All language subtitles for Bridgerton.S01E07.WEBRip.x264-ION10-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,063 --> 00:00:24,073
[uptempo classical tune playing]
2
00:00:34,659 --> 00:00:35,539
[gunshot]
3
00:00:49,507 --> 00:00:50,877
[uptempo tune continues]
4
00:00:54,012 --> 00:00:55,312
Pull!
5
00:01:27,045 --> 00:01:28,415
[tempo slows]
6
00:01:33,718 --> 00:01:35,098
[pigeon coos]
7
00:01:36,429 --> 00:01:37,639
[tempo increases]
8
00:01:42,560 --> 00:01:44,310
[piano music intensifies]
9
00:01:52,028 --> 00:01:53,108
[neck cracks]
10
00:01:55,532 --> 00:01:56,992
[crows cawing]
11
00:01:57,784 --> 00:01:58,994
[breathes heavily]
12
00:02:00,995 --> 00:02:02,325
[chews loudly]
13
00:02:08,545 --> 00:02:09,375
[inhales sharply]
14
00:02:09,462 --> 00:02:11,092
Would you please ask Miss Nolan
15
00:02:11,172 --> 00:02:13,512
if my personal effects
have yet been removed
16
00:02:13,591 --> 00:02:16,971
from the duke's bedchamber
and placed in the duchess's rooms?
17
00:02:17,053 --> 00:02:20,973
Would you please inform Her Grace
that I will allow no such thing?
18
00:02:23,226 --> 00:02:25,766
Should I really deliver the message,
Your Grace?
19
00:02:25,854 --> 00:02:29,074
You cannot believe
I shall welcome you back into my bed
20
00:02:29,149 --> 00:02:30,689
after your lies and deception?
21
00:02:30,775 --> 00:02:31,725
[Simon] Rest assured,
22
00:02:31,818 --> 00:02:33,898
marital relations
are the least of my concern
23
00:02:33,987 --> 00:02:35,237
after your recent efforts.
24
00:02:35,321 --> 00:02:38,071
Then for what other purpose
could you possibly wish to detain me?
25
00:02:38,158 --> 00:02:39,778
[slams chalice] Because you are my wife.
26
00:02:40,869 --> 00:02:41,869
[Daphne slams chalice]
27
00:02:43,872 --> 00:02:46,542
It is customary for a wife
to reside in her own bedchamber
28
00:02:46,624 --> 00:02:47,884
once the honeymoon is over…
29
00:02:49,335 --> 00:02:51,915
a time that has well and truly passed,
would you not agree?
30
00:02:52,005 --> 00:02:53,875
I will be kept informed
31
00:02:54,716 --> 00:02:57,756
as to the success
of your conjugal endeavors.
32
00:02:57,844 --> 00:03:01,474
I would never dream of concealing
the truth of such important matters.
33
00:03:01,556 --> 00:03:04,806
-[door opens]
-Your Grace, Whistledown has just arrived.
34
00:03:05,310 --> 00:03:08,230
-Well, you should…
-Is something wrong?
35
00:03:08,813 --> 00:03:11,323
-We must pack straightaway.
-Yes, Your Grace.
36
00:03:11,816 --> 00:03:12,896
What has happened?
37
00:03:14,110 --> 00:03:16,780
My brother seems
to have been embroiled in scandal.
38
00:03:16,863 --> 00:03:18,363
I must return to my family immediately.
39
00:03:18,448 --> 00:03:20,408
-They will need me.
-I will accompany you.
40
00:03:20,491 --> 00:03:21,951
This is a family matter.
41
00:03:22,035 --> 00:03:25,285
Separate bedrooms may be tolerated.
Separate households will not be suffered.
42
00:03:26,247 --> 00:03:29,417
I'll not let you out of my sight
until we know whether you are with child.
43
00:03:29,918 --> 00:03:30,958
[scoffing chuckle]
44
00:03:32,253 --> 00:03:35,673
Please request that His Grace
prepare his largest carriage.
45
00:03:36,591 --> 00:03:38,341
I shall require my space.
46
00:03:41,304 --> 00:03:42,354
[door closes]
47
00:03:44,599 --> 00:03:46,599
[intense music playing]
48
00:03:52,357 --> 00:03:54,317
[overlapping chatter]
49
00:03:54,400 --> 00:03:57,570
[Lady Whistledown] Miss Marina Thompson's
recent fall from grace
50
00:03:57,654 --> 00:04:01,824
continues to echo
through every drawing room in town,
51
00:04:01,908 --> 00:04:04,328
days after it was revealed
52
00:04:04,410 --> 00:04:09,040
her engagement to Colin Bridgerton
was nothing more than a sham.
53
00:04:16,172 --> 00:04:20,802
Of course, a lady's disgrace
does not merely tarnish her own name.
54
00:04:21,594 --> 00:04:23,474
Like the tars of the Thames,
55
00:04:23,554 --> 00:04:27,894
it also leaves a horrid smear
on anyone nearby.
56
00:04:28,476 --> 00:04:30,136
Hold still, ma chérie.
57
00:04:32,855 --> 00:04:35,685
This scandal could very well
tarnish my debut, Mama.
58
00:04:35,775 --> 00:04:38,235
Perhaps we should delay my coming out
altogether a few years.
59
00:04:38,319 --> 00:04:41,069
Hush, child, all will be well.
Just keep smiling.
60
00:04:41,155 --> 00:04:43,485
[Eloise] Can a smile be enough
to save the Featheringtons?
61
00:04:43,574 --> 00:04:44,994
Penelope and her sisters
did nothing wrong,
62
00:04:45,076 --> 00:04:46,576
but their reputation's destroyed.
63
00:04:46,661 --> 00:04:49,411
You should be worrying about
your own family's fortunes at present.
64
00:04:49,497 --> 00:04:51,707
We are in just as perilous position.
65
00:04:51,791 --> 00:04:54,131
Lovely day, is it not, Lady Richmond?
66
00:04:57,088 --> 00:04:58,208
It's this Whistledown.
67
00:04:58,298 --> 00:05:00,548
I certainly never want to cross the woman.
68
00:05:00,633 --> 00:05:02,553
Her word as good as gospel.
69
00:05:02,635 --> 00:05:03,465
Yes.
70
00:05:04,595 --> 00:05:07,135
Though, perhaps
if she can destroy a reputation…
71
00:05:08,808 --> 00:05:10,228
she can restore one too.
72
00:05:11,644 --> 00:05:14,984
[gasps theatrically]
Très élégante, Miss Bridgerton.
73
00:05:15,064 --> 00:05:17,194
What a debutante you will be!
74
00:05:17,275 --> 00:05:18,105
[chuckles]
75
00:05:18,192 --> 00:05:20,652
[Lady Whistledown]
While there is no parasol in the world
76
00:05:20,737 --> 00:05:23,607
strong enough to shelter a ruined woman,
77
00:05:23,698 --> 00:05:27,158
the fallen Miss Thompson can only hope
she shall find a refuge…
78
00:05:27,994 --> 00:05:29,124
somewhere.
79
00:05:29,203 --> 00:05:32,713
-I am sorry, my lady, but we are full.
-This is an emergency.
80
00:05:32,790 --> 00:05:35,380
The young lady's child
will have nowhere else to go.
81
00:05:35,460 --> 00:05:37,800
You must make exceptions on occasion?
82
00:05:37,879 --> 00:05:39,629
I should be able to procure a room
83
00:05:39,714 --> 00:05:41,724
if one were to make a sizable donation.
84
00:05:41,799 --> 00:05:44,889
[Featherington] But this is supposed to be
a charitable organization.
85
00:05:44,969 --> 00:05:46,549
[nurse] Even charity requires funds,
86
00:05:46,637 --> 00:05:49,677
of which you must have
considerable amounts, I presume?
87
00:05:49,766 --> 00:05:51,846
I… [sighs]
88
00:06:02,904 --> 00:06:05,414
-[horse neighs]
-[driver] Whoa there, boy. Whoa there!
89
00:06:09,202 --> 00:06:10,242
We have arrived.
90
00:06:15,792 --> 00:06:18,092
There is no need to act the jailer.
91
00:06:18,169 --> 00:06:21,959
I shall not discover I am with child
within the next hour, shall I?
92
00:06:25,385 --> 00:06:28,385
Miss Thompson must be in agonies
over these lies. Why can I not visit her?
93
00:06:28,471 --> 00:06:30,011
-Colin--
-[Anthony] Listen to me.
94
00:06:30,098 --> 00:06:32,518
That the ton devours
every bit of Whistledown's on-dit
95
00:06:32,600 --> 00:06:34,480
is the only thing
keeping this family from shame.
96
00:06:34,560 --> 00:06:35,900
Because of her, no one believes
97
00:06:35,978 --> 00:06:37,938
you are the father
of Miss Thompson's child.
98
00:06:38,022 --> 00:06:39,442
But if you were to go near her,
99
00:06:39,524 --> 00:06:41,364
they'll presume you responsible
for her ruin,
100
00:06:41,442 --> 00:06:43,532
and your sisters
will pay the price for your notoriety.
101
00:06:43,611 --> 00:06:45,571
-Is this what you desire?
-Of course not, but--
102
00:06:46,656 --> 00:06:47,946
-Evening, everyone.
-Dearest!
103
00:06:48,032 --> 00:06:50,202
What are you doing here?
Should you not be frolicking
104
00:06:50,284 --> 00:06:51,244
in newlywed bliss?
105
00:06:51,327 --> 00:06:53,997
I came as swiftly as our carriage
would allow when I heard the news.
