All language subtitles for Chinese Zodiac (2012) 1080p-H264-AC 3 (DolbyDigital-5.1) & nickarad.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,080 --> 00:00:23,583 Hey, you cannot pass! 2 00:00:25,918 --> 00:00:28,012 Hi. I want to pee-pee. 3 00:00:28,087 --> 00:00:29,509 She's gorgeous! 4 00:00:29,589 --> 00:00:30,681 Please. 5 00:00:31,340 --> 00:00:32,637 Come. This way. Here. 6 00:00:32,717 --> 00:00:33,718 Thank you. 7 00:00:36,429 --> 00:00:38,181 What's going on? 8 00:00:38,264 --> 00:00:39,265 I don't get this. 9 00:00:39,348 --> 00:00:40,349 Attention! Attention! 10 00:00:40,433 --> 00:00:42,276 What's happening? 11 00:01:17,887 --> 00:01:20,390 There's a breach. Be alert! 12 00:01:20,473 --> 00:01:21,474 What is it? 13 00:01:22,099 --> 00:01:23,066 We're being attacked! Hurry! 14 00:01:23,142 --> 00:01:24,143 Get ready! 15 00:01:24,227 --> 00:01:25,228 What's going on? 16 00:01:35,238 --> 00:01:36,239 Stop him! 17 00:01:36,322 --> 00:01:38,370 - Stop him! - Stop, or we will shoot! 18 00:01:38,449 --> 00:01:39,621 Get him! 19 00:01:43,287 --> 00:01:45,415 Get him! 20 00:01:45,498 --> 00:01:46,499 This way! 21 00:01:51,963 --> 00:01:53,510 He's under the truck! Get him! 22 00:01:54,632 --> 00:01:55,804 He's here! 23 00:02:00,763 --> 00:02:01,889 He's here! 24 00:02:13,150 --> 00:02:14,117 Get him! 25 00:02:14,193 --> 00:02:15,194 Shoot! 26 00:02:19,532 --> 00:02:20,624 Hurry! 27 00:02:21,450 --> 00:02:23,202 There's a breach! Don't let him get away! 28 00:02:23,286 --> 00:02:24,287 Where are the keys? 29 00:03:06,871 --> 00:03:09,090 I can't see him. He's faster than a car! 30 00:03:17,006 --> 00:03:19,475 I can see our cars, but nothing else. 31 00:03:21,093 --> 00:03:24,097 Where is he? You haven't caught him? What are you busy with'? 32 00:03:24,263 --> 00:03:25,515 What is this? 33 00:03:26,140 --> 00:03:27,232 Kill him! 34 00:03:37,985 --> 00:03:39,202 What's that? 35 00:03:54,585 --> 00:03:56,053 He's there! 36 00:04:33,499 --> 00:04:35,001 Oh, my poor backside! 37 00:05:02,736 --> 00:05:04,158 Shoot! 38 00:05:27,553 --> 00:05:29,180 JC, Okay? 39 00:05:31,015 --> 00:05:32,016 Go! 40 00:05:33,142 --> 00:05:34,268 Take her up! 41 00:05:37,104 --> 00:05:38,230 Hello? 42 00:05:38,522 --> 00:05:40,274 Hey, JC, it's Jonathan. 43 00:05:41,233 --> 00:05:42,610 Did you find the Roses? 44 00:05:42,693 --> 00:05:44,115 I'm on holiday! 45 00:05:44,320 --> 00:05:46,118 I have a new assignment. You interested? 46 00:05:46,197 --> 00:05:47,369 What's the pay? 47 00:05:47,490 --> 00:05:50,334 Twelve bronze heads from the Old Summer Palace. You know them? 48 00:05:50,409 --> 00:05:51,661 Chinese zodiac? 49 00:06:04,006 --> 00:06:05,428 Going twice. 50 00:06:06,675 --> 00:06:07,847 Sold! 51 00:06:10,846 --> 00:06:12,314 Congratulations, Mr Morgan. 52 00:06:12,389 --> 00:06:14,687 MP is now the proud owner of the world's four rarest stamps. 53 00:06:14,767 --> 00:06:16,394 You're wrong. Not four. 54 00:06:18,729 --> 00:06:22,154 Now there is only one in the world. 55 00:06:25,277 --> 00:06:27,245 Hey, check it out! MP is all over the news today. 56 00:06:27,321 --> 00:06:28,618 The boss. He's back. 57 00:06:28,697 --> 00:06:31,200 It's the only one of its kind left. 58 00:06:31,283 --> 00:06:34,332 Its value goes triple overnight. 59 00:06:34,411 --> 00:06:36,379 - Father's idea. - Genius! 60 00:06:36,455 --> 00:06:39,004 You want a priceless antique? I'll make it for you. 61 00:06:39,083 --> 00:06:40,084 Next! 62 00:06:40,167 --> 00:06:42,886 The fifth bronze head did exceptionally well. It was a surprise to us. 63 00:06:43,170 --> 00:06:46,720 Recent buyers, this auction season, were all businessmen, 64 00:06:46,799 --> 00:06:48,722 who just love their country. 65 00:06:49,051 --> 00:06:52,146 That's because they'll do anything for their own relics, won't they? 66 00:06:52,596 --> 00:06:55,224 Their patriotism equals our profit. 67 00:06:55,391 --> 00:06:56,392 Genius! 68 00:06:56,475 --> 00:06:57,977 These bronzes, 69 00:06:58,060 --> 00:07:00,483 each one higher than the last. 70 00:07:01,313 --> 00:07:05,910 Yes, sir. In 2000, the Ox head sold for more than 7 million. 71 00:07:05,985 --> 00:07:07,237 Next item... 72 00:07:07,319 --> 00:07:10,664 Same year, the Monkey head goes for over 8 million. 73 00:07:11,740 --> 00:07:14,163 Tiger, over 15 million... 74 00:07:14,368 --> 00:07:16,336 And 6 for the Pig. 75 00:07:16,537 --> 00:07:18,835 How am I getting my hands on those bad boys? 76 00:07:19,081 --> 00:07:20,253 What about JC? 77 00:07:20,499 --> 00:07:22,593 He hasn't even found the Roses painting yet. 78 00:07:22,668 --> 00:07:24,921 Roses? Don't worry about the Roses. 79 00:07:25,588 --> 00:07:29,559 You tell JC if he can get me all the remaining heads, 80 00:07:29,633 --> 00:07:31,510 there's a massive bonus in it for him. 81 00:07:31,594 --> 00:07:35,349 As long as the money is right, JC will get you anything. 82 00:07:35,681 --> 00:07:39,436 Well, then, you tell him it's €1 million each. 83 00:07:39,518 --> 00:07:42,442 And if he gets us the dragon as well, I'll add another zero. 84 00:07:42,521 --> 00:07:43,522 Genius! 85 00:07:45,733 --> 00:07:48,486 Professor Guan? Martin's from National Geographic. 86 00:07:48,569 --> 00:07:49,821 This is Professor Guan. 87 00:07:50,070 --> 00:07:51,572 - Hi, Professor. - How do you do? 88 00:07:51,655 --> 00:07:54,329 National Geographic is very well-respected. 89 00:07:55,409 --> 00:07:57,878 Our work needs plenty of support from friends. 90 00:07:58,704 --> 00:08:03,005 Especially from credible and respected media sources such as yours. 91 00:08:03,083 --> 00:08:05,677 I'm writing about the 12 bronze heads right now. 92 00:08:06,378 --> 00:08:07,630 You are the expert. 93 00:08:07,713 --> 00:08:09,215 We want to learn from you. 94 00:08:09,548 --> 00:08:11,141 The Pyramids of Egypt, 95 00:08:11,216 --> 00:08:12,684 the Parthenon in Greece, 96 00:08:13,552 --> 00:08:15,350 and Cambodia's Angkor Wat, 97 00:08:15,429 --> 00:08:17,557 are just like China's Old Summer Palace. 98 00:08:17,848 --> 00:08:21,352 The building of the Old Summer Palace began in 1709. 99 00:08:21,435 --> 00:08:23,858 It took over 150 years. 100 00:08:24,021 --> 00:08:26,365 They say its magnificence stunned the world. 101 00:08:26,732 --> 00:08:29,360 Envoys called it "The Garden of Gardens". 102 00:08:30,235 --> 00:08:32,909 Haiyan Hall was its largest Western mansion. 103 00:08:33,322 --> 00:08:35,745 This is where the 12 Chinese zodiac statues stood, 104 00:08:36,408 --> 00:08:38,661 each majestically spouting water at noon. 105 00:08:39,328 --> 00:08:41,171 In July, 1860, 106 00:08:41,246 --> 00:08:43,544 foreign armies breached Fort Dagu, 107 00:08:43,624 --> 00:08:45,922 and shattered the Empire's feeble defences. 108 00:08:46,627 --> 00:08:47,970 On October 6th, 109 00:08:48,045 --> 00:08:51,015 the invaders stormed the Old Summer Palace. 110 00:08:51,090 --> 00:08:55,436 Many imperial treasures, including the 12 bronze zodiac statues, 111 00:08:55,511 --> 00:08:57,855 were ruthlessly pillaged, or burned. 112 00:08:58,430 --> 00:09:00,603 The fire lasted three nights and days. 113 00:09:01,225 --> 00:09:05,856 This 150 year old architectural masterpiece was razed to the ground. 114 00:09:05,938 --> 00:09:07,531 Everybody! 115 00:09:07,606 --> 00:09:09,950 One, two, three! 116 00:09:14,238 --> 00:09:16,366 These students come from all over. 117 00:09:16,448 --> 00:09:18,496 They've been working here for years. 118 00:09:19,201 --> 00:09:21,795 Repatriating relics to their own countries. 119 00:09:22,204 --> 00:09:23,922 We need everyone to work hard. 120 00:09:24,790 --> 00:09:27,509 It takes centuries to create a miracle. 121 00:09:27,960 --> 00:09:31,430 But a bomb or fire can destroy it in an instant. 122 00:09:31,672 --> 00:09:33,424 After much detailed research, 123 00:09:34,508 --> 00:09:37,682 we came up with almost exact replicas of the statues. 124 00:09:38,804 --> 00:09:41,853 And you are the first reporter to see them. 125 00:09:42,558 --> 00:09:44,356 - No pictures! - Oh. 126 00:09:44,935 --> 00:09:45,982 Sorry. 127 00:09:46,645 --> 00:09:49,398 Five have been auctioned. And the rest? 128 00:09:49,481 --> 00:09:51,904 There are many rumours of their whereabouts. 129 00:09:52,818 --> 00:09:57,289 One of my students in Paris is an expert on ancient antiquities. 130 00:09:57,573 --> 00:10:00,918 She recently examined two of the auctioned heads. 131 00:10:01,493 --> 00:10:02,494 Which two? 132 00:10:03,036 --> 00:10:05,755 Rabbit head and the Rat head. 133 00:10:06,999 --> 00:10:08,876 How can I contact her? 134 00:10:10,043 --> 00:10:11,590 I'll contact her for you now. 135 00:10:11,670 --> 00:10:12,717 Thanks. 136 00:10:14,715 --> 00:10:16,592 - Can I touch? - Of course. 137 00:10:16,675 --> 00:10:17,676 Thank you. 138 00:10:23,015 --> 00:10:24,983 Oh. Don't worry about doing that. 139 00:10:25,434 --> 00:10:27,436 But I should. 140 00:10:36,570 --> 00:10:37,571 It's here! 141 00:11:17,569 --> 00:11:20,163 The Rat head is finished. Is it very valuable? 142 00:11:20,239 --> 00:11:21,991 Depends on what you think is valuable. 143 00:11:22,074 --> 00:11:24,577 For '£19, you can have them both. 144 00:11:24,910 --> 00:11:26,537 This is your document. 145 00:11:26,620 --> 00:11:27,621 Welcome to Paris! 146 00:11:27,871 --> 00:11:29,088 Thank you. 147 00:11:47,850 --> 00:11:49,727 We are here for peace. 148 00:11:49,810 --> 00:11:50,936 Peace! Peace in your heart! 149 00:11:51,019 --> 00:11:52,020 Peace! 150 00:11:52,104 --> 00:11:53,526 Everybody! Okay? 151 00:11:53,605 --> 00:11:55,403 We will voice our concerns peacefully. 152 00:11:55,774 --> 00:11:57,492 Guan's student lives here? 153 00:11:57,568 --> 00:11:58,820 GPS says so. 154 00:12:00,821 --> 00:12:01,947 Wait here. 155 00:12:02,948 --> 00:12:04,746 Ooh! Paris! 156 00:12:06,785 --> 00:12:08,253 Are you Shangguan Ma-ding? 157 00:12:08,453 --> 00:12:09,830 Ah! Yes. 158 00:12:09,913 --> 00:12:11,381 But my research says 159 00:12:11,456 --> 00:12:13,709 that Shangguan Ma-ding passed away several years ago. 160 00:12:14,042 --> 00:12:16,511 Ah, my cousin. I'm Martin Shangguan. 161 00:12:16,712 --> 00:12:17,804 Oh, really? 162 00:12:18,630 --> 00:12:19,882 Follow me. 163 00:12:21,383 --> 00:12:22,805 Everyone. Everyone. 164 00:12:22,885 --> 00:12:25,809 This is Martin, he's here from National Geographic. 165 00:12:25,971 --> 00:12:29,521 He's here to do a feature on the bronze heads that we examined. 166 00:12:30,809 --> 00:12:32,903 We need all the help we can get from mainstream media, 167 00:12:32,978 --> 00:12:34,150 like National Geographic. 168 00:12:34,479 --> 00:12:35,822 I'll do my best. 169 00:12:36,440 --> 00:12:38,693 A common goal among us young people who work here 170 00:12:38,817 --> 00:12:40,990 is to retrieve lost relics from various countries. 171 00:12:41,653 --> 00:12:44,076 Of course, that includes the 12 bronze heads. 172 00:12:44,323 --> 00:12:45,540 Oh. 173 00:12:45,657 --> 00:12:48,501 So these must be the two bronze heads that are here in France? 174 00:12:48,577 --> 00:12:50,830 Yes. They belong to Count Marceau now. 175 00:12:51,038 --> 00:12:54,087 I authenticated them, and Professor Guan verified the data. 176 00:12:54,166 --> 00:12:55,133 They are authentic. 177 00:12:55,208 --> 00:12:56,881 Wow, he lives in that chéteau? 178 00:12:56,960 --> 00:12:58,382 Sorry. 179 00:12:58,462 --> 00:12:59,429 Job habit. 180 00:12:59,504 --> 00:13:01,552 Guys, guys! Here. 181 00:13:01,840 --> 00:13:02,887 What's going on? 182 00:13:03,300 --> 00:13:04,267 What's wrong, guys? 183 00:13:04,343 --> 00:13:06,937 - I was walking with Wu Qing... - We were keeping surveillance on the cargo. 