All language subtitles for Chicago.PD.S08E03.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,037 --> 00:00:04,137 Chicago PD 8x03 Tender Age 2 00:00:04,138 --> 00:00:05,963 Sim, sei que esteve ligando. 3 00:00:05,964 --> 00:00:08,151 N�o tive tempo de agendar um acompanhamento. 4 00:00:09,243 --> 00:00:10,737 Entendido, dr. Eli, 5 00:00:10,738 --> 00:00:13,031 mas n�o tenho planos de engravidar de novo. 6 00:00:13,032 --> 00:00:15,032 Estou trabalhando. Posso retornar? 7 00:00:15,033 --> 00:00:16,351 -Obrigada. -Tudo bem? 8 00:00:16,352 --> 00:00:19,061 -S� algo que estou adiando. -Perdeu nosso amigo Barkey. 9 00:00:19,062 --> 00:00:22,170 -O pre�o caiu para US$5 mil. -O que far� com um barco? 10 00:00:22,171 --> 00:00:24,788 Navegar os 7 mares, tornar-me um novo homem. 11 00:00:24,789 --> 00:00:26,250 Vou beber cerveja nele. 12 00:00:26,251 --> 00:00:30,646 � mais prov�vel que fique na garagem esse barco do Barkey. 13 00:00:30,647 --> 00:00:31,948 -S� estou dizendo. -Sim. 14 00:00:31,949 --> 00:00:34,151 Mudan�a � bom, sabe? 15 00:00:34,152 --> 00:00:36,533 Por exemplo, n�s dois n�o namoramos 16 00:00:36,534 --> 00:00:40,252 e, de algum jeito, nos tornamos Gammie e Pawpaw. 17 00:00:40,989 --> 00:00:42,290 Ainda chama eles assim? 18 00:00:42,291 --> 00:00:44,008 S�o os nomes deles. 19 00:00:45,331 --> 00:00:47,093 Vamos na mesma cafeteria. 20 00:00:47,094 --> 00:00:49,718 Vamos trabalhar juntos. Vamos no mesmo bar. 21 00:00:49,719 --> 00:00:52,611 N�o fazemos nada novo. N�o vamos a lugares novos. 22 00:00:52,612 --> 00:00:54,379 N�o sa�mos nem namoramos ningu�m. 23 00:00:54,380 --> 00:00:55,946 N�o temos barco. 24 00:00:55,947 --> 00:00:58,825 Est� vendo? Exatamente. � disso que estou falando. 25 00:00:58,826 --> 00:01:00,710 Est� completando meus pensamentos. 26 00:01:00,711 --> 00:01:02,228 Mudan�a � superestimada, Adam. 27 00:01:02,229 --> 00:01:04,925 O mundo todo est� procurando por algo velho. 28 00:01:05,741 --> 00:01:07,585 Caras como Barkey e eu, n�o. 29 00:01:08,446 --> 00:01:11,152 N�o. Voc� e Barkey s�o como pensadores revolucion�rios. 30 00:01:11,153 --> 00:01:12,453 -Sim, exato. -Sim. 31 00:01:12,454 --> 00:01:14,571 Sou um aventureiro. Um homem renascentista. 32 00:01:14,572 --> 00:01:16,379 �, sim. Adam! 33 00:01:21,659 --> 00:01:23,537 Meu Deus. 34 00:01:23,538 --> 00:01:25,393 -Saia da rua. -Fique no seu carro! 35 00:01:25,394 --> 00:01:27,370 -Feche a porta. -Menina! 36 00:01:27,371 --> 00:01:29,329 -Oi, oi. -Est� tudo bem. 37 00:01:29,330 --> 00:01:31,878 Est� tudo bem. Vamos sair da rua. 38 00:01:31,879 --> 00:01:33,575 Onde est� sua fam�lia? 39 00:01:33,576 --> 00:01:36,769 O que faz aqui? Mora por aqui? 40 00:01:36,770 --> 00:01:38,737 -Voc� fugiu de algum lugar? -Continuem. 41 00:01:38,738 --> 00:01:40,762 Est� perdida, querida? 42 00:01:41,684 --> 00:01:44,565 L�. Voc� mora l�? � onde voc� mora? 43 00:01:44,566 --> 00:01:45,966 Est� perdida? 44 00:01:48,367 --> 00:01:49,767 Ela n�o est� falando. 45 00:01:50,881 --> 00:01:52,777 N�o tem ningu�m por perto. 46 00:01:52,778 --> 00:01:54,536 Sabe onde est� sua fam�lia? 47 00:01:55,845 --> 00:01:57,521 Vamos recome�ar. Eu sou Kim. 48 00:01:57,522 --> 00:01:59,399 Esse � o Adam. Somos da pol�cia. 49 00:01:59,400 --> 00:02:02,418 � o que a estela significa. Sou policial e vou te ajudar. 50 00:02:02,419 --> 00:02:04,422 Certo? Eu prometo. 51 00:02:04,423 --> 00:02:07,047 Aqui � o policial Adam Ruzek, da Intelig�ncia. 52 00:02:07,048 --> 00:02:09,630 -Encontramos uma crian�a... -Gostei da sua roupa. 53 00:02:09,631 --> 00:02:12,342 Posso dar uma olhada? 54 00:02:12,343 --> 00:02:14,583 S� vou dar uma olhadinha. 55 00:02:14,584 --> 00:02:17,305 -Adam? -Um segundo. 56 00:02:17,306 --> 00:02:19,078 -Makayla Ward. -Sim, tenho um nome. 57 00:02:19,079 --> 00:02:22,814 Est� tudo bem. Vai ficar tudo bem, certo? 58 00:02:35,048 --> 00:02:37,657 Sistema escolar registrou que a m�e � Gabrielle Ward. 59 00:02:37,658 --> 00:02:39,998 -N�mero 4818. Deve ser... -Ali? 60 00:02:39,999 --> 00:02:41,399 Isso, aqui mesmo. 61 00:02:42,057 --> 00:02:43,574 Ela est� dormindo. 62 00:02:43,575 --> 00:02:46,313 -Vou pedir para os pais sa�rem. -Certo. 63 00:02:46,314 --> 00:02:49,127 -Bata a porta com cuidado. -Beleza. 64 00:03:10,757 --> 00:03:13,686 5021 Eddie, solicitando apoio em South Wells, 4818. 65 00:03:13,687 --> 00:03:16,761 Entendido, 5021 Eddie. Apoio a caminho. 66 00:03:16,762 --> 00:03:19,301 -O que foi? -H� v�rias manchas de sangue. 67 00:03:24,812 --> 00:03:26,212 Pronto? 68 00:03:27,731 --> 00:03:29,958 -Est� aberta. -Certo. 69 00:03:31,083 --> 00:03:34,062 1, 2, 3. 70 00:03:39,361 --> 00:03:42,486 -D�-me cobertura. Agora. -Certo. 71 00:03:42,487 --> 00:03:44,244 -Corpo. -Certo. 72 00:03:51,447 --> 00:03:52,783 Limpo. 73 00:03:52,784 --> 00:03:54,483 Encontrei outro corpo. 74 00:04:02,645 --> 00:04:04,194 -Ouviu isso? -Sim. 75 00:04:16,628 --> 00:04:18,042 A porta dos fundos. 76 00:04:23,007 --> 00:04:24,763 O quintal est� limpo. 77 00:04:31,718 --> 00:04:33,118 Adam. 78 00:04:36,986 --> 00:04:38,741 Veja essas pequenas pegadas. 79 00:04:38,742 --> 00:04:40,693 Aquela garotinha, Makayla, estava aqui. 80 00:04:43,896 --> 00:04:46,838 Beleza. Avise. Vou ver como ela est�. 81 00:04:46,839 --> 00:04:49,839 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 82 00:04:49,840 --> 00:04:52,340 Kings: Stark | rsquint | Darrow 83 00:04:52,341 --> 00:04:54,841 Queens: Lu Colorada | Tati Saaresto 84 00:04:54,842 --> 00:04:57,342 Queens: ShangMila | Keila 85 00:04:57,892 --> 00:05:00,096 Burgess levou a garota ao Med para examinar. 86 00:05:00,097 --> 00:05:03,069 -Testemunhas? -Ainda n�o. Estamos vasculhando. 87 00:05:03,070 --> 00:05:04,443 Identificaram as v�timas? 88 00:05:04,444 --> 00:05:06,875 Todas da mesma fam�lia, os Ward. 89 00:05:06,876 --> 00:05:09,029 Vivem na mesma casa. E a garotinha, Makayla? 90 00:05:09,030 --> 00:05:11,171 � o �nico familiar que sobreviveu. 91 00:05:11,972 --> 00:05:15,039 Vamos manter longe da imprensa o m�ximo que pudermos. 92 00:05:15,040 --> 00:05:18,317 Ent�o, s� a per�cia e n�s entramos na propriedade. 93 00:05:31,451 --> 00:05:35,012 Foi um exagero isso. Deve ter sido pessoal. 