All language subtitles for Cheer.Up.Mr.Kim.E001.121105.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:15,380 ♫ I believe that my love will always walk alongside us. ♫ 2 00:00:15,380 --> 00:00:18,880 ♫ I won't let you walk alone, ♫ 3 00:00:18,880 --> 00:00:21,540 ♫ On this dangerous thorny road ♫ 4 00:00:21,540 --> 00:00:26,040 ♫ I will stay behind you ♫ 5 00:00:26,040 --> 00:00:28,470 ♫ Only love ♫ 6 00:00:28,470 --> 00:00:31,060 ♫ Open your heart ♫ 7 00:00:31,060 --> 00:00:36,570 ♫ I will hold your hand and be your light ♫ 8 00:00:36,570 --> 00:00:38,930 ♫ Only love ♫ 9 00:00:38,930 --> 00:00:41,560 ♫ Never give it up ♫ 10 00:00:41,560 --> 00:00:47,330 ♫ I want to give you all the happiness in the world ♫ 11 00:00:47,330 --> 00:00:58,530 ♫ I will always be your only love ♫ 12 00:01:16,220 --> 00:01:17,840 One ticket for Suncheon. 13 00:01:30,020 --> 00:01:31,580 Huirae. 14 00:01:33,130 --> 00:01:37,250 If Songa doesn't do as she's told, feel free to punish her. 15 00:01:38,020 --> 00:01:39,770 I'm doing that anyway. 16 00:01:40,140 --> 00:01:41,520 Don't worry, mom. 17 00:01:41,520 --> 00:01:44,500 She says that but she's always good to me. 18 00:01:44,500 --> 00:01:47,650 And Cheolryong's great to me, too. 19 00:01:47,650 --> 00:01:49,490 Uncle's back! 20 00:01:50,890 --> 00:01:52,890 The train leaves at fifteen past. 21 00:01:54,160 --> 00:01:56,170 I told you I'd buy the tickets. 22 00:01:56,170 --> 00:02:01,220 I feel so guilty that you'll be taking care of Songa for me when she's not even family... 23 00:02:01,220 --> 00:02:03,240 Don't be ridiculous. 24 00:02:03,240 --> 00:02:04,770 Let's go. We're going to be late. 25 00:02:16,690 --> 00:02:21,030 Her father said he's too busy to come and says he's sorry. 26 00:02:21,030 --> 00:02:23,600 If he loses his money again on another stupid scam, 27 00:02:23,600 --> 00:02:26,470 tell him I'm going to chase him down and make him pay. 28 00:02:28,540 --> 00:02:30,630 I heard you're moving tomorrow. 29 00:02:30,630 --> 00:02:33,160 I'm so sorry I can't do anything to help. 30 00:02:33,790 --> 00:02:40,300 Will you take care of Songa for me until I can pay off my debt and save enough to get a place? 31 00:02:40,300 --> 00:02:42,980 You're like a broken record. Why do you always repeat everything? 32 00:02:42,980 --> 00:02:44,050 Go. 33 00:02:48,000 --> 00:02:49,970 I'll come back for you soon. 34 00:02:50,670 --> 00:02:54,420 I'll come with your daddy next time. 35 00:02:55,740 --> 00:02:57,460 Don't take too long. 36 00:02:58,670 --> 00:03:00,660 Yeah, I'll be back soon. 37 00:03:02,880 --> 00:03:04,620 See you again soon, Huirae. 38 00:03:06,110 --> 00:03:08,560 Yes, goodbye. 39 00:03:15,380 --> 00:03:17,540 Mom! 40 00:03:35,450 --> 00:03:37,970 That's like a scene from some documentary. 41 00:03:37,970 --> 00:03:38,950 Jealous? 42 00:03:39,600 --> 00:03:40,880 No. 43 00:03:40,880 --> 00:03:43,650 I can't be jealous. I don't even know what my mom looks like. 44 00:03:44,770 --> 00:03:47,350 Why, are you jealous? 45 00:03:47,350 --> 00:03:49,470 You don't know what your mom looks like, either. 46 00:03:51,040 --> 00:03:53,950 You can be so cruel sometimes. 47 00:03:53,950 --> 00:03:55,640 Did you have to say that? 48 00:04:16,370 --> 00:04:17,570 Here. 49 00:04:18,430 --> 00:04:19,490 Uncle. 50 00:04:20,160 --> 00:04:22,130 Not again. 51 00:04:22,130 --> 00:04:24,250 You can't carry a 10 year old girl like that forever. 52 00:04:24,250 --> 00:04:26,400 Hurry. My legs are falling asleep. 53 00:04:32,360 --> 00:04:34,110 Hurry, let's go home so we can pack our things. 54 00:04:34,110 --> 00:04:35,780 I'm off! 55 00:04:37,450 --> 00:04:39,040 Catch me if you can! 56 00:04:39,460 --> 00:04:40,950 Wait! 57 00:04:48,520 --> 00:04:51,130 Why are you wrapping that cup so many times? 58 00:04:51,130 --> 00:04:53,820 It's my glass Hello Kitty cup daddy bought for me. 59 00:04:53,820 --> 00:04:54,990 It's my biggest treasure. 60 00:04:54,990 --> 00:04:56,610 Right, dad? 61 00:04:56,610 --> 00:04:57,230 Yeah. 62 00:04:57,840 --> 00:05:01,800 You call him uncle when your mom and dad are around but when they're not, you call him dad. 63 00:05:01,800 --> 00:05:03,940 You're pretty much coasting through life. 64 00:05:03,940 --> 00:05:06,410 Cheolryong, I'm leaving this message since you're not picking up. 65 00:05:06,410 --> 00:05:08,310 I'm texting you our new address. 66 00:05:08,310 --> 00:05:09,720 Meet us there after work. 67 00:05:11,040 --> 00:05:13,210 Why do I have to pack Cheolryong's things, too? 68 00:05:13,210 --> 00:05:15,210 Can't he come home to pack his own things? 69 00:05:16,120 --> 00:05:17,560 He leaves when he wants and comes in when he wants. 70 00:05:17,560 --> 00:05:19,350 It's like this place is a hotel to him. 71 00:05:21,150 --> 00:05:23,020 Look at this. 72 00:05:23,020 --> 00:05:24,740 Huirae, you've gotten so big. 73 00:05:24,740 --> 00:05:26,290 What is it, dad? 74 00:05:29,370 --> 00:05:31,830 You got really big, too, Songa. 