184 00:13:07,012 --> 00:13:07,979 No batteries. Stupid! 185 00:13:08,055 --> 00:13:09,523 Yeah, it's suspected of being stolen antiques. 186 00:13:09,598 --> 00:13:11,771 Suddenly, out of nowhere, all these guys started beating us up! 187 00:13:11,850 --> 00:13:14,774 That was too risky! I've told you we only protest in peace. 188 00:13:14,853 --> 00:13:17,276 - And you, you should have stopped him. - No, listen... 189 00:13:17,356 --> 00:13:18,699 No, no, no, guys. Listen to me. 190 00:13:18,774 --> 00:13:22,495 I'd like to remind all of you about the principles of our organisation. 191 00:13:23,862 --> 00:13:25,864 Producer of the National Geographic channel. 192 00:13:26,031 --> 00:13:27,032 - Reporter? - Yes. 193 00:13:27,115 --> 00:13:28,116 - Chinese? - Yes. 194 00:13:28,200 --> 00:13:29,793 You must help us expose MP's crime. 195 00:13:29,868 --> 00:13:30,869 Make them look bad! 196 00:13:31,370 --> 00:13:33,964 - I took photos. Take a look, here. - Sit down! 197 00:13:34,039 --> 00:13:35,211 Be careful. 198 00:13:35,624 --> 00:13:37,547 I'm sorry this happened on your first visit. 199 00:13:37,626 --> 00:13:39,720 Anyway, we got nothing else for you. Goodbye. 200 00:13:39,836 --> 00:13:42,635 - Uh, can I have a word? - Of course. 201 00:13:43,966 --> 00:13:45,559 Come. Come over here. 202 00:13:46,677 --> 00:13:47,974 What's the matter? 203 00:13:48,053 --> 00:13:52,479 These people, and big companies, you and your students must be... 204 00:13:52,557 --> 00:13:54,855 Very good. Nothing. Bye-bye. 205 00:13:54,935 --> 00:13:56,061 What was that about? 206 00:13:56,520 --> 00:13:57,863 - He'll crack the code. - Okay. 207 00:13:57,938 --> 00:13:59,565 By then, I may be here. 208 00:13:59,731 --> 00:14:01,074 You will be my escape. 209 00:14:01,733 --> 00:14:05,078 The ground is flat, and there's only one lower area. 210 00:14:05,153 --> 00:14:06,575 So pick me up there. 211 00:14:11,827 --> 00:14:13,044 Follow me. 212 00:14:38,729 --> 00:14:41,027 Monsieur Pierre, during our phone conversation, 213 00:14:41,106 --> 00:14:43,825 you said you wanted more information about our bronze heads. 214 00:14:43,942 --> 00:14:45,660 We've brought you this portfolio. 215 00:14:45,736 --> 00:14:48,034 I'm sure you'll find everything inside of it. 216 00:14:48,113 --> 00:14:50,866 I'm begging you to pick up the phone, I'm begging you. 217 00:14:52,117 --> 00:14:55,371 - Are you certain about their authenticity? - Yes, of course. 218 00:14:55,704 --> 00:14:58,002 Indeed, there are many replicas on the market now. 219 00:14:58,081 --> 00:15:00,379 And even experienced collectors have been fooled. 220 00:15:00,834 --> 00:15:03,257 But if you have any doubts, you're free to get them tested. 221 00:15:03,336 --> 00:15:04,553 Okay, let me keep this book. 222 00:15:04,629 --> 00:15:06,757 - And I will contact you soon. - Call me back. 223 00:15:09,134 --> 00:15:12,764 Count Marceau has used his hands to flip through the album. 224 00:15:13,722 --> 00:15:16,191 I believe he's going to the secret room right now. 225 00:15:16,600 --> 00:15:18,523 Their surveillance systems are installed outside. 226 00:15:18,602 --> 00:15:20,320 Maybe they're afraid of damaging the relics. 227 00:15:20,729 --> 00:15:21,981 Our research was correct. 228 00:15:22,355 --> 00:15:24,232 The owner is obsessed with tidiness. 229 00:15:24,316 --> 00:15:25,989 He's mysophobic just like you. 230 00:15:26,318 --> 00:15:27,661 So now, we wait. 231 00:15:27,736 --> 00:15:28,783 Let's wait. 232 00:15:33,658 --> 00:15:35,410 Mmm. They're all seeing their boss off. 233 00:15:35,660 --> 00:15:36,661 I see. 234 00:15:39,414 --> 00:15:40,540 Tell me when you're ready! 235 00:15:42,667 --> 00:15:43,668 We're ready! 236 00:15:50,342 --> 00:15:51,434 Five seconds. 237 00:16:33,510 --> 00:16:34,511 I see them. 238 00:16:39,099 --> 00:16:40,976 Hurry up. Looks like they're coming back to you. 239 00:16:46,815 --> 00:16:48,362 Found it. The bookshelf. 240 00:17:10,172 --> 00:17:11,515 Hmm. Same old trick. 241 00:17:18,263 --> 00:17:19,230 Oh, no. 242 00:17:19,306 --> 00:17:20,558 - What's wrong? - What's wrong? 243 00:17:20,640 --> 00:17:23,314 Three sets of 46-letter combinations. 244 00:17:23,768 --> 00:17:25,816 Even with eight computers, it'll take two days. 245 00:17:47,417 --> 00:17:48,885 Weird! 246 00:17:48,960 --> 00:17:50,758 What has the boss been up to? 247 00:17:52,797 --> 00:17:53,969 Hmm? 248 00:17:58,011 --> 00:18:01,641 JC". Why would a person so tidy misplace his books? 249 00:18:05,143 --> 00:18:06,144 "14 " 250 00:18:08,813 --> 00:18:11,157 should be put 251 00:18:11,983 --> 00:18:13,155 over there. 252 00:18:15,028 --> 00:18:16,154 Three... 253 00:18:18,281 --> 00:18:21,751 Ah! That's how he remembers the password. 254 00:18:32,212 --> 00:18:34,010 I know how to open it. 255 00:18:43,181 --> 00:18:49,188 A, 4, HI, V, 1966, 256 00:18:49,562 --> 00:18:53,192 A, 1982, XI... 257 00:18:57,112 --> 00:18:58,534 Voilà! Genius me! 258 00:19:10,041 --> 00:19:11,133 You found them yet? 259 00:19:13,920 --> 00:19:14,921 No rush. 260 00:19:24,597 --> 00:19:25,723 Rat head. 261 00:19:28,893 --> 00:19:30,110 Rabbit head. 262 00:19:30,312 --> 00:19:31,564 They look like our replicas? 263 00:19:32,147 --> 00:19:34,115 To me, they look the same. 264 00:19:35,942 --> 00:19:37,535 Is there anything else worth taking? 265 00:19:44,784 --> 00:19:45,876 All junk! 266 00:19:49,039 --> 00:19:50,336 You know what I see? 267 00:19:50,415 --> 00:19:51,416 - What? - What? 268 00:19:51,666 --> 00:19:54,135 Pharaoh's sceptre, Czarina's staff. 269 00:19:54,210 --> 00:19:55,336 Golden Eagle Box, 270 00:19:55,587 --> 00:19:56,884 Star of Arabia! 271 00:19:57,172 --> 00:19:58,970 Those are all lost national relics! 272 00:19:59,257 --> 00:20:01,601 And now, they belong to us. 273 00:20:03,011 --> 00:20:03,933 Yeah! 274 00:20:21,029 --> 00:20:22,246 Guess what else I found? 275 00:20:22,614 --> 00:20:23,706 - What? - What? 276 00:20:25,408 --> 00:20:27,456 A painting we dreamt of stealing. 277 00:20:28,495 --> 00:20:29,872 Did you say the Roses? 278 00:20:30,246 --> 00:20:31,247 You got it! 279 00:20:41,216 --> 00:20:44,015 Been looking for you, and here you are. 280 00:20:44,761 --> 00:20:46,263 Lucky son of a gun. 281 00:20:46,388 --> 00:20:49,688 Just look at this photo. 282 00:20:51,309 --> 00:20:52,435 Who are you? 283 00:20:53,144 --> 00:20:54,316 Who are you? 284 00:20:54,479 --> 00:20:56,277 What are you doing? 285 00:20:56,356 --> 00:20:57,448 Guards! 286 00:20:57,565 --> 00:20:59,067 Hey! Stop! 287 00:21:00,652 --> 00:21:01,699 Hey, guys! 288 00:21:02,487 --> 00:21:03,989 He's upstairs! Go get him! 289 00:21:04,114 --> 00:21:05,286 They saw me! 290 00:21:08,493 --> 00:21:09,665 What's going on? 291 00:21:13,081 --> 00:21:14,754 Inside chased by dogs! 292 00:21:14,833 --> 00:21:16,130 Need directions! 293 00:21:23,299 --> 00:21:24,471 There he is! 294 00:21:40,358 --> 00:21:42,781 Look! He's on the roof! 295 00:21:42,861 --> 00:21:43,987 Go get him! 296 00:21:44,070 --> 00:21:45,287 Go that way. 297 00:22:05,717 --> 00:22:07,515 Bet you can't do that! 298 00:22:07,594 --> 00:22:09,062 More dogs! 299 00:22:24,194 --> 00:22:27,323 Outside the castle. Southeast. Which way? 300 00:22:31,659 --> 00:22:33,252 There's a maze ahead of you. Don't go in! 301 00:22:35,538 --> 00:22:37,256 I think I'm already in it. 302 00:22:37,373 --> 00:22:38,465 Can you fly out? 303 00:22:38,541 --> 00:22:39,588 No room for a take-off. 304 00:22:39,918 --> 00:22:40,965 I got to try, anyway- 305 00:22:45,590 --> 00:22:48,309 Eeny, meeny, miny, moe, that's the way I got to go! 306 00:22:50,136 --> 00:22:51,763 Come on, there's no time for rhymes. 307 00:22:53,765 --> 00:22:55,438 Just find me an exit! 308 00:22:55,767 --> 00:22:57,610 We can't see you until you're airborne! 309 00:23:20,166 --> 00:23:21,509 Why are they stopping? 310 00:23:23,920 --> 00:23:25,547 Are they short-sighted? 311 00:23:38,309 --> 00:23:39,481 Look, he's airborne! 312 00:23:44,107 --> 00:23:45,233 He's down again. 313 00:23:45,316 --> 00:23:46,488 It's too short! 314 00:23:53,324 --> 00:23:54,496 Dead end! 315 00:24:08,506 --> 00:24:10,508 - What are you doing? - I'm acting like a dog! 316 00:24:30,612 --> 00:24:31,613 Bite me? 317 00:24:32,864 --> 00:24:33,865 Lie down! 318 00:24:34,532 --> 00:24:35,624 Good! 319 00:24:36,117 --> 00:24:37,209 Be good. 320 00:24:37,744 --> 00:24:38,870 Stay put! 321 00:24:39,245 --> 00:24:40,292 Good dog. 322 00:24:40,580 --> 00:24:41,672 Go! 323 00:24:43,416 --> 00:24:45,544 You spoke English to a French dog? 324 00:24:46,419 --> 00:24:48,342 Surprised he could understand. 325 00:25:05,897 --> 00:25:07,149 Thanks I'll call you later. 326 00:25:07,231 --> 00:25:08,198 Okay- 327 00:25:08,274 --> 00:25:09,776 Guards. 328 00:25:09,859 --> 00:25:10,860 Go check it out right now! 329 00:25:17,241 --> 00:25:18,743 Finally, lam out! 330 00:25:18,993 --> 00:25:20,836 Simon will handle the rest. You call him. 331 00:25:20,912 --> 00:25:23,290 He doesn't like talking to me. You better call him. 332 00:25:35,635 --> 00:25:36,682 Martin? 333 00:25:41,933 --> 00:25:43,059 Martin! 334 00:25:44,310 --> 00:25:45,357 What are you doing? 335 00:25:45,436 --> 00:25:46,483 Don't know you! 336 00:25:46,771 --> 00:25:48,114 Was that you in the chéteau just now? 337 00:25:48,731 --> 00:25:50,404 Coco, it wasn't me. 338 00:25:51,025 --> 00:25:52,948 Someone else? Impossible! 339 00:25:53,403 --> 00:25:55,405 - It was you! - Hey, hey! Watch out! 340 00:26:01,160 --> 00:26:04,004 - It was you! - Hey, let go! Don't grab me! Let go! 341 00:26:04,747 --> 00:26:05,919 How could you steal? 342 00:26:05,998 --> 00:26:07,375 What you're talking about? 343 00:26:07,458 --> 00:26:09,085 We've been had! They knew each other! 344 00:26:09,168 --> 00:26:10,169 Shit! 345 00:26:10,253 --> 00:26:11,300 GO, go: 346 00:26:11,379 --> 00:26:13,598 Let go of me! Keep your eyes on the road! 347 00:26:13,673 --> 00:26:15,641 - Are you still denying it? - Fine, fine, it was me! 348 00:26:15,842 --> 00:26:16,889 Why did you do that? 349 00:26:16,968 --> 00:26:18,811 It's hard to explain right now. 350 00:26:21,764 --> 00:26:22,811 Watch out! 351 00:26:33,776 --> 00:26:35,619 - Are you okay? - Meet you at the boat! 352 00:26:43,411 --> 00:26:46,335 Simon. Your 6 o'clock, 9 o'clock above! 353 00:27:09,479 --> 00:27:10,605 Perfect! 354 00:27:12,690 --> 00:27:13,862 - Where is the other? - Coco's got it. 355 00:27:19,822 --> 00:27:21,824 You're no reporter. Who are you really? 356 00:27:22,700 --> 00:27:24,293 I have two identities. 357 00:27:24,494 --> 00:27:27,168 I am president of a non-profit. 358 00:27:27,246 --> 00:27:30,796 International Foundation of Relics, Medals and Paintings. 359 00:27:30,875 --> 00:27:32,843 What's that? I've never heard of that before. 360 00:27:32,919 --> 00:27:34,967 You know every organisation in the world? 361 00:27:35,087 --> 00:27:36,464 What about the head? 362 00:27:36,714 --> 00:27:39,183 - Give it back to the Chinese government. - Okay! 363 00:27:42,720 --> 00:27:44,563 Be careful, guys. Let's go! 364 00:27:44,639 --> 00:27:46,983 It's here! Let's go! 365 00:27:47,058 --> 00:27:48,810 Go, go! Let's go! 366 00:27:54,440 --> 00:27:55,487 Hello. 367 00:28:02,740 --> 00:28:04,617 Oh, no. Not this. 368 00:28:04,909 --> 00:28:06,377 Hello, is this the police? 369 00:28:20,341 --> 00:28:22,014 This is the one I authenticated. 370 00:28:28,683 --> 00:28:30,856 - What's going on? - Stay here! 371 00:28:33,145 --> 00:28:34,488 My power cable! 372 00:28:47,118 --> 00:28:48,916 Police! Don't move! 373 00:28:49,954 --> 00:28:51,376 Police! Police! Don't move! 374 00:28:56,002 --> 00:28:58,004 I swear that they are accomplices! 