagumkan. 986 00:55:57,084 --> 00:55:58,376 Khususnya Seven, 987 00:55:59,709 --> 00:56:00,626 - Bagus... - Anak muda ini 988 00:56:00,667 --> 00:56:01,667 - benar-benar bertalenta. - Pilihan bijak. 989 00:56:01,709 --> 00:56:04,001 Ketika aku milihat cara dia memasak 990 00:56:04,126 --> 00:56:06,167 dia seperti seorang Grand Master. 991 00:56:09,167 --> 00:56:10,167 Tapi, 992 00:56:10,834 --> 00:56:12,917 kenapa aku cuma memberinya nilai 8? 993 00:56:13,209 --> 00:56:14,209 Karena dalam memasak, 994 00:56:14,251 --> 00:56:16,376 bukan sekedar membuat makanan yang akan berakhir di perut. 995 00:56:16,751 --> 00:56:18,542 Terlebih untuk kompetisi seperti ini, 996 00:56:18,584 --> 00:56:20,501 seharusnya lebih peduli dengan warna, aroma dan rasa. 997 00:56:20,792 --> 00:56:22,209 Memasak adalah seni, 998 00:56:22,501 --> 00:56:23,834 kita harus menghormati makanannya 999 00:56:24,792 --> 00:56:26,334 dan respek terhadap industri ini, 1000 00:56:27,376 --> 00:56:29,334 termasuk kehadiran kami ini. 1001 00:56:29,917 --> 00:56:32,126 Makanan, 1002 00:56:32,251 --> 00:56:33,584 kau harus memperlakukannya 1003 00:56:33,584 --> 00:56:35,584 sebagai sesuatu yang sakral. 1004 00:56:35,792 --> 00:56:36,834 Pada titik ini, 1005 00:56:36,876 --> 00:56:37,917 Stellar, 1006 00:56:38,042 --> 00:56:40,126 mereka menunjukkannya dengan baik pada hari ini. 1007 00:56:40,501 --> 00:56:43,326 Setelah kami berdiskusi, secara bulat kami memutuskan 1008 00:56:43,584 --> 00:56:46,876 pemenang dari kompetisi ini adalah 1009 00:56:47,959 --> 00:56:48,959 Paul Ahn. 1010 00:57:25,542 --> 00:57:26,917 Mulai hujan, masuk sekarang. 1011 00:57:27,834 --> 00:57:28,792 Aku ingin belajar memasak. 1012 00:57:28,834 --> 00:57:30,401 Kalau kau tidak mau mengajariku, 1013 00:57:30,542 --> 00:57:32,542 Aku tidak mau masuk. 1014 00:57:33,834 --> 00:57:35,292 Kenapa kau pengen jadi Chef? 1015 00:57:37,209 --> 00:57:38,451 Karena aku tidak bisa memasak dengan baik, 1016 00:57:38,542 --> 00:57:40,751 itu sebabnya dia tidak membawaku. 1017 00:57:41,459 --> 00:57:42,459 Kau berlebihan. 1018 00:57:43,251 --> 00:57:44,367 Dia memandang rendah aku. 1019 00:57:44,417 --> 00:57:45,459 Dia merasa aku telah membuatnya malu 1020 00:57:45,501 --> 00:57:46,501 makanya dia pergi. 1021 00:57:46,876 --> 00:57:47,667 Paman Seven. 1022 00:57:47,709 --> 00:57:49,167 Tolong ajari aku memasak, ok? 1023 00:57:49,792 --> 00:57:50,792 Ok. 1024 00:58:05,167 --> 00:58:06,167 Guru. 1025 00:58:07,959 --> 00:58:09,834 Sky tidak ada, jadi aku yang memasak. 1026 00:58:09,959 --> 00:58:11,501 Aku menggunakan energi kuno untuk membuat hidangan ini. 1027 00:58:11,542 --> 00:58:13,542 Tumis Mie Panjang Umur dengan daging sapi. 1028 00:58:13,792 --> 00:58:14,792 Cobalah. 1029 00:58:19,251 --> 00:58:20,501 Ada apa lagi dengan anak itu. 1030 00:58:22,334 --> 00:58:24,417 Seven mengandalkanmu mulai sekarang. 1031 00:58:25,751 --> 00:58:26,501 Guru. 1032 00:58:26,584 --> 00:58:29,084 Kalau kau suka, aku akan membuat masakan lagi. 1033 00:58:29,584 --> 00:58:30,584 Buatlah. 1034 00:58:33,709 --> 00:58:34,709 Guru. 1035 00:58:35,751 --> 00:58:37,542 Sudah berapa lama Sky pergi? 1036 00:58:42,501 --> 00:58:43,667 Sudah 2 hari. 1037 00:58:45,584 --> 00:58:46,751 Ini tentang waktu. 1038 00:59:00,334 --> 00:59:01,334 Yuk main game. 1039 00:59:19,959 --> 00:59:20,959 Tidak bisa menang melawanmu. 1040 00:59:22,209 --> 00:59:24,001 Dalam pertempuran, menang kalah sudah biasa. 1041 00:59:24,042 --> 00:59:25,001 Benar kan Sky? 1042 00:59:25,251 --> 00:59:26,709 Kau sengaja mengalah dalam game ini. 1043 00:59:27,917 --> 00:59:29,584 Aku tidak bisa diharapkan dalam bermain game ini 1044 00:59:29,626 --> 00:59:30,709 ajari aku. 1045 00:59:31,917 --> 00:59:33,084 Ayo main game yang lain. 1046 00:59:41,251 --> 00:59:43,001 Hanya kau yang tahu dimana menemukan aku. 1047 00:59:43,209 --> 00:59:44,501 Mereka juga tahu. 1048 00:59:44,709 --> 00:59:46,292 Tapi aku melarang mereka. 1049 00:59:54,126 --> 00:59:55,876 Kau sudah bepergian ke 4 lautan selama hampir setahun. 1050 00:59:56,751 --> 00:59:57,751 apa yang kau lihat? 1051 00:59:58,542 --> 00:59:59,751 Aku melihat 2 biksu kecil. 1052 01:00:01,001 --> 01:00:02,709 Aku lapar, aku punya roti kukus. 1053 01:00:04,834 --> 01:00:06,334 Apakah roti kukusnya enak? 1054 01:00:06,459 --> 01:00:07,959 Enak sekali, kau mau satu? 1055 01:00:14,709 --> 01:00:16,001 Gimana? Ini enak kan? 1056 01:00:16,917 --> 01:00:19,334 Ini dibuat dari gandum Hetao. 1057 01:00:20,792 --> 01:00:21,792 Tapi, 1058 01:00:23,209 --> 01:00:24,834 waktu fermentasinya terlalu lama. 1059 01:00:26,501 --> 01:00:28,376 Waktu mengaduk adonannya terlalu singkat. 1060 01:00:28,626 --> 01:00:30,209 Suhu kukusannya terlalu tinggi. 1061 01:00:31,042 --> 01:00:34,501 Harusnya dikukus 5 jam. 1062 01:00:35,542 --> 01:00:36,751 Ini dikukus 1063 01:00:37,042 --> 01:00:38,042 begitu saja. 1064 01:00:38,251 --> 01:00:39,751 Pengembara yang kurang waras. 1065 01:00:39,834 --> 01:00:41,001 Hanya dengan satu gigitan roti kukus 1066 01:00:41,042 --> 01:00:43,834 kau bisa menceritakan semuanya. 