75 00:05:31,830 --> 00:05:36,180 Huirae, you're like a giant now, compared to when you were 3 years old. 76 00:05:36,180 --> 00:05:37,340 You have no idea. 77 00:05:37,340 --> 00:05:39,010 I had to beg her to stop crying and eat her food. 78 00:05:39,010 --> 00:05:40,840 She put me through so much. 79 00:05:40,840 --> 00:05:43,210 But she thinks I didn't have anything to do with that. 80 00:05:43,210 --> 00:05:44,580 Liar. 81 00:05:44,580 --> 00:05:46,440 I was a well behaved kid. 82 00:05:47,950 --> 00:05:49,570 I grew up, too. 83 00:05:49,570 --> 00:05:51,820 I got this much taller since I first got here. 84 00:05:52,880 --> 00:05:57,150 Cheolryong was your height when he first came but he's taller now. 85 00:05:57,570 --> 00:06:01,900 I was tall but I got short because of you kids. 86 00:06:01,900 --> 00:06:03,700 Does it make you feel better to say that? 87 00:06:03,700 --> 00:06:05,400 I like your height now. 88 00:06:05,400 --> 00:06:08,290 I like that you're not too tall and not too short. 89 00:06:08,290 --> 00:06:09,770 You're the perfect height! 90 00:06:09,770 --> 00:06:10,880 Thanks, Songa. 91 00:06:10,880 --> 00:06:12,360 You're the best, sweetheart. 92 00:06:13,390 --> 00:06:14,640 You're so gross. 93 00:06:19,740 --> 00:06:22,460 Oh, I forgot to call the gas company. 94 00:06:22,460 --> 00:06:24,090 I called earlier. 95 00:06:24,090 --> 00:06:26,270 They'll come tomorrow to disconnect the pipes. 96 00:06:26,270 --> 00:06:27,220 Good. 97 00:06:28,030 --> 00:06:30,710 Go see a doctor about memory loss issues. 98 00:06:30,710 --> 00:06:33,380 You're worse than a woman looking for her baby when she has her in her arms. 99 00:06:33,380 --> 00:06:34,980 I'll feel better after some sleep. 100 00:06:34,980 --> 00:06:36,510 Sleep is the best medicine for me. 101 00:06:36,510 --> 00:06:38,690 Does our new house really have three rooms? 102 00:06:38,690 --> 00:06:41,480 Yeah, and the living room is bigger than this. 103 00:06:41,480 --> 00:06:44,510 Then I can use my hula hoop in the living room! 104 00:06:44,510 --> 00:06:46,270 Yay! 105 00:06:46,270 --> 00:06:48,460 May I have one room to myself? 106 00:06:48,460 --> 00:06:49,890 I'm a teenager. 107 00:06:50,640 --> 00:06:53,130 No, that goes to Cheolryong. 108 00:06:53,130 --> 00:06:55,180 I'm sending him to college next year. 109 00:07:06,100 --> 00:07:07,820 We're going to stay up all night if we keep this up. 110 00:07:07,820 --> 00:07:08,600 Let's go to sleep. 111 00:07:12,330 --> 00:07:15,570 I told you to wrap that in newspaper. 112 00:07:15,570 --> 00:07:17,070 Did you forget again? 113 00:07:25,540 --> 00:07:28,010 Mr. Kim Cleaning Services 114 00:07:53,530 --> 00:07:56,340 Dad, I'll do the rest. You can go down now. 115 00:07:56,340 --> 00:07:58,030 That's okay. 116 00:07:58,030 --> 00:08:02,110 Taepyeong's always in rush mode, so he's probably going to burst in here any minute. 117 00:08:02,810 --> 00:08:05,530 Housing costs have been skyrocketing lately. 118 00:08:05,530 --> 00:08:08,050 I heard Taepyeong was asked to pay $30,000 as security deposit. 119 00:08:08,050 --> 00:08:09,870 Yes. 120 00:08:09,870 --> 00:08:12,000 If you ask for that much more in rent, 121 00:08:12,000 --> 00:08:14,940 that's like kicking the family out of the house. 122 00:08:15,640 --> 00:08:18,790 If it weren't for you, Taepyeong's family might have had nowhere to go. 123 00:08:18,790 --> 00:08:22,060 It's not such a big deal for me to let them stay in our extra room. 124 00:08:22,060 --> 00:08:24,150 Will you be good to those kids, too? 125 00:08:24,150 --> 00:08:26,310 They'll need all the money they can get to pay for the kids' classes. 126 00:08:26,310 --> 00:08:28,030 You can offer to tutor them. 127 00:08:28,030 --> 00:08:29,590 Okay. 128 00:08:29,590 --> 00:08:31,270 I think we're done cleaning the floor here, 129 00:08:31,270 --> 00:08:32,950 so I'll go spread some newspaper at the front door. 130 00:08:32,950 --> 00:08:35,100 Honey, will you wake up? 131 00:08:35,880 --> 00:08:37,840 I said wake up! 132 00:08:39,160 --> 00:08:41,160 Wake up! Wake up! 133 00:08:41,160 --> 00:08:42,770 How can you sleep at a time like this? 134 00:08:42,770 --> 00:08:45,520 I'm so made I can't think! And you're sleeping? 135 00:08:45,520 --> 00:08:49,360 What are you doing? I can't sleep! 136 00:08:49,770 --> 00:08:51,930 We should be asking for $80,000 for that place, 137 00:08:51,930 --> 00:08:54,030 but that family is coming in with only $50,000? 138 00:08:54,030 --> 00:08:57,100 He's stiffing us $30,000! That makes no sense! 139 00:08:57,770 --> 00:09:00,530 No, no it doesn't. No it doesn't. 140 00:09:01,490 --> 00:09:04,550 Your father's helped that boy for a long time now. 141 00:09:04,550 --> 00:09:07,290 And instead of repaying us, he's taking over our house? 142 00:09:07,290 --> 00:09:08,520 Why did he have to come here? 143 00:09:08,520 --> 00:09:10,310 Why couldn't he have found somewhere else? 144 00:09:10,310 --> 00:09:12,920 I'm telling you, that kid is bad news. 145 00:09:12,920 --> 00:09:15,320 Your father is being played for a fool! 146 00:09:15,320 --> 00:09:16,800 You're right. 147 00:09:16,800 --> 00:09:18,830 That kid's been acting like a charity case since we first met. 148 00:09:18,830 --> 00:09:20,920 And he got so much help from my dad. 149 00:09:20,920 --> 00:09:23,940 What is he up to? What is he planning? 150 00:09:24,340 --> 00:09:27,120 Go upstairs right now and talk to your father. 151 00:09:27,120 --> 00:09:31,490 If he insists on letting that family in, he should ask them for the full amount. 152 00:09:31,490 --> 00:09:36,400 When has your father treated you the same way he treats Taepyeong? 153 00:09:36,400 --> 00:09:39,730 You're his real son! Not him! 154 00:09:39,730 --> 00:09:41,230 You're right. 155 00:09:41,230 --> 00:09:44,140 Who does that jerk think he is? We should get what we're owed! 156 00:09:44,140 --> 00:09:45,190 Give me my clothes. 157 00:09:45,690 --> 00:09:47,840 What if father says no? 158 00:09:48,550 --> 00:09:51,160 I can't take no for an answer! 