375 00:28:58,087 --> 00:28:59,213 It's not true! 376 00:28:59,463 --> 00:29:01,181 The Marceau family's reputation is impeccable... 377 00:29:01,257 --> 00:29:03,351 Had an impeccable reputation. 378 00:29:03,509 --> 00:29:07,559 We've watched these tapes, and we saw nothing. 379 00:29:07,638 --> 00:29:10,061 There are customs documents, 380 00:29:10,141 --> 00:29:13,111 and a witness who saw nothing at the chéteau. 381 00:29:13,644 --> 00:29:16,238 She was estranged after her uncle rejected a loan request. 382 00:29:16,314 --> 00:29:19,443 No, I was three when I last visited him. Do you really think I'd remember? 383 00:29:19,525 --> 00:29:20,993 - I swear to God that... - Shut up! 384 00:29:22,778 --> 00:29:25,577 We will keep the statue for two weeks. 385 00:29:25,656 --> 00:29:28,284 If no one claims it, you can have it back. 386 00:29:28,701 --> 00:29:32,376 If they bother you again, let us know. 387 00:29:32,455 --> 00:29:34,173 - Now, you're free to go. - Thank you. 388 00:29:34,248 --> 00:29:35,966 - But that's not true! - Shut up! 389 00:29:36,042 --> 00:29:37,134 I swear they stole the heads! 390 00:29:37,209 --> 00:29:39,462 You've other things to worry about! 391 00:29:39,629 --> 00:29:40,972 Hey, how did it go? 392 00:29:41,047 --> 00:29:42,515 Yeah, it went well. 393 00:29:43,215 --> 00:29:45,684 - Hello! - And now that we have... Oh. 394 00:29:45,843 --> 00:29:48,972 I still want to thank this honest and beautiful citizen of France. 395 00:29:49,055 --> 00:29:51,228 You're welcome. All I did was tell the truth. 396 00:29:51,474 --> 00:29:52,521 My name is Catherine. 397 00:29:53,267 --> 00:29:55,986 You seem very interested in those bronze heads. 398 00:29:56,062 --> 00:29:58,531 I have something at my house you might be interested in. 399 00:29:58,940 --> 00:29:59,941 Well, think about it. 400 00:30:00,566 --> 00:30:01,783 Drive on, Bruno. 401 00:30:01,859 --> 00:30:03,532 - Chéteau Sichel. - Bye! 402 00:30:03,778 --> 00:30:05,621 I've always wanted to see it! 403 00:30:06,656 --> 00:30:08,329 Welcome! I'm sorry. 404 00:30:08,407 --> 00:30:10,455 There are some routine security measures here. 405 00:30:10,534 --> 00:30:12,753 The bank has taken possession of everything. 406 00:30:12,995 --> 00:30:15,418 Nothing of value is permitted to be taken out. 407 00:30:15,498 --> 00:30:17,546 It's okay. Beautiful castle. 408 00:30:17,625 --> 00:30:19,002 Please, follow me. 409 00:30:25,716 --> 00:30:26,717 Let's go. 410 00:30:27,218 --> 00:30:30,813 Because our family went bankrupt in a financial crisis. 411 00:30:30,888 --> 00:30:33,607 Well, still nice to be able to live here. 412 00:30:33,683 --> 00:30:34,775 Thank you. 413 00:30:36,227 --> 00:30:38,229 Your ancestors may have been 414 00:30:38,312 --> 00:30:40,940 the last people to see these beautiful creatures. 415 00:30:41,524 --> 00:30:43,242 Yes, I know what you mean. 416 00:30:43,776 --> 00:30:47,246 Things are only treasured by people after they have disappeared. 417 00:30:47,905 --> 00:30:49,782 Yeah, you are right! 418 00:30:53,744 --> 00:30:54,791 Rooster? 419 00:30:55,246 --> 00:30:57,089 It's the reason I invited you here. 420 00:30:57,248 --> 00:30:58,249 Is that real? 421 00:30:58,749 --> 00:31:00,467 It's been here since I was born. 422 00:31:02,044 --> 00:31:03,671 This is stolen property, right? 423 00:31:04,088 --> 00:31:05,135 What did she say? 424 00:31:05,923 --> 00:31:08,142 Uh, she said, "Beautiful staircase." 425 00:31:08,551 --> 00:31:09,848 Oh, thank you. 426 00:31:11,012 --> 00:31:12,059 Let's go. 427 00:31:14,056 --> 00:31:16,354 This is my great-great grandfather. 428 00:31:16,684 --> 00:31:17,776 Her grandfather. 429 00:31:18,769 --> 00:31:20,771 Years ago, he came back from overseas. 430 00:31:21,188 --> 00:31:25,568 Later, his son, my grandma's father, put together an expedition 431 00:31:25,651 --> 00:31:28,200 and went to sea 'm search of the ship, Indestructible. 432 00:31:28,320 --> 00:31:31,665 But he never returned. He just disappeared mysteriously. 433 00:31:31,741 --> 00:31:34,290 I've heard you have the animals' heads. 434 00:31:34,994 --> 00:31:38,624 Maybe you would have clues about my great grandfather? 435 00:31:41,333 --> 00:31:42,710 This is stolen property, right? 436 00:31:42,793 --> 00:31:44,921 The value of what they've stolen is over a billion dollars! 437 00:31:45,171 --> 00:31:48,391 If you'd installed an infrared security system, things would have been much better. 438 00:31:48,466 --> 00:31:49,513 So it's my fault, then? 439 00:31:49,592 --> 00:31:51,060 No, no, no... 440 00:31:51,135 --> 00:31:52,136 I'll make you a promise. 441 00:31:52,219 --> 00:31:55,473 If you don't recover that painting, I will have you killed! 442 00:32:02,271 --> 00:32:05,241 Oh, it's a rocking horse I had when I was a child. 443 00:32:06,442 --> 00:32:11,448 Oh. And my great-great grandfather had these painted after his return from overseas. 444 00:32:11,989 --> 00:32:15,835 It's the view he saw after his ship was damaged. 445 00:32:16,285 --> 00:32:19,038 Why don't you have a look around? I'll go get some tea. 446 00:32:19,121 --> 00:32:20,122 Thank you. 447 00:32:23,793 --> 00:32:24,840 Go, go, go! 448 00:32:25,336 --> 00:32:27,259 Okay. How can we steal it? 449 00:32:27,338 --> 00:32:30,262 It's best if we stay two days, steal it and go. 450 00:32:30,674 --> 00:32:32,768 Can't. We'll need a replica. 451 00:32:33,177 --> 00:32:34,269 But we need data. 452 00:32:34,345 --> 00:32:35,767 Professor Guan has that. 453 00:32:35,846 --> 00:32:36,893 Ask Coco. 454 00:32:38,432 --> 00:32:41,732 Don't use the word "steal" with her, or she won't help us. 455 00:32:41,811 --> 00:32:43,529 What do you want to do? 456 00:32:44,355 --> 00:32:45,527 Look, guys! 457 00:32:46,482 --> 00:32:48,701 It's Castiglione's Emperor Qianlong's Autumn Hunt! 458 00:32:48,776 --> 00:32:50,403 Is it valuable? All antiquities are valuable. 459 00:32:50,486 --> 00:32:52,159 So my grandpa's chamber pot is priceless? 460 00:32:52,238 --> 00:32:53,740 So this painting does exist. 461 00:32:53,823 --> 00:32:55,370 Wasn't it destroyed already? 462 00:32:56,450 --> 00:33:00,921 In 1860, my great-great grandfather sailed to China 463 00:33:00,996 --> 00:33:04,375 on the ship called Indestructible, and won a great victory. 464 00:33:04,917 --> 00:33:07,011 This was one of the spoils of war he brought back. 465 00:33:08,212 --> 00:33:09,213 What are you doing? 466 00:33:09,296 --> 00:33:11,139 I'm taking it back to China! 467 00:33:11,382 --> 00:33:14,226 This is my home. You can't just take anything you want! 468 00:33:14,468 --> 00:33:15,890 Just like over 100 years ago. 469 00:33:16,887 --> 00:33:19,731 It's not like your ancestor asked anyone before taking this painting. 470 00:33:20,391 --> 00:33:21,392 Coco. 471 00:33:21,642 --> 00:33:23,519 Whoa, whoa, whoa! Whoa! 472 00:33:25,396 --> 00:33:26,397 Coco. 473 00:33:27,064 --> 00:33:28,987 These things happened so long ago. 474 00:33:29,191 --> 00:33:32,035 Back then, if a woman wore too little clothes, 475 00:33:32,153 --> 00:33:34,326 someone might throw a stone at you. 476 00:33:34,405 --> 00:33:35,907 No, her. 477 00:33:37,241 --> 00:33:38,288 Sorry. 478 00:33:38,534 --> 00:33:39,831 Sorry for what? 479 00:33:39,910 --> 00:33:41,207 Don't be a bleeding heart. 480 00:33:41,287 --> 00:33:43,005 She should be the one apologising. 481 00:33:43,247 --> 00:33:44,248 What did she say? 482 00:33:44,999 --> 00:33:46,251 Did she say something? 483 00:33:47,001 --> 00:33:48,469 I don't need you to translate. 484 00:33:49,295 --> 00:33:50,512 Did you all forget? 485 00:33:51,255 --> 00:33:56,682 They came to our country a century ago, burnt, raped, murdered and pillaged. 486 00:33:56,760 --> 00:33:59,229 It's you who should apologise. 487 00:33:59,305 --> 00:34:04,152 Over a century ago, your ancestors came to our country to rape, pillage and murder. 488 00:34:04,435 --> 00:34:08,565 Even 100 years later, these memories still hurt the Chinese. 489 00:34:11,901 --> 00:34:13,118 It's true. 490 00:34:13,819 --> 00:34:17,369 I studied history. Whatever the excuses... 491 00:34:17,907 --> 00:34:19,159 I studied history. 492 00:34:19,325 --> 00:34:21,123 Whatever the excuses used, 493 00:34:21,619 --> 00:34:24,088 these things did indeed happen. 494 00:34:25,789 --> 00:34:27,382 Sorry. 495 00:34:28,292 --> 00:34:30,920 But at the end of the day, all of these now belong to the bank. 496 00:34:31,003 --> 00:34:32,095 This is worthless to me. 497 00:34:32,171 --> 00:34:33,172 I would give it to you. 498 00:34:34,298 --> 00:34:36,175 Yeah, Coco, let's have some tea first. 499 00:34:36,258 --> 00:34:38,352 I'm going outside, I need some air. 500 00:34:38,427 --> 00:34:39,474 Coco... 501 00:34:41,305 --> 00:34:42,932 - What is it? - Look at this. 502 00:34:48,020 --> 00:34:49,021 Sorry, sorry. I forgot something. 503 00:34:49,104 --> 00:34:50,196 - Catherine! - Yes? 504 00:34:50,272 --> 00:34:52,695 - Your one great grandfather's ship? - Yes? 505 00:34:52,775 --> 00:34:54,573 Did it sink, or was it grounded? 506 00:34:55,069 --> 00:34:56,116 Who knows? 507 00:34:56,737 --> 00:34:59,832 You know what? We're getting very interested 508 00:35:00,157 --> 00:35:02,455 about finding your one great grandfather back. 509 00:35:03,077 --> 00:35:04,670 If we stay another couple of days, 510 00:35:04,870 --> 00:35:08,044 get an investigation, more information, we might be able to help. 511 00:35:08,123 --> 00:35:09,466 Thank you! Thank you so much! It's wonderful. 512 00:35:09,541 --> 00:35:10,758 We have plenty of rooms here. 513 00:35:10,834 --> 00:35:13,337 You can stay as long as you wish. I'm going to make the preparations. 514 00:35:13,420 --> 00:35:15,013 But not alive. 515 00:35:15,130 --> 00:35:16,256 It's okay. 516 00:35:17,675 --> 00:35:18,676 Coco. 517 00:35:19,927 --> 00:35:21,850 Thank you. I'll call you later. 518 00:35:22,012 --> 00:35:23,013 Thanks again. 519 00:35:23,097 --> 00:35:24,144 Thank you. 520 00:35:24,223 --> 00:35:26,521 Let's stay longer and steal the Rooster head. Come on. 521 00:35:26,600 --> 00:35:27,647 No stealing. 522 00:35:27,726 --> 00:35:29,603 We're guests here. We mustn't do that. 523 00:35:29,687 --> 00:35:30,984 Who says we can't? 524 00:35:31,772 --> 00:35:33,570 They stole it from us first. 525 00:35:33,649 --> 00:35:36,493 If we take it, we're retrieving it, not stealing. 526 00:35:36,902 --> 00:35:37,903 A good point! 527 00:35:37,987 --> 00:35:41,116 We need to make a replica, see? But we don't have the data. 528 00:35:42,616 --> 00:35:45,119 Professor Guan has it! I'll ask him. 529 00:35:45,202 --> 00:35:46,374 - Good! - Quick! 530 00:36:05,055 --> 00:36:06,398 - Here! - Data? 531 00:36:12,896 --> 00:36:14,068 Hello. 532 00:36:15,399 --> 00:36:16,400 Thank you. 533 00:36:19,528 --> 00:36:20,654 I have to go pee-pee. 534 00:36:20,738 --> 00:36:22,740 - This way, Madame. - Thank you! 535 00:36:38,839 --> 00:36:40,307 Hi! 536 00:36:41,467 --> 00:36:43,185 - Have some cake! - Have a balloon! 537 00:36:43,260 --> 00:36:44,386 Bye! 538 00:36:51,435 --> 00:36:52,482 Genius! 539 00:37:22,299 --> 00:37:25,223 What are these fools doing here, huh? Lunch picnic? 540 00:37:26,387 --> 00:37:28,515 They're now our lunch. 541 00:37:44,988 --> 00:37:49,334 Mom and dad, can we go on vacation? 542 00:37:53,539 --> 00:37:54,540 Look! 543 00:37:55,290 --> 00:37:57,167 This is what we picked up from before. 544 00:38:06,301 --> 00:38:07,644 What do you think? 545 00:38:21,191 --> 00:38:22,613 Eh! Ho! 546 00:38:23,735 --> 00:38:25,328 No wonder it's not on the map. 547 00:38:26,196 --> 00:38:27,368 Bingo! 548 00:38:27,698 --> 00:38:29,541 He was here when he drew this painting. 549 00:38:29,616 --> 00:38:31,243 You guys are amazing! 