106
00:06:54,080 --> 00:06:55,370
In the middle of your honeymoon?
107
00:06:55,456 --> 00:06:58,076
Hastings must surely be cursing
the Bridgerton name for this.
108
00:06:58,167 --> 00:06:59,457
Where is he, anyhow?
109
00:06:59,544 --> 00:07:01,304
He went to set up Hastings House.
110
00:07:01,379 --> 00:07:05,049
We have all things in order, Sister.
We do not require your assistance.
111
00:07:05,133 --> 00:07:06,933
That is simply not true, and you know it.
112
00:07:07,009 --> 00:07:09,179
Daphne may be
the answer to all of our problems.
113
00:07:09,262 --> 00:07:12,062
Once the ton see that we still have
the favor of the duke and duchess,
114
00:07:12,140 --> 00:07:14,480
then the whispers may very well cease,
115
00:07:14,559 --> 00:07:17,849
and we shall go about our daily lives
as if nothing has happened,
116
00:07:17,937 --> 00:07:18,937
as if nothing is awry.
117
00:07:19,021 --> 00:07:20,401
And no one will be the wiser.
118
00:07:22,191 --> 00:07:25,241
Pretending that nothing is amiss
is the perfect way
119
00:07:25,319 --> 00:07:27,199
to lure the ignorant into submission.
120
00:07:27,905 --> 00:07:29,155
Is it not, Mama?
121
00:07:32,452 --> 00:07:36,002
Now, what grand event
will the ton be descending upon this week?
122
00:07:36,080 --> 00:07:37,580
Surely there is something?
123
00:07:38,082 --> 00:07:39,292
[clears throat] The, um…
124
00:07:40,168 --> 00:07:41,788
The queen is hosting a luncheon.
125
00:07:41,878 --> 00:07:44,458
I am certain
the duke and I can secure an invitation.
126
00:07:44,547 --> 00:07:45,507
If we are lucky,
127
00:07:45,590 --> 00:07:49,260
our return to London will give everyone
so much to talk about,
128
00:07:49,343 --> 00:07:51,853
they simply have no breath left
to discuss other matters.
129
00:07:51,929 --> 00:07:54,139
I'm so very glad
this has all been settled on my behalf.
130
00:07:56,392 --> 00:07:57,442
[door slams]
131
00:07:58,728 --> 00:08:00,268
-[knocking on door]
-[door opens]
132
00:08:07,904 --> 00:08:10,324
[Daphne] You really wanted to marry her?
133
00:08:10,406 --> 00:08:11,316
I did.
134
00:08:11,407 --> 00:08:14,577
Well, then,
perhaps we should count you lucky
135
00:08:15,077 --> 00:08:16,617
to not have married a stranger.
136
00:08:16,704 --> 00:08:19,624
-She was not a stranger.
-She was, Brother.
137
00:08:19,707 --> 00:08:22,787
-Whistledown knew her better than you.
-Whistledown knows everyone's secrets.
138
00:08:22,877 --> 00:08:24,837
You're lucky
to have learned Miss Thompson's now,
139
00:08:24,921 --> 00:08:26,301
instead of after your wedding day.
140
00:08:32,178 --> 00:08:33,508
I know you must think me a fool…
141
00:08:35,181 --> 00:08:37,481
but my heart pays no heed to mere logic.
142
00:08:38,059 --> 00:08:38,979
When I think of her,
143
00:08:39,060 --> 00:08:41,900
I only want to be near her,
to be with her…
144
00:08:42,647 --> 00:08:44,437
despite all reason otherwise.
145
00:08:46,692 --> 00:08:48,072
I know that madness well…
146
00:08:49,987 --> 00:08:51,407
but you cannot visit her.
147
00:08:57,453 --> 00:09:01,833
Leander swam Abydos to Sestos
every single night in complete darkness
148
00:09:01,916 --> 00:09:03,126
just to see his love.
149
00:09:03,209 --> 00:09:06,089
Leander also lost his way and drowned.
150
00:09:09,173 --> 00:09:10,423
So the story goes.
151
00:09:12,343 --> 00:09:14,473
Did something happen, Sister,
152
00:09:14,554 --> 00:09:15,604
back at Clyvedon?
153
00:09:19,016 --> 00:09:20,136
[inhales sharply]
154
00:09:20,226 --> 00:09:22,476
If you really must speak
with Miss Thompson,
155
00:09:22,562 --> 00:09:24,232
perhaps I can arrange a rendezvous.
156
00:09:25,147 --> 00:09:26,857
Chaperoned, obviously.
157
00:09:26,941 --> 00:09:30,531
I would appreciate that.
You will see my passions are not in vain.
158
00:09:35,074 --> 00:09:36,784
[both grunting, groaning]
159
00:09:40,413 --> 00:09:42,423
Always were a fast learner, friend.
160
00:09:42,915 --> 00:09:45,455
But I should probably conserve my energies
for my exhibitions,
161
00:09:45,543 --> 00:09:47,423
instead of spending them on your troubles.
162
00:09:47,503 --> 00:09:49,213
Are you about to cede to me?
163
00:09:49,297 --> 00:09:51,587
Surely that will not help
with your exhibitions?
164
00:09:52,717 --> 00:09:54,137
I've not seen you this incensed
165
00:09:54,218 --> 00:09:56,598
since you were handed the keys
to your dukedom.
166
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
-I will not speak of my dukedom.
-[chuckles] Fair enough.
167
00:10:00,349 --> 00:10:03,189
I presume you won't speak of what happened
on your honeymoon, either.
168
00:10:03,269 --> 00:10:05,609
Nothing happened on my honeymoon.
169
00:10:06,647 --> 00:10:09,527
I cannot imagine your wife feeling
particularly excited about that.
170
00:10:09,609 --> 00:10:12,949
I suggest you do not try to imagine
anything to do with my wife's feelings…
171
00:10:13,029 --> 00:10:14,859
or actions, for that matter. [grunts]
172
00:10:15,364 --> 00:10:16,784
[both panting]
173
00:10:17,617 --> 00:10:20,117
It follows no reason or sense, does it?
174
00:10:20,202 --> 00:10:21,502
-What?
-Marriage.
175
00:10:22,705 --> 00:10:24,825
And there is not a bloody thing
you can do about it.
176
00:10:25,625 --> 00:10:27,535
-I took a vow.
-Ah.
177
00:10:28,169 --> 00:10:29,419
See what I mean?
178
00:10:30,046 --> 00:10:31,956
Fast learner, indeed.
179
00:10:33,507 --> 00:10:34,467
[sighs sharply]
180
00:10:38,971 --> 00:10:41,141
[sighs]
181
00:10:44,435 --> 00:10:45,725
[sighs deeply]
182
00:10:45,811 --> 00:10:47,401
[footsteps approaching]
183
00:10:48,064 --> 00:10:49,074
[gasps sharply]
184
00:11:01,118 --> 00:11:02,578
[Simon] You are still awake?
185
00:11:05,414 --> 00:11:06,924
I have already seen you.
186
00:11:11,837 --> 00:11:14,167
The queen is holding a luncheon this week.
187
00:11:14,674 --> 00:11:18,264
We will need to attend with my brother
to signal our support.
188
00:11:20,930 --> 00:11:22,310
Where have you been all night?
189
00:11:22,390 --> 00:11:25,060
I did not think you concerned
about my whereabouts.
190
00:11:25,142 --> 00:11:28,352
Is this truly
what our marriage will be for the future?
191
00:11:29,313 --> 00:11:32,153
You out all night, doing God knows what
with God knows whom?
192
00:11:32,233 --> 00:11:33,153
"With whom?"
193
00:11:33,776 --> 00:11:34,736
You wound me.
194
00:11:35,236 --> 00:11:38,406
Not three weeks since we were wed,
yet already you imagine me disloyal.
195
00:11:38,489 --> 00:11:40,659
Is it such a wild imagining?
196
00:11:41,450 --> 00:11:43,580
We both know your reputation, Your Grace.
197
00:11:43,661 --> 00:11:46,211
It is clear that you find
there is nothing left in our marriage.
198
00:11:46,288 --> 00:11:47,578
Nothing left?
199
00:11:48,290 --> 00:11:49,380
It is what I said.
200
00:11:52,044 --> 00:11:53,094
Is it what you believe?
201
00:12:05,141 --> 00:12:06,181
[Daphne moans]
202
00:12:13,983 --> 00:12:15,533
[Daphne gasps]
203
00:12:15,609 --> 00:12:17,149
-Simon.
-Daphne.
204
00:12:17,820 --> 00:12:19,030
-I want you--
-Shh.
205
00:12:24,952 --> 00:12:25,952
[Daphne moans]
206
00:12:35,212 --> 00:12:36,842
[Daphne gasping]
207
00:12:40,551 --> 00:12:41,551
[Daphne] Oh!
208
00:12:43,262 --> 00:12:45,562
[Daphne grunting, panting]
209
00:12:52,646 --> 00:12:53,686
[Daphne] Oh!
210
00:12:54,565 --> 00:12:55,975
[Daphne gasping]
211
00:13:00,321 --> 00:13:02,161
Should we go into the bedroom…
212
00:13:03,365 --> 00:13:05,195
and finish what we started?
213
00:13:09,914 --> 00:13:10,754
No.
214
00:13:18,464 --> 00:13:21,094
What is to become of us? Simon?
215
00:13:21,175 --> 00:13:24,385
If you are with child, then I shall stay
and do my duty to support you both.
216
00:13:24,470 --> 00:13:25,510
And if I am not?