159 00:09:51,160 --> 00:09:55,270 He'll have to choose! Us or them! 160 00:10:01,930 --> 00:10:03,010 Is he upstairs? 161 00:10:14,160 --> 00:10:14,900 Dad? 162 00:10:15,340 --> 00:10:19,340 I told you to wake up early to help out with the cleaning! 163 00:10:19,340 --> 00:10:22,960 You're making your sister do all the work instead of you? 164 00:10:22,960 --> 00:10:25,180 You're in your forties and you can't even wake up early? 165 00:10:26,590 --> 00:10:28,020 Sorry, Jiyeong. 166 00:10:28,020 --> 00:10:29,850 That's okay. 167 00:10:29,850 --> 00:10:32,190 Dad, don't be so hard on him. 168 00:10:32,190 --> 00:10:34,210 It's Myeonggwan's day off. 169 00:10:34,210 --> 00:10:37,070 If you want to rest that badly, then rest ally our days. 170 00:10:37,070 --> 00:10:37,950 What? 171 00:10:44,660 --> 00:10:45,770 Move! 172 00:10:46,500 --> 00:10:48,250 Sorry... 173 00:10:51,740 --> 00:10:52,940 Father. 174 00:10:54,150 --> 00:10:56,570 Myeonggwan has something to say to you. 175 00:10:57,260 --> 00:10:58,570 What is it? 176 00:11:01,700 --> 00:11:02,970 We're here! 177 00:11:04,020 --> 00:11:05,370 Hey. 178 00:11:05,370 --> 00:11:08,200 I knew you were going to come early. 179 00:11:10,060 --> 00:11:12,020 - Hello. - Hey. 180 00:11:12,020 --> 00:11:13,680 Welcome, kids. 181 00:11:13,680 --> 00:11:15,310 What are you doing out here? 182 00:11:15,310 --> 00:11:17,310 It's been a while, Myeonggwan, Jaenam. 183 00:11:17,310 --> 00:11:19,570 Yes, Taepyeong. You're here. 184 00:11:19,570 --> 00:11:21,200 Good. 185 00:11:21,200 --> 00:11:22,550 You all know Huirae, right? 186 00:11:22,550 --> 00:11:24,150 Songa's a new addition to the family. 187 00:11:24,150 --> 00:11:24,980 Songa. 188 00:11:26,320 --> 00:11:30,030 Hello, I'm Nam Songa and I'm in the third grade. 189 00:11:30,590 --> 00:11:32,650 It's a pleasure. 190 00:11:32,650 --> 00:11:34,800 You have another child? 191 00:11:34,800 --> 00:11:37,060 I thought you were only bringing that one girl, in middle school. 192 00:11:37,060 --> 00:11:38,070 Yeah. 193 00:11:38,660 --> 00:11:40,780 Taepyeong, is she your daughter? 194 00:11:42,180 --> 00:11:43,770 Yes, she is. 195 00:11:43,770 --> 00:11:45,520 She's been my daughter for four years. 196 00:11:46,120 --> 00:11:47,560 What do you mean? 197 00:11:47,560 --> 00:11:49,530 Your baby mama left you with her? 198 00:11:49,530 --> 00:11:51,210 It's not what you think. 199 00:11:51,210 --> 00:11:54,170 Will you stop it? 200 00:11:56,160 --> 00:11:58,740 Well? Aren't you going to unload your things? 201 00:11:58,740 --> 00:11:59,510 Right. 202 00:11:59,510 --> 00:12:00,890 Huirae, Songa, let's go. 203 00:12:01,700 --> 00:12:03,560 Sir, will you bring our things? 204 00:12:05,650 --> 00:12:06,910 Aren't you going to help? 205 00:12:08,500 --> 00:12:10,200 Yeah, right. Right. 206 00:12:12,930 --> 00:12:16,240 Jaenam, will you help them organize the kitchen? 207 00:12:16,770 --> 00:12:17,880 Me? 208 00:12:17,880 --> 00:12:20,530 I don't know... 209 00:12:27,780 --> 00:12:30,150 Kids, what do you think? Isn't this great? 210 00:12:31,030 --> 00:12:33,120 There really are 3 rooms, dad! 211 00:12:33,120 --> 00:12:34,860 There's fresh wall paper, too, so they're all very pretty. 212 00:12:34,860 --> 00:12:36,250 The bathroom's twice as big. 213 00:12:36,250 --> 00:12:37,640 I chose that wallpaper myself. 214 00:12:37,640 --> 00:12:40,290 I went to several places before I found the perfect one. 215 00:12:40,290 --> 00:12:41,550 Thank you. 216 00:12:42,130 --> 00:12:46,930 I don't think Mr. and Mrs. Cheon are happy to have us over. 217 00:12:46,930 --> 00:12:48,350 They've always been that way. 218 00:12:48,350 --> 00:12:49,230 What did I tell you? 219 00:12:49,230 --> 00:12:53,020 I told you it's natural for people to ask about us. 220 00:12:53,020 --> 00:12:56,090 Because I'm a handsome young bachelor with two young girls. 221 00:12:56,090 --> 00:12:57,760 That's why they have questions. 222 00:12:58,210 --> 00:13:01,070 Kids, I'm sorry if they offended you. 223 00:13:01,070 --> 00:13:02,190 That's okay. 224 00:13:02,190 --> 00:13:06,210 Dad told us to laugh these sorts of things off. 225 00:13:06,880 --> 00:13:08,950 Huirae, what room should we use? 226 00:13:10,270 --> 00:13:11,140 I like this one. 227 00:13:11,920 --> 00:13:13,140 Me, too! 228 00:13:15,190 --> 00:13:17,260 This is going to be tough for you. 229 00:13:17,260 --> 00:13:18,720 But I'm afraid I have to go to school. 230 00:13:18,720 --> 00:13:20,510 I'll help you unpack later tonight. 231 00:13:20,510 --> 00:13:22,830 We'll leave some work for you to do, so don't worry. 232 00:13:23,330 --> 00:13:25,810 I told Huirae's teacher about her uniform, so you don't need to buy one. 233 00:13:25,810 --> 00:13:26,880 I'll bring it to you later. 234 00:13:28,160 --> 00:13:31,040 Jiyeong, you know I used to have the biggest crush on you, right? 235 00:13:31,040 --> 00:13:33,560 The day you got married, I started drinking. 236 00:13:33,560 --> 00:13:35,180 I can't live without you, Jiyeong. 237 00:13:35,180 --> 00:13:36,780 Will you keep helping us out? 238 00:13:36,780 --> 00:13:38,100 You bet. 239 00:13:39,800 --> 00:13:41,920 Kids, Jiyeong's leaving! 240 00:13:43,560 --> 00:13:44,950 - Goodbye! - Bye! 241 00:13:44,950 --> 00:13:46,400 See you. 242 00:13:46,400 --> 00:13:48,070 - Bye. - Bye. 243 00:13:51,150 --> 00:13:52,740 You had a crush on her? 244 00:13:52,740 --> 00:13:54,220 You started drinking because of her? 245 00:13:54,220 --> 00:13:57,210 You're giving her your love over a couple hundred dollars? 