550 00:38:31,326 --> 00:38:32,669 No, technology is. 551 00:38:32,744 --> 00:38:34,337 So then what should we do next? 552 00:38:34,413 --> 00:38:35,585 We'll camp down there. 553 00:38:36,790 --> 00:38:38,758 I won't talk to your voice-mail. 554 00:38:39,460 --> 00:38:42,259 Martin, the news said those three heads were auctioned. 555 00:38:42,337 --> 00:38:44,180 Huh? Impossible! 556 00:38:44,256 --> 00:38:45,758 What do you mean? I'll show you. 557 00:38:46,216 --> 00:38:47,217 No signal. 558 00:38:47,593 --> 00:38:48,685 They must be fakes! 559 00:38:48,760 --> 00:38:51,104 We're keeping the real ones safe. All right? 560 00:38:51,555 --> 00:38:53,853 So you're saying that fakes could fetch a fortune? 561 00:38:54,308 --> 00:38:55,309 What about the real ones? 562 00:38:55,392 --> 00:38:56,518 They're priceless! 563 00:38:56,894 --> 00:38:58,737 - But now... - Now, let me advise you. 564 00:38:58,812 --> 00:39:00,029 Don't change with the lights on. 565 00:39:00,105 --> 00:39:01,732 - Why not? - See that? 566 00:39:01,815 --> 00:39:03,943 - So I... - We don't look. 567 00:39:05,152 --> 00:39:06,244 Honest! 568 00:39:07,112 --> 00:39:08,364 Seriously, we didn't see anything. 569 00:39:08,447 --> 00:39:10,415 Don't turn on the satellite receiver. 570 00:39:12,159 --> 00:39:13,206 Here. 571 00:39:13,577 --> 00:39:14,794 What's with you two? 572 00:39:14,870 --> 00:39:15,917 Still a standoff. 573 00:39:16,121 --> 00:39:18,715 If it weren't for my little girl, I'd left him long ago. 574 00:39:18,832 --> 00:39:20,175 Hey, what about you? 575 00:39:20,250 --> 00:39:21,297 Not answering. 576 00:39:21,376 --> 00:39:24,346 Her birthday was three days ago. We still can celebrate. 577 00:39:24,421 --> 00:39:25,673 Why is she so mad? 578 00:39:26,215 --> 00:39:27,762 You know how hard I'd been trying? 579 00:39:28,217 --> 00:39:30,686 And you? You sure you won't reconsider? 580 00:39:30,761 --> 00:39:34,106 With her temper? It's intolerable. It's whoever leaves first. 581 00:39:35,390 --> 00:39:38,769 I don't get who came up with Valentine's Day and all those holidays. 582 00:39:38,894 --> 00:39:40,646 Does it matter whose idea they were? 583 00:39:40,771 --> 00:39:42,773 What's most important is that you were there when she needs you. 584 00:39:42,856 --> 00:39:45,154 If I'm home every day, who'll earn money? 585 00:39:45,234 --> 00:39:46,861 You men just don't understand women! 586 00:39:48,820 --> 00:39:49,867 There! 587 00:39:51,698 --> 00:39:52,745 It's Coco. 588 00:39:53,450 --> 00:39:54,918 - I told them to stay put. - JC! 589 00:39:54,993 --> 00:39:56,085 Catherine! 590 00:39:56,578 --> 00:39:59,582 - Coming! We're coming! - Help us! 591 00:39:59,665 --> 00:40:00,712 Hold on! 592 00:40:00,791 --> 00:40:02,213 - Don't move! - Help us! 593 00:40:02,292 --> 00:40:03,339 I told you to stay put! 594 00:40:05,295 --> 00:40:06,387 Hold on! 595 00:40:11,718 --> 00:40:12,970 JC! 596 00:40:23,564 --> 00:40:24,656 JC? 597 00:40:24,815 --> 00:40:25,862 We got trouble! 598 00:40:26,608 --> 00:40:27,575 What happened? What's wrong? 599 00:40:27,651 --> 00:40:28,743 They fell down a hole! 600 00:40:29,861 --> 00:40:31,909 Didn't I tell you to stay put! 601 00:40:32,698 --> 00:40:33,745 It's her fault! 602 00:40:33,824 --> 00:40:36,327 Say something I understand in English! 603 00:40:36,660 --> 00:40:37,786 Purple 604 00:40:38,870 --> 00:40:40,167 panties! 605 00:40:50,340 --> 00:40:53,184 Purple is my favourite colour! 606 00:40:53,844 --> 00:40:55,767 You came dressed for a picnic. 607 00:40:55,846 --> 00:40:58,520 Girls, we haven't landed yet! 608 00:40:58,682 --> 00:40:59,683 JC? 609 00:41:00,058 --> 00:41:01,105 Where's your hand? 610 00:41:02,603 --> 00:41:04,605 Under your purple. 611 00:41:04,688 --> 00:41:06,156 - Let go! - You sure? 612 00:41:06,231 --> 00:41:07,232 Yeah, I'm sure! 613 00:41:07,524 --> 00:41:08,571 Okay- 614 00:41:29,379 --> 00:41:31,222 Madam, you're on the ground. 615 00:41:31,298 --> 00:41:32,424 JC! 616 00:41:32,507 --> 00:41:33,599 We're okay! 617 00:41:34,217 --> 00:41:35,560 But Coco's missing! 618 00:41:36,470 --> 00:41:38,017 JC's fine. Coco's missing. 619 00:41:39,765 --> 00:41:40,812 Send the coordinates. 620 00:41:44,519 --> 00:41:46,237 - This way. - Yeah. 621 00:41:57,240 --> 00:41:58,412 Coco! 622 00:41:59,618 --> 00:42:00,835 Coco! 623 00:42:01,787 --> 00:42:03,334 I'm over here. 624 00:42:03,413 --> 00:42:04,460 I found Coco! 625 00:42:05,082 --> 00:42:07,050 Tell Captain to get the medicine box. 626 00:42:07,125 --> 00:42:08,297 Okay, got it! 627 00:42:09,753 --> 00:42:10,754 You all right? 628 00:42:11,004 --> 00:42:12,847 - My foot! - Which foot? 629 00:42:15,050 --> 00:42:16,097 Don't move! 630 00:42:20,972 --> 00:42:22,565 - What? What's wrong? - Nothing, nothing. 631 00:42:22,641 --> 00:42:23,733 Your foot! 632 00:42:23,892 --> 00:42:24,984 Shh! 633 00:42:25,435 --> 00:42:26,607 Uh, nothing, nothing. 634 00:42:33,527 --> 00:42:34,779 Snake! 635 00:42:35,612 --> 00:42:37,580 - Where? - Okay. 636 00:42:37,656 --> 00:42:38,828 My foot. 637 00:42:39,032 --> 00:42:40,830 It just dislocated. 638 00:42:44,788 --> 00:42:45,880 Simon. 639 00:42:46,415 --> 00:42:47,462 Look at these trees! 640 00:42:48,667 --> 00:42:49,839 Cut down by loggers. 641 00:42:53,964 --> 00:42:55,966 I see cannons and cannonballs! 642 00:42:56,383 --> 00:42:59,011 This ship looks like it's from that era! 643 00:43:00,053 --> 00:43:02,727 Did we just stumble upon the Indestructible? 644 00:43:03,181 --> 00:43:04,398 I think so. 645 00:43:06,059 --> 00:43:07,356 What have you got there? 646 00:43:07,811 --> 00:43:09,358 Check out this chain. 647 00:43:09,563 --> 00:43:10,815 What's it doing here? 648 00:43:13,150 --> 00:43:14,823 it goes all the way into that tree! 649 00:43:17,487 --> 00:43:19,285 The Indestructible! 650 00:43:19,364 --> 00:43:20,411 You've found it! 651 00:43:20,490 --> 00:43:22,037 No, we fell on it. 652 00:43:23,452 --> 00:43:24,499 No way! 653 00:43:24,578 --> 00:43:25,875 No, it's for real! 654 00:43:30,292 --> 00:43:33,466 Ah, it's okay. It's just a tarantula. 655 00:43:40,343 --> 00:43:41,390 - JC! "Huh? 656 00:43:42,345 --> 00:43:43,642 I found my great grandfather! 657 00:43:44,306 --> 00:43:45,398 What? 658 00:43:45,557 --> 00:43:47,434 You can tell from the bones? 659 00:43:47,517 --> 00:43:50,191 No, no. This ring. It's my family's crest. I found it here. 660 00:43:52,314 --> 00:43:53,691 There are two! Which one? 661 00:43:53,857 --> 00:43:54,904 Instinct! 662 00:43:55,150 --> 00:43:56,197 - Quick. - This one! 663 00:43:57,360 --> 00:43:58,953 - Good! - Are you sure? 664 00:43:59,029 --> 00:44:00,622 Sure. That's what you said. 665 00:44:00,697 --> 00:44:02,574 I'll stuff your great grandfather in my backpack. 666 00:44:02,657 --> 00:44:04,159 His arm. Oops. Sorry! 667 00:44:26,473 --> 00:44:28,316 JC! 668 00:44:29,017 --> 00:44:30,234 We found it! 669 00:44:34,064 --> 00:44:36,783 Who could've imagined? And in a place like this! 670 00:44:36,900 --> 00:44:38,026 How did you find it? 671 00:44:38,401 --> 00:44:39,368 Amazing! 672 00:44:39,444 --> 00:44:42,118 We stumbled on it. And broke her foot. 673 00:44:43,323 --> 00:44:45,325 Bonnie, I have the medical kit! 674 00:44:45,659 --> 00:44:49,163 Go around! There's a known path! Just follow the marks we left! 675 00:44:49,538 --> 00:44:51,085 Okay, on my Way! 676 00:44:51,331 --> 00:44:53,709 - This is the Indestructible? - Yeah. 677 00:44:54,084 --> 00:44:55,256 How did it end up here? 678 00:44:55,961 --> 00:44:58,009 - Typhoon? - Are typhoons that powerful? 679 00:44:58,129 --> 00:44:59,551 - Tsunami? - Possibly. 680 00:44:59,756 --> 00:45:02,851 On our way here, we come across graves and a few skeletons. 681 00:45:03,885 --> 00:45:06,513 The ones outside must belong to the ship's crew. 682 00:45:07,097 --> 00:45:10,067 But judging from the decomposition of those inside, 683 00:45:10,433 --> 00:45:11,980 they're different from the others. 684 00:45:12,435 --> 00:45:13,982 Some of them were stabbed as well. 685 00:45:14,813 --> 00:45:16,907 They must have fought before they died. 686 00:45:17,315 --> 00:45:20,034 Probably men who came with her great grandfather. 687 00:45:20,110 --> 00:45:21,703 They didn't die from natural causes. 688 00:45:22,487 --> 00:45:24,865 I think they killed each other. 689 00:45:25,866 --> 00:45:27,038 They killed each other? 690 00:45:27,117 --> 00:45:31,088 So his son came back to look for the spoils of war his father left behind? 691 00:45:31,621 --> 00:45:32,747 Is that right? 692 00:45:33,498 --> 00:45:34,841 - Correct? - Right. 693 00:45:35,041 --> 00:45:36,088 We need to take a leak! 694 00:45:36,167 --> 00:45:37,339 - Right. - Right. 695 00:45:38,169 --> 00:45:39,170 Where are you going? 696 00:45:39,254 --> 00:45:40,847 Bathroom! All of you? 697 00:45:40,922 --> 00:45:42,048 - Yeah ! - Pee-pee. 698 00:45:43,717 --> 00:45:46,220 Hey, it goes downhill. 699 00:45:46,887 --> 00:45:50,642 And the path is lined with logs. No wonder they cut so many trees. 700 00:45:50,974 --> 00:45:53,352 Hey! Don't do that! Hey, there's more. 701 00:45:53,435 --> 00:45:55,233 Hey, look up there! 702 00:45:55,687 --> 00:45:57,064 That's a huge anchor! 703 00:45:57,230 --> 00:45:59,324 Weird. Why's it hung up there? 704 00:46:00,901 --> 00:46:02,949 It's a clever lever device. 705 00:46:05,655 --> 00:46:08,659 As the anchor descends, the chain rod will ascend, 706 00:46:08,742 --> 00:46:11,837 and it sends the trunk downhill via the pulley. 707 00:46:12,913 --> 00:46:15,712 No wonder I couldn't find a single pulley on the ship. 708 00:46:15,790 --> 00:46:20,011 This is how we benefit from our ancestors' wisdom! 709 00:46:20,462 --> 00:46:21,588 You don't seem excited. 710 00:46:22,505 --> 00:46:25,600 I'm thinking about how to take this trunk back with us. 711 00:46:26,843 --> 00:46:28,516 If it's really filled with... 712 00:46:28,595 --> 00:46:29,687 It's not an "if". 713 00:46:33,141 --> 00:46:35,439 Money! Money! Money! 714 00:46:35,518 --> 00:46:37,316 JC, the medical kit. 715 00:46:37,938 --> 00:46:39,155 And your friend is here. 716 00:46:39,230 --> 00:46:41,028 Hey. JC! 717 00:46:41,107 --> 00:46:43,701 I'm very happy to see you again. 718 00:46:44,194 --> 00:46:47,539 My friend, it's a big surprise. 719 00:46:52,452 --> 00:46:53,874 Pierre? 720 00:46:53,954 --> 00:46:55,171 Catherine. 721 00:46:55,372 --> 00:46:57,215 Address me as "miss". You're ridiculous! 722 00:46:57,290 --> 00:46:58,291 Shut up! 723 00:46:58,375 --> 00:47:00,173 You're not in our castle an more. Y 724 00:47:00,251 --> 00:47:01,252 Okay- 725 00:47:01,378 --> 00:47:03,551 I knew you were working together. 726 00:47:03,630 --> 00:47:06,554 Give me the painting and all the things you stole. 727 00:47:06,883 --> 00:47:09,056 You think I would bring everything to this island? 728 00:47:09,386 --> 00:47:10,603 Ready! 729 00:47:10,679 --> 00:47:11,805 Pierre! 730 00:47:15,725 --> 00:47:16,726 You Okay? 731 00:47:17,102 --> 00:47:19,480 Idiots! I told you not to load the guns! 732 00:47:19,562 --> 00:47:20,563 Don't move! 733 00:47:20,647 --> 00:47:22,274 Or I'll blow your heads off! 734 00:47:22,357 --> 00:47:23,825 We've been watching you. 735 00:47:23,900 --> 00:47:25,026 - They pirates? - Yup! 736 00:47:25,110 --> 00:47:26,111 Must be. 737 00:47:26,194 --> 00:47:30,074 If you don't do what I say, I'll kill you all! 738 00:47:32,701 --> 00:47:34,874 If we work together, we can beat them. 739 00:47:38,331 --> 00:47:40,959 We've been here for a long time. 740 00:47:41,751 --> 00:47:45,051 Only now do we know this place. 741 00:47:45,505 --> 00:47:47,633 Welcome to our island, friends! 