All language subtitles for Bridgerton.S01E04.WEBRip.x264-ION10-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda Download
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,978 --> 00:00:21,978 [guests chattering] 2 00:00:32,365 --> 00:00:33,235 Is that her? 3 00:00:33,324 --> 00:00:36,584 The incomparable who captured the prince's eye. 4 00:00:36,661 --> 00:00:39,251 A mere wisp of a young lady, and a commoner at that. 5 00:00:43,001 --> 00:00:45,631 Everyone seems to have quite an opinion. [chuckles] 6 00:00:46,963 --> 00:00:49,263 How long do you think it will be before Her Majesty arrives? 7 00:00:49,340 --> 00:00:51,470 I may very well faint from hunger. 8 00:00:54,387 --> 00:00:56,807 Mama! We are at court! 9 00:00:56,890 --> 00:00:58,850 No one is looking at me, dearest. 10 00:00:59,350 --> 00:01:00,270 Mama! 11 00:01:00,351 --> 00:01:02,521 That's quite delicious. [laughs] 12 00:01:04,064 --> 00:01:05,774 My darling, you seem a little strained. 13 00:01:05,857 --> 00:01:07,687 You have been that way for the past few days. 14 00:01:07,776 --> 00:01:09,736 -I have much on my mind. -You do, indeed. 15 00:01:09,819 --> 00:01:10,899 [doors open] 16 00:01:11,446 --> 00:01:13,066 Her Majesty Queen Charlotte 17 00:01:13,156 --> 00:01:16,236 and her esteemed nephew, Prince Friedrich of Prussia. 18 00:01:16,326 --> 00:01:17,866 [regal music plays] 19 00:01:25,794 --> 00:01:28,804 Miss Bridgerton, I find myself in raptures 20 00:01:28,880 --> 00:01:31,670 over your acceptance of my invitation to the palace. 21 00:01:31,758 --> 00:01:33,588 You flatter me, Your Highness. 22 00:01:33,676 --> 00:01:36,216 I cannot help it. You are perfection itself. 23 00:01:36,304 --> 00:01:37,474 Offer her your gift. 24 00:01:38,681 --> 00:01:40,231 I have brought you a gift. 25 00:01:42,102 --> 00:01:43,312 [exclaims softly] 26 00:01:43,394 --> 00:01:45,274 [guests gasp, murmur] 27 00:01:53,279 --> 00:01:54,699 [mournful piano music plays] 28 00:02:00,328 --> 00:02:02,328 [Daphne sighs, echoing] 29 00:02:08,711 --> 00:02:10,211 [Daphne gasps] 30 00:02:11,047 --> 00:02:12,377 Miss Bridgerton, are you unwell? 31 00:02:13,967 --> 00:02:17,177 I am perfectly well. Of course. [breathes tremulously] 32 00:02:17,262 --> 00:02:18,682 This necklace is… 33 00:02:19,639 --> 00:02:20,889 quite well too. 34 00:02:20,974 --> 00:02:23,064 She will make a lovely princess, will she not? 35 00:02:23,143 --> 00:02:24,603 Of course, Your Majesty. 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,056 [chuckles softly] 37 00:02:35,405 --> 00:02:38,155 [Lady Whistledown] In a town filled with ambitious mamas 38 00:02:38,241 --> 00:02:40,371 and fortune-hunting gentlemen, 39 00:02:40,869 --> 00:02:43,869 marrying above one's station is an art form, indeed. 40 00:02:44,664 --> 00:02:47,584 But Miss Daphne Bridgerton's advance 41 00:02:47,667 --> 00:02:50,547 from future duchess to possible princess 42 00:02:50,628 --> 00:02:54,918 is an achievement that even this jaded author must applaud. 43 00:02:55,633 --> 00:02:58,433 Is it true? Am I to be the sister of a princess? 44 00:02:58,511 --> 00:02:59,551 Calm yourself. 45 00:02:59,637 --> 00:03:01,557 I am not yet engaged to the prince. 