246 00:13:57,210 --> 00:13:59,210 If I can save a few hundred dollars on a school uniform, 247 00:13:59,210 --> 00:14:01,470 I'd sell my laughter and all my love. 248 00:14:29,340 --> 00:14:33,150 Ssangsim, it's salt that's more of an issue these days, than fat. 249 00:14:33,150 --> 00:14:35,820 We should keep the food bland, for the family's health. 250 00:14:35,820 --> 00:14:38,020 I kept it bland. 251 00:14:38,020 --> 00:14:40,730 Your cooking tastes great, but you always add too much salt. 252 00:14:40,730 --> 00:14:41,800 The recommended daily sodium intake... 253 00:14:41,800 --> 00:14:43,230 Should I add more water? 254 00:14:44,450 --> 00:14:46,690 No, will you get Hogyeong his vegetable juice? 255 00:14:47,680 --> 00:14:50,000 I'll make it now. It won't take long. 256 00:14:50,940 --> 00:14:55,500 Ssangsim, I told you Hogyeong has to have his juice at an exact time. 257 00:14:55,500 --> 00:14:58,810 You think he's not important because he's not your own grandson? 258 00:14:59,410 --> 00:15:01,280 Oh! 259 00:15:01,620 --> 00:15:03,740 Are you doing that to drown me out? 260 00:15:06,340 --> 00:15:09,700 You and I are sisters. He's my grandson, too. 261 00:15:09,700 --> 00:15:12,250 Do you have to talk like that? 262 00:15:13,370 --> 00:15:16,390 Go take your son this juice. 263 00:15:16,390 --> 00:15:19,140 Will you also make me some coffee? And make it weak. 264 00:15:21,610 --> 00:15:24,820 Ugh! I can't live like this! 265 00:15:32,870 --> 00:15:35,990 Big grandma, how are you holding up? 266 00:15:36,500 --> 00:15:39,560 Ugyeong, hurry up and find a housekeeper. 267 00:15:39,560 --> 00:15:43,230 If your grandmother keeps making me work like this, I'm leaving. 268 00:15:43,230 --> 00:15:45,930 You know how little grandma is with her nagging. 269 00:15:45,930 --> 00:15:51,330 None of the housekeepers who work in this town want to come work for her. 270 00:15:51,860 --> 00:15:55,160 She's so mean to me, and I'm her older sister! 271 00:15:55,160 --> 00:15:57,760 Imagine how she must be to the housekeepers. 272 00:15:57,760 --> 00:15:59,910 I'm trying to be patient because I'm her blood. 273 00:15:59,910 --> 00:16:02,530 But no woman in her right mind would put up with this. 274 00:16:02,530 --> 00:16:06,390 I like you better than little grandma. 275 00:16:07,240 --> 00:16:08,690 I'll do all the work. 276 00:16:08,690 --> 00:16:10,290 What should I make? Stew? 277 00:16:10,880 --> 00:16:15,590 You have to go to work soon. I don't want you wreaking of food. 278 00:16:15,590 --> 00:16:17,480 Why don't you set the table instead. 279 00:16:18,190 --> 00:16:20,110 Okay. 280 00:16:35,910 --> 00:16:39,550 Oh, you drank that down without once stopping. 281 00:16:40,450 --> 00:16:42,470 I can go out and get this for myself. 282 00:16:42,470 --> 00:16:44,620 You don't have to worry about this every morning. 283 00:16:44,620 --> 00:16:45,990 How are you feeling? 284 00:16:45,990 --> 00:16:47,760 I'm fine. 285 00:16:48,420 --> 00:16:49,790 You're not having any bad dreams? 286 00:16:49,790 --> 00:16:51,840 Not anymore. Don't worry. 287 00:16:51,840 --> 00:16:53,920 Grandma, it's time to eat. 288 00:16:53,920 --> 00:16:55,340 Hogyeong, time to eat! 289 00:16:56,110 --> 00:16:57,090 Oh! 290 00:16:57,090 --> 00:16:59,860 That girl is so loud! 291 00:17:06,570 --> 00:17:10,000 Aunt Ssangsim, today's soybean paste stew is delicious. 292 00:17:10,820 --> 00:17:12,030 Really? 293 00:17:13,350 --> 00:17:16,800 "Someone" said it was too salty so I was worried, but I'm glad you like it. 294 00:17:20,130 --> 00:17:22,510 Ugyeong, are you taking up golf, too? 295 00:17:23,120 --> 00:17:25,940 No, dad. That's not mine. It's a student's. 296 00:17:25,940 --> 00:17:28,710 You're still chasing around those problem kids? 297 00:17:29,590 --> 00:17:32,490 Stop worrying about your kids and worry about getting married. 298 00:17:33,870 --> 00:17:36,740 What are you saying? 299 00:17:37,370 --> 00:17:39,370 Hogyeong's still single when he's older. 300 00:17:39,370 --> 00:17:41,300 Why should Ugyeong be the first to go? 301 00:17:41,960 --> 00:17:45,610 Are you thinking of leaving the company to Ugyeong instead of Hogyeong? 302 00:17:46,210 --> 00:17:47,610 Mother. 303 00:17:47,610 --> 00:17:50,700 I won't let you do that. Never. 304 00:17:51,280 --> 00:17:54,390 Grandma, I'm not interested in taking over dad's company. 305 00:17:54,390 --> 00:17:57,230 Why would you lose what's rightfully yours? 306 00:17:58,490 --> 00:18:01,260 Your wheelchair can take the place of your legs. 307 00:18:01,260 --> 00:18:03,720 You're smart and you have a great personality. 308 00:18:03,720 --> 00:18:05,250 And it's the same with marriage. 309 00:18:05,700 --> 00:18:07,240 Hogyeong has to go first. 310 00:18:07,240 --> 00:18:09,700 Why are you trying to get Ugyeong married when she's younger? 311 00:18:10,860 --> 00:18:13,170 Ugyeong, do you want to get married early? 312 00:18:13,170 --> 00:18:15,540 Do you want to take over your father's company? 313 00:18:16,020 --> 00:18:17,600 Grandma... 314 00:18:19,530 --> 00:18:22,260 Why are you getting mad at Ugyeong? 315 00:18:22,260 --> 00:18:24,050 After we're gone and her father's gone, 316 00:18:24,050 --> 00:18:26,610 it'll be Ugyeong who has to look after her brother. 317 00:18:26,610 --> 00:18:29,020 Don't you feel bad for her? 318 00:18:29,020 --> 00:18:32,510 Why do you only see Hogyeong as your grandchild and not Ugyeong? 