742 00:47:47,716 --> 00:47:51,266 We're reasonable men. All we want is your money. 743 00:47:52,637 --> 00:47:54,810 Squat! Hurry up! Understand? 744 00:47:55,140 --> 00:47:58,269 Don't do anything stupid, and no one gets hurt! 745 00:48:01,021 --> 00:48:03,740 The ransom is $500,000 each. 746 00:48:03,815 --> 00:48:06,318 Do what you need to do. 747 00:48:06,401 --> 00:48:07,823 Bravo! 748 00:48:07,902 --> 00:48:09,700 Or we can feed you to the sharks! 749 00:48:09,779 --> 00:48:11,201 Bravo! 750 00:48:11,281 --> 00:48:14,080 I don't mind keeping the women, though. 751 00:48:14,159 --> 00:48:16,082 Bravo! 752 00:48:16,286 --> 00:48:17,412 Let me tell you something. 753 00:48:17,787 --> 00:48:19,539 We are not with them. 754 00:48:19,622 --> 00:48:22,671 And my boss would be very happy to get you any money you want. 755 00:48:22,751 --> 00:48:23,877 He's very rich. 756 00:48:23,960 --> 00:48:26,304 Those guys want to fight you, but I said, "No"! 757 00:48:28,757 --> 00:48:29,804 Take them away! Go! 758 00:48:30,091 --> 00:48:31,468 Thank you! 759 00:48:31,968 --> 00:48:33,891 So, fellas, what are you doing on my island? 760 00:48:34,304 --> 00:48:36,056 We do not understand English. 761 00:48:36,139 --> 00:48:37,186 It's my hat! 762 00:48:38,141 --> 00:48:39,142 Hey! 763 00:48:39,642 --> 00:48:41,394 Tell me, what are you doing here? 764 00:48:41,478 --> 00:48:42,479 Don't understand. 765 00:48:42,562 --> 00:48:44,314 - Mandarin? - Mmm. 766 00:48:46,232 --> 00:48:48,701 Boss asked what you were doing here. 767 00:48:51,321 --> 00:48:52,664 Barbecue. 768 00:48:53,156 --> 00:48:54,408 What did you say? 769 00:48:54,908 --> 00:48:56,376 This is a metal detector. 770 00:48:57,619 --> 00:48:59,087 Barbecue? With this? 771 00:48:59,162 --> 00:49:00,584 What are you doing with this? 772 00:49:00,955 --> 00:49:02,332 Mini microwave. 773 00:49:04,292 --> 00:49:06,169 Do you think I'm stupid? 774 00:49:06,419 --> 00:49:08,421 This is a metal detector. 775 00:49:08,630 --> 00:49:09,756 What are you looking for? 776 00:49:10,507 --> 00:49:12,680 Okay. You don't want to tell me? 777 00:49:13,218 --> 00:49:14,970 I'll find out. 778 00:49:15,053 --> 00:49:16,100 Take the girls. 779 00:49:16,179 --> 00:49:17,271 Hands off! 780 00:49:19,015 --> 00:49:20,062 Lie down! 781 00:49:38,827 --> 00:49:39,794 What the... 782 00:49:39,869 --> 00:49:40,916 I didn't pull the trigger! 783 00:49:41,204 --> 00:49:42,205 One o'clock! 784 00:49:47,710 --> 00:49:48,882 Boss! Are you okay? 785 00:49:50,755 --> 00:49:51,847 Don't move! 786 00:50:03,268 --> 00:50:05,521 I forgot to tell you. No bullets. 787 00:50:09,983 --> 00:50:11,985 - Don't let him get a gun! - Right! 788 00:50:28,459 --> 00:50:29,460 Captain! 789 00:50:29,544 --> 00:50:30,670 Hurry! This way! 790 00:50:32,088 --> 00:50:33,135 Twelve o'clock! 791 00:50:44,851 --> 00:50:46,478 - What should we do now, boss? - Let's get out of here! 792 00:50:48,521 --> 00:50:51,445 Mother of Mercy, I'm scared! 793 00:51:06,164 --> 00:51:07,290 Snake head? 794 00:51:32,273 --> 00:51:33,399 Heads up! 795 00:51:42,408 --> 00:51:43,455 My foot! 796 00:51:44,577 --> 00:51:46,045 Ow! My foot! 797 00:51:48,081 --> 00:51:49,879 That's my great grandfather! No! 798 00:51:50,291 --> 00:51:51,884 No, no, no! 799 00:51:52,543 --> 00:51:56,264 No! My great grandfather! No, no, no! 800 00:52:07,350 --> 00:52:08,317 Sorry! 801 00:52:08,393 --> 00:52:09,394 It's okay. 802 00:52:09,477 --> 00:52:11,525 My great grandfather! Thank you. 803 00:52:11,646 --> 00:52:13,273 Girls, let's go! 804 00:52:13,481 --> 00:52:15,199 My foot! My shoe! 805 00:52:18,361 --> 00:52:19,704 - Come on! - Okay. 806 00:52:25,952 --> 00:52:27,420 Hurry! Go! 807 00:52:28,121 --> 00:52:29,964 - Don't worry. - What are you doing? 808 00:52:30,039 --> 00:52:31,211 -it's okay. It's safe. - What are you doing? 809 00:52:32,375 --> 00:52:33,592 - Jump. Here. - Come on! 810 00:52:33,668 --> 00:52:36,342 It's safe. Here, don't be frightened. 811 00:52:37,380 --> 00:52:38,472 My foot... 812 00:52:38,548 --> 00:52:39,800 I got you. Go! 813 00:52:39,882 --> 00:52:40,883 - You first. - Okay. 814 00:52:40,967 --> 00:52:42,264 - Gol -Wait! My shoe' 815 00:52:42,343 --> 00:52:43,390 It's okay. 816 00:52:45,680 --> 00:52:46,806 Here. 817 00:52:47,307 --> 00:52:48,433 Come on! 818 00:52:48,808 --> 00:52:51,061 - It hurts! - JC! Get the head! 819 00:52:52,186 --> 00:52:53,529 Catch the head! 820 00:52:53,980 --> 00:52:55,357 - Take them and go! - What about you? 821 00:52:55,440 --> 00:52:56,817 - Meet you at the trunk! - Right! 822 00:52:58,109 --> 00:52:59,577 There's something in my shoe. 823 00:53:04,240 --> 00:53:05,287 Take it! 824 00:53:13,249 --> 00:53:14,341 Catch! 825 00:53:15,418 --> 00:53:16,510 Any more? 826 00:53:17,253 --> 00:53:18,254 Don't move! 827 00:53:18,504 --> 00:53:20,097 This gun has bullets. 828 00:53:21,841 --> 00:53:22,888 Quick! 829 00:53:25,636 --> 00:53:26,637 Help me! 830 00:53:26,721 --> 00:53:28,473 - Oh, come on! - Count to three! 831 00:53:31,100 --> 00:53:32,067 - One, two... - Hey! 832 00:53:37,857 --> 00:53:38,858 No! No! 833 00:53:38,941 --> 00:53:40,909 - Just one? - I have only one life! 834 00:54:01,672 --> 00:54:02,673 Are they all dead? 835 00:54:02,757 --> 00:54:03,804 Run! 836 00:54:10,807 --> 00:54:12,605 Don't move! Hands up! 837 00:54:14,977 --> 00:54:16,979 I'm done being reasonable! 838 00:54:18,147 --> 00:54:20,149 Barbecue this, smart guy! 839 00:54:50,513 --> 00:54:52,140 - Don't move! Don't move! - Don't move! Don't move! 840 00:55:06,529 --> 00:55:07,621 - You okay? - What do you care? 841 00:55:09,407 --> 00:55:11,159 'Go, 90, go! - This Way! 842 00:55:13,035 --> 00:55:16,255 - Got her. Let's go! - Go, go, go! Are you all right? 843 00:55:16,330 --> 00:55:17,673 Take this! 844 00:55:18,958 --> 00:55:20,210 JC. This? 845 00:55:21,169 --> 00:55:22,341 Oh! 846 00:55:23,421 --> 00:55:24,673 Come on! 847 00:55:26,466 --> 00:55:27,843 Catch this! 848 00:55:31,220 --> 00:55:32,221 We are so lucky! 849 00:55:35,349 --> 00:55:37,898 My foot! It really hurts! 850 00:55:38,144 --> 00:55:39,521 A bone! 851 00:55:43,733 --> 00:55:44,734 Coco! You okay? 852 00:55:45,359 --> 00:55:46,781 - Gold! - How'd you know there's gold? 853 00:55:47,320 --> 00:55:49,072 - It fell out. - You know that there's gold in the trunk? 854 00:55:49,405 --> 00:55:50,782 I didn't say it was from the trunk. 855 00:55:50,865 --> 00:55:51,991 - Let me see. -It's from my shoe. 856 00:55:52,074 --> 00:55:54,577 - Is there gold inside the trunk? - No, no. 857 00:55:56,746 --> 00:55:58,248 - Pack it up! - It's changed! 858 00:55:58,331 --> 00:56:00,083 - The Snake head? - JC! 859 00:56:03,377 --> 00:56:04,924 The Dragon head must be back in there! 860 00:56:05,087 --> 00:56:06,088 - You go! - You go! 861 00:56:06,422 --> 00:56:09,096 - Never mind! - How do we get out of here? 862 00:56:09,926 --> 00:56:10,973 - One way! -One way! 863 00:56:13,804 --> 00:56:14,930 Wait! 864 00:56:15,306 --> 00:56:17,650 - Watch my hand. - I got it, no problem! 865 00:56:17,725 --> 00:56:19,193 "Got it", my ass. My turn! 866 00:56:20,603 --> 00:56:21,855 Watch my hand. 867 00:56:22,230 --> 00:56:23,607 Captain, Captain! Go southeast! 868 00:56:25,441 --> 00:56:27,193 The road ends here! 869 00:56:28,361 --> 00:56:29,613 This way! 870 00:56:32,448 --> 00:56:33,495 Get ready! 871 00:56:33,574 --> 00:56:34,871 - One, two, three! - One, two, three! 872 00:56:42,959 --> 00:56:43,960 It's stuck! 873 00:56:45,545 --> 00:56:48,173 What's going on? No time to explain! 874 00:56:56,806 --> 00:56:58,308 You've got nowhere to go! 875 00:56:58,391 --> 00:57:00,314 Come. Don't shoot! Come on! 876 00:57:01,561 --> 00:57:03,563 - Scarf! Scarf! Quick! - Right. 877 00:57:03,646 --> 00:57:04,693 Hurry! 878 00:57:05,481 --> 00:57:07,324 - Put it on them. - Here. 879 00:57:07,400 --> 00:57:08,401 Put it on! 880 00:57:08,484 --> 00:57:09,451 - Simon! - Yeah? 881 00:57:09,527 --> 00:57:11,154 - Here. - Put it on! 882 00:57:12,863 --> 00:57:14,490 Have some honey! 883 00:57:16,450 --> 00:57:17,827 I told you! 884 00:57:25,334 --> 00:57:26,631 Fire in the hole! 885 00:57:27,545 --> 00:57:29,422 - Can you do it? - You do it! 886 00:57:29,505 --> 00:57:31,348 - You do it! - What? No! 887 00:57:42,768 --> 00:57:44,520 The bees are coming! 888 00:57:45,104 --> 00:57:47,198 Smoke bombs! Hurry! 889 00:58:01,287 --> 00:58:03,164 It's moving. Go! 890 00:58:28,731 --> 00:58:30,483 Stop! You stupid! 891 00:58:30,566 --> 00:58:32,785 It doesn't matter! Let them go! 892 00:58:36,322 --> 00:58:39,246 We still have five. 893 00:58:43,996 --> 00:58:45,418 The bees are not so friendly. 894 00:58:45,498 --> 00:58:47,250 - One of you guys I'll kill. - No! No! No! 895 00:58:47,416 --> 00:58:49,259 - Call your boss! - Yes! Yes! Yes! 896 00:59:11,732 --> 00:59:14,360 - Everybody okay? "Okay! 897 00:59:14,443 --> 00:59:15,615 Money! 898 00:59:35,631 --> 00:59:37,633 - Everybody okay? "Okay! 899 00:59:37,717 --> 00:59:39,185 Anybody hurt? 900 00:59:39,427 --> 00:59:42,226 - Yeah, okay! - You lost your great grandfather. 901 00:59:42,304 --> 00:59:44,432 It's okay. It's okay. He loved the sea. 902 00:59:50,229 --> 00:59:53,153 - Hey! Here! - Here! 903 01:00:01,157 --> 01:00:02,784 Hey. guys! Here! 904 01:00:06,162 --> 01:00:09,041 Inside this trunk, there are 2,900 pieces of gold. 905 01:00:09,123 --> 01:00:11,626 Multiply that by the density of the gold, and that means that... 906 01:00:11,709 --> 01:00:13,928 There are 8 tons? So much! 907 01:00:14,003 --> 01:00:15,004 A ton each. 908 01:00:15,171 --> 01:00:18,050 - What's the result'? - Eight tons! Maybe more! 909 01:00:18,132 --> 01:00:20,351 Let's celebrate! Let's go outside! 910 01:00:20,760 --> 01:00:22,979 One word for this journey, romantic! 911 01:00:23,387 --> 01:00:24,604 Thrilling! 912 01:00:24,680 --> 01:00:26,023 Rewarding! 913 01:00:26,140 --> 01:00:27,187 Intriguing! 914 01:00:28,017 --> 01:00:29,564 Satisfying! 915 01:00:59,048 --> 01:01:01,176 Leave your message after the tone. 916 01:01:01,258 --> 01:01:03,602 I know you're next to the phone. 917 01:01:04,011 --> 01:01:07,231 Stop sulking and pick up the phone and yell at me. 918 01:01:08,557 --> 01:01:09,558 Fine then! 919 01:01:09,642 --> 01:01:11,519 Can't you two ever have a proper conversation? 920 01:01:11,602 --> 01:01:15,823 We start off nice and calm every time, but we always end up having a fight. 921 01:01:15,898 --> 01:01:17,445 - Morning! - Morning! 922 01:01:17,525 --> 01:01:19,493 - Thank you for last night! - Sure. So, do you guys... 923 01:01:19,568 --> 01:01:21,366 - Hey, your medicine. - Thank you. 924 01:01:21,654 --> 01:01:23,622 Do you guys have something you want to tell me? 925 01:01:24,031 --> 01:01:26,250 - Like what? - Good morning, everybody! 926 01:01:26,659 --> 01:01:27,876 What are you trying to say? 927 01:01:28,285 --> 01:01:31,505 You always meant to look for that gold. You even brought metal detectors. 928 01:01:32,498 --> 01:01:34,967 Gold or bronze, we need metal detectors. 929 01:01:35,042 --> 01:01:36,419 Still lying! 930 01:01:37,628 --> 01:01:39,881 You wanted to find this gold, didn't you? 931 01:01:42,633 --> 01:01:43,976 How could you go through my stuff? 932 01:01:44,677 --> 01:01:45,678 Stop being a jerk. 933 01:01:45,761 --> 01:01:47,980 After he threw up, I helped you back to your room and saw it. 934 01:01:48,389 --> 01:01:49,561 Hey, check it out! Dolphins. 935 01:01:50,224 --> 01:01:52,067 Ah! Whales, too! 936 01:01:52,560 --> 01:01:53,903 Crocodiles! 937 01:01:53,978 --> 01:01:55,605 - There's no crocodiles in the sea. - There are? 938 01:01:56,105 --> 01:01:57,857 They can swim over. 939 01:01:58,607 --> 01:01:59,824 You work well together. 