46 00:03:01,639 --> 00:03:03,219 Will you have to wear a crown? 47 00:03:03,308 --> 00:03:06,768 Perhaps for special occasions, but only if I should marry the prince. 48 00:03:06,853 --> 00:03:08,693 -Will you have to learn Prussian? -It is German. 49 00:03:08,771 --> 00:03:11,441 And perhaps, but only if I should marry the prince. 50 00:03:11,524 --> 00:03:14,404 Will you have to move to a castle far, far away? 51 00:03:14,485 --> 00:03:16,565 Should you not be off somewhere with your governess? 52 00:03:16,654 --> 00:03:20,374 I should. My governess has the very same questions as me! 53 00:03:21,618 --> 00:03:22,488 [sighs sharply] 54 00:03:22,577 --> 00:03:25,207 [Lady Whistledown] Though this author cannot dismiss 55 00:03:25,288 --> 00:03:27,248 the Duke of Hastings quite so soon. 56 00:03:28,124 --> 00:03:31,964 He may have let the diamond slip through his fingers for now, 57 00:03:32,045 --> 00:03:36,375 but I shall wager he is not a man to ever hide from a fight. 58 00:03:39,302 --> 00:03:41,472 [Simon grunting rapidly] 59 00:03:46,559 --> 00:03:48,389 Does that sack of grain have a German accent, 60 00:03:48,478 --> 00:03:50,098 or is it my imagination? 61 00:03:50,188 --> 00:03:51,018 Remind me, Will… 62 00:03:51,940 --> 00:03:54,690 are you participating in a boxing exhibition today, 63 00:03:54,776 --> 00:03:56,356 or is it a comedy exhibition? 64 00:03:56,444 --> 00:03:58,454 -I was afraid you had forgotten. -I had not. 65 00:03:58,529 --> 00:04:01,489 Although I am afraid you will have to soldier on 66 00:04:01,574 --> 00:04:03,624 without your greatest admirer present this afternoon. 67 00:04:03,701 --> 00:04:05,121 Alice will be present. 68 00:04:05,203 --> 00:04:07,583 I am leaving England. [panting] 69 00:04:08,373 --> 00:04:09,543 My business is concluded. 70 00:04:10,708 --> 00:04:11,998 Will's is not. 71 00:04:12,085 --> 00:04:13,745 This will be the biggest match of my career. 72 00:04:13,836 --> 00:04:15,376 -I am not favored to win it. -Will-- 73 00:04:15,463 --> 00:04:17,473 Your smart friends know you frequent my saloon. 74 00:04:17,548 --> 00:04:19,588 Who will wager on me if you are not present? 75 00:04:20,218 --> 00:04:21,838 I don't have any friends. 76 00:04:21,928 --> 00:04:23,598 How about after the Irishman today, Will, 77 00:04:23,680 --> 00:04:26,020 you pummel the piss out of His Grace's self-pity? 78 00:04:26,891 --> 00:04:29,641 I have never asked a favor, but I implore you not to miss this match. 79 00:04:29,727 --> 00:04:31,267 His Grace would like to miss 80 00:04:31,354 --> 00:04:34,194 the chance of seeing the Bridgerton girl on the arm of a prince. 81 00:04:34,274 --> 00:04:35,444 Perhaps you're right. 82 00:04:35,525 --> 00:04:37,355 Both of you understand I am just here, do you? 83 00:04:37,860 --> 00:04:39,650 I am not nearly as devoted as the two of you, 84 00:04:39,737 --> 00:04:41,777 along with Lady Whistledown, would like to believe. 85 00:04:41,864 --> 00:04:44,954 The only thing we are devoted to is putting food in our children's mouths. 