1067 01:00:44,751 --> 01:00:46,376 Pengembara, siapakah kau? 1068 01:00:47,501 --> 01:00:48,709 Seorang foodie. 1069 01:00:49,876 --> 01:00:52,751 Foodie (orang yang menghormati makanan)? 1070 01:00:53,084 --> 01:00:56,659 Tapi, aku tetap berpendapat roti kukusku sangat enak. 1071 01:00:58,042 --> 01:00:59,209 Ada hal 1072 01:00:59,251 --> 01:01:00,792 yang kau tidak tahu bahkan setelah memakannya. 1073 01:01:01,042 --> 01:01:02,042 Apa itu? 1074 01:01:02,251 --> 01:01:03,334 Roti kukus ini, 1075 01:01:03,751 --> 01:01:05,084 Aku yang menanam gandumnya, 1076 01:01:05,292 --> 01:01:06,626 Aku yang memfermentasi adonannya, 1077 01:01:06,876 --> 01:01:08,376 dan aku juga yang mengukusnya. 1078 01:01:08,709 --> 01:01:10,209 Karena itu, Guruku bilang 1079 01:01:10,334 --> 01:01:11,209 ini adalah roti kukus paling lezat 1080 01:01:11,251 --> 01:01:12,709 yang pernah aku makan. 1081 01:01:13,292 --> 01:01:14,501 Ucapan yang hebat. 1082 01:01:24,334 --> 01:01:25,926 Setelah mendengar pembicaraan mereka, 1083 01:01:27,834 --> 01:01:30,626 Aku hampir saja membawa mereka berdua pulang. 1084 01:01:34,251 --> 01:01:36,334 Ku kira kau akan punya istri lagi. 1085 01:01:37,001 --> 01:01:38,417 Kenapa aku harus beristri lagi? 1086 01:01:39,376 --> 01:01:42,042 Aku punya kau, Uni dan anak-anak lain di Seven. 1087 01:01:47,959 --> 01:01:50,576 Tapi aku sudah merusak reputasi Seven, 1088 01:01:51,792 --> 01:01:54,867 dan membuat orang-orang meremehkanku. 1089 01:01:56,501 --> 01:01:58,909 Kenapa kau begitu memikirkannya? 1090 01:02:00,334 --> 01:02:02,884 Jika kau tidak bisa mengeluarkannya dari pikiranmu, 1091 01:02:02,917 --> 01:02:06,801 maka kau juga tidak bisa keluar dari bayang-bayang Ayahmu. 1092 01:02:15,542 --> 01:02:17,542 Kampei... 1093 01:02:21,001 --> 01:02:22,001 Paul. 1094 01:02:22,292 --> 01:02:23,792 Aku mau mendiskusikan sesuatu. 1095 01:02:23,834 --> 01:02:24,792 Silahkan boss. 1096 01:02:24,834 --> 01:02:25,834 Paul, 1097 01:02:25,917 --> 01:02:26,917 begini, 1098 01:02:27,459 --> 01:02:28,417 ini tentang, 1099 01:02:28,459 --> 01:02:31,067 kau yang akan berkompetisi di Macau. 1100 01:02:31,334 --> 01:02:32,709 Kami punya pikiran lain. 1101 01:02:34,459 --> 01:02:36,951 Apa ada ide lain? Ayo kita bicarakan. 1102 01:02:38,042 --> 01:02:41,842 Kami ingin Mayo yang mewakili restoran kita. 1103 01:02:42,417 --> 01:02:44,459 Tapi Mayo cuma asistenku. 1104 01:02:44,751 --> 01:02:46,376 Kau masih tidak mengerti juga, 1105 01:02:46,792 --> 01:02:48,084 maksud boss 1106 01:02:48,501 --> 01:02:50,176 biarkan Mayo mengikuti kompetisi itu. 1107 01:02:50,417 --> 01:02:51,709 Seorang Chef cantik 1108 01:02:51,834 --> 01:02:53,584 pasti lebih enak dilihat ketimbang kau, 1109 01:02:53,667 --> 01:02:54,667 ngerti kan? 1110 01:02:56,209 --> 01:02:57,209 Mayo 1111 01:02:57,334 --> 01:02:59,951 belum mencapai tingkat sebagai kepala chef. 1112 01:03:01,376 --> 01:03:02,501 Kata siapa? 1113 01:03:11,792 --> 01:03:13,876 Satu mangkuk dicampur dengan garam, 1114 01:03:13,959 --> 01:03:14,959 satunya lagi tidak. 1115 01:03:16,292 --> 01:03:19,542 Bisakah kau beritahu, mana yang lebih asin? 1116 01:03:25,584 --> 01:03:27,626 Tapi aku ingin memenangkan kompetisi itu. 1117 01:03:27,709 --> 01:03:29,976 Aku tidak melakukan kesalahan. 1118 01:03:30,792 --> 01:03:31,792 Cobalah. 1119 01:03:37,584 --> 01:03:39,084 Kau bisa membohongi orang lain, 1120 01:03:39,417 --> 01:03:41,817 tapi apakah kau mau membohongi diri sendiri? 1121 01:03:42,084 --> 01:03:43,084 Biar ku tanya, 1122 01:03:43,667 --> 01:03:45,117 orang yang kehilangan arti rasa, 1123 01:03:45,292 --> 01:03:48,459 apakah dia memenuhi syarat untuk menjadi Chef? 1124 01:03:49,459 --> 01:03:50,459 Percayalah, 1125 01:03:51,876 --> 01:03:52,876 Aku bisa. 1126 01:03:53,834 --> 01:03:55,034 Tanpa ini, 1127 01:03:55,001 --> 01:03:57,001 apakah kau masih bisa? 1128 01:03:57,792 --> 01:03:58,792 Kenapa itu asin? 1129 01:03:59,084 --> 01:04:00,084 Asin? 1130 01:04:00,167 --> 01:04:01,167 Cobalah. 1131 01:04:04,834 --> 01:04:06,801 Apakah kau menggunakan mentega asin? 1132 01:04:07,459 --> 01:04:08,959 Aku salah menggunakannya. 1133 01:04:28,126 --> 01:04:29,126 Betul. 1134 01:04:29,584 --> 01:04:31,126 Resepmu memang menakjubkan, 1135 01:04:31,417 --> 01:04:34,126 tapi orang lain juga bisa melakukannya 1136 01:04:34,167 --> 01:04:35,709 dan mencapai standarmu. 1137 01:04:35,834 --> 01:04:37,001 Awalnya kami berpikir bahwa 1138 01:04:37,042 --> 01:04:38,334 kami akan menjaga rahasia ini demi kau 1139 01:04:38,376 --> 01:04:39,984 dan membiarkanmu mengikuti kompetisi itu. 1140 01:04:40,334 --> 01:04:41,334 Tapi... 1141 01:04:48,126 --> 01:04:49,126 sejujurnya, 1142 01:04:49,917 --> 01:04:52,992 Mayo sekarang sudah jadi pacarku 1143 01:04:53,001 --> 01:04:55,951 dan aku sangat menyukainya. 1144 01:05:01,751 --> 01:05:02,751 Mayo. 1145 01:05:03,376 --> 01:05:04,709 Kau kira antara kau dengan aku 1146 01:05:05,042 --> 01:05:06,167 karena aku mencintaimu? 