940 01:02:01,318 --> 01:02:03,741 Since you know, fire away. 941 01:02:04,071 --> 01:02:06,494 You're not even Shangguan Martin, Martin Shangguan. 942 01:02:06,866 --> 01:02:07,867 Yeah. 943 01:02:08,158 --> 01:02:10,206 You weren't looking for Catherine's great grandfather. 944 01:02:10,286 --> 01:02:11,663 You came for the gold and the bronze heads! 945 01:02:12,580 --> 01:02:13,627 You could say that. 946 01:02:14,248 --> 01:02:16,967 Whenever you recover a bronze head, you end up auctioning it. 947 01:02:17,459 --> 01:02:19,928 - True. - What do you plan to do with these two? 948 01:02:21,255 --> 01:02:22,472 They will be picked up at the port. 949 01:02:23,048 --> 01:02:25,392 I thought you were doing this for the Chinese people. 950 01:02:25,467 --> 01:02:26,514 But you're just a mercenary! 951 01:02:27,136 --> 01:02:30,766 There are antiques everywhere. Why can't we profit a little from them? 952 01:02:30,848 --> 01:02:31,849 You feel no shame? 953 01:02:31,974 --> 01:02:33,567 What about national dignity? 954 01:02:33,642 --> 01:02:36,486 These battered heads have nothing to do with dignity. 955 01:02:36,854 --> 01:02:38,822 They represent centuries of our cultural heritage! 956 01:02:39,356 --> 01:02:42,075 Centuries are nothing! China is thousands of years old. 957 01:02:42,735 --> 01:02:44,703 What we could achieve then, we can do better now. 958 01:02:44,778 --> 01:02:47,952 - What's going on? - Boy-girl problem. Come on. 959 01:02:48,574 --> 01:02:52,044 I'll get someone to make you a dozen, from every dynasty. 960 01:02:52,119 --> 01:02:53,120 Scoundrel! 961 01:02:53,913 --> 01:02:54,960 What, me? 962 01:02:55,331 --> 01:02:58,335 From your first day with Professor Guan and then meeting me, you've been using us! 963 01:02:58,876 --> 01:03:02,005 Young lady, don't pretend you're holier than me. 964 01:03:02,338 --> 01:03:03,464 We didn't ask you to come. 965 01:03:03,547 --> 01:03:06,175 If a fish doesn't open its mouth, it can't take a bite. 966 01:03:06,258 --> 01:03:07,305 It's, "Take the bait"! 967 01:03:10,888 --> 01:03:12,811 Being a cheat is nothing to be proud of. 968 01:03:12,890 --> 01:03:14,767 Your victims trusted you. 969 01:03:14,850 --> 01:03:16,693 Come on! We did this long before we met you. 970 01:03:17,102 --> 01:03:18,194 Doesn't matter what you do. 971 01:03:18,270 --> 01:03:20,272 But if you wrong your family and your countrymen, 972 01:03:20,356 --> 01:03:22,609 your children and grandchildren will live in shame! 973 01:03:22,691 --> 01:03:23,943 Stop the boat! 974 01:03:26,403 --> 01:03:27,871 What's wrong? 975 01:03:28,113 --> 01:03:29,365 The gold! 976 01:03:38,958 --> 01:03:40,801 - What's wrong? - Nothing! Just stay in the boat. 977 01:03:58,894 --> 01:03:59,986 What happened? 978 01:04:00,062 --> 01:04:01,234 It was fine just now. 979 01:04:01,939 --> 01:04:04,909 The gold was heavy, and it had been soaking for too long. it sunk. 980 01:04:04,984 --> 01:04:06,736 Didn't you calculate? 981 01:04:06,819 --> 01:04:09,663 You're the one who didn't do it right! You only tied the rope to one end! 982 01:04:09,738 --> 01:04:11,411 - No, it's not. It's all your fault! - Me? 983 01:04:11,573 --> 01:04:13,621 - Shut up! Hey! - You're the one who messed it up! 984 01:04:13,701 --> 01:04:15,795 It's no one's fault. Talk on the boat! 985 01:04:16,370 --> 01:04:17,747 We can return and salvage it. 986 01:04:18,247 --> 01:04:20,045 - Yeah. -"Right", my ass! 987 01:04:20,249 --> 01:04:22,718 It all belongs to the pirates around here, now. 988 01:04:22,793 --> 01:04:25,262 Consider it a fee. We're sharing it. 989 01:04:25,337 --> 01:04:28,932 The seas here have pirates from seven nations. How do we share it? 990 01:04:29,174 --> 01:04:30,426 Enough! Knock it off! 991 01:04:30,843 --> 01:04:33,096 If it's any consolation to you, I still have one. 992 01:04:33,971 --> 01:04:35,644 Whoever needs money, can have it. 993 01:04:38,934 --> 01:04:43,110 You are luckier than her great grandfather. At least you won't go home empty-handed. 994 01:04:43,480 --> 01:04:44,606 True. 995 01:04:45,024 --> 01:04:47,652 Someone did try to take the gold back to their country once, 996 01:04:47,735 --> 01:04:49,954 but no matter what, it will never leave the Earth. 997 01:04:50,487 --> 01:04:52,114 Pirates from seven nations now guard it. 998 01:04:52,614 --> 01:04:54,036 More safe put in the bank. 999 01:04:54,324 --> 01:04:55,792 We'll leave it all here undisturbed. 1000 01:05:06,879 --> 01:05:08,381 Mark the coordinates. Hurry! 1001 01:05:18,474 --> 01:05:19,475 Professor Guan. 1002 01:05:19,558 --> 01:05:22,903 Professor Guan, your help is needed on the theft of the bronze heads. 1003 01:05:22,978 --> 01:05:25,606 Carry on, and follow my instructions. 1004 01:05:27,983 --> 01:05:31,078 REPORTER". Today, the sale of a bronze Ram's head and a bronze Snake's head 1005 01:05:31,153 --> 01:05:33,497 has set a new record at an art auction in London. 1006 01:05:33,697 --> 01:05:36,541 The last one, the Dragon, is expected to sell for even more. 1007 01:05:37,284 --> 01:05:40,163 The sale of the bronze heads has provoked much controversy. 1008 01:05:40,621 --> 01:05:45,377 Calls for repatriation of relics are intensifying. 1009 01:05:45,501 --> 01:05:48,254 We don't want our patriotic sentiment to be hijacked. 1010 01:05:48,378 --> 01:05:51,632 Thanks to these young people who try hard in expressing their views. 1011 01:05:52,007 --> 01:05:53,384 Yes! 1012 01:05:53,509 --> 01:05:56,103 The golden mask of a pharaoh's concubine 1013 01:05:56,178 --> 01:05:59,773 and the sacred smiling Buddha were passed in an auction today, 1014 01:05:59,848 --> 01:06:03,193 affected by the increasing international uproar. 1015 01:06:06,855 --> 01:06:07,856 Police. 1016 01:06:08,232 --> 01:06:09,984 Do you know these people? 1017 01:06:14,488 --> 01:06:17,241 In breaking news, MP Corporation has announced 1018 01:06:17,324 --> 01:06:20,294 it has won the right to auction off the bronze Dragon head. 1019 01:06:20,369 --> 01:06:22,872 The piece will go to market as soon as possible. 1020 01:06:23,163 --> 01:06:26,963 From now on, forever and ever, I will never bother you again. 1021 01:06:27,334 --> 01:06:28,881 We found it! We found it! 1022 01:06:29,378 --> 01:06:30,880 You found what? 1023 01:06:33,257 --> 01:06:36,852 The Dragon head. MP will put it up for auction next week. 1024 01:06:37,010 --> 01:06:41,607 Yeah, and they've had it all along. That bonus, we could've never gotten it. 1025 01:06:42,141 --> 01:06:45,736 - So we've been conned. - Yeah, we behaved like amateurs. 1026 01:06:46,103 --> 01:06:47,776 And Jonathan lied to us. 1027 01:06:47,855 --> 01:06:50,574 He's been working with MP. I think they beat up those students, too. 1028 01:06:53,360 --> 01:06:57,160 ...profit has just released its new sales catalogue, causing concern... 1029 01:06:57,739 --> 01:07:01,118 ENOUGH OF THE SELLING OF NATIONAL TREASURES 1030 01:07:01,952 --> 01:07:06,378 In time for the Chinese Year of the Dragon, I present the bronze Dragon head. 1031 01:07:06,582 --> 01:07:08,960 Starting price, €6O million. 1032 01:07:09,334 --> 01:07:11,507 National Heritage not for sale! 1033 01:07:11,587 --> 01:07:14,386 Cultural relics from many countries were pillaged and ended up abroad. 1034 01:07:14,464 --> 01:07:16,683 They include the renowned bronze Dragon head, 1035 01:07:16,758 --> 01:07:19,181 one of the 12 zodiac bronze heads. 1036 01:07:19,303 --> 01:07:21,772 Ladies and gentlemen, are there any bids? 1037 01:07:22,931 --> 01:07:23,898 €10. 1038 01:07:28,395 --> 01:07:29,396 Pass! 1039 01:07:31,440 --> 01:07:33,613 REPORTERS: Any comment on the unsold Dragon head? 1040 01:07:33,817 --> 01:07:35,034 Will the Dragon head be re-auctioned again? 1041 01:07:35,110 --> 01:07:38,114 Do you think not selling this piece will affect the reputation of MP Corporation? 1042 01:07:44,578 --> 01:07:45,670 Get different angles! 1043 01:07:45,996 --> 01:07:48,294 Michelle, send this to Coco, quick! 1044 01:07:49,708 --> 01:07:52,006 Hey, take a few more with this. 1045 01:07:57,633 --> 01:08:00,432 What interview? I do not give interviews. 1046 01:08:01,220 --> 01:08:02,312 - Hello? - Boss, 1047 01:08:02,971 --> 01:08:04,143 we caught three students. What now? 1048 01:08:04,431 --> 01:08:06,729 - They took photos. - Just lock them up for now. 1049 01:08:06,975 --> 01:08:10,445 - There's really no other solution? - Why let it drag on? 1050 01:08:11,563 --> 01:08:14,191 - Thought about it all morning. - Thanks! 1051 01:08:14,358 --> 01:08:17,988 - Joni, Tommy, Jeffrey, Shirley... - Would you please give this letter to her? 1052 01:08:18,862 --> 01:08:21,706 Take it easy with women. Be cool, like me. 1053 01:08:22,950 --> 01:08:25,123 Hello! Ah? Ah? 1054 01:08:25,827 --> 01:08:28,205 Yes, yes! I know, I know it's you. 1055 01:08:28,914 --> 01:08:32,088 - Finally returning his calls! - No, no, no, not busy. 1056 01:08:32,167 --> 01:08:34,716 Those two idiots were leaving. Yeah. 1057 01:08:36,797 --> 01:08:38,925 Whatever you want. You pick. 1058 01:08:42,678 --> 01:08:44,680 Chinese, Italian, French. 1059 01:08:45,222 --> 01:08:47,190 Yeah. Whatever you want. 1060 01:08:48,141 --> 01:08:49,313 Right. 1061 01:08:49,518 --> 01:08:50,644 Okay- 1062 01:08:51,311 --> 01:08:52,528 I agree. 1063 01:08:53,146 --> 01:08:54,523 Good choice! 1064 01:08:54,606 --> 01:08:55,778 So true. 1065 01:08:55,857 --> 01:08:59,282 Great. Yeah, I'll wait for you. Till the end of time. 1066 01:08:59,361 --> 01:09:00,783 Yes. Yes. Bye-bye! 1067 01:09:05,951 --> 01:09:07,373 Yes! Yes! 1068 01:09:09,037 --> 01:09:11,540 I got her wrapped around my finger. 1069 01:09:12,708 --> 01:09:16,554 Like they say, "As a man sows, so shall he reap". 1070 01:09:16,795 --> 01:09:19,674 -"God helps those who help themselves". - Coco's here. 1071 01:09:19,756 --> 01:09:22,305 - Who? - Coco, outside. Wants you. 1072 01:09:23,719 --> 01:09:25,471 What does she want? 1073 01:09:29,016 --> 01:09:30,063 For me? 1074 01:09:37,065 --> 01:09:38,487 Are those students okay? 1075 01:09:39,401 --> 01:09:40,402 Three more are missing now. 1076 01:09:40,902 --> 01:09:41,949 What? 1077 01:09:42,529 --> 01:09:45,874 COCO". My brother, Lily and Michelle. 1078 01:09:46,575 --> 01:09:48,122 Before my father passed away, 1079 01:09:50,078 --> 01:09:52,331 he asked me to always look after him. 1080 01:09:53,957 --> 01:09:55,925 He's my only family now. 1081 01:09:57,502 --> 01:09:59,425 He is our family's future. 1082 01:10:00,630 --> 01:10:05,136 We're all passionate about each making our own contributions to our countries. 1083 01:10:05,218 --> 01:10:09,689 But now, two of us are lying in hospital beds, and three of us are missing. 1084 01:10:09,848 --> 01:10:12,351 And we don't even know if they are alive or dead. 1085 01:10:12,434 --> 01:10:13,435 I beg you. 1086 01:10:14,561 --> 01:10:15,562 Did you call the police? 1087 01:10:17,064 --> 01:10:18,566 I've tried everything. 1088 01:10:18,648 --> 01:10:21,242 There's nothing else to do. You're my last resort. 1089 01:10:22,152 --> 01:10:24,655 Of course if I can help you, I will. 1090 01:10:25,113 --> 01:10:26,831 But these people... 1091 01:10:27,366 --> 01:10:29,585 I'm sorry for disturbing you. 1092 01:10:33,330 --> 01:10:36,083 And because Professor Guan gave me the data, 1093 01:10:36,166 --> 01:10:38,589 he's been detained by the police. 1094 01:10:48,595 --> 01:10:50,313 Why are you crying? 1095 01:11:12,661 --> 01:11:19,670 Mom and Dad, do you really have to do this? 1096 01:11:24,673 --> 01:11:26,141 Coco said her brother disappeared 1097 01:11:26,216 --> 01:11:28,765 while spying on the MP after the Dragon head auction. 