217
00:13:25,596 --> 00:13:28,176
Then we shall remain married
in name only.
218
00:13:28,265 --> 00:13:29,095
[Daphne gasps]
219
00:13:29,183 --> 00:13:32,563
You will be provided for, of course,
in a manner befitting the duchess.
220
00:13:33,145 --> 00:13:34,975
But I shall not
darken your doorstep again.
221
00:13:35,898 --> 00:13:38,068
Our lives will be entirely separate.
222
00:13:38,150 --> 00:13:38,980
This…
223
00:13:39,652 --> 00:13:40,652
This cannot happen.
224
00:13:41,320 --> 00:13:43,740
This will not happen.
Do you understand me?
225
00:13:44,323 --> 00:13:45,743
That we no longer trust each other?
226
00:13:47,117 --> 00:13:47,987
Yes, Your Grace.
227
00:13:48,577 --> 00:13:50,287
I understand that quite well.
228
00:13:54,291 --> 00:13:55,331
[door slams]
229
00:14:15,896 --> 00:14:16,976
[door opens]
230
00:14:17,606 --> 00:14:18,766
[Daphne clears throat]
231
00:14:19,608 --> 00:14:20,568
Miss Thompson.
232
00:14:22,486 --> 00:14:23,896
Thank you for joining us.
233
00:14:23,988 --> 00:14:25,488
I did not realize I had a choice.
234
00:14:25,573 --> 00:14:27,123
My brother wished for an audience.
235
00:14:27,950 --> 00:14:32,040
And I wish to avoid any further scandal
attached to my family's name.
236
00:14:33,330 --> 00:14:35,330
I will remain here as a chaperone.
237
00:14:37,877 --> 00:14:41,667
Marina… you must tell me
that this Whistledown woman is mistaken.
238
00:14:42,214 --> 00:14:43,924
What she wrote, it cannot be true.
239
00:14:44,425 --> 00:14:45,255
But it is.
240
00:14:47,595 --> 00:14:49,465
You are with child?
241
00:14:50,764 --> 00:14:51,854
I do not understand.
242
00:14:51,932 --> 00:14:55,272
We were to be wed.
You… You said you loved me.
243
00:14:55,352 --> 00:14:58,862
-Colin, I hold you in the greatest esteem.
-"Esteem"?
244
00:14:58,939 --> 00:15:03,239
You are a cruel woman indeed to stand here
and talk of friendly affection,
245
00:15:03,319 --> 00:15:05,859
as if you have not just committed
a grave sin against me.
246
00:15:05,946 --> 00:15:07,656
Speak not of sin, Mr. Bridgerton.
247
00:15:09,325 --> 00:15:12,695
I did not come here
to be shamed by you, nor anyone else.
248
00:15:20,002 --> 00:15:21,422
I did not know better.
249
00:15:22,046 --> 00:15:24,546
You may think me a villain,
but I did what I thought I must.
250
00:15:26,592 --> 00:15:30,182
No one ever truly helped me,
or guided me in a different direction.
251
00:15:30,763 --> 00:15:32,103
I had no choice.
252
00:15:32,598 --> 00:15:35,308
I needed to wed.
And you, you were the only man
253
00:15:35,392 --> 00:15:37,562
who offered me
even a glimpse of happiness.
254
00:15:37,645 --> 00:15:39,555
So I should feel flattered, then?
255
00:15:40,439 --> 00:15:42,939
Consider myself lucky that you chose me,
256
00:15:43,025 --> 00:15:45,895
lied to me, tried to trick me
into a fraud of a marriage?
257
00:15:53,869 --> 00:15:56,249
I shall take my leave of you
for the last time, Miss Thompson.
258
00:16:10,678 --> 00:16:13,138
You wish to know
the cruelest part of your deception?
259
00:16:14,848 --> 00:16:17,938
If you had simply come to me
and told me of your situation…
260
00:16:18,769 --> 00:16:20,649
I'd have married you
without a second thought.
261
00:16:21,981 --> 00:16:24,941
That is how in love
I believed myself to be.
262
00:16:27,861 --> 00:16:29,861
But I see now that was all a lie.
263
00:16:35,035 --> 00:16:36,075
[door slams]
264
00:16:38,872 --> 00:16:39,792
[inhales]
265
00:16:40,874 --> 00:16:43,384
I believe I would like to return home now.
266
00:16:44,753 --> 00:16:48,133
After all, we don't want another scandal
attached to your family name.
267
00:16:50,009 --> 00:16:51,299
[door opens]
268
00:16:54,638 --> 00:16:57,978
The carriage is waiting, ma'am.
We must prepare for the queen's luncheon.
269
00:16:58,058 --> 00:16:58,888
Of course.
270
00:17:01,228 --> 00:17:03,808
[violin quintet playing]
271
00:17:03,897 --> 00:17:05,897
[guests chattering]
272
00:17:20,998 --> 00:17:22,828
Oh, is this not lovely?
273
00:17:22,916 --> 00:17:24,916
All of us together again.
274
00:17:25,002 --> 00:17:27,762
Lovely, indeed.
We should tempt scandal more often.
275
00:17:31,717 --> 00:17:35,387
-Duchess, may I say how well you look?
-Oh, you are too kind.
276
00:17:35,471 --> 00:17:37,311
Is it not marvelous to be wed?
277
00:17:37,389 --> 00:17:39,929
It is both a joy and a wonder indeed.
278
00:17:40,225 --> 00:17:41,595
[Queen Charlotte] Make way!
279
00:17:41,685 --> 00:17:44,345
Must you all act
like sheep flocking to the trough?
280
00:17:45,981 --> 00:17:47,521
I have 100 guineas wagered
281
00:17:47,608 --> 00:17:49,938
on there being a Hastings heir
within the year.
282
00:17:50,027 --> 00:17:51,317
Are you yet with child?
283
00:17:51,403 --> 00:17:53,493
We have certainly been
devoting our energies
284
00:17:53,572 --> 00:17:55,202
to the endeavor, Your Majesty.
285
00:17:55,282 --> 00:17:57,372
We should hope
to see our queen soon satisfied.
286
00:17:58,285 --> 00:17:59,655
See to it that you do.
287
00:18:04,083 --> 00:18:06,343
Your duplicity comes so naturally.
288
00:18:06,418 --> 00:18:08,458
I seem to have learned from the best.
289
00:18:11,381 --> 00:18:13,181
I've missed you at the studio of late.
290
00:18:13,258 --> 00:18:15,338
You must join me
for another drawing lesson.
291
00:18:15,427 --> 00:18:18,097
As I said,
improvement is all a matter of practice.
292
00:18:18,180 --> 00:18:20,180
At least, that is the excuse he gives
293
00:18:20,265 --> 00:18:23,595
for coming home with paint
in all kinds of peculiar places.
294
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
-[giggles]
-[Henry chuckles]
295
00:18:27,815 --> 00:18:28,645
[Henry] Ah!
296
00:18:28,732 --> 00:18:31,492
Were you able to meet
my friend Wetherby at my party?
297
00:18:31,568 --> 00:18:34,818
-Come, I shall introduce you.
-No, thank you.
298
00:18:34,905 --> 00:18:37,615
I-- I see my mother requires my presence.
Good day!
299
00:18:42,704 --> 00:18:44,674
Her Majesty requires an audience.
300
00:18:44,748 --> 00:18:45,998
With-- With me? Now?
301
00:18:48,085 --> 00:18:49,625
Ah. Here.
302
00:18:49,711 --> 00:18:50,711
[dog barking]
303
00:18:51,839 --> 00:18:52,879
Shoo.
304
00:19:01,181 --> 00:19:02,021
Who is she?
305
00:19:02,808 --> 00:19:03,678
Your Majesty?
306
00:19:03,767 --> 00:19:04,807
-Whistledown!
-Oh.
307
00:19:04,893 --> 00:19:07,153
I tasked you
with unmasking the scandalmonger.
308
00:19:07,229 --> 00:19:10,859
Believe me, I am intent on locating her
and am angry at myself
309
00:19:10,941 --> 00:19:13,781
for having not yet uncovered her identity.
But I was thinking--
310
00:19:13,861 --> 00:19:15,151
Clearly not fast enough.
311
00:19:15,237 --> 00:19:16,907
My patience has limits.
312
00:19:16,989 --> 00:19:18,989
-Mm.
-Get me an answer.
313
00:19:19,658 --> 00:19:20,988
Your queen commands it.
314
00:19:21,076 --> 00:19:22,036
Of course.
315
00:19:23,120 --> 00:19:24,910
Your Majesty. [clears throat]
316
00:19:27,124 --> 00:19:29,794
So, you have returned.
317
00:19:30,627 --> 00:19:31,587
Excellent timing,
318
00:19:31,670 --> 00:19:33,960
what with all the tittle-tattle
concerning your brother.
319
00:19:34,882 --> 00:19:37,722
Oh, a mere coincidence,
Lady Danbury, I am sure.
320
00:19:37,801 --> 00:19:40,221
Mm. Your plan is working.
321
00:19:40,304 --> 00:19:41,974
I have heard nary a peep
322
00:19:42,055 --> 00:19:44,465
about Mr. Bridgerton's
unfortunate entanglement
323
00:19:44,558 --> 00:19:45,678
with the Thompson girl.
324
00:19:45,767 --> 00:19:47,387
Oh, I almost forgot.
325
00:19:47,477 --> 00:19:50,857
I am hosting a party
I would very much like you to attend.
326
00:19:50,939 --> 00:19:52,689
We love a good party.
327
00:19:53,775 --> 00:19:56,645
I am not sure
when we will be accepting invitations.