94 00:05:36,298 --> 00:05:39,011 Esta � Claudia Ward. Matriarca da fam�lia. 95 00:05:39,012 --> 00:05:40,833 A casa est� no nome dela. 96 00:05:40,834 --> 00:05:42,662 Um proj�til na nuca. 97 00:05:42,663 --> 00:05:44,488 Parece que ia para a porta da frente. 98 00:05:44,489 --> 00:05:46,639 A morte dela � a mais limpa de todas. 99 00:05:46,640 --> 00:05:49,277 Este � o filho dela, Benny Ward, 22 anos. 100 00:05:49,278 --> 00:05:51,202 Tem machucado, les�es de defesa. 101 00:05:51,203 --> 00:05:53,034 Parece que levou uma coronhada. 102 00:05:53,035 --> 00:05:55,307 A irm� dele est� aqui na cozinha. 103 00:06:03,302 --> 00:06:06,034 Gabrielle Ward, m�e da Makayla. 104 00:06:06,035 --> 00:06:08,228 Um proj�til no est�mago, dois nas costas. 105 00:06:08,229 --> 00:06:11,194 Ela... se esvaiu em sangue devagar. 106 00:06:11,195 --> 00:06:12,855 Sem sinal de roubo ainda. 107 00:06:12,856 --> 00:06:15,982 Dinheiro deixado na mesa da frente. 108 00:06:15,983 --> 00:06:18,065 Bolsas e carteiras est�o � vista. 109 00:06:19,507 --> 00:06:20,891 Sem entrada for�ada? 110 00:06:20,892 --> 00:06:22,332 N�o, n�o parece. 111 00:06:22,333 --> 00:06:24,453 Portas da frente e fundos destrancadas. 112 00:06:25,884 --> 00:06:27,951 -� a garotinha? -Sim. 113 00:06:27,952 --> 00:06:30,984 As pegadas s�o da Makayla. Achamos que estava aqui. 114 00:06:30,985 --> 00:06:33,122 Devia estar escondida, talvez na despensa. 115 00:06:33,123 --> 00:06:35,219 O atirador vai at� a frente. 116 00:06:35,220 --> 00:06:37,109 Ela encontra a m�e sangrando, 117 00:06:37,110 --> 00:06:39,325 sai pelos fundos. 118 00:06:39,326 --> 00:06:41,054 A m�e mandou ela correr. 119 00:06:42,452 --> 00:06:43,891 Sim. 120 00:06:49,896 --> 00:06:52,222 Med liberou a garota. Sem les�es. 121 00:06:52,223 --> 00:06:54,726 Burgess est� l�. Esperando o Conselho Tutelar. 122 00:06:54,727 --> 00:06:56,805 Beleza, falem comigo. O que temos? 123 00:06:56,806 --> 00:06:58,682 Fam�lia Ward, sem ficha, exceto Benny, 124 00:06:58,683 --> 00:07:00,211 com uma acusa��o de posse. 125 00:07:00,212 --> 00:07:01,800 O atirador usou silenciador. 126 00:07:01,801 --> 00:07:04,040 Ningu�m ouviu nada e sem c�meras. 127 00:07:04,041 --> 00:07:06,401 Falei com a Per�cia. Vai demorar um pouco. 128 00:07:06,402 --> 00:07:08,172 3 corpos, um monte de DNA. 129 00:07:08,173 --> 00:07:10,201 4 pessoas em uma casa, � muito tr�fego. 130 00:07:10,202 --> 00:07:12,282 Trabalharemos com o porqu� primeiro. 131 00:07:12,283 --> 00:07:14,364 Invas�o que deu errado? Um assassinato? 132 00:07:14,365 --> 00:07:16,927 Briga de fam�lia? Homic�dio que virou triplo? 133 00:07:16,928 --> 00:07:18,581 Pode haver muitas possibilidades, 134 00:07:18,582 --> 00:07:20,775 mas ser� o porqu� que nos dar� o quem. 135 00:07:20,776 --> 00:07:22,472 Tenho um poss�vel por qu�. 136 00:07:22,473 --> 00:07:25,289 Benny Ward acusa��o de posse n�o � toda a hist�ria. 137 00:07:25,290 --> 00:07:27,300 Possui advert�ncias por andar em gangue, 138 00:07:27,301 --> 00:07:28,779 presente em redes sociais. 139 00:07:28,780 --> 00:07:30,203 A Unidade de Gangues e o CPCI 140 00:07:30,204 --> 00:07:32,855 dizem que � capanga dos Prophets nos �ltimos anos. 141 00:07:32,856 --> 00:07:35,340 -Tem inimigos. -Muitos inimigos. 142 00:07:35,341 --> 00:07:39,333 O CPCI enviou uma lista. Mais de 12 amea�as on-line. 143 00:07:39,334 --> 00:07:41,369 Espere. Achamos que � vingan�a? 144 00:07:41,370 --> 00:07:43,232 Matariam toda fam�lia daquele jeito? 145 00:07:43,233 --> 00:07:45,792 Nenhum motivo ser� suficiente, Adam. 146 00:07:45,793 --> 00:07:48,238 -O Conselho Tutelar chegou. -Certo, investiguem. 147 00:07:48,239 --> 00:07:49,672 Falem com seus informantes. 148 00:07:49,673 --> 00:07:52,033 Se foi acerto de gangues, as ruas saber�o. 149 00:07:55,696 --> 00:07:57,587 Sargento, eles est�o aqui. 150 00:07:58,369 --> 00:08:01,386 -Tenente, bom v�-lo. -Queria trabalhar nesse. 151 00:08:01,387 --> 00:08:03,731 30 anos. Casos de menores. 152 00:08:03,732 --> 00:08:05,361 Fico feliz em t�-lo nesse. 153 00:08:05,362 --> 00:08:07,088 Alanah Mercer, Conselho Tutelar. 154 00:08:07,089 --> 00:08:09,004 Tem algu�m da fam�lia da Makayla vindo? 155 00:08:09,005 --> 00:08:11,605 Infelizmente, a fam�lia dela estava na casa. 156 00:08:11,606 --> 00:08:13,850 Ela n�o tem um pai na certid�o de nascimento. 157 00:08:13,851 --> 00:08:16,694 O parente mais pr�ximo � uma prima da Gabrielle. 158 00:08:16,695 --> 00:08:18,110 Estamos tentando contato. 159 00:08:18,111 --> 00:08:20,544 Acreditam que Makayla � uma testemunha. 160 00:08:20,545 --> 00:08:22,859 Temos evid�ncias de que ela estava na casa. 161 00:08:22,860 --> 00:08:25,343 Ela pode ser a nossa �nica testemunha. 162 00:08:25,344 --> 00:08:26,803 Mas ela ainda n�o disse nada. 163 00:08:26,804 --> 00:08:28,483 Na idade dela, � esperado. 164 00:08:28,484 --> 00:08:30,885 Com um trauma assim, o medo invade. 165 00:08:30,886 --> 00:08:32,232 N�o vai embora t�o f�cil. 166 00:08:32,233 --> 00:08:34,558 Pode demorar dias, semanas, meses, at� falar. 167 00:08:34,559 --> 00:08:36,972 Gostar�amos de interrog�-la, se poss�vel. 168 00:08:36,973 --> 00:08:39,117 Podem tentar, desde que com seguran�a, 169 00:08:39,118 --> 00:08:41,556 mas Alanah e o hospital precisam ser informados. 170 00:08:41,557 --> 00:08:44,251 Sem problemas. Kim, voc� ser� respons�vel. 171 00:08:44,252 --> 00:08:47,000 Sargento, n�o tenho experi�ncia com crian�as. 172 00:08:47,001 --> 00:08:49,190 -Um detetive jovem... -� o primeiro contato? 173 00:08:49,191 --> 00:08:52,002 -Sim, fui o primeiro. -A prioridade � a seguran�a. 174 00:08:52,003 --> 00:08:54,243 Ela n�o falar� ou nada antes disso. 175 00:08:54,244 --> 00:08:56,816 Agora, � a melhor op��o para ela se sentir assim. 176 00:08:57,646 --> 00:08:59,046 Certo. 177 00:09:07,100 --> 00:09:08,500 Ela n�o falou ainda. 178 00:09:10,187 --> 00:09:13,230 Como devo faz�-la se sentir segura depois de tudo? 179 00:09:14,732 --> 00:09:16,899 Sinceramente, n�o sei. 180 00:09:16,900 --> 00:09:19,722 Mas acho que n�o tem um jeito certo. 181 00:09:20,938 --> 00:09:22,338 Certo. 182 00:09:25,460 --> 00:09:27,180 Trouxe algo para voc� comer. 