1147 01:05:08,292 --> 01:05:09,492 Menjadi Dewa Masak 1148 01:05:09,584 --> 01:05:12,067 adalah impian terbesarku. 1149 01:05:12,126 --> 01:05:15,417 Aku tidak ingin melewatkan kesempatan ini. 1150 01:06:00,917 --> 01:06:03,867 Kau menang, tapi kau lebih sedih ketimbang aku. 1151 01:06:08,417 --> 01:06:09,917 Apa kau tahu? 1152 01:06:10,626 --> 01:06:12,626 Itu adalah idolaku. 1153 01:06:13,792 --> 01:06:16,126 Tujuan yang selalu aku perjuangkan. 1154 01:06:17,042 --> 01:06:18,942 Ayahku seorang Chef. 1155 01:06:19,792 --> 01:06:20,792 Kimchi yang dia buat 1156 01:06:20,834 --> 01:06:23,934 adalah yang terbaik di Seoul, tidak ada yang bisa mengalahkannya. 1157 01:06:26,084 --> 01:06:28,584 Aku ingat, sebelum Ayahku meninggal, 1158 01:06:29,209 --> 01:06:30,851 dia meraih tanganku 1159 01:06:30,626 --> 01:06:32,126 dan mengatakan, "memasaklah dengan hati". 1160 01:06:32,251 --> 01:06:33,667 Aku ingin kau menjadi Dewa Masak 1161 01:06:33,792 --> 01:06:35,126 demi mewujudkan impianku. 1162 01:06:35,584 --> 01:06:36,984 Aku tidak bisa diharapkan, 1163 01:06:37,417 --> 01:06:40,126 Aku tidak punya kesempatan untuk menantang idolaku. 1164 01:06:41,667 --> 01:06:42,959 Kau bilang dia adalah idola. 1165 01:06:45,292 --> 01:06:46,292 Dia Ayahku. 1166 01:06:49,709 --> 01:06:50,709 Dia Ayahmu? 1167 01:06:50,876 --> 01:06:51,876 Kau bercanda ya? 1168 01:06:53,292 --> 01:06:54,292 Itu benar. 1169 01:06:54,542 --> 01:06:55,542 Masa lalu yang kelam. 1170 01:06:55,792 --> 01:06:56,792 Ku pikir juga begitu. 1171 01:07:00,001 --> 01:07:02,501 Dia meninggalkan aku, ketika aku masih 10 tahun. 1172 01:07:02,626 --> 01:07:03,926 Sudah 20 tahun sekarang. 1173 01:07:04,001 --> 01:07:05,126 Dia sekarang adalah 1174 01:07:06,292 --> 01:07:07,292 Dewa Masak, 1175 01:07:10,917 --> 01:07:12,984 tapi aku tidak iri padanya. 1176 01:07:14,501 --> 01:07:17,167 Karena dia bajingan yang egois. 1177 01:07:19,334 --> 01:07:21,009 Sebaliknya, aku harus menantangnya. 1178 01:07:21,292 --> 01:07:22,701 Aku harus membuktikan padanya bahwa 1179 01:07:22,834 --> 01:07:24,084 tidak perlu menjadi manusia seperti dia 1180 01:07:24,126 --> 01:07:25,334 untuk mencapai sukses. 1181 01:07:28,251 --> 01:07:29,251 Tapi, 1182 01:07:30,292 --> 01:07:32,942 sekarang, kita berdua adalah pecundang. 1183 01:07:36,417 --> 01:07:38,417 Apa yang terjadi denganmu? 1184 01:07:39,959 --> 01:07:40,959 Aku baru dipecat 1185 01:07:42,459 --> 01:07:43,459 oleh Jia-cong Li. 1186 01:07:50,126 --> 01:07:51,542 Jadi sekarang kita 1187 01:07:51,917 --> 01:07:53,001 seri lagi. 1188 01:07:56,792 --> 01:07:58,876 Tapi aku tidak akan menyerah. 1189 01:08:03,792 --> 01:08:05,084 Aku mau lakukan sesuatu. 1190 01:08:11,001 --> 01:08:12,001 Bajingan. 1191 01:08:12,959 --> 01:08:14,209 (Bahasa Korea) 1192 01:08:16,667 --> 01:08:17,667 Apa artinya? 1193 01:08:19,292 --> 01:08:21,167 Bajingan, ke neraka saja. 1194 01:08:22,501 --> 01:08:24,542 (Bahasa Korea) Bajingan, ke neraka saja. 1195 01:08:25,459 --> 01:08:27,292 Aku selalu mengira bahwa 1196 01:08:27,584 --> 01:08:30,042 masakan China itu sulit dan membosankan. 1197 01:08:32,209 --> 01:08:34,567 Tapi setelah aku makan tumis daging sapi iris bawang yang kau buat, 1198 01:08:34,667 --> 01:08:35,626 aku sangat terkejut. 1199 01:08:35,959 --> 01:08:37,959 Itu sangat enak. 1200 01:08:42,584 --> 01:08:43,626 Waktu itu, 1201 01:08:43,709 --> 01:08:46,317 ketika kau membuang duri ikannya, sebenarnya kau 1202 01:08:46,417 --> 01:08:48,417 masih melewatkan satu. 1203 01:08:50,584 --> 01:08:51,584 Benarkah? 1204 01:08:54,001 --> 01:08:55,001 Kok bisa? 1205 01:08:56,001 --> 01:08:57,584 Apa mataku juga bermasalah? 1206 01:08:57,667 --> 01:08:59,126 Itu tidak benar. 1207 01:08:59,167 --> 01:09:00,542 Kenapa kau jadi serius begini? 1208 01:09:01,417 --> 01:09:03,292 - Benar aku melewatkannya? - Itu tidak benar. 1209 01:09:03,542 --> 01:09:05,251 - Benarkah? - Itu tidak benar. 1210 01:09:21,501 --> 01:09:24,417 "Perjanjian Akuisisi Perumahan" 1211 01:09:29,917 --> 01:09:31,634 Perjanjian yang sangat menguntungkan, 1212 01:09:31,751 --> 01:09:32,626 tanda tangani saja. 1213 01:09:32,667 --> 01:09:34,126 Pemerintah tidak akan membongkarnya kan? 1214 01:09:34,167 --> 01:09:35,209 Dimana lagi tempat kita minum kalau itu diruntuhkan? 1215 01:09:35,251 --> 01:09:36,167 Aku tidak mau pindah. 1216 01:09:36,251 --> 01:09:37,584 Kalau pun aku harus mati, aku akan mati di sini. 1217 01:09:37,626 --> 01:09:38,626 Ini pasti jebakan. 1218 01:09:38,667 --> 01:09:39,542 - Kita jangan mau dibodohi. - Tepat. 1219 01:09:39,584 --> 01:09:40,667 - Itu jebakan. - Jangan ditanda tangani. 1220 01:09:40,709 --> 01:09:41,584 Tanda tangan. 1221 01:09:41,667 --> 01:09:43,334 Dia pelit sekali. 1222 01:09:44,001 --> 01:09:45,542 Ini uang yang banyak. 1223 01:09:47,001 --> 01:09:48,992 Sky, kau pikir begitu juga kan? 1224 01:09:49,959 --> 01:09:52,942 Kita tidak boleh menanda tanganinya. 1225 01:09:53,626 --> 01:09:54,501 Kita tidak boleh menanda tanganinya. 1226 01:09:54,542 --> 01:09:56,567 Beritahu mereka konsekwensinya. 