328
00:19:56,737 --> 00:19:58,447
It is an invitation for one.
329
00:19:59,156 --> 00:20:01,366
Only you, Your Grace.
330
00:20:01,450 --> 00:20:04,870
A special soiree
with the married ladies of the ton,
331
00:20:04,953 --> 00:20:07,413
of which you are the newest member.
332
00:20:15,756 --> 00:20:17,006
[inaudible murmuring]
333
00:20:26,099 --> 00:20:27,939
The audacity.
334
00:20:29,311 --> 00:20:31,771
After they tried
to entrap poor Mr. Bridgerton
335
00:20:31,855 --> 00:20:33,765
into marriage with a woman with child.
336
00:20:33,857 --> 00:20:34,937
[Lady Cowper scoffs]
337
00:20:38,195 --> 00:20:39,145
Pen…
338
00:20:42,532 --> 00:20:45,082
How are you faring?
Has it been terrible at the house?
339
00:20:45,661 --> 00:20:49,211
We've not had a caller in three days.
My mother swears we are ruined.
340
00:20:49,873 --> 00:20:53,753
But what of Colin?
Is he in pieces from the news?
341
00:20:53,835 --> 00:20:55,955
His pride is wounded,
but he will be quite well.
342
00:20:56,046 --> 00:20:58,466
The gentlemen always are
in these matters, but…
343
00:20:58,548 --> 00:21:00,548
Pen, you have not heard
what people are saying.
344
00:21:00,634 --> 00:21:02,844
Lady Whistledown
has gone too far this time.
345
00:21:02,928 --> 00:21:04,428
And I thought you her greatest admirer.
346
00:21:04,513 --> 00:21:07,313
Not when she has smeared
the name of my greatest friend.
347
00:21:07,849 --> 00:21:09,389
When we uncover Whistledown's identity,
348
00:21:09,476 --> 00:21:11,306
we will convince her
to publish a retraction
349
00:21:11,395 --> 00:21:13,265
and restore your family's reputation.
350
00:21:13,355 --> 00:21:15,565
All will be well again, I promise you.
351
00:21:16,692 --> 00:21:18,362
My dear Lady Bridgerton…
352
00:21:19,111 --> 00:21:22,571
is this not a dreadful circumstance,
for us both to have been so duped
353
00:21:22,656 --> 00:21:24,236
by that scheming hussy?
354
00:21:25,492 --> 00:21:28,702
To think that Miss Thompson
would take advantage of my kindness
355
00:21:28,787 --> 00:21:30,617
after I opened my home to her.
356
00:21:31,123 --> 00:21:32,253
You must believe,
357
00:21:32,332 --> 00:21:34,842
I had no idea of--
358
00:21:40,716 --> 00:21:42,926
Lady Featherington,
I must ask you to leave.
359
00:21:43,760 --> 00:21:46,310
-But I have an invitation.
-Not anymore.
360
00:21:46,388 --> 00:21:49,098
I am sure you wish to avoid
any further unpleasantness.
361
00:22:04,740 --> 00:22:07,120
-That should teach them.
-[Lady Cowper snickers]
362
00:22:07,200 --> 00:22:09,490
Teach them what, Miss Cowper?
363
00:22:09,578 --> 00:22:13,118
Judging not, lest we too be judged?
364
00:22:23,884 --> 00:22:25,264
[Daphne sighs]
365
00:22:34,853 --> 00:22:35,903
Something troubles you.
366
00:22:39,524 --> 00:22:42,244
I know you are a grown woman now,
but IÂ am still your mother,
367
00:22:42,319 --> 00:22:44,609
and you can come to me
when you need advice.
368
00:22:45,280 --> 00:22:47,120
Marriage has its joys,
369
00:22:47,199 --> 00:22:50,079
but it also brings with it
its special trials.
370
00:22:50,911 --> 00:22:52,411
In that, you are correct.
371
00:22:53,789 --> 00:22:55,539
My marriage is far from perfect.
372
00:22:55,624 --> 00:22:59,384
Well, then, share your thoughts.
Perhaps I can offer my wisdom.
373
00:22:59,461 --> 00:23:01,171
Or perhaps you will send me off
374
00:23:01,254 --> 00:23:03,384
with more vague metaphors
375
00:23:03,465 --> 00:23:04,835
and trite remarks.
376
00:23:05,509 --> 00:23:06,339
Darling, I--
377
00:23:06,426 --> 00:23:08,716
I am… merely trying to be of help.
378
00:23:08,804 --> 00:23:11,104
Do you know
what might have truly helped matters?
379
00:23:11,973 --> 00:23:16,443
If your motherly advice
had actually prepared me to wed.
380
00:23:16,520 --> 00:23:19,770
-Whatever do you mean?
-I mean you sent me out into the world
381
00:23:19,856 --> 00:23:21,146
no better than a fool.
382
00:23:22,567 --> 00:23:25,027
You taught me how to play pretend,
383
00:23:25,112 --> 00:23:28,532
but nothing
of the realities of married life,
384
00:23:29,449 --> 00:23:32,579
of marital relations.
385
00:23:34,287 --> 00:23:37,617
If you had informed me about the things
that were truly important,
386
00:23:37,707 --> 00:23:40,337
if I'd have known the truth,
then perhaps I--
387
00:23:45,382 --> 00:23:46,552
Daphne!
388
00:23:52,264 --> 00:23:53,104
It is the heat.
389
00:23:55,142 --> 00:23:57,062
The duchess is quite overcome.
390
00:24:05,318 --> 00:24:09,028
We were ridiculed by all today,
treated as though we were worthless,
391
00:24:09,114 --> 00:24:10,244
and it's all your fault.
392
00:24:10,323 --> 00:24:11,913
How could I have been at fault?
393
00:24:12,492 --> 00:24:13,832
I was not even there.
394
00:24:13,910 --> 00:24:15,160
If it were not for your habit,
395
00:24:15,745 --> 00:24:17,745
we'd have been able
to rid ourselves of Miss Thompson
396
00:24:17,831 --> 00:24:19,831
the moment we learned of her condition.
397
00:24:19,916 --> 00:24:21,916
[shakily] None of this
would have happened.
398
00:24:22,502 --> 00:24:23,672
My lady.
399
00:24:24,296 --> 00:24:25,876
The Duchess of Hastings…
400
00:24:25,964 --> 00:24:26,924
She is here.
401
00:24:37,809 --> 00:24:40,269
I am so glad
you thought to visit us, Your Grace.
402
00:24:40,353 --> 00:24:42,903
I fear your mother was rather heated
at the luncheon.
403
00:24:42,981 --> 00:24:46,611
But of course,
if you have come to offer an explanation…
404
00:24:47,777 --> 00:24:49,197
I require a word with Miss Thompson.
405
00:24:50,572 --> 00:24:51,492
Alone.
406
00:24:53,617 --> 00:24:54,447
Well…
407
00:24:57,078 --> 00:24:59,208
For what it is worth, I am sorry.
408
00:24:59,289 --> 00:25:00,999
Your brother is a sweet boy.
409
00:25:01,082 --> 00:25:02,292
You do not need to--
410
00:25:02,876 --> 00:25:05,416
[inhales sharply]
I came here to apologize to you.
411
00:25:06,087 --> 00:25:06,917
To me?
412
00:25:07,005 --> 00:25:11,505
I misjudged you, and I wanted to tell you
that what you felt you had to do…
413
00:25:12,594 --> 00:25:13,684
I understand.
414
00:25:14,387 --> 00:25:16,517
I wish it had not happened this way.
415
00:25:16,598 --> 00:25:18,428
You are certainly not the only one.
416
00:25:21,269 --> 00:25:22,519
George was a soldier…
417
00:25:24,481 --> 00:25:26,401
but he was also gentle and kind.
418
00:25:27,692 --> 00:25:28,822
He was perfect.
419
00:25:32,197 --> 00:25:33,737
I fancied myself in love.
420
00:25:35,867 --> 00:25:38,827
The next thing I knew, my courses stopped,
421
00:25:38,912 --> 00:25:41,332
and I found myself with child, and…
422
00:25:46,127 --> 00:25:46,957
and alone.
423
00:25:48,880 --> 00:25:49,760
[inhales sharply]
424
00:25:49,839 --> 00:25:51,549
What is Sir George's surname?
425
00:25:53,134 --> 00:25:55,724
Or do you know
where he is stationed, his regiment?
426
00:25:55,804 --> 00:25:57,934
Whatever for, Your Grace?
427
00:25:58,014 --> 00:26:00,394
I hear General Langham
and his wife are in London.
428
00:26:01,268 --> 00:26:04,688
Perhaps I could speak to him or her
and have…
429
00:26:04,771 --> 00:26:06,021
have Sir George found.
430
00:26:07,232 --> 00:26:08,532
What use would that be?
431
00:26:08,608 --> 00:26:10,898
George does not want to be with me.
432
00:26:10,986 --> 00:26:12,816
But do you really want to be alone?
433
00:26:13,488 --> 00:26:15,318
No rank, no protection,
434
00:26:15,907 --> 00:26:17,697
no support for you or your child.
435
00:26:18,201 --> 00:26:20,291
Surely anything is better than that.
436
00:26:20,370 --> 00:26:23,790
Why should he be the one
to choose your future
437
00:26:23,873 --> 00:26:26,043
when he clearly cares not for the outcome?
438
00:26:26,543 --> 00:26:28,043
He is at fault here.
439
00:26:30,297 --> 00:26:32,257
Perhaps I can make him come back…
440
00:26:32,924 --> 00:26:35,764
and take responsibility
for you and his child.