183 00:09:35,858 --> 00:09:37,412 Ent�o, eu... 184 00:09:37,413 --> 00:09:40,500 Eu estava pensando e esperava 185 00:09:41,388 --> 00:09:43,705 que pud�ssemos conversar sobre o que aconteceu 186 00:09:43,706 --> 00:09:46,713 antes de estar na rua. O que acha? 187 00:09:49,319 --> 00:09:51,038 Pode ser? 188 00:09:51,039 --> 00:09:53,140 Fugiu de sua casa? 189 00:09:58,848 --> 00:10:00,620 Lembra de estar em casa? 190 00:10:04,697 --> 00:10:08,082 Makayla, lembra algo sobre o que aconteceu? 191 00:10:10,445 --> 00:10:11,856 Qualquer coisa? 192 00:10:17,231 --> 00:10:18,631 Certo. 193 00:11:07,318 --> 00:11:09,922 N�o, n�o. Disse que n�o apareceria mais. 194 00:11:09,923 --> 00:11:11,522 Disse que ia para Nova Iorque. 195 00:11:11,523 --> 00:11:13,373 -Eu voltei. -N�o. 196 00:11:15,012 --> 00:11:17,167 Eu n�o vou para um massacre. 197 00:11:17,168 --> 00:11:18,585 Muito perceptivo, Marv. 198 00:11:18,586 --> 00:11:20,578 -Nunca disse porque viermos. -� karma. 199 00:11:20,579 --> 00:11:22,444 N�o vou ficar cheirando a trag�dia. 200 00:11:22,445 --> 00:11:24,471 -Cheirando? -N�o � bom para a alma. 201 00:11:26,227 --> 00:11:28,688 -N�o. Propina n�o funcionar�. -N�o? 202 00:11:28,689 --> 00:11:31,653 Sua irm� disse que invadiu a casa dela querendo dinheiro. 203 00:11:31,654 --> 00:11:33,446 -Assustou a sobrinha. -N�o queria. 204 00:11:33,447 --> 00:11:35,605 S� queremos um nome. Benny era um gangster, 205 00:11:35,606 --> 00:11:38,075 e sabemos que as ruas falam, quem matou a fam�lia? 206 00:11:39,208 --> 00:11:43,258 Marv, quando eu pedi algo que n�o era importante? 207 00:11:44,636 --> 00:11:47,167 Dizem que os Southside Hustler mataram eles. 208 00:11:47,168 --> 00:11:49,719 -Certo, tem um nome? -Tru! 209 00:11:50,872 --> 00:11:52,760 � conhecido como Tru. Foi ele. 210 00:11:52,761 --> 00:11:54,079 Por qu�? 211 00:11:54,080 --> 00:11:55,970 Benny e Tru brigaram a umas semanas. 212 00:11:55,971 --> 00:11:57,322 Separaram eles, 213 00:11:57,323 --> 00:11:59,972 mas Benny jogou a garrafa de cerveja no olho de Tru. 214 00:12:01,180 --> 00:12:02,637 A morte foi uma vingan�a, 215 00:12:02,638 --> 00:12:04,346 karma. 216 00:12:04,347 --> 00:12:06,066 � ele? 217 00:12:06,067 --> 00:12:07,467 Sim, ele. 218 00:12:08,422 --> 00:12:09,898 Geralmente ele fica na base Y. 219 00:12:09,899 --> 00:12:12,607 -Joga bola l�. -Desculpe-se com sua irm�. 220 00:12:15,136 --> 00:12:17,863 Truman Powell, 27 anos. Antecedentes por agress�o. 221 00:12:17,864 --> 00:12:22,028 CPCI tem m�ltiplas amea�as dele contra Benny on-line, 222 00:12:22,029 --> 00:12:24,573 e ele tem um mandado ativo por agress�o agravada. 223 00:12:24,574 --> 00:12:25,974 Serve para mim. 224 00:12:27,621 --> 00:12:29,863 Estou cuidando a entrada. Vamos faz�-lo sair. 225 00:12:29,864 --> 00:12:31,799 -Est� posicionada? -Sim. 226 00:12:31,800 --> 00:12:33,771 Estou te vendo. Estou atr�s de voc�. 227 00:12:34,690 --> 00:12:36,090 Ele est� saindo. 228 00:12:43,175 --> 00:12:45,902 Truman Powell, Chicago PD! Pare! 229 00:12:48,054 --> 00:12:50,416 Truman, Chicago PD! 230 00:12:56,127 --> 00:12:59,331 -Bra�os para cima! -Certo, acabou! Pare de lutar! 231 00:12:59,332 --> 00:13:00,732 Vire-se. 232 00:13:01,341 --> 00:13:02,741 N�o se mexa. 233 00:13:05,348 --> 00:13:07,025 Beleza, vamos. Levante! 234 00:13:07,026 --> 00:13:08,426 Levante! 235 00:13:14,264 --> 00:13:15,669 ***comercial*** 236 00:13:15,870 --> 00:13:18,542 Voc� tem um mandando pendente, hist�rico de viol�ncia, 237 00:13:18,543 --> 00:13:20,877 m�ltiplas amea�as a um homem, e seu carro, Tru, 238 00:13:20,878 --> 00:13:23,859 estava a 4 quadras dos Ward duas horas antes da matan�a. 239 00:13:26,050 --> 00:13:28,177 Vai ficar sentado rindo para mim? 240 00:13:29,361 --> 00:13:32,422 Se eu fosse voc�, nos dava, pelo menos, o m�nimo. 241 00:13:33,806 --> 00:13:35,726 Tem um �libi que queira nos informar? 242 00:13:35,727 --> 00:13:38,384 Tenho um advogado. Ligarei para ele agora. 243 00:13:40,882 --> 00:13:42,777 -Voc� viu aquilo? -Sim, ele sabe algo. 244 00:13:42,778 --> 00:13:45,224 Mas � bom em fingir que n�o est� com medo. 245 00:13:45,225 --> 00:13:46,650 Upton. 246 00:13:47,395 --> 00:13:48,971 N�o est�o mais ligando. 247 00:13:48,972 --> 00:13:51,480 Agora os federais mandam pacotes para voc�. 248 00:13:51,481 --> 00:13:53,903 -Obrigada. -Ter� que cuidar disso uma hora, 249 00:13:53,904 --> 00:13:56,322 n�o que eu n�o goste de ser sua mo�a do correio. 250 00:13:56,323 --> 00:13:57,885 Eu sei. Obrigada. 251 00:13:59,905 --> 00:14:01,369 Os federais? 252 00:14:02,056 --> 00:14:04,127 N�o ligo se Tru n�o est� falando. 253 00:14:04,128 --> 00:14:07,146 -Ele ainda � suspeito. -E a bal�stica voltou. 254 00:14:07,147 --> 00:14:09,997 Balas iguais a um tiroteio em aberto da Southside Hustler. 255 00:14:09,998 --> 00:14:12,689 Faria sentido se fosse uma arma passada de gangue. 256 00:14:12,690 --> 00:14:16,533 Seguramos Tru por 48h para ver se o colocamos na cena. 257 00:14:16,534 --> 00:14:18,571 Kim teve algum progresso com a crian�a? 258 00:14:18,572 --> 00:14:21,644 Ainda n�o. O Conselho Tutelar vai realoc�-la esta noite. 259 00:14:21,645 --> 00:14:23,385 Kim est� fora tentando uma coisa. 260 00:14:23,386 --> 00:14:24,905 Beleza, vamos nessa. 261 00:14:27,873 --> 00:14:29,451 O que os federais querem? 262 00:14:32,058 --> 00:14:33,594 � uma oferta de emprego. 263 00:14:34,489 --> 00:14:36,562 Bem, isso � bom. Onde? 264 00:14:36,563 --> 00:14:37,963 Nova Iorque? 265 00:14:40,111 --> 00:14:41,511 Legal. 266 00:15:33,235 --> 00:15:34,572 -Est� no mesmo lugar? -Sim. 267 00:15:34,573 --> 00:15:35,973 Certo, �timo. 268 00:15:40,184 --> 00:15:42,269 Fui buscar, 269 00:15:42,270 --> 00:15:44,214 o que eu espero serem seus favoritos. 270 00:15:44,215 --> 00:15:46,761 Peguei este cara. Parecia legal. 271 00:15:51,454 --> 00:15:52,866 Que tal... 272 00:15:53,764 --> 00:15:55,164 Pinguim? 273 00:16:05,710 --> 00:16:07,145 E trouxe o casaco da sua m�e. 274 00:16:07,146 --> 00:16:09,332 Achei que gostaria de us�-lo. 275 00:16:16,681 --> 00:16:18,317 Vamos colocar em voc�. 276 00:16:19,976 --> 00:16:22,720 Porque tenho umas amigas para te apresentar. 