319 00:18:32,510 --> 00:18:35,700 Look after him? Why are you saying that? 320 00:18:35,700 --> 00:18:37,780 As if Hogyeong is some kind of dead weight? 321 00:18:38,430 --> 00:18:40,340 Of course she should help her older brother. 322 00:18:40,340 --> 00:18:42,310 That's not bragging rights! It's her duty! 323 00:18:43,150 --> 00:18:44,640 Will you stop! 324 00:18:48,900 --> 00:18:51,700 Hogyeong goes into a panic attack whenever he goes to an unfamiliar place 325 00:18:52,640 --> 00:18:55,090 and you want me to put him in charge of the company? 326 00:18:55,570 --> 00:18:57,520 Why can't you see that's impossible? 327 00:18:58,740 --> 00:19:00,840 Hogyeong's right here! 328 00:19:01,330 --> 00:19:03,770 He'll get better. 329 00:19:03,770 --> 00:19:06,210 He's had that phobia of open spaces for 20 years. 330 00:19:06,810 --> 00:19:09,620 He's not getting better. Accept that. 331 00:19:19,730 --> 00:19:21,070 Go ahead and eat. 332 00:19:22,000 --> 00:19:23,430 Eat, Aunt Ssangji. 333 00:19:43,440 --> 00:19:46,550 At least we don't have to argue, since they do all the bickering. 334 00:19:46,550 --> 00:19:47,740 Yeah. 335 00:19:47,740 --> 00:19:49,300 They have so much fight in them. 336 00:19:49,830 --> 00:19:52,020 Dad didn't mean what he said. 337 00:19:52,020 --> 00:19:53,600 But grandma was being too sensitive. 338 00:19:54,410 --> 00:19:57,860 I'll get married in due time. I don't know why dad has to say that. 339 00:19:57,860 --> 00:19:59,940 He worries that you'll get too old when you're already a tomboy. 340 00:19:59,940 --> 00:20:01,810 He thinks you'll never find anyone. 341 00:20:01,810 --> 00:20:03,280 I never said I won't get married. 342 00:20:03,280 --> 00:20:04,950 I said I'll get married in due time. 343 00:20:06,400 --> 00:20:09,850 Hogyeong, let's you and me live together later. 344 00:20:09,850 --> 00:20:12,460 When I have kids, you can babysit. 345 00:20:12,460 --> 00:20:13,610 Of course. 346 00:20:13,610 --> 00:20:15,610 You can have two or three or however many you want. 347 00:20:15,610 --> 00:20:17,100 I'll babysit them all. 348 00:20:17,960 --> 00:20:21,370 Why don't I make my own Super Junior band? 349 00:20:21,370 --> 00:20:23,540 I'd prefer Girls' Generation. 350 00:20:40,960 --> 00:20:43,980 What, you think I'll use the golf clubs to hit you? 351 00:20:44,500 --> 00:20:45,550 Is Juseong here? 352 00:20:45,550 --> 00:20:47,150 No. 353 00:20:48,540 --> 00:20:49,860 Get the phones. 354 00:20:52,060 --> 00:20:56,380 What, you want to chat and play games during class? 355 00:20:56,980 --> 00:20:59,060 I can see you turning them off now. 356 00:20:59,060 --> 00:21:01,850 And I know some of you are hiding them in the bathroom. 357 00:21:02,460 --> 00:21:04,420 Trust me, you don't want me finding them. 358 00:21:04,420 --> 00:21:07,790 Turn them in now, when I'm asking nicely. 359 00:21:08,680 --> 00:21:11,100 Who here is friends with Juseong? 360 00:21:11,100 --> 00:21:13,370 You, you and you. 361 00:21:13,370 --> 00:21:15,070 Tell Juseong. 362 00:21:15,070 --> 00:21:18,390 I have the allowance he got from his dad, along with his dad's clubs. 363 00:21:18,390 --> 00:21:20,950 Tell him to come back when he runs out of money. 364 00:21:20,950 --> 00:21:23,000 - Okay? - Yes... 365 00:21:23,000 --> 00:21:26,940 Now, kids. Today you must... 366 00:21:26,940 --> 00:21:29,290 Be polite to the teachers. 367 00:21:29,290 --> 00:21:32,100 Be nice to each other. 368 00:21:39,600 --> 00:21:40,540 Yes? 369 00:21:47,320 --> 00:21:48,950 Is that Juseong's golf bag? 370 00:21:48,950 --> 00:21:50,540 Yeah. 371 00:21:50,540 --> 00:21:53,200 I'm going to use this as bait to catch him. 372 00:21:53,830 --> 00:21:55,860 I don't want the vice principal nagging me about it, 373 00:21:55,860 --> 00:21:57,980 so will you hide it somewhere for me? 374 00:21:57,980 --> 00:21:59,920 Okay. 375 00:21:59,920 --> 00:22:03,600 I can't believe Juseong would run from you like this 376 00:22:03,600 --> 00:22:05,490 and you're desperately trying to track him down. 377 00:22:06,610 --> 00:22:08,580 By the way, I got the uniform. 378 00:22:09,250 --> 00:22:11,550 Who's this for, anyway? 379 00:22:11,550 --> 00:22:14,660 Oh, we're having a new family move in upstairs today. 380 00:22:14,660 --> 00:22:16,350 And one of them will be attending our school. 381 00:22:17,000 --> 00:22:18,240 This looks clean. 382 00:22:18,240 --> 00:22:19,300 Thanks. 383 00:22:19,300 --> 00:22:22,160 You were worried about the school uniforms of the kids upstairs? 384 00:22:31,940 --> 00:22:33,810 Why do I have to put up with this mess? 385 00:22:33,810 --> 00:22:36,160 If they can't handle this on their own, why did they move in? 386 00:22:37,280 --> 00:22:39,570 Thank you for your help, ma'am. 387 00:22:42,510 --> 00:22:46,840 Hey, you're Taepyeong's real niece, right? You're his brother's daughter? 388 00:22:47,710 --> 00:22:48,580 Yes. 389 00:22:50,330 --> 00:22:55,010 And Songa is not your uncle's daughter? 390 00:22:55,010 --> 00:22:56,620 No. 391 00:22:56,620 --> 00:22:58,570 Songa's parents can't afford to keep her. 392 00:22:58,570 --> 00:23:01,260 That's why she came to live with us instead of going to the orphanage. 393 00:23:01,260 --> 00:23:03,770 Huirae, where should we put your desk? 394 00:23:03,770 --> 00:23:04,880 Hold on! 395 00:23:10,240 --> 00:23:11,430 What's this? 396 00:23:13,970 --> 00:23:15,140 Where? 