1227 01:09:56,667 --> 01:09:58,417 Jika kau tidak mau tanda tangan, 1228 01:09:58,542 --> 01:10:00,542 Group Li akan mengajukan ke Pengadilan 1229 01:10:00,584 --> 01:10:01,542 untuk melakukan pembongkaran paksa. 1230 01:10:01,584 --> 01:10:04,417 Jika itu terjadi, kau tidak akan dapat apa-apa. 1231 01:10:04,584 --> 01:10:06,876 Aku tidak suka dengan apa yang barusan kau sampaikan 1232 01:10:06,917 --> 01:10:08,709 Kami juga mengerti hukum. 1233 01:10:08,876 --> 01:10:10,626 Kau menggertak, menakuti aku? 1234 01:10:10,667 --> 01:10:13,084 Bagus kalau kau mengerti hukum, tolong bujuk mereka. 1235 01:10:13,167 --> 01:10:14,167 Tidak perlu. 1236 01:10:16,751 --> 01:10:17,951 Silahkan pergi. 1237 01:10:18,709 --> 01:10:19,709 Pergi. 1238 01:10:21,126 --> 01:10:23,009 Apa mereka mau melawan kami? 1239 01:10:23,209 --> 01:10:24,334 Siapa yang mau melawan? 1240 01:10:24,876 --> 01:10:25,917 Jika kami tidak tanda tangan, 1241 01:10:25,959 --> 01:10:26,917 apa yang akan kau lakukan? 1242 01:10:26,959 --> 01:10:29,542 - Sky kembali... - Sky... 1243 01:10:29,584 --> 01:10:30,834 - Akhirnya Sky pulang. - Ke luar. 1244 01:10:31,084 --> 01:10:32,209 Dia di sini juga? 1245 01:10:32,251 --> 01:10:35,042 - Guru. - Baguslah Sky sudah kembali. 1246 01:10:35,584 --> 01:10:37,084 Kenapa kau di sini? 1247 01:10:37,292 --> 01:10:39,926 Aku datang untuk mengumumkan sesuatu, 1248 01:10:40,042 --> 01:10:42,001 Aku akan bergabung dengan Sky Ko, 1249 01:10:42,542 --> 01:10:43,584 mewakili Seven untuk mengikuti 1250 01:10:43,626 --> 01:10:44,834 Kompetisi Kuliner Internasional. 1251 01:10:45,376 --> 01:10:47,067 Aku adalah pemenangnya, 1252 01:10:47,251 --> 01:10:50,017 yang layak mengikuti kompetisi itu 1253 01:10:50,126 --> 01:10:52,251 bukan Stellar tapi aku. 1254 01:10:53,792 --> 01:10:55,092 Aku yang berhak 1255 01:10:55,709 --> 01:10:57,709 mengikuti kompetisi itu. 1256 01:11:00,917 --> 01:11:03,917 Apa ada aturan seperti itu? 1257 01:11:05,001 --> 01:11:06,967 Jangan terlalu naif. 1258 01:11:07,126 --> 01:11:08,584 Kau tahu apa? 1259 01:11:08,709 --> 01:11:10,001 Karirmu sudah 1260 01:11:10,334 --> 01:11:11,376 berakhir. 1261 01:11:12,417 --> 01:11:13,959 Jika aku jadi kau, 1262 01:11:14,001 --> 01:11:16,092 aku akan bawa pantatku kembali ke Korea. 1263 01:11:16,126 --> 01:11:17,334 Membuat kimchi. 1264 01:11:17,376 --> 01:11:19,126 - Apa-apan ini? - Aku benci orang yang suka buat masalah 1265 01:11:19,167 --> 01:11:20,959 - Aku tidak suka. - Betul. 1266 01:11:21,001 --> 01:11:21,792 Jangan lihat saja. 1267 01:11:21,834 --> 01:11:22,834 Kimchinya sudah mau selesai. 1268 01:11:26,001 --> 01:11:26,917 Ya... 1269 01:11:27,126 --> 01:11:28,376 Lakukanlah. 1270 01:11:28,401 --> 01:11:29,834 Kau pantas mendapatkannya. 1271 01:11:29,876 --> 01:11:31,876 Aku baru saja dapat pekerjaan mengurusi hidungku. 1272 01:11:41,001 --> 01:11:43,251 Memukul orang itu ilegal. 1273 01:11:44,834 --> 01:11:46,334 Pengkhianat. 1274 01:11:47,751 --> 01:11:48,876 Pergilah... 1275 01:11:48,917 --> 01:11:50,334 - Dengar... - Kami tidak menyambutmu. 1276 01:11:50,376 --> 01:11:52,717 Kami, Group Li, cepat atau lambat akan membongkar tempat ini. 1277 01:11:52,834 --> 01:11:53,834 Bongkar. 1278 01:11:54,042 --> 01:11:55,084 Bongkar... 1279 01:11:59,667 --> 01:12:02,126 - Kami tidak ingin kau di sini. - Pergi... 1280 01:12:02,834 --> 01:12:03,834 Sky. 1281 01:12:05,542 --> 01:12:07,942 Apa benar yang barusan dia katakan? 1282 01:12:09,584 --> 01:12:11,092 Apa kau sudah memikirkan semuanya? 1283 01:12:11,292 --> 01:12:14,792 Aku sudah memikirkan semuanya. 1284 01:12:15,501 --> 01:12:16,667 Aku mau Sky dan aku 1285 01:12:17,792 --> 01:12:20,051 mengikuti kompetisi itu bersama-sama. 1286 01:12:20,334 --> 01:12:21,917 Aku dikhianati. 1287 01:12:23,792 --> 01:12:25,517 Aku harus bekerjasama dengan Sky 1288 01:12:25,959 --> 01:12:28,001 agar punya peluang menang. 1289 01:12:29,459 --> 01:12:30,959 Boleh kan Guru? 1290 01:12:36,001 --> 01:12:38,417 Kau adalah musuhnya musuh kami, 1291 01:12:38,584 --> 01:12:40,042 itulah yang membuatmu jadi teman kami. 1292 01:12:40,126 --> 01:12:42,042 - Bagus... - Selamat bergabung dengan kami Paul. 1293 01:12:42,084 --> 01:12:43,984 Kalian pasti bisa. 1294 01:12:45,376 --> 01:12:47,834 Sekarang kita bersaudara. 1295 01:12:48,334 --> 01:12:50,276 Masakan China lebih banyak tentang panas. 1296 01:12:50,584 --> 01:12:51,626 Biar ku tunjukkan caranya. 1297 01:12:52,376 --> 01:12:54,126 Buka, tutup. 1298 01:12:54,626 --> 01:12:55,876 Buka, tutup. 1299 01:13:03,001 --> 01:13:04,001 Tunggu. 1300 01:13:05,876 --> 01:13:07,292 Ini luar biasa. 1301 01:13:09,876 --> 01:13:10,876 Oregano. 1302 01:13:14,251 --> 01:13:15,042 Garam hitam Italia. 1303 01:13:15,084 --> 01:13:15,917 Tidak perlu dirasain (dicoba). 1304 01:13:17,001 --> 01:13:18,042 Kukusan Gaya Kanton. 1305 01:13:18,084 --> 01:13:19,951 Makanannya disusun ke atas. 1306 01:13:20,542 --> 01:13:21,542 Ceker. 1307 01:13:22,167 --> 01:13:23,167 Pangsit udang. 1308 01:13:25,834 --> 01:13:26,792 Apa rasanya? 