277 00:16:22,721 --> 00:16:24,967 Esta � minha amiga Alanah, 278 00:16:24,968 --> 00:16:26,571 a mo�a que voc� conheceu antes. 279 00:16:27,545 --> 00:16:29,199 Esta � Trudy. Voc� a conhece. 280 00:16:29,200 --> 00:16:32,488 E esta � Claire. Ela te levar� para uma casa bem legal. 281 00:16:32,489 --> 00:16:34,225 Voc� ir�, vai descansar bem, 282 00:16:34,226 --> 00:16:35,824 e ent�o vir� aqui, 283 00:16:35,825 --> 00:16:38,813 e voc� e eu vamos conversar pela manh�, certo? 284 00:16:38,814 --> 00:16:40,310 Pronta pra ir, crian�a? 285 00:16:43,135 --> 00:16:44,822 Voc� quer que eu v� com voc�? 286 00:16:50,646 --> 00:16:52,046 Certo. 287 00:16:52,702 --> 00:16:54,413 Beleza, pegaremos suas coisas. 288 00:16:55,850 --> 00:16:57,576 O quarto � � direita no corredor. 289 00:16:57,577 --> 00:17:00,401 Est� indo na dire��o certa. � esta porta, beleza? 290 00:17:03,973 --> 00:17:07,311 Nossa, olhe as estrelas. Elas s�o legais. 291 00:17:15,490 --> 00:17:17,687 Eu te trouxe uma coisa, 292 00:17:17,688 --> 00:17:19,088 seu pijama. 293 00:17:28,843 --> 00:17:31,129 Sabe o que eu fazia quando era mais jovem? 294 00:17:31,130 --> 00:17:35,523 Eu enfileirava meus ursinhos no p� da minha cama 295 00:17:36,185 --> 00:17:39,219 para que este pequeno ex�rcito me mantivesse segura. 296 00:17:43,094 --> 00:17:45,121 �. 297 00:17:45,122 --> 00:17:46,600 Meio bobo. 298 00:17:52,475 --> 00:17:54,377 Tudo bem se estiver com medo, Makayla. 299 00:17:54,378 --> 00:17:55,978 Eu j� tive medo antes. 300 00:17:55,979 --> 00:17:57,959 Conhe�o bem a sensa��o. 301 00:18:03,169 --> 00:18:06,259 Sim, adultos sentem medo, pode ter certeza. 302 00:18:08,409 --> 00:18:10,076 Houve um tempo alguns meses atr�s, 303 00:18:10,077 --> 00:18:13,203 eu estava fazendo meu trabalho e algu�m tentou me machucar. 304 00:18:14,031 --> 00:18:16,096 E eu estava com tanto medo, mas... 305 00:18:17,426 --> 00:18:19,435 essa � a coisa boa de estar com medo, 306 00:18:19,436 --> 00:18:21,043 �s vezes � como um lembrete 307 00:18:21,044 --> 00:18:23,819 de que tem que ser corajoso, tem que lutar. 308 00:18:23,820 --> 00:18:25,220 Ent�o eu lutei. 309 00:18:28,959 --> 00:18:31,528 Mas eu corri. 310 00:18:34,965 --> 00:18:36,517 N�o tem problema. 311 00:18:37,185 --> 00:18:39,560 Correr � uma esp�cie de luta. 312 00:18:39,561 --> 00:18:42,029 Eu corri para fora. 313 00:18:42,843 --> 00:18:44,928 Mas ela veio procurar. 314 00:18:45,715 --> 00:18:48,170 "Ela"? Viu uma mulher em sua casa? 315 00:18:50,759 --> 00:18:53,032 Qual era o nome dela? Voc� a conhece? 316 00:18:55,116 --> 00:18:58,657 -Tudo bem. -Mas ela estava me procurando. 317 00:18:59,760 --> 00:19:02,085 Estava chamando meu nome. 318 00:19:02,086 --> 00:19:04,286 Mas eu me escondi l� fora. 319 00:19:04,995 --> 00:19:06,395 Tudo bem. 320 00:19:09,217 --> 00:19:11,526 Posso ir dormir agora? 321 00:19:14,048 --> 00:19:16,109 Sim, Makayla. Pode ir para a cama. 322 00:19:16,877 --> 00:19:19,056 Eu j� volto e vou... 323 00:19:19,736 --> 00:19:22,138 te cobrir, est� bem? Me d� dois minutos. 324 00:19:27,931 --> 00:19:29,231 Claire? O que foi? 325 00:19:29,232 --> 00:19:31,651 S� pensei ter visto algu�m. 326 00:19:31,652 --> 00:19:33,902 -Provavelmente � uma sombra. -O que voc� viu? 327 00:19:33,903 --> 00:19:35,304 Algu�m ao lado da casa, 328 00:19:35,305 --> 00:19:37,487 como se tentasse n�o ser visto. 329 00:19:39,465 --> 00:19:40,765 -Abaixe-se! -O que foi? 330 00:19:40,766 --> 00:19:42,790 S� fique abaixada! Makayla? 331 00:19:46,689 --> 00:19:48,388 Makayla! 332 00:19:48,389 --> 00:19:49,739 Estou aqui. 333 00:19:49,740 --> 00:19:51,732 Fique atr�s de mim! Pegue minha m�o, t�? 334 00:19:51,733 --> 00:19:54,467 Voc� est� bem. Est� tudo bem. 335 00:19:54,468 --> 00:19:57,322 Aconte�a o que acontecer, fique atr�s de mim. 336 00:19:57,323 --> 00:19:59,452 Claire, abaixe-se. Abaixe-se e vem at� mim. 337 00:19:59,453 --> 00:20:01,156 Venha at� mim! Vem aqui, r�pido. 338 00:20:01,157 --> 00:20:03,053 Ligue para o 911. Entre na banheira. 339 00:20:03,054 --> 00:20:04,354 Linha aberta. Leve Makayla. 340 00:20:04,355 --> 00:20:06,292 -Vem c�, querida. -Tudo bem, Makayla! 341 00:20:06,293 --> 00:20:07,993 Voc� est� bem. 342 00:20:07,994 --> 00:20:09,512 Dois intrusos na casa. 343 00:20:09,513 --> 00:20:11,359 Estou com a policial Kim Burgess... 344 00:20:26,813 --> 00:20:28,113 ***comercial*** 345 00:20:29,506 --> 00:20:31,221 A patrulha chegou ap�s tr�s minutos 346 00:20:31,222 --> 00:20:32,786 e avistou uma SUV fugindo, 347 00:20:32,787 --> 00:20:34,524 Nissan Pathfinder preto, sem placa. 348 00:20:34,525 --> 00:20:35,825 -Perderam o ve�culo? -Sim. 349 00:20:35,826 --> 00:20:38,326 O seguiram at� Wacker e depois o perderam. 350 00:20:38,327 --> 00:20:39,627 -Tudo bem? -Sim. 351 00:20:39,628 --> 00:20:42,578 Vi dois criminosos diferentes, ambos mascarados e com luvas. 352 00:20:42,579 --> 00:20:45,239 N�o fui capaz de discernir etnia, altura. 353 00:20:45,240 --> 00:20:47,904 Aconteceu muito r�pido, mas estavam aqui pela Makayla. 354 00:20:47,905 --> 00:20:49,993 -Por que acha isso? -Eles chegaram aqui 355 00:20:49,994 --> 00:20:51,294 10 minutos ap�s chegarmos. 356 00:20:51,295 --> 00:20:54,051 Foram na janela dela primeiro. Devem ter nos seguido. 357 00:20:54,052 --> 00:20:55,945 Abre mais perguntas do que respostas. 358 00:20:55,946 --> 00:20:58,506 -Acha que foi um ataque? -N�o sei o que era. 359 00:20:58,507 --> 00:21:00,490 Mas Makayla finalmente come�ou a falar. 360 00:21:00,491 --> 00:21:03,014 Ela viu uma mulher na casa na hora dos assassinatos 361 00:21:03,015 --> 00:21:05,456 e que a mulher estava chamando ela. 362 00:21:05,457 --> 00:21:07,657 De qualquer maneira, precisamos proteg�-la 363 00:21:07,658 --> 00:21:09,420 -at� que tenhamos respostas. -Sim. 364 00:21:09,421 --> 00:21:12,056 Vou coloc�-la no Prote��o � Testemunha. 365 00:21:12,057 --> 00:21:14,175 -Ela vai ficar comigo. -N�o, ela n�o pode. 366 00:21:14,176 --> 00:21:16,743 -Esse n�o � o protocolo. -Vamos contra o protocolo. 367 00:21:16,744 --> 00:21:19,677 -Seu trabalho �... -Meu trabalho � proteg�-la. 368 00:21:19,678 --> 00:21:22,252 -Ela � sempre assim? -Sim, "ela" sempre �. 