441
00:26:38,597 --> 00:26:41,637
Why should you be left all alone
to bear the punishment for his crime?
442
00:26:43,893 --> 00:26:45,903
You truly think you can do this?
443
00:26:46,479 --> 00:26:48,189
I assure you, Miss Thompson…
444
00:26:49,149 --> 00:26:51,359
I am quite capable
of doing more than you think.
445
00:27:10,920 --> 00:27:14,420
I have defeated the best, and
I'm confident I shall continue to do so.
446
00:27:14,507 --> 00:27:15,377
Mm.
447
00:27:15,467 --> 00:27:20,347
There is an appetite for my exhibitions,
but they are expensive, which is why--
448
00:27:20,430 --> 00:27:21,560
I am not here to invest.
449
00:27:22,223 --> 00:27:25,103
I have a more lucrative proposition
in mind.
450
00:27:25,185 --> 00:27:27,895
Say, for you and I
to come to some arrangement…
451
00:27:28,730 --> 00:27:30,440
as to the outcome of your next fight?
452
00:27:32,901 --> 00:27:35,741
I'm sorry
to have taken your time, my lord,
453
00:27:35,820 --> 00:27:38,070
but I think you would be wise to leave.
454
00:27:38,156 --> 00:27:39,276
And you'd be wise to listen.
455
00:27:40,617 --> 00:27:43,827
Would you rather stake your fortunes
on the outcome of a business scheme,
456
00:27:43,912 --> 00:27:46,672
which may very well fail,
or back the sure thing?
457
00:27:47,582 --> 00:27:49,422
You agree to throw your next match…
458
00:27:50,377 --> 00:27:52,497
and I will make such a wager
on your opponent
459
00:27:52,587 --> 00:27:56,417
that even half my winnings
will set you and your family up for life.
460
00:27:56,508 --> 00:27:58,888
My honor is not for sale.
461
00:28:01,221 --> 00:28:03,221
[tense music plays]
462
00:28:13,775 --> 00:28:16,735
There is a reason
your backers are dwindling, Mr. Mondrich.
463
00:28:17,987 --> 00:28:20,407
You're a performer, a mere entertainment.
464
00:28:21,199 --> 00:28:24,369
We are happy to trade wages
on the outcome of your fists,
465
00:28:24,452 --> 00:28:29,462
but no gentleman will ever see you
as a respectable man of business.
466
00:28:30,166 --> 00:28:32,786
I know you have a fighting spirit…
467
00:28:33,962 --> 00:28:36,212
passed down by your father, no doubt.
468
00:28:37,006 --> 00:28:38,506
He was a soldier, yeah?
469
00:28:39,008 --> 00:28:42,298
Managed to flee the colonies
after serving in Dunmore's regiment.
470
00:28:44,222 --> 00:28:46,142
Do you think he sought his freedom
471
00:28:46,683 --> 00:28:49,773
all for his future son
to become some exhausted fighter,
472
00:28:49,853 --> 00:28:53,573
stumbling into the ring
to put food on the table for his family?
473
00:28:55,191 --> 00:28:57,241
Do not dare speak of my family.
474
00:28:57,318 --> 00:28:58,318
[breathing heavily]
475
00:28:58,403 --> 00:28:59,573
Of course.
476
00:28:59,654 --> 00:29:01,534
I… I apologize.
477
00:29:01,614 --> 00:29:03,624
[breathes heavily]
478
00:29:04,784 --> 00:29:06,124
I only mean to say, I…
479
00:29:06,202 --> 00:29:07,912
I'm doing this for my family too.
480
00:29:08,705 --> 00:29:11,535
Look, one simple arrangement,
481
00:29:11,624 --> 00:29:13,504
and both our problems will be solved.
482
00:29:17,088 --> 00:29:19,668
I merely ask that you have a think on it…
483
00:29:20,759 --> 00:29:21,889
at the very least.
484
00:29:39,027 --> 00:29:41,357
[Rose] The ton has been desperate
for you since you returned.
485
00:29:41,446 --> 00:29:43,276
We've been drowning in calling cards.
486
00:29:43,364 --> 00:29:46,454
Lady Danbury requires your attendance
at her party on Thursday.
487
00:29:46,534 --> 00:29:49,044
Mm. A collection of married ladies.
488
00:29:49,120 --> 00:29:51,540
I can only imagine
the questions they will have for me.
489
00:29:51,623 --> 00:29:54,463
I shall inform her footman that
you are not feeling well from the travel.
490
00:29:54,542 --> 00:29:56,422
-Your Grace.
-Your Grace.
491
00:29:59,589 --> 00:30:03,889
Do you suppose the general's wife will be
in attendance at Lady Danbury's soiree?
492
00:30:03,968 --> 00:30:04,798
Mrs. Langham?
493
00:30:05,804 --> 00:30:07,354
I heard she enjoys society.
494
00:30:07,430 --> 00:30:08,850
Then send word back.
495
00:30:08,932 --> 00:30:10,182
I would love to attend.
496
00:30:33,957 --> 00:30:35,877
[boisterous chatter and laughter]
497
00:30:45,718 --> 00:30:46,798
Your Grace.
498
00:30:48,638 --> 00:30:51,558
Welcome to my den of iniquity.
499
00:31:01,776 --> 00:31:04,196
I believe you already know
Lady Trowbridge, Your Grace,
500
00:31:04,279 --> 00:31:06,569
but have you met Lucy Granville?
501
00:31:07,115 --> 00:31:09,025
And this is Kitty Langham.
502
00:31:10,118 --> 00:31:11,538
The general's wife, yes.
503
00:31:12,787 --> 00:31:14,367
Well, lovely to meet you all.
504
00:31:15,498 --> 00:31:17,458
Well, do not just stare.
505
00:31:17,542 --> 00:31:18,922
Deal the duchess in.
506
00:31:20,128 --> 00:31:21,798
We shall teach you the rules.
507
00:31:21,880 --> 00:31:26,130
First, a woman takes her wedding vows,
then we gamblers take her virtue.
508
00:31:26,885 --> 00:31:30,465
-If her husband has left any to be taken.
-[women laughing]
509
00:31:30,555 --> 00:31:32,345
[Lady Danbury] Have no fear.
510
00:31:32,432 --> 00:31:34,182
Each turn, all you have to do
511
00:31:34,267 --> 00:31:36,807
is set your token on the card
512
00:31:36,895 --> 00:31:39,225
you believe the dealer will turn over.
513
00:31:39,314 --> 00:31:42,234
Now, ladies, place your bets.
514
00:31:43,818 --> 00:31:46,528
Takes away the sting of losing,
I rather think.
515
00:31:48,239 --> 00:31:50,069
[Lady Danbury]
The duchess is a quick study.
516
00:31:50,158 --> 00:31:52,788
I'm sure she will have
the measure of things in no time.
517
00:31:53,369 --> 00:31:57,419
All it takes is
a little practice and perseverance.
518
00:32:02,420 --> 00:32:03,800
[Lady Trowbridge groans]
519
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Oh!
520
00:32:11,471 --> 00:32:12,681
Evening, Your Grace.
521
00:32:14,349 --> 00:32:15,889
It's funny meeting you here.
522
00:32:15,975 --> 00:32:17,725
I am utterly comical.
523
00:32:17,810 --> 00:32:20,690
-You've been avoiding me.
-Now you are being the jester.
524
00:32:20,772 --> 00:32:23,982
If you're not avoiding my company,
you won't mind if I join you for a drink?
525
00:32:24,817 --> 00:32:25,987
[door opens]
526
00:32:26,069 --> 00:32:28,069
[indistinct chatter and laughter]
527
00:32:58,393 --> 00:33:00,773
-I shall need a large glass.
-[waiter] Yes, sir.
528
00:33:02,397 --> 00:33:03,727
[excited chatter]
529
00:33:07,276 --> 00:33:08,566
[Lady Trowbridge groans]
530
00:33:08,653 --> 00:33:11,703
The earl would have my head
if he knew how much money I have lost.
531
00:33:11,781 --> 00:33:13,451
The earl is but two years old.
532
00:33:13,533 --> 00:33:16,873
Hmm. Well, then, I'm in luck, am I not?
533
00:33:16,953 --> 00:33:19,043
[women laughing]
534
00:33:24,002 --> 00:33:26,802
Seems I have been blessed
with some beginner's luck.
535
00:33:26,879 --> 00:33:29,169
The game is not over yet, Your Grace.
536
00:33:29,257 --> 00:33:30,427
[Daphne chuckles]
537
00:33:30,508 --> 00:33:32,548
I wonder, Mrs. Langham--
538
00:33:32,635 --> 00:33:34,095
"Kitty," please.
539
00:33:34,178 --> 00:33:36,968
You have won so much of my money,
it is only right.
540
00:33:37,056 --> 00:33:38,636
[chuckles] Kitty, then.
541
00:33:39,517 --> 00:33:42,767
There is a soldier in service
I am hoping to find for a friend.
542
00:33:42,854 --> 00:33:45,314
Do you think your husband
might be able to assist me?
543
00:33:45,398 --> 00:33:47,778
You will have to ask that of him yourself.
544
00:33:47,859 --> 00:33:49,029
He is so rarely at home.
545
00:33:49,110 --> 00:33:50,030
I am so sorry.
546
00:33:50,278 --> 00:33:51,858
[chuckles] Whatever for?
547
00:33:51,946 --> 00:33:55,446
It is quite the ideal situation
to live a separate life to one's husband.