1309 01:13:30,459 --> 01:13:31,542 Ini juga. 1310 01:13:32,251 --> 01:13:33,376 Kau bercanda? 1311 01:13:33,542 --> 01:13:35,542 Kau saja yang mencobanya. 1312 01:13:45,501 --> 01:13:47,501 Berikan pendapatmu. 1313 01:13:50,751 --> 01:13:51,951 Apa yang kau lihat? 1314 01:13:52,751 --> 01:13:53,959 Kadang, kau harus melepaskan pikiran yang mengganggumu 1315 01:13:54,001 --> 01:13:55,417 dan fokus pada satu titik. 1316 01:13:55,834 --> 01:13:57,017 Kau akan temukan sesuatu yang beda. 1317 01:13:57,459 --> 01:13:59,417 Aku sudah bosan. 1318 01:14:01,042 --> 01:14:03,459 Sudah lama tidak makan sup manis buatanmu. 1319 01:14:03,584 --> 01:14:05,084 Sup manis kacang dadih daun ginkgo. 1320 01:14:07,042 --> 01:14:07,834 Kenapa ini manis sekali? 1321 01:14:07,959 --> 01:14:09,976 Ginkgo yang biasa ku makan pahit. 1322 01:14:10,334 --> 01:14:11,334 Lihat. 1323 01:14:17,667 --> 01:14:19,967 Jika kau terus menjaganya di dalam hatimu, 1324 01:14:20,709 --> 01:14:21,792 maka kau akan merasa pahit. 1325 01:14:23,001 --> 01:14:25,001 Keluarkan panasnya dari dalam tubuhmu. 1326 01:14:29,876 --> 01:14:31,042 Guru... 1327 01:14:33,001 --> 01:14:35,417 Ya? 1328 01:14:38,417 --> 01:14:42,042 - Apa? - Guru, airnya mendidih terlalu lama. 1329 01:15:55,126 --> 01:15:56,209 Tuan dan Nyonya, 1330 01:15:56,417 --> 01:15:57,751 selamat datang di Macau, 1331 01:15:57,792 --> 01:15:59,626 kota judi paling gemerlap di Asia. 1332 01:15:59,917 --> 01:16:02,876 Disiarkan langsung dari Studio City Event Center. 1333 01:16:03,376 --> 01:16:05,001 Hadirin yang di sini dan di depan TV, 1334 01:16:05,042 --> 01:16:06,209 kalian menyaksikan 1335 01:16:06,251 --> 01:16:07,667 Kompetisi Kuliner Internasional 1336 01:16:07,709 --> 01:16:09,209 ke-7. 1337 01:16:09,542 --> 01:16:11,709 Berikan aplaus meriah untuk menyambut 1338 01:16:11,751 --> 01:16:14,334 ke-5 finalis kita. 1339 01:16:14,792 --> 01:16:15,626 Aku akan perkenalkan 1340 01:16:15,751 --> 01:16:16,834 mereka yang ada di panggung mewakili 1341 01:16:16,876 --> 01:16:18,584 - kenikmatan rasa di bumi. - Mayo. 1342 01:16:18,834 --> 01:16:20,251 Uang benar-benar berkuasa, 1343 01:16:20,292 --> 01:16:21,584 jika tidak, bagaimana dia bisa berdiri di atas panggung itu? 1344 01:16:21,709 --> 01:16:23,126 Hari ini, dari ke-5 finalis 1345 01:16:23,167 --> 01:16:25,167 akan dipilih satu yang terbaik 1346 01:16:25,251 --> 01:16:27,459 untuk menantang juara dua kali 1347 01:16:27,834 --> 01:16:30,251 guna memperebutkan tahta sebagai Dewa Masak. 1348 01:16:32,667 --> 01:16:33,542 Tidak perlu menunggu lama, 1349 01:16:33,584 --> 01:16:35,792 ke-5 finalis kita sudah bersiap. 1350 01:16:36,001 --> 01:16:36,792 Mereka punya waktu 1351 01:16:36,876 --> 01:16:39,084 100 menit untuk mengeluarkan semua kemampuan mereka. 1352 01:16:39,126 --> 01:16:40,917 Tuan dan Nyonya, apa kalian sudah siap? 1353 01:16:40,959 --> 01:16:42,501 Apakah kita siap? 1354 01:16:43,084 --> 01:16:44,251 Ayo mulai. 1355 01:16:44,792 --> 01:16:46,126 Kompetisi dimulai. 1356 01:16:48,334 --> 01:16:50,959 Lalu siapa yang akan membantu kita untuk memberikan penilaian? 1357 01:16:51,001 --> 01:16:53,834 Para jurinya sangat hebat, 1358 01:16:53,876 --> 01:16:55,334 Kolumnis makanan unggulan, 1359 01:16:55,376 --> 01:16:57,709 dia juga Ketua dewan juri kita, 1360 01:16:57,792 --> 01:16:59,876 Tuan. Lan Choi. 1361 01:17:00,459 --> 01:17:02,834 Punya status yang sangat tinggi di industri F & B Korea, 1362 01:17:02,876 --> 01:17:04,459 juga bintang di serial drama "Gourmet", 1363 01:17:04,501 --> 01:17:07,126 dia konsultan masakan, Nona. So-jung Kim. 1364 01:17:07,167 --> 01:17:09,959 Selamat datang Direktur Operasional Kuliner dari 1365 01:17:10,001 --> 01:17:11,917 Melco Crown Entertainment, Chef Tarn Kwok Fung. 1366 01:17:11,917 --> 01:17:13,584 Tuan. Guillaume Galliot 1367 01:17:13,584 --> 01:17:14,751 dari Perancis, 1368 01:17:14,917 --> 01:17:17,959 yang merupakan Chef Eksekutif dari Tasting Room di City of Dreams. 1369 01:17:18,001 --> 01:17:19,459 Terima kasih banyak sudah hadir. 1370 01:17:20,501 --> 01:17:21,251 Kacang kedelai. 1371 01:17:21,292 --> 01:17:22,042 Gilingan. 1372 01:17:23,042 --> 01:17:25,001 Apa mereka mau membuat tahu disitu? 1373 01:17:25,584 --> 01:17:27,501 Ini tidak mudah. 1374 01:17:32,084 --> 01:17:34,459 Andrew akan memasak merpati malam ini, apa aku benar? 1375 01:17:35,001 --> 01:17:38,001 itu benar, dia menggoreng dan mengolesinya dengan mentega, 1376 01:17:38,042 --> 01:17:41,084 agar tetap renyah di luar dan lembut di dalam. 1377 01:17:41,167 --> 01:17:44,084 Semua sayur yang mereka pilih adalah umbi. 1378 01:17:44,126 --> 01:17:46,792 Dan memasaknya secara terpisah untuk menjaga keaslian rasanya. 1379 01:17:46,834 --> 01:17:48,001 Nona Kim, beritahu kami, 1380 01:17:48,042 --> 01:17:50,792 apa yang spesial tentang sushi milik Tn. Hurosawa? 1381 01:17:51,001 --> 01:17:53,417 Kandidat dari Jepang ini sangat spesial. 1382 01:17:53,501 --> 01:17:57,209 Dia menggunakan ikan dan cumi 1383 01:17:57,251 --> 01:17:59,084 daripada Toro yang mahal. 