369 00:21:22,253 --> 00:21:25,002 Ela n�o est� errada, e se for sobre Makayla, 370 00:21:25,003 --> 00:21:26,978 provavelmente � melhor mant�-la em casa. 371 00:21:26,979 --> 00:21:28,490 Algu�m achou a localiza��o. 372 00:21:28,491 --> 00:21:29,883 Tenente, com todo respeito, 373 00:21:29,884 --> 00:21:31,406 pode ir pelo protocolo ou n�o. 374 00:21:31,407 --> 00:21:33,260 Pode me tirar do caso, denunciar. 375 00:21:33,261 --> 00:21:35,131 N�o me importa como acontece, 376 00:21:35,132 --> 00:21:36,804 mas essa menina fica comigo. 377 00:21:37,979 --> 00:21:40,502 Certo. Vamos pegar outra casa segura aprovada. 378 00:21:40,503 --> 00:21:42,412 Obrigada. 379 00:21:42,413 --> 00:21:45,546 Tem que ter o ursinho. � um cl�ssico, n�? 380 00:21:45,547 --> 00:21:48,057 E mais uma coisa. Qual desses carinhas? 381 00:21:48,058 --> 00:21:49,458 Voc� escolhe. 382 00:21:50,117 --> 00:21:53,193 Este cara? � o seu favorito? Certo. 383 00:21:53,194 --> 00:21:55,500 O que estou olhando aqui? 384 00:21:55,501 --> 00:21:57,327 -O que � isto? -Ornitorrinco? 385 00:21:57,328 --> 00:21:58,938 Um ornitorrinco. 386 00:21:58,939 --> 00:22:02,376 Como eu esqueci o ornitorrinco da cauda brilhante? 387 00:22:02,377 --> 00:22:04,378 Bem aqui. Ele � o seu favorito? 388 00:22:04,379 --> 00:22:05,945 Ele fica com voc�, ent�o. 389 00:22:05,946 --> 00:22:07,948 Certo, hora de dormir. Vamos. 390 00:22:11,995 --> 00:22:13,395 Quer que fiquemos com voc�? 391 00:22:15,999 --> 00:22:17,783 Tudo bem? 392 00:22:17,784 --> 00:22:20,047 Certo. Vai l�. 393 00:22:22,889 --> 00:22:24,289 Tudo bem. 394 00:22:26,053 --> 00:22:27,524 Deite-se. 395 00:22:28,925 --> 00:22:30,414 A� est�. 396 00:22:35,062 --> 00:22:36,462 Boa noite, Makayla. 397 00:22:45,333 --> 00:22:46,812 Como repetidamente dissemos, 398 00:22:46,813 --> 00:22:48,814 meu cliente n�o responder� perguntas. 399 00:22:48,815 --> 00:22:51,207 E como voc� disse, n�o estou fazendo perguntas. 400 00:22:51,208 --> 00:22:52,600 S� estou informando-o. 401 00:22:52,601 --> 00:22:54,907 Soubemos que havia uma mulher naquela casa, 402 00:22:54,908 --> 00:22:56,256 ent�o deixamos algo passar. 403 00:22:56,257 --> 00:22:58,040 -Ele n�o tem nada a dizer. -Truman, 404 00:22:58,041 --> 00:23:00,260 voc� s� ser� fichado no final do dia, 405 00:23:00,261 --> 00:23:02,088 ent�o n�o temos que liberar em 48h. 406 00:23:02,089 --> 00:23:04,264 -Podemos continuar pressionando. -J� chega. 407 00:23:04,265 --> 00:23:07,159 Voc� tem motivo, sem �libi. Est� na �rea. 408 00:23:07,160 --> 00:23:09,395 V� como � f�cil dizer que voc� e sua garota 409 00:23:09,396 --> 00:23:11,463 foram passear, fazer acertos de contas, 410 00:23:11,464 --> 00:23:13,326 entrou na casa e massacrou todos l�? 411 00:23:13,327 --> 00:23:15,118 Nunca pisaria naquela casa. 412 00:23:15,119 --> 00:23:17,618 Nunca pisaria naquela casa? 413 00:23:20,194 --> 00:23:23,384 Por que disse assim, que nunca pisaria? 414 00:23:29,294 --> 00:23:30,694 N�o. N�o. 415 00:23:31,988 --> 00:23:34,599 Era s� um caminh�o, t�? 416 00:23:34,600 --> 00:23:37,558 Mas e se voltarem hoje � noite? 417 00:23:37,559 --> 00:23:39,430 E se quem voltar hoje � noite? 418 00:23:46,781 --> 00:23:48,203 Essa garotinha... 419 00:23:49,653 --> 00:23:52,921 viu a m�e ser morta na frente dela. 420 00:23:52,922 --> 00:23:55,010 A fam�lia toda... 421 00:23:55,011 --> 00:23:56,733 foi assassinada na frente dela. 422 00:23:57,661 --> 00:24:00,126 Essa menininha ter� que lidar 423 00:24:00,127 --> 00:24:03,720 com esses momentos de viol�ncia pelo resto da vida. 424 00:24:05,252 --> 00:24:06,652 Olhe pra mim. 425 00:24:08,503 --> 00:24:11,549 Voc� disse que nunca pisaria naquela casa, 426 00:24:11,550 --> 00:24:13,986 e suponho que seja por respeito, 427 00:24:13,987 --> 00:24:16,275 -por causa do Benny. -N�o � pelo Benny. 428 00:24:16,276 --> 00:24:19,065 -Truman, estou avisando... -Nunca pisaria naquela casa 429 00:24:19,066 --> 00:24:20,550 por causa dela. 430 00:24:21,951 --> 00:24:24,562 Ela � o motivo. Ela � protegida. 431 00:24:24,563 --> 00:24:26,974 Se chego perto dela, acabo morto. 432 00:24:30,451 --> 00:24:32,657 Quando diz "eles", de quem est� falando? 433 00:24:33,558 --> 00:24:36,762 -Meu pai e ela. -Seu pai? 434 00:24:37,763 --> 00:24:39,360 Na sua casa? 435 00:24:41,867 --> 00:24:44,008 A mulher disse que ele estava l�. 436 00:24:45,235 --> 00:24:48,194 Ela me disse para sair, 437 00:24:48,195 --> 00:24:51,372 que meu pai estava l� para me levar pra casa. 438 00:24:58,248 --> 00:25:01,511 Tudo bem. Este � Tariq Morris. 439 00:25:01,512 --> 00:25:03,601 Um famoso Southside Hustler. 440 00:25:03,602 --> 00:25:05,646 Extremamente violento. 12 antecedentes. 441 00:25:05,647 --> 00:25:06,995 Temido pela fac��o dele. 442 00:25:06,996 --> 00:25:10,179 Segundo o Truman, Tariq � o pai da Makayla. 443 00:25:11,174 --> 00:25:13,567 Ent�o Tariq e Gabrielle 444 00:25:13,568 --> 00:25:16,048 namoraram brevemente h� alguns anos. 445 00:25:16,049 --> 00:25:17,658 Gabrielle ficou gr�vida. 446 00:25:17,659 --> 00:25:19,982 Tariq foi para Stateville cumprir 6 anos. 447 00:25:19,983 --> 00:25:22,476 Antes do beb� nascer, Gabrielle terminou com ele. 448 00:25:22,477 --> 00:25:25,174 -E Tariq acaba de ser solto? -H� 3 dias. 449 00:25:25,175 --> 00:25:28,051 Makayla disse que uma mulher na casa a chamou, 450 00:25:28,052 --> 00:25:30,136 dizendo que o pai estava l� para busc�-la. 451 00:25:30,137 --> 00:25:31,616 Estavam procurando a menina. 452 00:25:31,617 --> 00:25:33,966 Ent�o o tempo todo era sobre a Makayla. 453 00:25:33,967 --> 00:25:35,446 Foram l� para sequestr�-la. 454 00:25:39,148 --> 00:25:40,448 ***comercial*** 455 00:25:42,366 --> 00:25:44,237 Certo. 456 00:25:44,238 --> 00:25:46,369 Stateville deu a lista de visitas do Tariq, 457 00:25:46,370 --> 00:25:47,762 ent�o temos uma teoria. 458 00:25:47,763 --> 00:25:50,522 Gabrielle o visitou uma vez no come�o da senten�a. 459 00:25:50,523 --> 00:25:52,462 N�o levou Makayla e nunca mais voltou. 460 00:25:52,463 --> 00:25:54,012 Falei com alguns guardas. 