1098 01:11:28,844 --> 01:11:30,312 MP must have something to do with this. 1099 01:11:30,971 --> 01:11:32,973 There are trees, nothing else. Where's the proof'? 1100 01:11:33,056 --> 01:11:35,058 Find it! Aren't you a compassionate person? 1101 01:11:35,142 --> 01:11:37,190 I feel more for you. Is this what you want? 1102 01:11:37,519 --> 01:11:40,989 - We can't even tolerate each other. - What, tolerate each other? 1103 01:11:41,064 --> 01:11:43,032 Do you stink? Does he embarrass you in public? 1104 01:11:43,108 --> 01:11:44,826 Don't just give up until you've really tried. 1105 01:11:45,152 --> 01:11:48,622 Stop patronising me and go and save them, or it will be too late! 1106 01:11:48,697 --> 01:11:51,416 Promising to help them is easy. But how? 1107 01:11:51,491 --> 01:11:54,210 You're the one who said you mustn't give up until you've tried! 1108 01:11:54,286 --> 01:11:56,254 - Hey, JC! - Hey! Jonathan! 1109 01:11:56,371 --> 01:11:57,372 What's up? 1110 01:11:57,456 --> 01:12:00,130 You won't believe it. I just found the Roses painting. 1111 01:12:00,208 --> 01:12:02,131 Great, I'll come right over! 1112 01:12:02,210 --> 01:12:03,587 See, that's the way! 1113 01:12:03,795 --> 01:12:04,967 Speak! 1114 01:12:05,172 --> 01:12:07,174 I didn't lie about MP's address. Why would I lie about it? 1115 01:12:07,257 --> 01:12:08,509 I believe you. 1116 01:12:08,592 --> 01:12:13,018 But you knew that MP had the Dragon head. And we'll never get the bonus, would we? 1117 01:12:13,180 --> 01:12:16,024 How would I know'? We're old partners. Why would I lie to you? 1118 01:12:16,099 --> 01:12:19,729 - You never lied to me? - No way! Why would I lie to you? 1119 01:12:20,604 --> 01:12:21,651 What are you doing? 1120 01:12:21,730 --> 01:12:25,485 This is the world's most powerful acid. I made it just for you. 1121 01:12:25,567 --> 01:12:27,911 And don't move! Have you lied to me? 1122 01:12:28,236 --> 01:12:31,740 Yes. I lied to you from day one. From day one! 1123 01:12:36,244 --> 01:12:38,963 I told the truth, so why'd you do that? 1124 01:12:41,416 --> 01:12:43,760 Fruity salts. 1125 01:12:44,085 --> 01:12:45,177 Genius! 1126 01:12:46,129 --> 01:12:49,349 Did you find Simon and David? Probably on a date. 1127 01:12:51,218 --> 01:12:55,519 You came all the way out here to see me, or is this visit just to cut out the middleman? 1128 01:12:55,597 --> 01:12:59,352 They are blood-suckers. Jonathan lied about the Dragon head. 1129 01:13:00,769 --> 01:13:04,069 Can't really blame him. We've had the Dragon head for ages. 1130 01:13:04,147 --> 01:13:05,694 Even I forgot about it. 1131 01:13:05,774 --> 01:13:06,741 Never mind. 1132 01:13:06,816 --> 01:13:10,116 In our business, we all cheat each other. I'm used to it. 1133 01:13:11,154 --> 01:13:12,906 Where's the Roses? 1134 01:13:21,706 --> 01:13:24,630 We wouldn't have brought it here if it was a fake. 1135 01:13:24,709 --> 01:13:25,961 I still have to examine it. 1136 01:13:26,044 --> 01:13:28,638 - But it can't leave our sight. - Fine. 1137 01:13:33,260 --> 01:13:34,762 Just go ahead. 1138 01:13:35,512 --> 01:13:36,559 Check this out for me. 1139 01:13:38,348 --> 01:13:40,567 I can't clone one so quickly. 1140 01:13:42,811 --> 01:13:44,654 Verify this, please. 1141 01:13:44,729 --> 01:13:46,072 Wait here. 1142 01:13:46,731 --> 01:13:48,074 Can we look around, too? 1143 01:13:48,567 --> 01:13:49,568 Be my guest. 1144 01:13:49,651 --> 01:13:52,200 Who'd have thought they could hide a huge lab under a vineyard? 1145 01:13:52,279 --> 01:13:54,281 Actually, it's a hub for counterfeiting. 1146 01:13:54,364 --> 01:13:57,208 They make billions every year. They control everything. 1147 01:13:57,993 --> 01:13:59,916 Hey! What are those guys doing there? 1148 01:13:59,995 --> 01:14:04,341 They're sandblasting a porcelain vase, which will then be chemically treated. 1149 01:14:04,416 --> 01:14:07,886 After that, it will end up looking like an old antique. 1150 01:14:08,211 --> 01:14:11,260 Chinese Xuan paper is layered and can be separated. 1151 01:14:11,339 --> 01:14:14,593 This is an original. Peel it apart, get two originals. 1152 01:14:14,676 --> 01:14:16,929 - Can't you make five or six? - They'd be too thin. 1153 01:14:17,012 --> 01:14:19,765 - What about that? - That one's silk, no layers. 1154 01:14:19,848 --> 01:14:22,897 So they slice it up into eight parts for sale. 1155 01:14:23,435 --> 01:14:24,982 I'm impressed they thought of it. 1156 01:14:26,354 --> 01:14:29,608 See? The pieces of old relics can be perfectly restored. 1157 01:14:29,691 --> 01:14:31,489 They just combine the parts with replicas. 1158 01:14:31,735 --> 01:14:34,033 So it's partly real, partly fake? 1159 01:14:34,112 --> 01:14:38,913 After exposure to X-ray, a brand new vase can gain 1,000 years of history. 1160 01:14:39,534 --> 01:14:42,583 They're very resourceful. How much on the market is real? 1161 01:14:42,662 --> 01:14:44,335 90% are fakes now. 1162 01:14:45,165 --> 01:14:46,291 I pity those rich people. 1163 01:14:46,374 --> 01:14:47,876 Hey. This way. 1164 01:14:49,502 --> 01:14:51,300 Wow. What is this? 1165 01:14:51,379 --> 01:14:54,633 This is a special furnace to emulate carbon emissions. 1166 01:14:54,716 --> 01:14:57,139 Designed to fool antique experts. 1167 01:14:57,552 --> 01:14:59,350 But is not perfect yet. 1168 01:14:59,429 --> 01:15:03,184 So the fuel and the catalyst still have to be added by hand. 1169 01:15:04,267 --> 01:15:06,611 I can't believe they'd try this. 1170 01:15:07,312 --> 01:15:09,235 Well, it looks very crude. Is it dangerous? 1171 01:15:10,523 --> 01:15:13,072 Anything involving deception is dangerous. 1172 01:15:13,151 --> 01:15:15,745 Hey! Nice to see you, JC! 1173 01:15:21,368 --> 01:15:22,870 Did you lose your tongue? 1174 01:15:23,578 --> 01:15:26,297 - I don't want to see you. - Come on, man. 1175 01:15:26,373 --> 01:15:29,092 - Who's this guy? - This is JC. 1176 01:15:29,584 --> 01:15:31,257 A big name in the business. 1177 01:15:31,795 --> 01:15:33,342 Reputations can be deceiving. 1178 01:15:34,756 --> 01:15:35,882 Competitor? 1179 01:15:35,965 --> 01:15:38,764 We are not the same. We will never do what he does. 1180 01:15:38,968 --> 01:15:40,390 Hey, don't be so cocksure, all right? 1181 01:15:40,804 --> 01:15:43,023 Whatever you do, I can do better. 1182 01:15:47,435 --> 01:15:51,611 Vulture, you stole a Buddha from a Southeast Asian temple. 1183 01:15:51,940 --> 01:15:54,534 That's right. And those people still think 1184 01:15:54,609 --> 01:15:57,203 that it was the work of a neighbouring country. 1185 01:15:57,487 --> 01:16:00,866 It sparked a border war, killing thousands of people. 1186 01:16:01,074 --> 01:16:02,451 People die. 1187 01:16:02,742 --> 01:16:03,743 That's their business. 1188 01:16:04,828 --> 01:16:06,796 You're the scumbag of our business. 1189 01:16:07,455 --> 01:16:11,050 You know, the last person who called me that is no longer breathing. 1190 01:16:11,251 --> 01:16:12,343 Oh, yeah? 1191 01:16:14,295 --> 01:16:18,971 S-C-U-M-B-A-G. 1192 01:16:20,135 --> 01:16:21,352 Scumbag. 1193 01:16:22,429 --> 01:16:24,852 I can kick your ass without leaving this couch. 1194 01:16:29,644 --> 01:16:30,861 Show me. 1195 01:16:50,665 --> 01:16:51,962 You lose! 1196 01:16:52,333 --> 01:16:53,835 Still touching. 1197 01:18:03,738 --> 01:18:04,739 Hey! 1198 01:18:11,496 --> 01:18:12,748 Touching. 1199 01:18:15,041 --> 01:18:16,133 Stop! 1200 01:18:18,253 --> 01:18:20,381 You can all go now. Have a good vacation. 1201 01:18:20,463 --> 01:18:21,464 Good night! 1202 01:18:27,095 --> 01:18:29,097 What are you guys doing? 1203 01:18:29,806 --> 01:18:31,308 Just checking the furniture. 1204 01:18:33,351 --> 01:18:34,944 Cheap imitation. 1205 01:18:35,061 --> 01:18:38,486 Hey, boys, take it outside. Not here. Okay? 1206 01:18:39,232 --> 01:18:41,109 -It's real. - The Roses! 1207 01:18:41,985 --> 01:18:43,032 Eleven o'clock. 1208 01:18:43,111 --> 01:18:45,785 Leave them here when you're done. We'll clear them later, okay? 1209 01:18:47,699 --> 01:18:50,122 You'll be paid tomorrow. As usual. 1210 01:18:50,785 --> 01:18:52,628 Your price is very high. I think we should wait for Dad. 1211 01:18:53,288 --> 01:18:55,336 I can give you a discount. 1212 01:18:55,748 --> 01:18:56,795 But I want three people. 1213 01:18:57,250 --> 01:18:58,342 What? 1214 01:18:59,294 --> 01:19:01,638 The students you have up there. 1215 01:19:04,257 --> 01:19:05,725 I don't quite understand. 1216 01:19:06,676 --> 01:19:07,723 Let me show you. 1217 01:19:11,097 --> 01:19:13,065 That confirms I'm right. 1218 01:19:14,475 --> 01:19:16,819 Fine, then. Prove it if you can. 1219 01:19:18,479 --> 01:19:19,571 Hey. 1220 01:19:22,859 --> 01:19:24,281 I will then. 1221 01:19:25,320 --> 01:19:26,742 Stop him! 1222 01:19:28,323 --> 01:19:30,371 I said stop! 1223 01:19:30,450 --> 01:19:31,451 Don't move! 1224 01:19:34,579 --> 01:19:36,297 Don't let him get away! 1225 01:19:37,081 --> 01:19:38,173 Stop! 1226 01:19:41,210 --> 01:19:42,462 Stop him! 1227 01:20:02,315 --> 01:20:03,817 There he is, let's go! 1228 01:20:05,860 --> 01:20:06,907 Go down! He's getting away! 1229 01:20:30,259 --> 01:20:32,762 Open the door! Hurry! 1230 01:20:58,037 --> 01:21:00,256 JC, so, now, what have you proved? 1231 01:21:12,135 --> 01:21:13,136 Ooh! 1232 01:21:18,391 --> 01:21:19,893 Stop him! Don't let him run away! 1233 01:21:34,115 --> 01:21:37,119 I've been looking for a punching bag all day. 1234 01:21:37,577 --> 01:21:38,794 You hit the jackpot. 1235 01:21:44,876 --> 01:21:48,096 - Vulture, do something. - No, no, no. It's girl-on-girl time. 1236 01:21:48,171 --> 01:21:49,297 Oh, yeah! 1237 01:21:49,797 --> 01:21:50,969 Show me what you got! 1238 01:22:32,090 --> 01:22:34,343 He's over there! Get him! 1239 01:22:35,927 --> 01:22:37,679 Is he still going? 1240 01:22:51,818 --> 01:22:52,819 Hmm! 1241 01:23:07,458 --> 01:23:09,335 Vulture, take him out! 1242 01:23:10,378 --> 01:23:11,880 Five against one, man. 1243 01:23:11,963 --> 01:23:14,807 Only cowards with no guts fight like that. 1244 01:23:14,882 --> 01:23:16,930 Now, that is a fair game. 1245 01:25:12,041 --> 01:25:13,293 So ugly! 1246 01:25:20,091 --> 01:25:22,093 What are you waiting for? Get him, go! 1247 01:25:29,267 --> 01:25:30,268 It's gonna blow! 1248 01:25:31,644 --> 01:25:32,816 "Run! - Go! 1249 01:25:32,895 --> 01:25:34,272 Get out of there, it's gonna blow! 1250 01:25:35,106 --> 01:25:36,107 Run! Quick! 1251 01:26:10,099 --> 01:26:12,227 Wu, you okay? 1252 01:26:13,978 --> 01:26:14,979 Martin? 1253 01:26:22,069 --> 01:26:23,286 Michael! 1254 01:26:24,572 --> 01:26:25,619 Dad! 1255 01:26:30,619 --> 01:26:32,838 - Bonnie! - Here. I'm fine. 1256 01:26:35,750 --> 01:26:36,797 Lawrence. 1257 01:26:37,376 --> 01:26:40,129 JC, finally we meet. 1258 01:26:41,756 --> 01:26:42,928 Daddy! 1259 01:26:43,424 --> 01:26:45,222 - JC did it! - Shut up! 1260 01:26:45,760 --> 01:26:46,761 You idiot. 1261 01:26:46,844 --> 01:26:48,187 I'm going to kill you! 1262 01:26:48,554 --> 01:26:50,352 What did I teach you? 1263 01:26:50,431 --> 01:26:52,809 We don't kidnap people! We make fake things! 1264 01:26:52,892 --> 01:26:56,146 Boss, I think we need to leave as soon as possible. 1265 01:26:57,563 --> 01:26:59,611 - Is that real? - It is real. 1266 01:27:00,024 --> 01:27:02,868 - You got it tested? - Yes, I've tested it. 1267 01:27:06,614 --> 01:27:07,615 JCS. 1268 01:27:08,741 --> 01:27:10,459 I wish we could've met under different circumstances. 1269 01:27:11,285 --> 01:27:12,628 I wish you'd make real things. 1270 01:27:13,120 --> 01:27:15,088 Well, you certainly took care of that. 1271 01:27:15,164 --> 01:27:17,633 And for your trouble, I'm going to keep this free of charge. 