397 00:23:15,540 --> 00:23:17,640 Where should I put my desk? 398 00:23:18,140 --> 00:23:19,490 Wherever you want! 399 00:23:19,490 --> 00:23:20,970 I don't care. 400 00:23:22,030 --> 00:23:23,460 Over here. 401 00:23:23,460 --> 00:23:24,240 Here? 402 00:23:27,900 --> 00:23:30,060 No, over here. 403 00:23:30,790 --> 00:23:32,050 I think it'd better here. 404 00:23:38,540 --> 00:23:39,410 Here? 405 00:23:39,410 --> 00:23:42,640 Should I turn it around? So it faces that way? 406 00:23:44,390 --> 00:23:46,870 Just put it anywhere! 407 00:23:47,620 --> 00:23:49,300 I'm sorry. Will you turn it around? 408 00:23:49,300 --> 00:23:50,980 - Like this? - Okay. 409 00:23:54,010 --> 00:23:54,890 What was that? 410 00:24:00,430 --> 00:24:00,930 Oh. 411 00:24:00,930 --> 00:24:01,860 What is it? 412 00:24:02,160 --> 00:24:04,510 Why weren't you more careful? 413 00:24:05,080 --> 00:24:07,240 Hon, you should've been more careful. 414 00:24:07,240 --> 00:24:10,070 Why would you wrap up one cup in so much paper? 415 00:24:10,070 --> 00:24:12,490 I was trying to take them off all at once... 416 00:24:12,490 --> 00:24:16,840 My Hello Kitty cup! My Hello Kitty cup! 417 00:24:21,100 --> 00:24:23,330 Songa, I'll get you another one. 418 00:24:23,330 --> 00:24:25,090 In fact, I'll get you two different ones. 419 00:24:25,690 --> 00:24:27,430 - Really? - Yeah. 420 00:24:27,430 --> 00:24:30,230 I don't need two. I only need one. 421 00:24:30,900 --> 00:24:32,500 You're the best, Songa. 422 00:24:34,250 --> 00:24:38,050 Songa, grandpa will get you something good to eat. 423 00:24:38,050 --> 00:24:41,280 On moving day, Chinese food is the best to have. 424 00:24:42,090 --> 00:24:43,920 What would everyone like to eat? 425 00:24:44,930 --> 00:24:47,280 I want black bean noodles. I don't need anything else. 426 00:24:47,280 --> 00:24:48,490 I want noodles, too. 427 00:24:48,490 --> 00:24:50,760 Me, too, but I want mine in a big bowl. 428 00:24:50,760 --> 00:24:51,970 I want chili shrimp. 429 00:24:53,020 --> 00:24:55,250 I've always wanted to try sweet and sour chicken. 430 00:24:55,250 --> 00:24:56,790 May I? 431 00:24:57,440 --> 00:24:58,730 Chili shrimp? 432 00:24:58,730 --> 00:25:01,010 Chili shrimp from a takeout delivery place? 433 00:25:01,010 --> 00:25:03,430 Well, if that's what she wants, we can order it. 434 00:25:03,430 --> 00:25:07,970 Why don't we rent a Chinese place? 435 00:25:17,460 --> 00:25:20,200 How can they order something more expensive that we did? 436 00:25:20,200 --> 00:25:22,120 Aren't those kids even afraid of my father? 437 00:25:22,120 --> 00:25:26,150 You can tell those kids don't have a mother. 438 00:25:26,150 --> 00:25:28,380 They aren't polite and they don't know how to behave. 439 00:25:28,380 --> 00:25:29,420 Yeah. 440 00:25:29,420 --> 00:25:32,780 Why did father let them move in here? 441 00:25:32,780 --> 00:25:35,030 They're already so much of a headache. 442 00:25:35,030 --> 00:25:36,910 And they'll only get worse! 443 00:25:36,910 --> 00:25:38,930 Yeah. 444 00:25:41,650 --> 00:25:43,510 That kid who cried over the cup. 445 00:25:43,510 --> 00:25:45,790 She has parents but is living with Taepyeong. 446 00:25:45,790 --> 00:25:46,360 Really? 447 00:25:46,360 --> 00:25:48,260 So you can tell what she's going to be like. 448 00:25:48,260 --> 00:25:49,830 Myeonggwan! Jaenam! 449 00:25:52,620 --> 00:25:54,230 The food's here. Come on! 450 00:25:54,230 --> 00:25:56,230 Oh, okay. 451 00:25:57,240 --> 00:25:59,180 I'm so glad we're getting to move in here. 452 00:25:59,180 --> 00:26:01,460 I wanted the kids to see for themselves your wonderful family, 453 00:26:01,460 --> 00:26:03,320 where three generations live under the same roof. 454 00:26:04,110 --> 00:26:07,940 Why don't you meet a good woman and start your own family? 455 00:26:07,940 --> 00:26:10,520 Do you have to come to someone else's home to do that? 456 00:26:10,520 --> 00:26:13,030 Would you want to let your daughter marry a guy like me? 457 00:26:13,030 --> 00:26:13,860 What? 458 00:26:15,430 --> 00:26:16,050 Never mind. 459 00:26:16,050 --> 00:26:18,290 You'll grow to love Songa soon. 460 00:26:18,290 --> 00:26:20,360 Hurry up before the noodles get soggy. 461 00:26:20,930 --> 00:26:22,050 Okay. 462 00:26:25,700 --> 00:26:28,220 Honey, do you think he heard us? 463 00:26:29,360 --> 00:26:30,930 I don't think it matters. 464 00:26:38,290 --> 00:26:40,840 Is someone chasing you? 465 00:26:41,540 --> 00:26:44,120 I don't want to leave any food left over. 466 00:26:44,120 --> 00:26:46,980 Eat your own food and let the kids have some more. 467 00:26:48,280 --> 00:26:49,270 Yes, dad. 468 00:26:50,100 --> 00:26:52,120 I really like your house. 469 00:26:52,120 --> 00:26:54,610 You have a couch and a big TV. 470 00:26:54,610 --> 00:26:55,420 Really? 471 00:26:55,820 --> 00:26:58,760 Come visit us often, so you can keep me company. 472 00:26:58,760 --> 00:27:02,500 On days Taepyeong is late, you can come here for dinner. 473 00:27:05,400 --> 00:27:07,050 Where did Juhui go? 474 00:27:07,620 --> 00:27:08,770 To the library. 475 00:27:09,250 --> 00:27:12,690 You can study with her and be good friends with her. 476 00:27:13,420 --> 00:27:14,690 Dad. 477 00:27:15,310 --> 00:27:18,760 Juhui doesn't have time to play with the kids. 478 00:27:18,760 --> 00:27:22,120 She has a lot of things to study for, dad. 479 00:27:22,120 --> 00:27:23,820 Studying isn't everything. 480 00:27:24,170 --> 00:27:26,210 You're too protective of her because she's your only child. 