548
00:33:55,533 --> 00:33:57,453
I am afforded all the freedoms of marriage
549
00:33:57,535 --> 00:34:00,325
while bearing none of the burden
of his company.
550
00:34:01,080 --> 00:34:04,420
Well, what of your children?
Do they not miss their father?
551
00:34:04,500 --> 00:34:07,000
It's difficult to miss
someone you've never known.
552
00:34:07,086 --> 00:34:12,256
You forget the duchess is still
in the first bloom of marriage.
553
00:34:13,760 --> 00:34:16,260
Yes, the famous love match.
554
00:34:16,345 --> 00:34:19,095
-[chuckles]
-Pay me no heed.
555
00:34:19,182 --> 00:34:23,022
The duke's company, I am sure,
is anything but a burden to you.
556
00:34:23,978 --> 00:34:26,648
I can tell you where to write. My husband.
557
00:34:26,731 --> 00:34:29,361
Perhaps the general
will grant you a response.
558
00:34:29,442 --> 00:34:31,282
It is not as if you are his wife.
559
00:34:31,360 --> 00:34:32,950
[both chuckle]
560
00:34:34,197 --> 00:34:35,987
Duchess, you win again!
561
00:34:36,074 --> 00:34:37,624
[Daphne laughs]
562
00:34:37,700 --> 00:34:39,410
Seeing how you entertain yourself,
563
00:34:39,494 --> 00:34:41,874
I rather think
you the victor, Lady Danbury.
564
00:34:41,954 --> 00:34:44,084
-[Kitty laughs]
-I rather think so too.
565
00:34:44,582 --> 00:34:45,422
Again.
566
00:34:45,500 --> 00:34:46,540
[chuckles]
567
00:34:48,169 --> 00:34:49,169
It's a fine color.
568
00:34:50,379 --> 00:34:51,299
And the bubbles…
569
00:34:53,800 --> 00:34:54,720
[satisfied exhale]
570
00:34:54,801 --> 00:34:55,641
Just right.
571
00:34:56,260 --> 00:34:58,220
Don't get me wrong. I love a good brandy.
572
00:34:58,971 --> 00:35:02,891
-But sometimes, nothing'll do but a beer.
-Would you just get to the point?
573
00:35:02,975 --> 00:35:05,935
-I don't know what you're talking about.
-Yes, you do.
574
00:35:06,604 --> 00:35:07,444
You're correct. I do.
575
00:35:08,064 --> 00:35:11,114
Just like I know that you've obviously
made a considerable error with my sister.
576
00:35:11,192 --> 00:35:14,282
How, may I ask, could you infer
that I was the one to make the error?
577
00:35:14,362 --> 00:35:16,362
Well, I know my sister quite well.
578
00:35:16,948 --> 00:35:20,118
And while she is
an unusually capable woman,
579
00:35:20,201 --> 00:35:22,751
she is not capable
of fucking up this severely.
580
00:35:24,580 --> 00:35:27,170
Do you not ever get tired
of pretending to be so perfect?
581
00:35:27,250 --> 00:35:29,500
-[Anthony chuckles]
-It's exhausting just watching you.
582
00:35:29,585 --> 00:35:31,875
We may not be perfect,
but at least we keep our promises.
583
00:35:31,963 --> 00:35:34,673
You know nothing of my commitments.
I'm trying to be a man of my word.
584
00:35:34,757 --> 00:35:35,797
I am trying to keep--
585
00:35:37,009 --> 00:35:38,089
[Simon sighs]
586
00:35:38,719 --> 00:35:41,179
-I wouldn't expect you to understand.
-What do you mean by that?
587
00:35:41,264 --> 00:35:43,604
I mean that you leave
a litany of broken promises
588
00:35:43,683 --> 00:35:45,103
behind you everywhere you go.
589
00:35:45,184 --> 00:35:47,354
Your duty to protect Daphne
from Nigel Berbrooke?
590
00:35:47,436 --> 00:35:48,896
What about your own reckless affairs,
591
00:35:48,980 --> 00:35:51,110
seeing that opera singer
you believe no one knows about?
592
00:35:51,190 --> 00:35:52,020
You judge me,
593
00:35:52,108 --> 00:35:54,738
yet you can't understand
the responsibility of heading a family,
594
00:35:54,819 --> 00:35:56,109
because you've never had one.
595
00:35:56,195 --> 00:35:58,695
But Daphne is my family now,
and there is no changing that.
596
00:35:58,781 --> 00:36:01,741
Though it is most unfortunate
that I shall never quite reach
597
00:36:01,826 --> 00:36:03,656
the lofty ideal you have demonstrated.
598
00:36:03,744 --> 00:36:07,124
What is most unfortunate is the fact
that your father was so absent,
599
00:36:07,206 --> 00:36:09,876
he never gave you a proper example
of how to lead a household.
600
00:36:20,678 --> 00:36:23,218
Well,
you certainly make it look difficult.
601
00:36:25,433 --> 00:36:27,853
-I beg your pardon?
-With your constant struggles.
602
00:36:27,935 --> 00:36:29,555
-You cannot manage it, can you?
-Hastings--
603
00:36:29,645 --> 00:36:31,015
Your responsibility.
604
00:36:31,105 --> 00:36:32,685
You, fulfilling the promise
605
00:36:32,773 --> 00:36:35,993
that every firstborn son makes
to his father before he dies.
606
00:36:36,068 --> 00:36:37,318
[Anthony exhales deeply]
607
00:36:37,987 --> 00:36:41,067
Do you think
he is looking down on you now, ashamed?
608
00:36:42,074 --> 00:36:43,994
Mortified at what you have done?
609
00:36:44,076 --> 00:36:47,036
I wonder,
what would the former viscount say?
610
00:36:49,582 --> 00:36:50,712
[Anthony roars]
611
00:36:51,292 --> 00:36:52,842
[both grunting]
612
00:36:54,503 --> 00:36:55,633
[Anthony roars]
613
00:36:58,883 --> 00:37:00,513
[man 1] Calm down! Get off him!
614
00:37:02,094 --> 00:37:04,644
-[indistinct yelling]
-[man 2] Calm down!
615
00:37:04,722 --> 00:37:06,062
[man 1] Get off!
616
00:37:07,266 --> 00:37:08,936
-[Anthony grunting]
-[Simon panting]
617
00:37:28,412 --> 00:37:29,752
[Simon sighs softly]
618
00:37:40,341 --> 00:37:43,091
It seems I became a little too rough
training with Will.
619
00:37:53,145 --> 00:37:55,185
-Shall I call for Jeffries?
-No.
620
00:38:01,696 --> 00:38:02,606
Let me.
621
00:38:03,572 --> 00:38:04,622
With four brothers,
622
00:38:04,699 --> 00:38:08,579
you cannot imagine the nasty cuts
I have tended to over the years. [laughs]
623
00:38:21,674 --> 00:38:22,934
[inhales sharply, grunts]
624
00:38:25,511 --> 00:38:27,391
[soft music playing]
625
00:39:03,049 --> 00:39:05,679
Why will you not unfold yourself to me?
626
00:39:05,760 --> 00:39:06,640
Daphne…
627
00:39:10,681 --> 00:39:12,731
A child would be a blessing.
628
00:39:21,776 --> 00:39:23,486
Tell me why you are so adamant.
629
00:39:23,569 --> 00:39:26,409
Because I swore a long time ago
that I would never sire a child.
630
00:39:27,656 --> 00:39:28,906
I do not understand.
631
00:39:30,659 --> 00:39:31,869
My father…
632
00:39:33,788 --> 00:39:37,878
cared more about the continuation
of the Hastings line…
633
00:39:39,126 --> 00:39:40,336
than anything in the world.
634
00:39:43,339 --> 00:39:44,549
More than my mother.
635
00:39:46,467 --> 00:39:47,297
More than me.
636
00:39:48,886 --> 00:39:50,216
And so I made a vow
637
00:39:50,304 --> 00:39:52,894
that his efforts would be in vain…
638
00:39:54,892 --> 00:39:58,442
that the line would die with me.
639
00:40:04,068 --> 00:40:05,568
So this is all…
640
00:40:07,321 --> 00:40:08,661
because of a vow?
641
00:40:11,826 --> 00:40:15,656
You made a vow to me too. Or…
Or has our wedding day slipped your mind?
642
00:40:15,746 --> 00:40:16,576
I told you--
643
00:40:16,664 --> 00:40:20,044
You told me
that you could not have children.
644
00:40:21,085 --> 00:40:24,705
You did not tell me it was some--
some token of revenge
645
00:40:24,797 --> 00:40:27,007
against a man
who no longer walks this earth.
646
00:40:27,091 --> 00:40:29,221
I swore to him on his deathbed.
647
00:40:29,301 --> 00:40:32,721
And you betrayed me in our marriage bed.
648
00:40:40,062 --> 00:40:41,942
Let me be certain I understand.
649
00:40:42,940 --> 00:40:47,740
You will neither have children,
nor the happiness we could have together,
650
00:40:47,820 --> 00:40:50,360
because you promised
your father you would not?
651
00:40:50,906 --> 00:40:51,776
I…
652
00:40:52,825 --> 00:40:53,695
[Daphne] Say it.
653
00:40:55,327 --> 00:40:56,247
Say it.
654
00:40:56,328 --> 00:40:58,248
It cannot be undone.
655
00:41:02,042 --> 00:41:04,842
Then I thank you
for your elucidation, Your Grace.
656
00:41:06,088 --> 00:41:07,718
If your hatred for your father outweighs
657
00:41:07,798 --> 00:41:11,218
any affection
that you might bear towards me…
658
00:41:12,636 --> 00:41:13,796
then you are right.