1384 01:17:59,126 --> 01:18:00,876 Aku sangat ingin mencicipi masakannya. 1385 01:18:03,876 --> 01:18:04,751 Chef Tarn, 1386 01:18:04,792 --> 01:18:07,084 Apa yang dimasak kedua Chef India itu? 1387 01:18:07,209 --> 01:18:08,834 ku rasa mereka memasak 1388 01:18:08,876 --> 01:18:10,292 kari India lima warna. 1389 01:18:10,459 --> 01:18:11,792 Lima warna merupakan 1390 01:18:11,834 --> 01:18:13,334 lima bahan yang berasal dari berbagai tempat. 1391 01:18:13,376 --> 01:18:14,584 Itu terlihat sangat menarik. 1392 01:18:14,626 --> 01:18:16,084 Aromanya enak sekali, Aku jadi lapar. 1393 01:18:16,126 --> 01:18:17,501 Lapar? Itu semua bukan untukmu. 1394 01:18:20,209 --> 01:18:22,251 Ini adalah asinan dadih kacang. 1395 01:18:23,709 --> 01:18:24,667 Tn. Choi, 1396 01:18:24,709 --> 01:18:27,626 Kedua Chef muda ini bekerja sama, 1397 01:18:27,667 --> 01:18:28,751 menurutmu, hidangan apa yang mereka masak? 1398 01:18:28,792 --> 01:18:30,667 Mungkin Mofu Tofu. 1399 01:18:31,084 --> 01:18:32,459 Ini sebenarnya hidangan biasa. 1400 01:18:32,501 --> 01:18:34,876 Bagaimana mereka membuatnya menjadi lezat 1401 01:18:34,917 --> 01:18:36,042 dan inovatif pada saat yang sama? 1402 01:18:36,084 --> 01:18:37,292 Itu tidak mudah. 1403 01:18:37,376 --> 01:18:39,001 Tn. Galliot, bisa beritahu kami 1404 01:18:39,042 --> 01:18:40,876 apa yang Mayo masak di sana? 1405 01:18:41,959 --> 01:18:44,167 Tiram, sangat umum dalam masakan Barat. 1406 01:18:44,209 --> 01:18:46,542 Tapi dia sebenarnya mengekstrak air dari 1407 01:18:46,584 --> 01:18:48,292 tiga tiram yang berbeda, kemudian menggunakan 1408 01:18:48,334 --> 01:18:50,834 tekhnik molekul, menciptakan rasa baru, 1409 01:18:50,876 --> 01:18:52,042 sangat unik. 1410 01:18:52,792 --> 01:18:54,459 Ku ingatkan kepada kelima kandidat 1411 01:18:54,709 --> 01:18:57,084 sekarang tinggal 30 detik untuk menyiapkan hidangannya. 1412 01:18:57,417 --> 01:18:58,417 Harap menggunakannya dengan baik. 1413 01:19:00,209 --> 01:19:02,459 30 detik dihitung mundur. 1414 01:19:02,501 --> 01:19:05,792 Tolong manfaatkan waktu untuk menyiapkan hidangannya. 1415 01:19:13,709 --> 01:19:14,959 Semuanya, 1416 01:19:15,126 --> 01:19:16,251 Tiga. 1417 01:19:16,292 --> 01:19:17,292 Dua. 1418 01:19:17,376 --> 01:19:18,209 Satu. 1419 01:19:18,459 --> 01:19:19,459 Waktu habis. 1420 01:19:19,667 --> 01:19:21,751 Waktu habis, serahkan piringnya. 1421 01:19:22,834 --> 01:19:24,251 - Menakjubkan. - Bagus. 1422 01:19:24,292 --> 01:19:27,292 Ok, sekarang kita undang juri untuk mencicipi makanannya. 1423 01:19:34,126 --> 01:19:34,959 Huan Chen, 1424 01:19:35,001 --> 01:19:36,834 menurutmu siapa yang akan tersenyum sampai akhir? 1425 01:19:37,292 --> 01:19:38,334 Pertanyaan bagus. 1426 01:19:38,459 --> 01:19:40,084 Tapi ini jelas pertanyaan yang sulit dijawab. 1427 01:19:40,126 --> 01:19:42,251 Lihatlah keempat juri kita, 1428 01:19:42,292 --> 01:19:43,584 mereka jadi sakit kepala. 1429 01:19:43,626 --> 01:19:45,792 Itu normal, karena kepalaku juga sakit sekarang. 1430 01:19:45,917 --> 01:19:47,126 Siapa yang akan menang? 1431 01:19:50,292 --> 01:19:53,376 Hari ini, semua Chef terbaik dunia ada di sini, 1432 01:19:53,501 --> 01:19:55,501 kita bisa menyebutnya sebagai culinary summit (pertemuan kuliner). 1433 01:19:55,709 --> 01:19:57,417 Pertarungan antar Chef terbaik. 1434 01:19:57,626 --> 01:19:58,876 Hasilnya sudah ada di tanganku. 1435 01:19:59,334 --> 01:20:00,417 Beier, apa kau gugup? 1436 01:20:00,459 --> 01:20:01,459 Tentu saja aku gugup. 1437 01:20:01,501 --> 01:20:02,501 Karena tim yang menang, 1438 01:20:02,542 --> 01:20:04,334 akan menantang Dewa Masak beberapa hari kemudian. 1439 01:20:04,584 --> 01:20:05,751 Umumkan hasilnya segera. 1440 01:20:06,667 --> 01:20:07,792 Aku akan mengumumkan hasilnya. 1441 01:20:09,209 --> 01:20:11,084 Setelah dibahas oleh dewan juri, 1442 01:20:11,209 --> 01:20:12,167 mereka akhirnya memutuskan, 1443 01:20:12,209 --> 01:20:13,459 pemenangnya adalah... 1444 01:20:13,667 --> 01:20:15,792 - Paul Ahn... - Sky Ko. 1445 01:20:15,834 --> 01:20:19,126 - Sky... - Paul Ahn... 1446 01:20:19,251 --> 01:20:20,501 Tuan dan Nyonya, 1447 01:20:20,542 --> 01:20:22,251 pemenang dari kelima finalis 1448 01:20:22,292 --> 01:20:25,084 World Supreme Chef Challenge adalah... 1449 01:20:25,959 --> 01:20:27,834 Sky Ko dan Paul Ahn. 1450 01:20:27,917 --> 01:20:30,209 Selamat untuk Sky Ko dan Paul Ahn. 1451 01:20:30,251 --> 01:20:32,084 Selamat. 1452 01:20:39,167 --> 01:20:41,334 Sekarang, Tn. Lan Choi tolong 1453 01:20:41,376 --> 01:20:43,917 beritahu kami kenapa mereka menang. 1454 01:20:44,042 --> 01:20:45,001 Ini tidak mudah. 1455 01:20:45,042 --> 01:20:47,417 Isi pasta kacang dan cabai dicampur ke tahu, 1456 01:20:47,542 --> 01:20:49,876 seperti mewarnai marmer merah. 1457 01:20:50,251 --> 01:20:52,292 Menggunakan pasta daging untuk membuat bola besar 1458 01:20:52,459 --> 01:20:55,334 dan jusnya ditaruh di atas tofu (tahu). 1459 01:20:55,917 --> 01:20:58,751 jus jahe mungil dan bola bawang. 