1272 01:27:18,167 --> 01:27:22,764 Now, I certainly hope you'll escort these nice young people home safely, 1273 01:27:22,963 --> 01:27:24,806 and then you and I can resume our relationship. 1274 01:27:24,882 --> 01:27:25,929 Is that a deal? 1275 01:27:30,096 --> 01:27:31,188 Oh! 1276 01:27:31,263 --> 01:27:35,268 Sorry about the Dragon. I guess it just disappeared. No extra zero. 1277 01:27:35,351 --> 01:27:36,978 Enjoy your Roses. 1278 01:27:38,938 --> 01:27:42,363 - Dad, you're letting him off too easy. -lnterpol's onto this place. 1279 01:27:42,441 --> 01:27:44,569 We have to destroy it anyway. He just saved us the trouble. 1280 01:27:45,111 --> 01:27:47,239 - I have a job for you. - Yes, sir. 1281 01:27:47,321 --> 01:27:52,043 The antique market has tanked because of these whiny hippies and all their protests. 1282 01:27:52,118 --> 01:27:55,338 I want to teach the world a lesson, starting with the Dragon head. 1283 01:27:55,413 --> 01:27:58,633 - How? - Time for the Dragon to fly. 1284 01:28:00,960 --> 01:28:02,177 Vulture! 1285 01:28:03,629 --> 01:28:04,801 What a pity- 1286 01:28:06,966 --> 01:28:10,766 Auction houses have come under pressure after protests broke out around the world 1287 01:28:10,845 --> 01:28:12,768 calling for the return of national treasures. 1288 01:28:13,055 --> 01:28:16,229 Let's begin our private auction for the precious Dragon Head. 1289 01:28:18,686 --> 01:28:20,188 All right. Thank you so much! 1290 01:28:20,271 --> 01:28:21,818 Hey! Good news, good news! 1291 01:28:22,022 --> 01:28:24,650 Chinese businesses worldwide donated 50 million. 1292 01:28:24,733 --> 01:28:25,734 Well, it's useless. 1293 01:28:25,818 --> 01:28:29,118 The Chinese government won't accept any relics that are acquired at an auction. 1294 01:28:29,196 --> 01:28:31,415 Well, tell them we'll buy it first and keep it in trust for them. 1295 01:28:31,490 --> 01:28:33,413 We can't. Whoever buys it becomes the enemy. 1296 01:28:33,701 --> 01:28:37,501 The second and last time it will be up for auction, with no starting price. 1297 01:28:38,205 --> 01:28:40,253 Do I have any opening bids? 1298 01:28:40,666 --> 01:28:43,215 With the international press waiting for answers, 1299 01:28:43,294 --> 01:28:46,798 MP Corporation has threatened to dump the Dragon head into a volcano 1300 01:28:46,881 --> 01:28:49,600 if no bids are received before noon today. 1301 01:28:49,675 --> 01:28:53,851 You can see the volcano behind me. The Dragon head might be consumed by it. 1302 01:28:54,096 --> 01:28:57,270 Ladies and gentlemen, our mid-day deadline is fast approaching, 1303 01:28:57,558 --> 01:28:59,902 and I have yet to receive an opening bid. 1304 01:29:00,060 --> 01:29:01,232 If the auction is aborted, 1305 01:29:01,312 --> 01:29:04,691 MP will dump the bronze Dragon head into the active volcano in front of us. 1306 01:29:05,941 --> 01:29:07,363 Will the Dragon Head be Thrown into the Volcano? 1307 01:29:07,651 --> 01:29:10,655 At this stage, I haven't received any opening bids. 1308 01:29:11,322 --> 01:29:12,699 Fair warning. 1309 01:29:14,241 --> 01:29:15,584 Fair warning. 1310 01:29:15,993 --> 01:29:17,415 Last chance. 1311 01:29:18,913 --> 01:29:20,711 This item is unsold! 1312 01:29:24,460 --> 01:29:27,259 Boss! The Dragon head's been taken off the auction block. 1313 01:29:29,673 --> 01:29:30,925 Dump it! 1314 01:29:33,761 --> 01:29:36,059 All right, guys! Let's do this! 1315 01:29:43,979 --> 01:29:46,482 It's really happened. They've started the mission. 1316 01:29:47,107 --> 01:29:48,529 Looking at the three skydivers, 1317 01:29:48,609 --> 01:29:50,907 we can clearly see one of them is holding the Dragon head. 1318 01:29:50,986 --> 01:29:53,114 They're dumping it! They're dumping it! Look! 1319 01:29:55,324 --> 01:29:56,325 NEWS ANCHOR". For the whole process, 1320 01:29:56,408 --> 01:30:01,335 the MP Corporation has named this mission "Let the Dragon Fly". 1321 01:30:12,174 --> 01:30:14,427 What is this? A fourth diver has appeared. 1322 01:30:15,219 --> 01:30:17,347 Over there! Look over there! 1323 01:32:13,629 --> 01:32:14,630 Wake up! 1324 01:32:16,256 --> 01:32:17,974 Wake up! Wake up! 1325 01:32:25,391 --> 01:32:27,985 Hey! Save her! 1326 01:32:28,185 --> 01:32:29,528 Thank you! 1327 01:32:44,159 --> 01:32:46,912 He dropped the Dragon's head. It's falling towards the volcano! 1328 01:33:20,154 --> 01:33:23,499 All that's left to do is open their parachutes! Oh, no, they're still freefalling! 1329 01:33:33,667 --> 01:33:35,965 You are a condor without wings. 1330 01:33:39,840 --> 01:33:41,808 Don't even think you can beat me. 1331 01:33:44,720 --> 01:33:46,848 No! You're crazy! 1332 01:33:48,891 --> 01:33:51,861 Young skydiver is falling. He does not have parachute. 1333 01:33:51,935 --> 01:33:54,484 What will he do with Dragon head? 1334 01:35:49,469 --> 01:35:50,846 It's yours! 1335 01:35:52,973 --> 01:35:55,647 You're really something else, brother. 1336 01:36:28,800 --> 01:36:31,519 In our special report, MP Corporation chief, 1337 01:36:31,595 --> 01:36:34,599 Lawrence Morgan, and his son, Michael, were arrested 1338 01:36:34,681 --> 01:36:38,231 after a priceless stolen painting, the Roses' was found on MP property. 1339 01:36:38,310 --> 01:36:39,277 Yes! 1340 01:36:39,353 --> 01:36:40,900 And here's a special story. 1341 01:36:40,979 --> 01:36:44,028 Today, four foreign consuls each received unmarked packages 1342 01:36:44,107 --> 01:36:46,451 containing long lost national treasures. 1343 01:36:46,526 --> 01:36:49,154 They include an Egyptian pharaoh's golden sceptre 1344 01:36:49,237 --> 01:36:51,535 and Czarina Catherine of Russia's staff. 1345 01:36:51,615 --> 01:36:54,994 And an lncan jewellery box decorated with a golden eagle. 1346 01:36:55,243 --> 01:36:56,870 And don't forget the Star of Arabia. 1347 01:36:57,537 --> 01:37:00,461 Now nobody knows who this mystery sender is. 1348 01:37:00,749 --> 01:37:02,001 Quite amazing, isn't it? 1349 01:37:02,501 --> 01:37:04,799 In similar news, Japan has just announced 1350 01:37:04,878 --> 01:37:08,508 that it will return five ancient Korean books to South Korea. 1351 01:37:08,590 --> 01:37:09,637 Next up. . . 1352 01:37:09,716 --> 01:37:10,683 Yeah! 1353 01:37:10,759 --> 01:37:12,682 Hey! My name is Anna. 1354 01:37:12,761 --> 01:37:15,230 On behalf of the Association of Cultural Preservation, 1355 01:37:15,305 --> 01:37:17,399 I give you this as a token of our appreciation. 1356 01:37:17,933 --> 01:37:19,435 Thank you very much. 1357 01:37:19,518 --> 01:37:21,987 No need. He's sold more than he's given back. 1358 01:37:23,730 --> 01:37:24,902 Look, Professor Guan's been freed. 1359 01:37:25,399 --> 01:37:28,903 - Mr Liao, your wife has just given birth! -I'm coming! 1360 01:37:29,361 --> 01:37:31,159 - I got to go! - Just go. Go. See you. 1361 01:37:31,238 --> 01:37:32,535 - I'll go see. - JC. 1362 01:37:33,615 --> 01:37:34,662 You're the man! 1363 01:37:35,659 --> 01:37:38,253 You asked me out, and you're still not here! 1364 01:37:38,328 --> 01:37:40,422 This voicemail's really loud. Listen. See ya. 1365 01:37:40,497 --> 01:37:43,922 I've eaten every cuisine and I had dessert! Don't call me any more! 1366 01:37:44,209 --> 01:37:46,428 - Coco! Coco! - Goodbye! 1367 01:37:46,712 --> 01:37:48,009 - Catherine! - Catherine. 1368 01:37:48,088 --> 01:37:50,591 - I have something for you. - See you. 1369 01:37:50,966 --> 01:37:52,263 Emperor Qianlong's Autumn Hunt? 1370 01:37:52,342 --> 01:37:54,390 I learned from you. I stole it! 1371 01:37:54,469 --> 01:37:56,267 Bankers won't know how to appreciate it anyway. 1372 01:37:56,346 --> 01:37:57,347 You... 1373 01:37:57,431 --> 01:38:00,435 Since we parted, I've been learning Chinese. 1374 01:38:02,728 --> 01:38:04,321 - A present from my sister. - Thank you. 1375 01:38:07,607 --> 01:38:08,824 "Purple! "Purple! 1376 01:38:09,818 --> 01:38:10,865 HOW is JC? 1377 01:38:10,944 --> 01:38:11,945 He's awake. You can go and see him. 1378 01:38:12,029 --> 01:38:13,372 I'll go to see him now. 1379 01:38:13,447 --> 01:38:14,573 Okay- 1380 01:38:15,198 --> 01:38:16,791 Emperor Qianlong's Autumn Hunt! Let's see it! 1381 01:38:19,453 --> 01:38:20,750 Go and try to settle it. 1382 01:38:22,789 --> 01:38:23,790 Mama! 1383 01:38:29,046 --> 01:38:31,265 Only the efforts of two half-decent people 1384 01:38:31,339 --> 01:38:33,842 can give her a decent environment to grow up in. 1385 01:38:33,925 --> 01:38:35,097 30"'! 1386 01:38:37,804 --> 01:38:40,853 If you're willing, we can start this over. 1387 01:38:46,146 --> 01:38:49,116 Hey! It's a girl! Come and see! Come and see! 1388 01:38:49,858 --> 01:38:51,906 Congratulations! What's her name? 1389 01:38:51,985 --> 01:38:54,238 - Pax. It's Latin for "peace". - Pax? 1390 01:38:54,321 --> 01:38:55,994 JC gave me four names, and I... 1391 01:38:56,990 --> 01:38:58,583 - Sister? - Sister? 1392 01:39:00,660 --> 01:39:02,788 - Who's she? - She's the woman from the voice-mail. 1393 01:39:02,871 --> 01:39:05,169 - Let's see. - I'll be right back. 1394 01:39:09,836 --> 01:39:11,964 Come here. Come here. Here. 1395 01:39:12,339 --> 01:39:13,340 Who is she? 1396 01:39:13,715 --> 01:39:15,763 He's going to be fine. In fact, he is healing quickly. 1397 01:39:15,842 --> 01:39:18,436 Well, you should be able to check him out of here within a week or two. 1398 01:39:18,512 --> 01:39:19,638 Thank you. 1399 01:39:23,934 --> 01:39:26,357 - I was just thinking... -it's okay. 1400 01:39:26,812 --> 01:39:30,612 That was an old message. Now that I know what you've been up to... 1401 01:39:30,690 --> 01:39:31,862 Get up! 1402 01:39:38,573 --> 01:39:39,790 Action! 1403 01:40:09,563 --> 01:40:10,564 I burned my hand. 1404 01:40:13,358 --> 01:40:15,486 Get the dogs! Control them! 1405 01:40:19,406 --> 01:40:21,408 Trainer! Trainer! 1406 01:40:53,273 --> 01:40:56,903 Jackie! Don't stand too close to the edge! It's dangerous! 1407 01:41:00,780 --> 01:41:03,454 I just saw the volcano explode next to me. 1408 01:41:04,826 --> 01:41:07,375 Don't worry. Volcanoes are scared of me. 1409 01:41:36,900 --> 01:41:38,243 You really slapped me! 1410 01:41:48,119 --> 01:41:49,746 NG, stupid! 1411 01:42:19,234 --> 01:42:20,235 Was it okay? 1412 01:42:20,360 --> 01:42:22,954 We were not the same. We are... 1413 01:42:23,029 --> 01:42:24,872 "We are not the same. 1414 01:42:25,073 --> 01:42:27,417 "We will never do what he does." 1415 01:42:27,909 --> 01:42:29,126 Stay clear. 1416 01:42:29,202 --> 01:42:30,545 Chubby, let's have some smoke! 1417 01:42:31,329 --> 01:42:32,581 Three, two... 1418 01:42:42,716 --> 01:42:44,389 Even machines understand me. 1419 01:42:47,053 --> 01:42:48,726 Everybody, hold! 1420 01:45:00,103 --> 01:45:04,779 Every time I do a dangerous action scene, I get really, really scared. 1421 01:45:04,858 --> 01:45:06,576 A lot goes through my mind, 1422 01:45:06,651 --> 01:45:11,623 like, "Maybe this is my last scene", or "Maybe this is my last shot in my life." 1423 01:47:24,747 --> 01:47:29,173 One day, I can proudly tell my grandchildren that this was me, 1424 01:47:29,252 --> 01:47:30,720 this was Jackie Chan. 1425 01:47:31,087 --> 01:47:33,055 I am so proud of myself. 1426 01:47:33,631 --> 01:47:35,224 I want to take this time 1427 01:47:35,300 --> 01:47:39,851 to thank my fans from all of the world, for your continuous support, 1428 01:47:40,638 --> 01:47:42,436 positive or negative, 1429 01:47:42,932 --> 01:47:46,937 I've learnt a lot from your feedback. It makes me who I am today. 1430 01:47:47,312 --> 01:47:51,442 I would love to keep making movies that the whole world will enjoy. 1431 01:47:53,401 --> 01:47:55,028 I am Jackie Chan. 1432 01:47:55,695 --> 01:47:57,038 Thank you. 102319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.