659
00:41:15,139 --> 00:41:16,269
It cannot be undone.
660
00:41:18,309 --> 00:41:20,899
My courses are due
within the next few days.
661
00:41:21,604 --> 00:41:23,864
You will know then
which vow you have broken,
662
00:41:23,939 --> 00:41:26,399
and how we are to spend
the rest of our lives,
663
00:41:26,484 --> 00:41:27,944
miserable together…
664
00:41:29,236 --> 00:41:30,906
or perfectly happy apart.
665
00:41:38,621 --> 00:41:41,421
[Lady Whistledown]
Dearest reader, a question.
666
00:41:41,499 --> 00:41:46,249
Is anything more exhilarating
than taking a gamble?
667
00:41:46,337 --> 00:41:50,547
For it is often the highest risk
that carries the greatest reward.
668
00:41:57,806 --> 00:42:00,676
Yet, wager wrongly,
669
00:42:00,768 --> 00:42:04,058
and you might find yourself left
with nothing but regret.
670
00:42:06,982 --> 00:42:09,942
-Ensure it is delivered to this address.
-Yes, Your Grace.
671
00:42:10,444 --> 00:42:13,414
[Lady Whistledown]
Of course, one can never know for sure
672
00:42:13,489 --> 00:42:17,029
whether a wager
will make a fortune or ruin it,
673
00:42:17,117 --> 00:42:20,447
unless one chooses a more secure pursuit.
674
00:42:23,791 --> 00:42:26,291
But as the season continues,
675
00:42:26,377 --> 00:42:30,667
the biggest gamblers
have yet to truly show their hand…
676
00:42:31,757 --> 00:42:35,087
which leaves gossip
in short supply in recent days.
677
00:42:35,719 --> 00:42:40,639
In fact, this author can think
of no other event that merits a mention.
678
00:42:41,433 --> 00:42:42,733
"No other event."
679
00:42:43,811 --> 00:42:44,811
But my luncheon.
680
00:42:45,771 --> 00:42:48,191
At least she did not say anything odious.
681
00:42:49,191 --> 00:42:50,361
It is far worse.
682
00:42:51,443 --> 00:42:53,323
She wrote nothing.
683
00:43:01,495 --> 00:43:04,745
[Lady Whistledown]
It is worthy of note, however,
684
00:43:04,832 --> 00:43:07,042
that the Duke and Duchess of Hastings
685
00:43:07,126 --> 00:43:09,916
have yet to entertain callers together.
686
00:43:14,717 --> 00:43:17,597
Our newlyweds are no doubt still secluded
687
00:43:17,678 --> 00:43:20,218
in nuptial bliss.
688
00:43:23,475 --> 00:43:24,885
Who could fault them?
689
00:43:24,977 --> 00:43:26,477
And who could be surprised
690
00:43:26,562 --> 00:43:29,732
if their diligent efforts are rewarded
691
00:43:29,815 --> 00:43:33,435
with a new arrival within the year?
692
00:43:45,581 --> 00:43:47,881
In the past, every Whistledown revelation
693
00:43:47,958 --> 00:43:50,088
appeared to be plucked
from a public event,
694
00:43:50,169 --> 00:43:51,919
where any of our ton
could have borne witness.
695
00:43:52,004 --> 00:43:53,964
But the column
that singled out Marina was different.
696
00:43:54,048 --> 00:43:54,918
It was personal.
697
00:43:55,007 --> 00:43:57,637
Your mama did not just help Marina
hide her condition all on her own.
698
00:43:57,718 --> 00:43:59,758
Of course not.
Every servant in our household knew.
699
00:43:59,845 --> 00:44:01,715
A servant is unlikely.
700
00:44:03,849 --> 00:44:05,559
Though, perhaps a tradesperson.
701
00:44:05,643 --> 00:44:08,023
Someone who visited
your household regularly
702
00:44:08,103 --> 00:44:09,903
might have seen or overheard something.
703
00:44:09,980 --> 00:44:10,900
It is a possibility.
704
00:44:10,981 --> 00:44:13,731
In that case, we must reconsider
our methods of inquiry to this end.
705
00:44:14,360 --> 00:44:17,570
This is wonderful, Pen.
I must tell the queen of our new theory.
706
00:44:18,405 --> 00:44:20,275
Then tell her at tonight's concert.
707
00:44:22,618 --> 00:44:23,868
I know you are not yet out,
708
00:44:23,952 --> 00:44:26,372
but I am sure your mama
would still allow you to attend.
709
00:44:26,455 --> 00:44:28,075
Once we unmask Whistledown--
710
00:44:28,165 --> 00:44:30,745
Yes, yes,
the Featherington honor will be restored.
711
00:44:31,293 --> 00:44:32,843
I must return home.
712
00:44:32,920 --> 00:44:35,130
I shall take the back stairs
so no one will see me.
713
00:44:35,756 --> 00:44:36,916
And, El?
714
00:44:37,966 --> 00:44:38,836
Thank you.
715
00:44:44,098 --> 00:44:45,468
I wrote to General Langham,
716
00:44:46,141 --> 00:44:48,351
and I have told him all about Sir George.
717
00:44:48,435 --> 00:44:49,475
If he is a man of honor--
718
00:44:49,561 --> 00:44:52,111
-You wrote to the general?
-Yes.
719
00:44:52,189 --> 00:44:55,649
And did the duke
sign his name as well on this letter?
720
00:44:57,319 --> 00:44:58,199
Well…
721
00:44:59,113 --> 00:44:59,953
no.
722
00:45:00,739 --> 00:45:01,619
But--
723
00:45:03,742 --> 00:45:04,952
Marina, what is it?
724
00:45:05,828 --> 00:45:08,708
The general will not concern himself
to write back to you, Your Grace.
725
00:45:10,082 --> 00:45:11,502
You do not know that.
726
00:45:12,710 --> 00:45:14,960
He will pay attention
to the words of a duchess.
727
00:45:15,045 --> 00:45:16,125
He must.
728
00:45:16,213 --> 00:45:17,343
Are you so unworldly?
729
00:45:18,090 --> 00:45:19,930
I… I'm sorry.
730
00:45:20,008 --> 00:45:24,298
I… Your help is greatly appreciated,
but there is nothing more you can do.
731
00:45:24,388 --> 00:45:26,098
-Marina--
-It is over.
732
00:45:26,849 --> 00:45:28,729
I have already accepted the fact.
733
00:45:30,018 --> 00:45:31,438
Thank you for your efforts.
734
00:45:38,902 --> 00:45:39,952
[Daphne sighs]
735
00:45:42,197 --> 00:45:44,027
-Missing the concert?
-Indeed.
736
00:45:45,117 --> 00:45:47,867
Not exactly in the mood
for music and finery this evening.
737
00:45:52,499 --> 00:45:53,709
I want to apologize.
738
00:45:57,463 --> 00:46:00,173
Are there locusts in the streets?
Blood in the Thames?
739
00:46:00,257 --> 00:46:01,797
Are the end of days upon us already?
740
00:46:01,884 --> 00:46:03,724
I may have been a trifle harsh with you.
741
00:46:05,304 --> 00:46:06,564
And I'm sorry.
742
00:46:07,556 --> 00:46:09,766
You merely wished to protect me
from my more…
743
00:46:10,392 --> 00:46:11,482
foolish impulses.
744
00:46:11,560 --> 00:46:13,480
So you admit it now?
You were acting a fool?
745
00:46:13,562 --> 00:46:16,112
-As apologies go, this is certainly novel.
-Hush, you.
746
00:46:16,190 --> 00:46:17,440
[Colin chuckles]
747
00:46:19,610 --> 00:46:21,650
You may hurt now, but the pain will pass.
748
00:46:22,237 --> 00:46:24,617
You have the love of all your family
749
00:46:24,698 --> 00:46:26,948
and the honor of your actions.
750
00:46:27,743 --> 00:46:30,583
Soon you will forget Miss Thompson's name,
and it will-- [sighs]
751
00:46:32,664 --> 00:46:34,884
It will be
as if you never loved her at all.
752
00:46:35,959 --> 00:46:37,959
And how have these precepts served you?
753
00:46:38,712 --> 00:46:41,592
Aside from being
the most dismal, troubling ones
754
00:46:41,673 --> 00:46:43,053
I've heard in quite some time.
755
00:46:43,133 --> 00:46:45,183
It's a work in progress, to be sure.
756
00:46:45,260 --> 00:46:46,300
[both chuckle]
757
00:46:48,305 --> 00:46:51,225
I suppose I was surprised to hear
you wished to join us this evening.
758
00:46:51,308 --> 00:46:52,598
And I suppose I must be grateful
759
00:46:52,684 --> 00:46:54,694
for your restraint
in not using any feathers.
760
00:46:54,770 --> 00:46:55,770
[Violet laughs]
761
00:46:55,854 --> 00:46:57,404
-You look lovely.
-Mm.
762
00:46:59,358 --> 00:47:00,858
Eloise… [sighs]
763
00:47:03,403 --> 00:47:08,333
Taking your place in society should be
an exciting time in a young woman's life.
764
00:47:09,451 --> 00:47:13,161
If you are not truly ready,
I shall not ask you to play pretend.
765
00:47:14,456 --> 00:47:16,376
Perhaps I have been rushing you.
766
00:47:17,459 --> 00:47:20,459
We need not hasten your coming out
before you feel prepared.
767
00:47:27,219 --> 00:47:30,349
The queen will be in attendance
at tonight's concert, will she not?