461 00:25:54,013 --> 00:25:56,641 Parece que nessa visita Gabrielle terminou com ele. 462 00:25:56,642 --> 00:25:59,687 Aproveitou para pegar a filha e manter dist�ncia dele. 463 00:25:59,688 --> 00:26:02,647 Parou de responder mensagens, cartas, excluiu o cara. 464 00:26:02,648 --> 00:26:05,127 E ele passou 6 anos na cadeia remoendo isso. 465 00:26:05,128 --> 00:26:06,433 Ent�o foi at� a casa. 466 00:26:06,434 --> 00:26:09,436 Toda a fam�lia tenta proteger Makayla e � morta. 467 00:26:09,437 --> 00:26:13,048 Acho que identificamos a c�mplice: Nia Benson. 468 00:26:13,049 --> 00:26:15,311 Garota da vizinhan�a, meia d�zia de pris�es, 469 00:26:15,312 --> 00:26:16,661 nenhuma acusa��o. 470 00:26:16,662 --> 00:26:18,619 Come�ou a visitar o Tariq h� 1 ano. 471 00:26:18,620 --> 00:26:20,186 Tem liga��es, e-mails. 472 00:26:20,187 --> 00:26:21,666 Centenas de visitas. 473 00:26:21,667 --> 00:26:23,668 � um romance de pris�o completo. 474 00:26:23,669 --> 00:26:25,278 Ela tamb�m tem um Nissan preto, 475 00:26:25,279 --> 00:26:27,454 que � a mesma SUV vista no lar tempor�rio. 476 00:26:27,455 --> 00:26:29,108 Ruzek est� procurando o endere�o. 477 00:26:29,109 --> 00:26:31,066 Acho que a peguei. 478 00:26:31,067 --> 00:26:34,156 A patrulha respondeu ao alerta na casa da irm� da Nia. 479 00:26:34,157 --> 00:26:36,981 Tem um Nissan preto estacionado no beco dos fundos. 480 00:26:36,982 --> 00:26:38,453 V�o peg�-la. 481 00:26:42,883 --> 00:26:44,210 Por favor! 482 00:26:44,211 --> 00:26:46,760 Algu�m pode me dizer o que est� acontecendo? 483 00:26:46,761 --> 00:26:49,981 Esse cara n�o me diz nada. Nem sei por que estou aqui! 484 00:26:51,174 --> 00:26:52,698 Vou te dar uma dica. 485 00:26:55,639 --> 00:27:00,147 Achamos sua SUV na cena de uma tentativa de sequestro. 486 00:27:00,148 --> 00:27:03,308 Voc� pode ter sido reconhecida em um triplo homic�dio. 487 00:27:04,431 --> 00:27:06,519 Sua irm� admitiu para n�s 488 00:27:06,520 --> 00:27:08,738 que voc� pediu a ela dinheiro e um carro. 489 00:27:08,739 --> 00:27:10,475 Que voc� queria fugir da cidade. 490 00:27:11,481 --> 00:27:13,352 Devo continuar? 491 00:27:13,353 --> 00:27:15,349 Procuramos no complexo da sua irm�, 492 00:27:15,350 --> 00:27:17,747 nem sinal do Tariq. 493 00:27:17,748 --> 00:27:20,620 Ent�o por que n�o come�amos por a�, s� que desta vez 494 00:27:20,621 --> 00:27:22,827 sem enrola��o? 495 00:27:22,828 --> 00:27:24,394 Onde ele est�? 496 00:27:25,395 --> 00:27:26,795 Eu n�o sei. 497 00:27:28,847 --> 00:27:31,316 Eu n�o sei, t�? 498 00:27:32,415 --> 00:27:35,896 -N�o � o que est� pensando. -Certo. 499 00:27:35,897 --> 00:27:38,943 Tariq ficou maluco. P�s uma arma na minha cabe�a! 500 00:27:38,944 --> 00:27:40,945 Disse que me mataria se n�o dirigisse. 501 00:27:40,946 --> 00:27:44,161 -Eu n�o sa� do carro. -Parece terr�vel, 502 00:27:44,162 --> 00:27:47,821 mas o �nico problema � que li sua ficha. 503 00:27:47,822 --> 00:27:50,389 Nia, sei que esteve em salas como esta antes 504 00:27:50,390 --> 00:27:52,652 e mesmo assim nunca foi acusada. 505 00:27:52,653 --> 00:27:55,002 Essa rotina geralmente d� certo para voc�. 506 00:27:55,003 --> 00:27:58,919 4 vezes pessoa de interesse, 3 pris�es, nenhuma acusa��o. 507 00:27:58,920 --> 00:28:01,604 � como diz o ditado, s� se tem sorte tantas vezes 508 00:28:01,605 --> 00:28:03,360 at� os tiras notarem que � esperta. 509 00:28:04,447 --> 00:28:06,709 -Onde est� o Tariq? -N�o fa�o ideia. 510 00:28:06,710 --> 00:28:10,413 -Voc� deveria peg�-lo. -N�o, eu fugi dele. 511 00:28:10,414 --> 00:28:13,586 Estamos com seu celular. Entendeu? 512 00:28:13,587 --> 00:28:16,327 Lemos suas mensagens. Sei seu plano. 513 00:28:17,069 --> 00:28:19,984 N�o, n�o. Estava mentindo pra ele. 514 00:28:19,985 --> 00:28:21,942 Nem sabia o que ele ia aprontar, juro... 515 00:28:21,943 --> 00:28:24,276 Acho que voc�s queriam uma vida nova 516 00:28:24,277 --> 00:28:26,359 l� fora, uma fam�lia perfeita. 517 00:28:26,360 --> 00:28:29,622 A �nica coisa que faltava: um beb�. 518 00:28:30,625 --> 00:28:33,541 Ent�o, os dois entraram na casa da ex-namorada dele 519 00:28:33,542 --> 00:28:35,609 para roubar uma crian�a. 520 00:28:35,610 --> 00:28:38,205 E quando a fam�lia dela tentou defend�-la, 521 00:28:38,915 --> 00:28:40,981 voc�s mataram cada um deles. 522 00:28:42,717 --> 00:28:44,505 Sinto muito. 523 00:28:45,149 --> 00:28:47,840 N�o sei de nada, est� bem? 524 00:28:47,841 --> 00:28:49,935 Tariq achava que a ex dele era uma vadia, 525 00:28:49,936 --> 00:28:51,682 mas o resto � novidade para mim. 526 00:28:52,852 --> 00:28:54,837 Nunca deixei o carro. 527 00:28:54,838 --> 00:28:57,134 N�o sei onde ele est�. 528 00:29:01,462 --> 00:29:03,515 Algum progresso com Tariq? 529 00:29:03,516 --> 00:29:05,772 Equipes de tr�nsito e estadual est�o alertas, 530 00:29:05,773 --> 00:29:07,089 mas, at� agora, nada. 531 00:29:07,090 --> 00:29:09,275 O cara est� escondido, esperando a garota. 532 00:29:09,276 --> 00:29:12,238 E atrai-lo? Temos o celular. Poder�amos usar como isca. 533 00:29:12,239 --> 00:29:14,454 As mensagens no telefone deram a entender 534 00:29:14,455 --> 00:29:16,176 que ela sabia onde pegaria Tariq. 535 00:29:16,177 --> 00:29:19,477 Se mudarmos o local agora, ele pode perceber que somos n�s. 536 00:29:20,082 --> 00:29:22,855 � simples. Precisamos que Nia fale. 537 00:29:23,625 --> 00:29:25,952 Teremos que usar Makayla como vantagem. 538 00:29:25,953 --> 00:29:27,617 Ela estava na casa. 539 00:29:27,618 --> 00:29:30,194 Pode identific�-la como participante ativo. 540 00:29:30,963 --> 00:29:33,300 Mas n�o quero lacunas legais. 541 00:29:33,939 --> 00:29:37,424 Vamos direto ao reconhecimento, e colocamos Makayla l�. 542 00:29:38,224 --> 00:29:39,903 Certo, avisem Burgess. 543 00:29:41,862 --> 00:29:44,426 Certo. Vai ver uma fila de pessoas, 544 00:29:44,427 --> 00:29:47,478 e ent�o vai apontar para a mo�a que viu na sua casa. 545 00:29:47,479 --> 00:29:51,868 Elas n�o podem te ver, e vai ser bem r�pido. 546 00:29:51,869 --> 00:29:53,269 Tudo bem? 547 00:29:56,347 --> 00:29:57,905 Certo. 548 00:29:57,906 --> 00:30:01,586 Se vamos esperar o dia todo, posso ao menos tomar �gua? 549 00:30:01,587 --> 00:30:03,383 N�o, n�o. Olhe aqui, voc� est� bem. 550 00:30:03,384 --> 00:30:04,778 Est� bem. Feche a porta. 551 00:30:04,779 --> 00:30:06,375 Respire fundo. Venha c�. 552 00:30:06,376 --> 00:30:08,350 Estou bem aqui, n�o vou a lugar algum! 