1460 01:20:59,084 --> 01:21:02,292 Rasanya seperti meledak di mulutmu. 1461 01:21:02,459 --> 01:21:03,251 Dan yang terpenting adalah 1462 01:21:03,292 --> 01:21:04,942 mereka tidak lupa orisinalitasnya. 1463 01:21:05,042 --> 01:21:06,292 Semua tahu 1464 01:21:06,417 --> 01:21:08,584 Masakan Sichuan bukan cuma pedas, 1465 01:21:08,626 --> 01:21:10,042 yang terpenting adalah membuat mati rasa. 1466 01:21:10,417 --> 01:21:11,626 Mereka menggunakan abu berduri China, 1467 01:21:11,667 --> 01:21:13,334 aku tahu ketika aku memakannya, 1468 01:21:13,626 --> 01:21:16,459 itu adalah lada Sichuan. 1469 01:21:16,834 --> 01:21:17,834 Helai ladanya, 1470 01:21:18,209 --> 01:21:19,751 kau hanya perlu mengambil 3 potong yang paling atas. 1471 01:21:19,959 --> 01:21:21,751 Aromanya enak dan mengasyikkan. 1472 01:21:22,209 --> 01:21:23,501 Makanan dengan bahan ini, 1473 01:21:23,751 --> 01:21:25,376 kombinasi dari hidangannya 1474 01:21:25,542 --> 01:21:27,834 sungguh lezat, amat lezat. 1475 01:21:27,876 --> 01:21:29,376 Apa yang mereka buat 1476 01:21:29,417 --> 01:21:31,667 adalah keajaiban di industri ini. 1477 01:21:45,917 --> 01:21:46,751 Beberapa hari lagi, 1478 01:21:46,792 --> 01:21:49,084 kompetisinya akan dilaksanakan di sini. 1479 01:21:50,042 --> 01:21:51,684 Aku sudah menunggu begitu lama 1480 01:21:51,709 --> 01:21:52,584 dan akhirnya aku di sini juga. 1481 01:21:52,667 --> 01:21:53,667 Ini spektakuler. 1482 01:21:55,709 --> 01:21:57,126 Tapi kita harus mempertimbangkan, 1483 01:21:58,167 --> 01:22:01,009 apa yang akan kita masak dibabak berikutnya? 1484 01:22:01,542 --> 01:22:02,542 Aturannya adalah 1485 01:22:03,959 --> 01:22:06,584 Hanya satu orang yang akan melawan Dewa Masak 1486 01:22:06,792 --> 01:22:07,792 diatas panggung. 1487 01:22:09,959 --> 01:22:10,959 Kau pikirkanlah itu. 1488 01:22:11,126 --> 01:22:12,126 Bantu aku. 1489 01:22:14,417 --> 01:22:15,542 Ini yang selalu kau pikirkan. 1490 01:22:16,251 --> 01:22:17,334 Aku memutuskan ke luar. 1491 01:22:18,209 --> 01:22:19,167 Kau yang akan 1492 01:22:19,917 --> 01:22:20,917 menantang Dewa Masak. 1493 01:22:22,542 --> 01:22:24,151 Setelah aku kehilangan indera perasa 1494 01:22:24,292 --> 01:22:27,226 dan masih bisa berdiri di atas panggung dalam sebuah kompetisi, 1495 01:22:27,334 --> 01:22:29,084 Aku merasa sudah menang. 1496 01:22:31,751 --> 01:22:33,126 Kau tidak perlu membuat kelonggaran padaku. 1497 01:22:33,626 --> 01:22:34,584 Aku tahu, 1498 01:22:34,626 --> 01:22:35,909 mengalahkan orang itu 1499 01:22:36,459 --> 01:22:37,667 sangat penting bagimu. 1500 01:22:46,084 --> 01:22:47,084 Makasih. 1501 01:23:06,792 --> 01:23:09,151 Tapi aku sudah merusak reputasi Seven, 1502 01:23:09,251 --> 01:23:11,101 dan membuat orang menyepelekan aku. 1503 01:23:11,251 --> 01:23:13,501 Jika kau tidak menyingkirkan ini, 1504 01:23:13,667 --> 01:23:16,792 kau tidak akan pernah ke luar dari bayang-bayang Ayahmu. 1505 01:23:21,001 --> 01:23:22,959 Selamat datang di City Event Center. 1506 01:23:23,001 --> 01:23:24,459 Kita sekarang ada dibabak akhir 1507 01:23:24,501 --> 01:23:26,459 World Supreme Chef Challenge. 1508 01:23:26,667 --> 01:23:27,459 Selamat datang semuanya. 1509 01:23:27,501 --> 01:23:30,334 - Aplaus yang meriah untuk ke-4 juri kita. - Selamat datang. 1510 01:23:30,376 --> 01:23:33,334 - Semoga sukses. - Sky... 1511 01:23:36,126 --> 01:23:38,209 Yang sudah lama dinantikan telah muncul. 1512 01:23:38,334 --> 01:23:40,584 Sky Ko, Chef bertalenta dari Spring Avenue, 1513 01:23:40,792 --> 01:23:43,251 bisakah dia mengalahkan juara dua kali? 1514 01:23:44,209 --> 01:23:46,667 Berikan aplaus yang sangat meriah 1515 01:23:46,751 --> 01:23:48,292 untuk menyambut Dewa Masak, 1516 01:23:48,542 --> 01:23:50,667 Mountain Ko. 1517 01:23:52,167 --> 01:24:07,001 Dewa Masak... 1518 01:24:16,209 --> 01:24:17,584 Aku percaya, tidak ada masakan dimuka bumi ini 1519 01:24:17,626 --> 01:24:19,834 yang tidak bisa kalian tangani. 1520 01:24:20,042 --> 01:24:21,376 Untuk itu juri kita hari ini 1521 01:24:21,417 --> 01:24:22,584 ditugaskan pada tugas yang sangat spesial. 1522 01:24:23,042 --> 01:24:25,084 Hidangan yang akan kalian masak, 1523 01:24:25,126 --> 01:24:25,917 harus menggabungkan 1524 01:24:25,959 --> 01:24:28,042 pemahaman kalian yang paling dalam tentang dunia kuliner. 1525 01:24:28,959 --> 01:24:29,959 Tak peduli rasa, 1526 01:24:30,042 --> 01:24:30,959 atau gayanya, 1527 01:24:31,001 --> 01:24:32,001 ini sepenuhnya terserah kalian. 1528 01:24:32,334 --> 01:24:33,959 Yang membatasi adalah 1529 01:24:34,334 --> 01:24:35,876 kalian hanya punya waktu satu jam. 1530 01:24:36,334 --> 01:24:38,042 Silahkan bersiap-siap. 1531 01:24:38,459 --> 01:24:39,459 Dan sekarang aku nyatakan 1532 01:24:39,542 --> 01:24:41,501 kompetisinya dimulai. 1533 01:24:48,167 --> 01:24:49,626 Tn. Lan Choi, bolehkah aku bertanya 1534 01:24:49,751 --> 01:24:51,042 menurutmu hidangan apa yang dibuat Mountain Ko 1535 01:24:51,084 --> 01:24:52,334 kali ini? 1536 01:24:52,667 --> 01:24:54,459 Karakternya terus berubah. 