768
00:47:30,430 --> 00:47:31,600
I believe she will.
769
00:47:32,850 --> 00:47:34,520
Then I am looking forward to it.
770
00:47:34,601 --> 00:47:36,521
An exciting time indeed, Mama.
771
00:47:58,876 --> 00:47:59,836
Are you ready?
772
00:48:00,836 --> 00:48:01,746
I am.
773
00:48:06,633 --> 00:48:07,803
[guests chattering]
774
00:48:07,885 --> 00:48:09,175
[violin quintet playing]
775
00:48:21,899 --> 00:48:24,279
[indistinct chatter]
776
00:48:28,530 --> 00:48:29,360
Excuse me.
777
00:48:35,495 --> 00:48:36,575
Sir Granville.
778
00:48:37,831 --> 00:48:38,671
Bridgerton.
779
00:48:39,541 --> 00:48:40,421
Sorry.
780
00:48:41,084 --> 00:48:42,174
Excuse us.
781
00:48:44,546 --> 00:48:46,916
I would simply like to understand your…
782
00:48:49,176 --> 00:48:50,336
situation.
783
00:48:50,427 --> 00:48:51,677
[Henry sighs]
784
00:48:51,762 --> 00:48:54,312
-I would just like to understand.
-It is simple.
785
00:48:55,265 --> 00:48:57,015
I am in love with Lord Wetherby.
786
00:48:57,100 --> 00:48:58,390
You're married.
787
00:48:58,477 --> 00:49:01,647
And our marriage affords my wife
her freedoms and protections.
788
00:49:01,730 --> 00:49:02,810
It is a happier union
789
00:49:02,898 --> 00:49:05,728
than most of the people in this room have,
I assure you.
790
00:49:06,485 --> 00:49:09,275
What is the advantage for the young ladies
Lord Wetherby is courting?
791
00:49:09,363 --> 00:49:11,533
-Do they also share this understanding?
-[chuckles]
792
00:49:11,615 --> 00:49:13,445
What about honor? Romance?
793
00:49:14,034 --> 00:49:15,794
What would you know of either?
794
00:49:16,787 --> 00:49:18,707
We live under constant threat of danger.
795
00:49:18,789 --> 00:49:21,999
I risk my life every day for love.
796
00:49:24,795 --> 00:49:26,505
You have no idea what it is like
797
00:49:26,588 --> 00:49:28,968
to be in a room
with someone you cannot live without…
798
00:49:30,092 --> 00:49:33,052
and yet still feel
as though you are oceans apart.
799
00:49:33,720 --> 00:49:35,850
Stealing your glances,
disguising your touches.
800
00:49:35,931 --> 00:49:38,641
We cannot so much as smile at each other…
801
00:49:39,935 --> 00:49:42,395
without first ensuring
no one else is watching.
802
00:49:44,356 --> 00:49:46,606
It takes courage…
803
00:49:48,068 --> 00:49:51,408
to live outside
the traditional expectations of society.
804
00:49:52,614 --> 00:49:54,414
You talk of doing the same…
805
00:49:55,867 --> 00:49:57,367
but perhaps it is merely just that…
806
00:50:00,080 --> 00:50:00,910
all talk.
807
00:50:12,884 --> 00:50:15,304
And so you see,
Your Majesty, it is clear as day.
808
00:50:15,387 --> 00:50:18,467
Lady Whistledown works closely
with the members of the ton,
809
00:50:18,557 --> 00:50:20,177
yet she is not a member herself.
810
00:50:20,267 --> 00:50:22,637
She is a tradesperson.
811
00:50:23,729 --> 00:50:24,559
Is that all?
812
00:50:26,189 --> 00:50:27,149
I beg your pardon?
813
00:50:27,232 --> 00:50:29,362
I am no longer in need of your services.
814
00:50:30,318 --> 00:50:32,528
But, uh… my theory…
815
00:50:32,612 --> 00:50:33,822
It is not necessary.
816
00:50:33,905 --> 00:50:38,325
I have hired a team of Bow Street Runners
to do a proper investigation.
817
00:50:38,410 --> 00:50:40,000
They will unmask Whistledown,
818
00:50:40,078 --> 00:50:42,248
and she shall be made to pay
for her impertinence.
819
00:50:43,665 --> 00:50:45,165
That noxious gossip rag…
820
00:50:46,418 --> 00:50:48,378
will finally cease to exist.
821
00:50:48,462 --> 00:50:50,262
You want to silence her?
822
00:50:51,965 --> 00:50:54,835
-But there is still good she must do.
-[scoffs]
823
00:50:55,427 --> 00:50:56,887
Child, go.
824
00:51:04,478 --> 00:51:06,308
-How long is this concert?
-Three hours?
825
00:51:06,396 --> 00:51:07,436
-[groans]
-Four?
826
00:51:07,939 --> 00:51:10,609
Though, uh,
I certainly have already heard enough.
827
00:51:12,069 --> 00:51:15,029
You are my most favorite brother.
Do you know that?
828
00:51:40,972 --> 00:51:42,562
[horses neigh]
829
00:51:48,688 --> 00:51:49,648
[clears throat]
830
00:51:50,607 --> 00:51:53,027
I would like to make a stop
and pick up a friend.
831
00:51:53,110 --> 00:51:54,190
A friend?
832
00:51:55,821 --> 00:51:57,161
Should I not have a friend?
833
00:51:57,239 --> 00:51:58,569
[Eloise chuckles]
834
00:51:58,657 --> 00:52:00,777
I'm not bound by the rules of society.
835
00:52:02,536 --> 00:52:04,786
-Please do not tell Mother.
-[scoffs]
836
00:52:14,047 --> 00:52:15,667
Why are we at the modiste?
837
00:52:17,300 --> 00:52:18,340
[shop door closes]
838
00:52:22,806 --> 00:52:24,346
Mademoiselle Bridgerton!
839
00:52:25,851 --> 00:52:28,481
This is my sister, Eloise,
and we will be dropping her at home.
840
00:52:40,866 --> 00:52:42,276
[Benedict] Mm.
841
00:52:42,367 --> 00:52:43,407
[Genevieve] Hmm.
842
00:52:48,498 --> 00:52:50,668
How… How was your night, ma chérie?
843
00:52:50,750 --> 00:52:51,590
It was…
844
00:52:52,335 --> 00:52:53,585
everything I expected.
845
00:52:54,129 --> 00:52:56,129
Horrible and terribly boring.
846
00:52:56,214 --> 00:52:57,474
[chuckles]
847
00:52:58,258 --> 00:53:01,338
So this is why you do not wish
to lower your hems? [laughs]
848
00:53:03,013 --> 00:53:04,063
The entire ton were there,
849
00:53:04,139 --> 00:53:06,639
and I did not have
a single worthwhile exchange.
850
00:53:06,725 --> 00:53:07,765
The entire ton?
851
00:53:07,851 --> 00:53:10,691
You mean,
everyone except for the Featheringtons?
852
00:53:10,770 --> 00:53:13,060
-[Genevieve laughs]
-Yes, everyone except…
853
00:53:14,733 --> 00:53:15,653
them.
854
00:53:17,736 --> 00:53:20,276
Your mama did not just help Marina
hide her condition on her own.
855
00:53:20,363 --> 00:53:22,493
Of course not.
Every servant in our household knew.
856
00:53:22,574 --> 00:53:24,124
Though, perhaps a tradesperson?
857
00:53:24,201 --> 00:53:26,371
I certainly never want to cross the woman.
858
00:53:26,453 --> 00:53:28,583
Her word as good as gospel.
859
00:53:35,170 --> 00:53:38,920
Is everything well, Eloise?
860
00:53:39,716 --> 00:53:40,586
Hmm?
861
00:53:40,675 --> 00:53:41,505
Yeah.
862
00:53:50,727 --> 00:53:52,727
["The Four Seasons" by Vivaldi playing]
863
00:54:46,366 --> 00:54:48,196
[teapot whistling]
864
00:55:23,778 --> 00:55:25,658
[Vivaldi's "Four Seasons" continues]
865
00:55:36,750 --> 00:55:38,750
[Daphne gasping lightly]
866
00:55:42,339 --> 00:55:43,549
[gasps sharply]
867
00:55:55,643 --> 00:55:56,693
Marina?
868
00:55:57,437 --> 00:55:58,477
Can we talk?
869
00:56:02,192 --> 00:56:03,032
Marina?
870
00:56:04,235 --> 00:56:05,395
Are you still awake?
871
00:56:12,911 --> 00:56:13,751
[shouts] Marina!
872
00:56:14,537 --> 00:56:16,077
Marina! Marina!
873
00:56:16,664 --> 00:56:17,834
Mama!
874
00:56:18,583 --> 00:56:19,923
Mama, make haste!
875
00:56:20,001 --> 00:56:23,091
Marina? Marina, I'm here. It's okay.
876
00:56:23,171 --> 00:56:24,591
[Penelope gasping]
877
00:56:29,511 --> 00:56:30,641
[grunting]
878
00:56:43,525 --> 00:56:46,105
[gasping, sobbing]
879
00:56:51,032 --> 00:56:52,242
[Daphne gasping]
880
00:56:58,873 --> 00:57:00,043
[crying]
881
00:57:00,125 --> 00:57:01,455
[music ends]
882
00:57:02,001 --> 00:57:03,671
[Daphne continues crying]
883
00:57:13,596 --> 00:57:15,386
[sobbing]
884
00:57:18,601 --> 00:57:19,941
[crying continues]
885
00:57:32,740 --> 00:57:34,740
[instrumental music playing]
63446