553 00:30:08,351 --> 00:30:10,358 Venha, venha. N�o vamos entrar l�. 554 00:30:13,901 --> 00:30:15,201 ***comercial*** 555 00:30:15,937 --> 00:30:17,273 Ela estava se saindo bem. 556 00:30:17,274 --> 00:30:19,055 Vamos ver como ela est� em breve. 557 00:30:19,056 --> 00:30:22,481 A garota est� bem. Est� com Platt e um param�dico. 558 00:30:22,482 --> 00:30:25,164 D� a ela algumas horas e tente de novo. 559 00:30:25,165 --> 00:30:26,584 Ou recorremos a uma foto. 560 00:30:26,585 --> 00:30:28,457 N�o a farei passar por isso. 561 00:30:28,458 --> 00:30:30,162 N�o a farei passar por nada disso. 562 00:30:30,163 --> 00:30:33,344 Se puder fazer mal a ela, n�o vamos fazer. 563 00:30:33,345 --> 00:30:36,477 Certo, e qual � o plano? N�o temos pistas de Tariq. 564 00:30:36,478 --> 00:30:38,943 Mal podemos acusar Nia de assassinato, e ela sabe. 565 00:30:38,944 --> 00:30:41,518 Nia n�o sabe se Makayla estava por tr�s do vidro. 566 00:30:41,519 --> 00:30:44,238 -Vai dizer que a reconheceu. -Sim, vou mentir. 567 00:30:49,447 --> 00:30:51,345 Est� bem. 568 00:30:51,346 --> 00:30:55,118 Apenas fa�a ser o mais s�lido poss�vel. 569 00:30:59,772 --> 00:31:01,972 A testemunha a identificou no reconhecimento. 570 00:31:02,682 --> 00:31:05,521 Viu voc� entrar e sair da casa dos Ward, 571 00:31:05,522 --> 00:31:08,278 e seguir at� o quintal, onde ouviu voc� gritar um nome: 572 00:31:08,279 --> 00:31:09,679 Makayla. 573 00:31:11,262 --> 00:31:12,684 O DNA que recolheram de voc� 574 00:31:12,685 --> 00:31:15,287 era compat�vel com amostras da casa dos Ward, 575 00:31:15,288 --> 00:31:17,484 inclusive no corpo de uma das v�timas. 576 00:31:19,019 --> 00:31:20,662 Ainda est�o examinando sua SUV, 577 00:31:20,663 --> 00:31:22,624 mas confirmaram dois tra�os de sangue 578 00:31:22,625 --> 00:31:23,925 n�o vis�veis a olho nu: 579 00:31:23,926 --> 00:31:26,692 um no tapete do motorista e um no banco do passageiro. 580 00:31:26,693 --> 00:31:30,179 S�o muitas evid�ncias, Nia, mais do que esper�vamos. 581 00:31:30,180 --> 00:31:32,688 N�o vai importar se voc� mesma atirou em algu�m. 582 00:31:32,689 --> 00:31:33,989 Estava l�, participou. 583 00:31:33,990 --> 00:31:35,968 Ser� acusada de invas�o a domic�lio, 584 00:31:35,969 --> 00:31:37,669 tentativa de sequestro qualificado 585 00:31:37,670 --> 00:31:39,130 e assassinato. 586 00:31:40,300 --> 00:31:42,000 Ent�o, isto aqui, voc� e eu, 587 00:31:42,001 --> 00:31:44,400 vai ser sua �nica chance de se ajudar. 588 00:31:44,401 --> 00:31:46,151 Preciso que me diga onde est� Tariq. 589 00:31:49,900 --> 00:31:51,498 6 acusa��es, Nia. 590 00:31:51,499 --> 00:31:53,999 S�o acusa��es que voc� n�o conseguir� voltar atr�s. 591 00:31:54,000 --> 00:31:55,300 Onde ele est�? 592 00:31:55,301 --> 00:31:56,800 Querida, n�o acredito em voc�. 593 00:31:57,401 --> 00:31:59,301 Voc� n�o acredita em qu�? 594 00:31:59,302 --> 00:32:01,002 Ela vai continuar. 595 00:32:01,700 --> 00:32:03,700 Que esta � a sua �ltima chance? 596 00:32:04,700 --> 00:32:07,051 Voc� entende, certo? Eu saio por aquela porta, 597 00:32:07,052 --> 00:32:09,400 a bola segue rolando da�. Voc� entende isso? 598 00:32:09,401 --> 00:32:11,500 Suponho que terei que chamar meu advogado? 599 00:32:12,200 --> 00:32:14,600 Sim, claro. 600 00:32:14,601 --> 00:32:16,301 Chame seu advogado. 601 00:32:16,302 --> 00:32:18,799 Veja, a verdade, Nia, 602 00:32:18,800 --> 00:32:21,000 � que eu n�o preciso da sua coopera��o. 603 00:32:21,700 --> 00:32:24,400 Vim aqui porque fui obrigada. 604 00:32:25,200 --> 00:32:26,800 E com certeza eu estava esperando 605 00:32:26,801 --> 00:32:29,600 n�o ter que te dar nada... 606 00:32:29,601 --> 00:32:31,001 querida. 607 00:32:32,301 --> 00:32:33,901 Fernandez? 608 00:32:33,902 --> 00:32:35,452 O patrulheiro estar� aqui logo. 609 00:32:35,453 --> 00:32:37,600 Ele vai te fichar. Chame o advogado l�. 610 00:32:37,601 --> 00:32:39,701 Ser� levada para fora do estado pela manh�. 611 00:32:39,702 --> 00:32:41,501 Fora do estado? 612 00:32:41,502 --> 00:32:43,002 Indiana. 613 00:32:45,500 --> 00:32:48,700 Claudia Ward, a av�, era funcion�ria dos correios. 614 00:32:48,701 --> 00:32:50,600 -Isso � verdade? -N�o. 615 00:32:50,601 --> 00:32:52,100 E por que isso importaria? 616 00:32:52,101 --> 00:32:54,301 Ela � uma funcion�ria federal. Voc� mata uma, 617 00:32:54,302 --> 00:32:56,900 o governo pega o caso. Acusa��es federais. 618 00:32:56,901 --> 00:32:58,700 Ser� transferida para Terre Haute. 619 00:33:00,800 --> 00:33:02,600 Eu conhe�o Terre Haute. 620 00:33:03,250 --> 00:33:05,300 Eles n�o t�m pena de morte em Terre Haute? 621 00:33:05,301 --> 00:33:06,700 Eles t�m. 622 00:33:06,701 --> 00:33:09,701 Eu disse as acusa��es, Nia. Aonde voc� pensa que vai? 623 00:33:09,702 --> 00:33:11,302 N�o, n�o. 624 00:33:18,200 --> 00:33:19,700 Bela apresenta��o. 625 00:33:20,301 --> 00:33:22,001 Est� bem! 626 00:33:22,801 --> 00:33:24,801 Eu conto para voc�s. 627 00:33:24,802 --> 00:33:26,700 Mas voc�s t�m que dizer que eu ajudei. 628 00:33:46,800 --> 00:33:48,600 Upton, tudo certo? 629 00:33:49,301 --> 00:33:50,901 Estacionada e pronta. 630 00:33:53,300 --> 00:33:55,600 Certo, cabe�a erguida, Tariq est� saindo. 631 00:34:13,900 --> 00:34:15,651 TARIQ 632 00:34:15,652 --> 00:34:17,052 Nia, est� a�? 633 00:34:20,000 --> 00:34:21,900 -Arma. -� voc�? 634 00:34:21,901 --> 00:34:23,601 Movam-se agora. 635 00:34:24,500 --> 00:34:26,700 Chicago PD! Coloque as m�os para cima! 636 00:34:27,700 --> 00:34:29,800 M�os para cima, Tariq. 637 00:34:29,801 --> 00:34:32,100 Olhe em volta. Tem 6 armas mirando em voc�. 638 00:34:32,101 --> 00:34:34,099 Acabou. 639 00:34:34,100 --> 00:34:35,700 Coloque as m�os para cima. 640 00:34:39,900 --> 00:34:42,201 -Ela era meu beb�. -Ela ainda � seu beb�. 641 00:34:42,202 --> 00:34:43,700 Eu s� queria meu beb�! 642 00:34:45,000 --> 00:34:47,600 -Eles a tiraram de mim! -Tariq, me escute. 643 00:34:47,601 --> 00:34:49,301 Acalme-se, certo? 644 00:34:50,700 --> 00:34:52,000 Se erguer um pouco a arma, 645 00:34:52,001 --> 00:34:53,600 vai ser baleado, e n�o uma vez. 646 00:34:53,601 --> 00:34:55,300 Todos os policiais ir�o atirar, 647 00:34:55,301 --> 00:34:57,641 e ser�o 6 balas. Depois de tudo o que fez, 648 00:34:57,642 --> 00:34:59,842 n�o acho que � assim que quer que isso acabe. 