1537 01:24:54,501 --> 01:24:55,917 Dia tidak akan mengulangi 1538 01:24:56,084 --> 01:24:57,334 hidangan yang dia buat tahun lalu. 1539 01:24:57,376 --> 01:24:58,376 Aku juga menantikan 1540 01:24:58,417 --> 01:25:00,042 apa yang akan dia masak. 1541 01:25:01,584 --> 01:25:02,709 Kali ini, 1542 01:25:02,751 --> 01:25:03,667 pada lomba hari ini, pasti akan menampilkan 1543 01:25:03,709 --> 01:25:05,626 pertunjukan tingkat Master, 1544 01:25:05,709 --> 01:25:07,084 permainan aroma dan kedalaman rasa. 1545 01:25:07,667 --> 01:25:09,584 Kenapa penantangnya, Sky Ko, tidak bergerak? 1546 01:25:09,834 --> 01:25:10,834 Apa yang dia pikirkan? 1547 01:25:11,751 --> 01:25:13,667 - Apa yang dia lakukan? - Dia kaku selama kompetisi 1548 01:25:14,126 --> 01:25:17,334 dan tidak tahu apa yang harus dilakukan. 1549 01:25:49,292 --> 01:25:50,167 Apa yang salah denganmu? 1550 01:25:50,209 --> 01:25:51,209 Apa kau sedang bermimpi? 1551 01:25:51,459 --> 01:25:52,917 Tunjukkan kemampuanmu. 1552 01:26:41,084 --> 01:26:43,126 Kita sekarang memasuki detik-detik akhir. 1553 01:26:43,626 --> 01:26:44,459 Lima. 1554 01:26:44,501 --> 01:26:45,459 Empat. 1555 01:26:45,501 --> 01:26:46,251 Tiga. 1556 01:26:46,334 --> 01:26:47,376 Dua. 1557 01:26:47,417 --> 01:26:48,167 Satu. 1558 01:26:48,209 --> 01:26:50,376 Waktunya habis... 1559 01:26:53,126 --> 01:26:54,751 Nona Etiquette tolong bawa 1560 01:26:54,792 --> 01:26:56,709 Hidangan Tn. Mountain Ko 1561 01:26:56,751 --> 01:26:57,917 ke meja juri. 1562 01:27:02,376 --> 01:27:05,167 Rasa manis dari hidangan ini bukan dari gula saja, 1563 01:27:05,376 --> 01:27:09,834 juga dari cherry dan licorice (sejenis tanaman akar manis). 1564 01:27:11,876 --> 01:27:13,501 Bunganya sangat cantik. 1565 01:27:15,167 --> 01:27:17,751 Ada kesejukan mint 1566 01:27:17,792 --> 01:27:19,501 setelah ditaruh di mulut. 1567 01:27:19,542 --> 01:27:21,001 Cicipi perlahan, 1568 01:27:21,501 --> 01:27:23,626 kau bisa merasakan adanya aroma lily yang halus. 1569 01:27:23,709 --> 01:27:25,042 Mengagumkan. 1570 01:27:25,334 --> 01:27:28,167 Sekarang, Nona Etiquette tolong bawa hindangan Sky Ko... 1571 01:27:34,709 --> 01:27:36,709 Kau mau ngapain? 1572 01:28:50,584 --> 01:28:51,626 Untuk membuat makanan enak, 1573 01:28:52,417 --> 01:28:53,376 selain menggunakan lidahmu, 1574 01:28:53,459 --> 01:28:55,834 kau juga harus menggunakan mata, hidung dan hatimu. 1575 01:29:01,584 --> 01:29:02,584 Sky. 1576 01:29:09,042 --> 01:29:10,459 Bahkan kau tidak bisa memotong bawang. 1577 01:29:10,501 --> 01:29:11,542 Kau tidak punya talenta. 1578 01:29:12,542 --> 01:29:15,751 Jangan bilang siapa pun bahwa kau anakku. 1579 01:29:21,501 --> 01:29:22,542 Sempurna. 1580 01:30:09,001 --> 01:30:11,126 Tingkat tertinggi Chef adalah 1581 01:30:11,167 --> 01:30:12,626 membiarkan orang-orang mencicipi 1582 01:30:12,667 --> 01:30:15,626 rasa kebahagiaan 1583 01:30:16,376 --> 01:30:19,001 dari lidah ke dalam hati. 1584 01:30:30,667 --> 01:30:31,667 Kemari. 1585 01:30:31,751 --> 01:30:33,209 Ayo kita makan malam. 1586 01:30:33,251 --> 01:30:36,042 Ayo kita makan malam. 1587 01:30:42,542 --> 01:30:43,542 Jangan ragu untuk memakannya. 1588 01:30:44,917 --> 01:30:46,292 Selamat makan. 1589 01:30:48,084 --> 01:30:49,417 Ini hidangannya. 1590 01:30:49,459 --> 01:30:51,084 Tahun baru yang baik... 1591 01:30:51,126 --> 01:30:52,417 Selamat tahun baru... 1592 01:30:55,209 --> 01:30:56,501 Selamat menikmati. 1593 01:30:56,542 --> 01:30:57,751 Hebat. 1594 01:30:59,792 --> 01:31:01,542 Guru, semua orang sudah di sini. 1595 01:31:01,584 --> 01:31:02,751 Apa kau mau mengatakan sesuatu? 1596 01:31:02,792 --> 01:31:03,834 Baiklah. 1597 01:31:04,167 --> 01:31:05,376 Aku akan katakan sesuatu. 1598 01:31:06,542 --> 01:31:07,584 Hello tetangga semua, 1599 01:31:08,251 --> 01:31:09,751 Seven dibuka, 1600 01:31:10,584 --> 01:31:11,709 sudah 30 tahun lamanya. 1601 01:31:14,417 --> 01:31:15,417 30 tahun. 1602 01:31:16,792 --> 01:31:17,834 Itu tidak mudah. 1603 01:31:19,834 --> 01:31:21,626 Terima kasih untuk dukungannya. 1604 01:31:22,084 --> 01:31:23,584 Ada pepatah, 1605 01:31:24,042 --> 01:31:26,626 tidak ada di bumi ini yang yang lebih baik daripada merasa kenyang, 1606 01:31:27,126 --> 01:31:30,042 tidak ada yang lebih baik dari S�dhana. 1607 01:31:30,501 --> 01:31:31,459 Kami, Seven, 1608 01:31:31,959 --> 01:31:34,459 berusaha membuat hidangan yang terjangkau. 1609 01:31:35,292 --> 01:31:35,959 Kampei! 1610 01:31:36,001 --> 01:31:39,126 - Bagus... - Kampei! 1611 01:31:39,334 --> 01:31:42,626 Kampei... 1612 01:31:44,917 --> 01:31:45,917 Mainkan. 1613 01:31:47,001 --> 01:31:48,209 Ayo. 1614 01:31:55,459 --> 01:31:57,376 Okay... 1615 01:32:04,834 --> 01:32:06,917 Kami berharap kalian semua 1616 01:32:06,917 --> 01:32:08,792 1617 01:32:08,959 --> 01:32:12,876 Selamat tahun baru Ayam! 1618 01:32:17,501 --> 01:32:20,167 - Selamat Tahun Baru... - Semoga membawa keberuntungan. 1619 01:32:20,667 --> 01:32:35,667 Cibinong Bogor, April 2015 Hok Hun Yusuf 110903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.