481 00:27:26,210 --> 00:27:28,440 And she doesn't know how to deal with people. 482 00:27:28,440 --> 00:27:29,960 Father. 483 00:27:29,960 --> 00:27:32,570 We shouldn't let her be too out of control. 484 00:27:33,300 --> 00:27:35,420 It's a good thing these kids are all girls. 485 00:27:35,420 --> 00:27:39,090 If there was a boy, I would have fought hard against their moving in. 486 00:27:39,090 --> 00:27:40,120 Right. 487 00:27:45,160 --> 00:27:48,140 I'd like some dessert. 488 00:27:48,140 --> 00:27:49,950 Will you buy some fruit? 489 00:27:51,580 --> 00:27:53,070 Yes, father. 490 00:27:54,880 --> 00:27:57,650 You can stay for fruit, too. 491 00:27:58,000 --> 00:27:59,530 - Yes, grandpa. - Yes, grandpa. 492 00:28:01,600 --> 00:28:03,340 - Eat. - Yes. 493 00:28:05,300 --> 00:28:06,130 Eat up. 494 00:28:14,960 --> 00:28:16,980 Mr. Baek, you're here! 495 00:28:17,460 --> 00:28:20,220 Yes, I'm so happy I get to see you again. 496 00:28:22,210 --> 00:28:24,850 Take good care of yourselves. 497 00:28:24,850 --> 00:28:25,450 Yes. 498 00:28:26,040 --> 00:28:26,970 Good. 499 00:28:42,820 --> 00:28:46,400 These are pictures we received as part of the regular monthly report. 500 00:28:47,920 --> 00:28:49,380 No charges? 501 00:28:50,260 --> 00:28:53,550 No charges. But they seem to have moved. 502 00:28:54,190 --> 00:28:56,050 Mr. Baek, you're here. 503 00:29:03,320 --> 00:29:04,740 Hello, Mr. Baek. 504 00:29:07,320 --> 00:29:10,020 Honey, what brings you all the way here? 505 00:29:10,020 --> 00:29:11,750 - You can leave now. - Yes. 506 00:29:13,350 --> 00:29:19,060 It's my name on the board but you've taken over my chair. 507 00:29:19,060 --> 00:29:19,960 Honey. 508 00:29:19,960 --> 00:29:21,430 That chair belongs to you. 509 00:29:21,430 --> 00:29:22,800 - Have a seat. - Yes. 510 00:29:26,260 --> 00:29:27,890 If you needed to go for fresh air, you could have asked. 511 00:29:27,890 --> 00:29:30,170 I'd have come for you. 512 00:29:30,170 --> 00:29:31,980 You haven't left the hospital that long ago. 513 00:29:31,980 --> 00:29:33,550 You shouldn't wear yourself out. 514 00:29:33,550 --> 00:29:35,960 I wanted to make a surprise visit to keep everyone on his toes. 515 00:29:35,960 --> 00:29:38,930 You know that's been my policy of doing things. 516 00:29:39,810 --> 00:29:43,340 You've come here to work on a weekend for my company. 517 00:29:43,340 --> 00:29:45,340 I should thank you. 518 00:29:45,340 --> 00:29:47,640 Of course. It's our company. 519 00:29:48,230 --> 00:29:50,990 Right, it's our company. 520 00:29:53,230 --> 00:29:55,260 How is Geonuk doing? 521 00:29:55,260 --> 00:29:58,010 Stop bothering him when he's studying. 522 00:29:59,320 --> 00:30:01,320 It's the U.S. on the line, sir. 523 00:30:01,890 --> 00:30:03,750 The U.S.? Geonuk? 524 00:30:04,520 --> 00:30:05,750 Yes, it's your father. 525 00:30:06,480 --> 00:30:10,920 I like that I'm back in the company after a long while. 526 00:30:11,690 --> 00:30:15,400 Your mother's keeping your position safe so don't worry. 527 00:30:16,270 --> 00:30:20,060 You should remember to thank her when you come back. 528 00:30:21,510 --> 00:30:22,460 Okay. 529 00:30:24,220 --> 00:30:27,060 He wants to talk to you. 530 00:30:27,060 --> 00:30:27,870 Really? 531 00:30:29,200 --> 00:30:30,470 Yes, it's me. 532 00:30:31,070 --> 00:30:33,760 No, everything's fine. 533 00:30:33,760 --> 00:30:35,770 Your father's been feeling a little weak of heart. 534 00:30:35,770 --> 00:30:37,770 He misses you. 535 00:30:39,370 --> 00:30:40,640 Yes. 536 00:30:40,640 --> 00:30:42,690 Let's talk again when you've got the chance to get some rest. 537 00:30:43,920 --> 00:30:45,520 I love you, son. 538 00:30:46,630 --> 00:30:47,450 Yes. 539 00:30:48,600 --> 00:30:51,200 You know he has trouble sleeping sometimes. 540 00:30:51,200 --> 00:30:54,560 Who cares that I woke up my son to talk to him? 541 00:30:56,470 --> 00:30:58,980 I'm a little tired. I should go. 542 00:30:58,980 --> 00:31:00,100 Okay. 543 00:31:07,620 --> 00:31:09,580 Get home safely! 544 00:31:09,580 --> 00:31:10,910 I'll see you later. 545 00:31:12,310 --> 00:31:14,830 You've come a long way thanks to me. 546 00:31:14,830 --> 00:31:16,480 You look very successful. 547 00:31:17,880 --> 00:31:19,070 - Goodbye. - Yes. 548 00:31:31,300 --> 00:31:35,390 What if he says he's going to come back to the company? 549 00:31:38,050 --> 00:31:39,650 That's his last ditch fight. 550 00:31:54,480 --> 00:31:56,830 How dare you talk to your teacher that way! 551 00:31:56,830 --> 00:31:58,690 I'm sleepwalking. 552 00:31:59,650 --> 00:32:01,530 Who are you anyway? 553 00:32:01,530 --> 00:32:03,490 Me? Me? 554 00:32:04,320 --> 00:32:06,820 What are we going to do about Cheolryong? 555 00:32:06,820 --> 00:32:11,780 That lady doesn't want guys in here because of her daughter, Juhui. 556 00:32:11,780 --> 00:32:12,990 So what? 557 00:32:12,990 --> 00:32:16,200 We paid our deposit and we signed a lease. We're fine. 558 00:32:16,200 --> 00:32:18,510 And uncle's a man, too. 559 00:32:18,510 --> 00:32:20,040 You're right. 560 00:32:21,040 --> 00:32:24,560 He wasn't there when we were packing and now, he's a problem for us again. 561 00:32:25,060 --> 00:32:27,440 Why are we even living with him? 562 00:32:27,440 --> 00:32:30,360 Were you talking bad about Cheolryong? 563 00:32:30,360 --> 00:32:32,870 No, about uncle. So there. 564 00:32:35,140 --> 00:32:37,630 Why are you watching that? Move. 565 00:32:39,250 --> 00:32:40,160 There. 