649 00:34:59,843 --> 00:35:03,099 Sangrando na sujeira, nunca mais vendo sua menina. 650 00:35:03,100 --> 00:35:04,400 Tariq, me escute. 651 00:35:04,401 --> 00:35:06,100 Largue a arma, e ter� uma chance, 652 00:35:06,101 --> 00:35:07,601 pois voc� ainda tem uma menina, 653 00:35:07,602 --> 00:35:09,000 a menina ainda tem um pai, 654 00:35:09,001 --> 00:35:10,400 e voc� ainda est� vivo. 655 00:35:10,401 --> 00:35:11,900 Largue a arma. 656 00:35:13,300 --> 00:35:15,600 Largue essa arma, Tariq! 657 00:35:18,400 --> 00:35:20,599 De joelhos! 658 00:35:20,600 --> 00:35:22,300 Solte o celular! 659 00:35:32,900 --> 00:35:34,900 Eu nunca mais vou v�-la novamente, vou? 660 00:35:34,901 --> 00:35:36,601 Espero que n�o. 661 00:35:45,451 --> 00:35:47,200 N�o esperava isso. 662 00:35:47,900 --> 00:35:49,600 Juizado achou a fam�lia da Makayla. 663 00:35:49,601 --> 00:35:51,700 -A prima est� a caminho. -Que bom. 664 00:35:52,800 --> 00:35:54,855 Foram seus instintos que pegaram o caso 665 00:35:54,856 --> 00:35:56,388 e a protegeu. 666 00:35:56,389 --> 00:35:58,938 Um bom trabalho. Poderia ter feito valer de algo. 667 00:36:00,361 --> 00:36:02,065 O qu�? 668 00:36:02,066 --> 00:36:03,897 N�o sei, s� estava pensando. 669 00:36:03,898 --> 00:36:05,519 Sobre o qu�? 670 00:36:07,193 --> 00:36:08,636 Quando engravidei. 671 00:36:11,944 --> 00:36:13,597 Sou uma policial. 672 00:36:13,598 --> 00:36:16,092 Amo ser policial, sou boa nisso. 673 00:36:16,093 --> 00:36:18,755 N�o sei se tamb�m teria os instintos de ser m�e. 674 00:36:19,848 --> 00:36:21,562 E o que aconteceu, aconteceu. 675 00:36:22,607 --> 00:36:24,466 N�o, teria sido boa em ambos. 676 00:36:27,089 --> 00:36:28,793 Sempre me d� o benef�cio da d�vida. 677 00:36:28,794 --> 00:36:30,939 N�o dou. Eu te conhe�o. 678 00:36:30,940 --> 00:36:33,654 Teria os instintos para tudo, s� isso. 679 00:36:33,655 --> 00:36:35,055 � assim que �. 680 00:36:39,033 --> 00:36:40,892 Talvez isso o torne melhor em ambos. 681 00:36:43,572 --> 00:36:45,639 Vamos sair hoje ou o qu�? 682 00:36:45,640 --> 00:36:47,664 N�o sei. Aguenta a monotonia? 683 00:36:48,717 --> 00:36:52,383 Quer saber? Sobre aquilo, falei com Barkey. 684 00:36:52,384 --> 00:36:55,881 Parece que o barco que iria vender n�o era dele. 685 00:36:55,882 --> 00:36:57,352 -Ele roubou o barco? -O ganhou 686 00:36:57,353 --> 00:36:59,585 em uma aposta n�o t�o leg�tima. 687 00:37:01,501 --> 00:37:03,885 Ele roubou mesmo o barco. 688 00:37:05,434 --> 00:37:07,484 Vejo voc� no bar. Vou esperar com Makayla. 689 00:37:07,485 --> 00:37:08,885 Tudo bem. 690 00:37:24,190 --> 00:37:25,629 O meu n�o faz isso. 691 00:37:27,585 --> 00:37:30,200 Peguei todas as suas coisas, n�o se preocupe. 692 00:37:30,817 --> 00:37:32,788 -Olhe quem est� aqui. -Kathy! 693 00:37:35,217 --> 00:37:37,319 -Oi, sou Kathy Ward. -Oi. 694 00:37:37,320 --> 00:37:38,943 Kim Burgess. Prazer em conhecer. 695 00:37:38,944 --> 00:37:41,789 -Igualmente. S�o as coisas dela. -Certo. 696 00:37:41,790 --> 00:37:43,998 E aqui est� o meu cart�o. 697 00:37:43,999 --> 00:37:47,037 Ligue se precisar de algo ou se quiser dar not�cias. 698 00:37:47,038 --> 00:37:48,438 Obrigada. 699 00:38:03,384 --> 00:38:06,046 Certo, vamos fazer isso. 700 00:38:06,047 --> 00:38:08,056 Arranque o Band-Aid de uma vez. 701 00:38:08,057 --> 00:38:10,014 O que o FBI te ofereceu? 702 00:38:11,136 --> 00:38:12,536 Est� bem. 703 00:38:13,497 --> 00:38:16,393 For�a tarefa da Interroga��o de Detidos de Grande Valor. 704 00:38:16,394 --> 00:38:19,584 Todas os interrogat�rios. Todos os alvos de alto n�vel. 705 00:38:19,585 --> 00:38:22,430 Claro, claro. Isso parece incr�vel. 706 00:38:23,156 --> 00:38:25,880 -O sal�rio � bom? -O sal�rio � �timo. 707 00:38:25,881 --> 00:38:28,890 Deixou-me um pouco envergonhada com o que recebemos. 708 00:38:28,891 --> 00:38:31,409 Provavelmente, seria muito boa nisso. 709 00:38:31,410 --> 00:38:33,614 �, talvez. N�o sei. 710 00:38:33,615 --> 00:38:35,489 Gostou de l�, n�o gostou? 711 00:38:37,434 --> 00:38:39,182 N�o sei se gostei. 712 00:38:39,183 --> 00:38:42,062 Acho que era o que precisava naquele momento. 713 00:38:42,063 --> 00:38:44,316 Tudo bem, mas n�o precisa agora? 714 00:38:45,857 --> 00:38:47,406 N�o, por qu�? Acha que preciso? 715 00:38:47,407 --> 00:38:49,504 -Quer dizer que devo aceitar? -N�o. 716 00:38:50,711 --> 00:38:54,739 � um bom trabalho para uma boa policial. 717 00:38:59,773 --> 00:39:02,001 Poderia dizer que n�o quer que eu aceite. 718 00:39:03,481 --> 00:39:04,881 Era uma op��o. 719 00:39:10,037 --> 00:39:12,715 Quero que fa�a seja l� o que quiser fazer. 720 00:39:13,888 --> 00:39:16,282 S� estou praticando a autopreserva��o aqui. 721 00:39:19,678 --> 00:39:20,984 O agente ao telefone disse 722 00:39:20,985 --> 00:39:23,145 que um bom policial s� n�o aceita algo assim 723 00:39:23,146 --> 00:39:24,546 porque est� com medo. 724 00:39:25,502 --> 00:39:28,633 Sugerindo que tenho medo de mudan�as 725 00:39:28,634 --> 00:39:32,097 e que queria ficar aqui onde � seguro. 726 00:39:33,156 --> 00:39:34,556 Ent�o, � um babaca. 727 00:39:39,166 --> 00:39:41,418 Acho que n�o � por isso que n�o quero aceitar. 728 00:39:43,900 --> 00:39:46,100 N�o quero aceitar por sua causa. 729 00:39:51,029 --> 00:39:55,297 Sou melhor te tendo como parceiro. 730 00:39:55,298 --> 00:39:58,464 Voc�, a 21, com Voight. 731 00:39:59,404 --> 00:40:01,218 Sei que sou melhor aqui. 732 00:40:03,142 --> 00:40:05,567 Ent�o, n�o vou aceitar. 733 00:40:10,546 --> 00:40:12,335 Tem certeza? 734 00:40:12,336 --> 00:40:13,736 Tenho. 735 00:40:15,862 --> 00:40:17,262 Tudo pronto. 736 00:40:29,464 --> 00:40:32,034 Mas ele n�o estava totalmente errado, estava? 737 00:40:34,411 --> 00:40:37,908 Voc� ganha uma coisa e abre m�o de outra. 738 00:40:43,362 --> 00:40:46,612 Talvez. Mas n�o sempre. 739 00:40:57,217 --> 00:40:58,995 Faz muito tempo 740 00:40:58,996 --> 00:41:01,215 que n�o te vejo s� como meu parceiro. 741 00:41:09,430 --> 00:41:12,430 Eita, pega fogo cabar�! S� falta K&R sairem da moita! 55126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.