566 00:32:44,390 --> 00:32:46,270 Sir! 567 00:32:47,070 --> 00:32:48,020 What? 568 00:32:48,020 --> 00:32:51,050 This is my house, and I like seeing those girls. 569 00:32:54,210 --> 00:32:58,780 Don't tell Myeonggwan and Jaenam about Cheolryong until I do. 570 00:33:00,490 --> 00:33:03,380 It's bad enough I couldn't pay the full deposit. I can't lie to them. 571 00:33:03,380 --> 00:33:06,210 I'm going to tell them myself. 572 00:33:06,210 --> 00:33:08,830 What if they get the wrong first impression? 573 00:33:10,770 --> 00:33:13,640 Maybe you can keep quiet about where he's from. 574 00:33:15,660 --> 00:33:17,010 I can't do that. 575 00:33:17,010 --> 00:33:19,890 I've always told Cheolryong to be honest and confident about himself. 576 00:33:21,880 --> 00:33:23,460 I'll get on my knees and beg. 577 00:33:23,750 --> 00:33:25,760 You know I've got strong knees. 578 00:33:29,530 --> 00:33:33,460 Why would a single man live like that? 579 00:33:33,460 --> 00:33:38,000 I get that he lives with his niece but why did he take on a stranger? 580 00:33:38,000 --> 00:33:39,740 Are you sure he's not stupid? 581 00:33:39,740 --> 00:33:41,870 Or maybe he's missing a few screws. 582 00:33:41,870 --> 00:33:42,880 You're telling me. 583 00:33:43,980 --> 00:33:47,740 I can't believe I have to put up with those children. 584 00:33:49,800 --> 00:33:52,640 Excuse me, where's Daeheung-dong 19? 585 00:33:55,950 --> 00:33:58,940 It's outside to your left. 586 00:33:59,870 --> 00:34:00,940 Thank you. 587 00:34:07,160 --> 00:34:10,090 Is he from China? Why is he talking in that accent? 588 00:34:10,090 --> 00:34:12,910 I've seen in the news that people like him cause all kinds of trouble. 589 00:34:12,910 --> 00:34:15,260 Why was he asking for our address? 590 00:34:15,990 --> 00:34:19,030 What if we start getting trouble in our neighborhood? 591 00:34:32,780 --> 00:34:34,340 - Mom. - Oh! 592 00:34:34,340 --> 00:34:37,500 You scared me! 593 00:34:37,500 --> 00:34:39,500 Why are you so jumpy? It's the afternoon. 594 00:34:41,280 --> 00:34:43,760 From now on, come home before sunset. 595 00:34:43,760 --> 00:34:45,910 And study at home, okay? 596 00:34:48,530 --> 00:34:50,990 Let's go. Grandpa's waiting. 597 00:34:56,110 --> 00:34:59,690 ♫ Come to me and hug me You are my baby ♫ 598 00:34:59,690 --> 00:35:03,330 ♫ You are mine, you are mine, You are my baby ♫ 599 00:35:03,330 --> 00:35:06,840 ♫ I still remember your words that will fade away with time ♫ 600 00:35:06,840 --> 00:35:10,930 ♫ But I still remember you ♫ 601 00:35:13,000 --> 00:35:17,190 Where's that woman with the fruit? 602 00:35:18,130 --> 00:35:19,680 You had a long day, Myeonggwan. 603 00:35:19,680 --> 00:35:22,220 Don't act so friendly. It feels weird. 604 00:35:22,220 --> 00:35:25,140 I have something to... 605 00:35:26,370 --> 00:35:28,110 I'm home. 606 00:35:28,110 --> 00:35:30,480 - Juhui, you're here. - Yeah. 607 00:35:30,480 --> 00:35:32,340 I'll go say hi to grandpa first. 608 00:35:33,500 --> 00:35:34,960 Honey, honey. 609 00:35:35,340 --> 00:35:38,010 I think there's a Korean-Chinese living in our neighborhood. 610 00:35:38,010 --> 00:35:43,160 I saw this kid with a strange accent asking for our address. 611 00:35:43,160 --> 00:35:43,740 Really? 612 00:35:45,340 --> 00:35:47,640 Jaenam, there's something I need to tell you... 613 00:35:47,640 --> 00:35:48,450 What? 614 00:35:51,300 --> 00:35:54,180 I can't even sit down, much less rest. 615 00:35:54,180 --> 00:35:55,290 I wonder who that is. 616 00:36:07,330 --> 00:36:09,090 You're the boy from the supermarket! 617 00:36:09,710 --> 00:36:11,220 What are you doing here? 618 00:36:11,220 --> 00:36:12,880 I... 619 00:36:14,770 --> 00:36:16,120 Cheolryong! 620 00:36:17,520 --> 00:36:18,730 Uncle? 621 00:36:18,730 --> 00:36:19,680 Yeah. 622 00:36:19,680 --> 00:36:21,380 Uncle? 623 00:36:21,380 --> 00:36:30,660 Subtitles by KBSWorld 624 00:36:37,420 --> 00:36:38,510 Let me introduce you. 625 00:36:38,510 --> 00:36:40,100 This is Cheolryong. He's part of our family. 626 00:36:40,100 --> 00:36:42,230 He's not from Yanbian. He's from North Korea. 627 00:36:44,140 --> 00:36:45,190 North Korea? 628 00:36:46,070 --> 00:36:46,830 Ugyeong. 629 00:36:46,830 --> 00:36:47,550 Yes? 630 00:36:47,550 --> 00:36:49,850 Why don't you take Geonuk off my hands? 631 00:36:49,850 --> 00:36:53,120 Sir, are you trying to stop me from getting married? 632 00:36:53,120 --> 00:36:54,460 I don't care that he's not her type. 633 00:36:54,460 --> 00:36:56,950 She has an older brother who should be married first. 634 00:36:56,950 --> 00:36:58,780 Don't say that to her, not even as a joke. 635 00:36:58,780 --> 00:36:59,460 I see... 636 00:37:00,740 --> 00:37:02,220 Do we have to live with Cheolryong? 637 00:37:02,220 --> 00:37:02,630 What? 638 00:37:02,630 --> 00:37:04,930 He always goes out looking for his brother. 639 00:37:04,930 --> 00:37:06,930 He doesn't even care about this family. 640 00:37:06,930 --> 00:37:08,910 Have you seen Cheolryong? 641 00:37:08,910 --> 00:37:09,650 No. 642 00:37:09,650 --> 00:37:11,440 What about Cheolryong? He's not home? 643 00:37:11,440 --> 00:37:13,070 He left behind a letter thanking us for everything. 644 00:37:13,070 --> 00:37:14,010 He's gone, and his bag's gone. 645 00:37:14,010 --> 00:37:15,220 He's gone? 646 00:37:15,220 --> 00:37:16,900 You mean he left home? 647 00:37:17,460 --> 00:37:18,660 I think so. 648 00:37:19,990 --> 00:37:21,950 Cheolryong... 47254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.