86 00:04:45,034 --> 00:04:47,584 Perhaps you'd like to dig a little deeper today, Your Grace, 87 00:04:47,662 --> 00:04:49,792 and help us fatten the match organizer's purses 88 00:04:49,872 --> 00:04:50,712 as well as ours? 89 00:04:52,250 --> 00:04:53,210 What? 90 00:04:53,876 --> 00:04:55,586 You don't love me for my subtlety. 91 00:04:59,716 --> 00:05:00,676 [Simon sighs] 92 00:05:00,758 --> 00:05:01,838 [horse neighing] 93 00:05:12,186 --> 00:05:13,096 [grunts] 94 00:05:13,896 --> 00:05:15,516 Her needlework is divine. 95 00:05:15,606 --> 00:05:19,526 And, of course, she sings and plays the pianoforte very prettily. 96 00:05:19,610 --> 00:05:20,740 Show me a smile, girl. 97 00:05:21,529 --> 00:05:22,569 I beg your pardon? 98 00:05:22,655 --> 00:05:24,565 Your teeth, I want to see them. 99 00:05:25,116 --> 00:05:26,156 Is she simpleminded? 100 00:05:26,242 --> 00:05:28,492 Goodness, no! Oh, you are droll! 101 00:05:28,578 --> 00:05:31,998 Miss Thompson, um, show Lord Rutledge your lovely smile. 102 00:05:32,915 --> 00:05:34,995 -Miss Thompson? -[Rutledge grunts] 103 00:05:36,836 --> 00:05:38,836 Tell a lot from a person's mouth. 104 00:05:40,340 --> 00:05:41,720 Soldiers' teeth. 105 00:05:41,799 --> 00:05:43,179 Taken from the battlefield. 106 00:05:43,259 --> 00:05:45,469 Cost a pretty penny, let me tell you. 107 00:05:46,220 --> 00:05:50,220 I shall try her out in company, 108 00:05:51,225 --> 00:05:53,895 see how she acquits herself. 109 00:05:53,978 --> 00:05:54,898 Of course. 110 00:05:54,979 --> 00:05:57,729 We will be attending the Trowbridge ball this evening, naturally. 111 00:05:57,815 --> 00:05:59,145 Oh, very well. 112 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 Good day, Featherington. 113 00:06:02,195 --> 00:06:03,275 Rutledge. 114 00:06:03,863 --> 00:06:05,323 You cannot be serious. 115 00:06:05,406 --> 00:06:07,906 How dare you conduct yourself in such brazen manner? 116 00:06:07,992 --> 00:06:11,082 -Do you see now what I must endure daily? -[Lord Featherington] Mm. 117 00:06:11,162 --> 00:06:13,792 I have had suitors calling on me every morning this week. 118 00:06:13,873 --> 00:06:15,793 If you think I'm going to marry that vile old-- 119 00:06:15,875 --> 00:06:19,705 Those suitors are courting you, my dear. That could take weeks, months. 120 00:06:20,213 --> 00:06:22,723 Even if a miracle occurred, and one of them married you tomorrow, 121 00:06:22,799 --> 00:06:24,799 how do you imagine they would react six months hence 122 00:06:24,884 --> 00:06:28,304 when that whelp of yours pops out looking the picture of health? 123 00:06:28,388 --> 00:06:30,258 Lord Rutledge is in want of an heir. 124 00:06:30,932 --> 00:06:32,352 He will not ask questions. 125 00:06:33,768 --> 00:06:34,768 [Marina huffs] 126 00:06:36,437 --> 00:06:38,937 -[scoffs] She pushed me! -No, she pushed me. 127 00:06:39,023 --> 00:06:41,443 Hush, both of you! My nerves! 128 00:06:47,240 --> 00:06:48,120 Marina? 129 00:06:50,118 --> 00:06:51,448 Would you like me to stay in? 130 00:06:56,707 --> 00:06:57,957 Kindly remind me, my lord, 131 00:06:58,042 --> 00:07:01,552 why we cannot simply send Miss Thompson back to her father in the country? 132 00:07:01,629 --> 00:07:03,129 The matter is not for discussion. 133 00:07:03,214 --> 00:07:05,764 A gentleman caller. Mr. Albion Finch. 134 00:07:11,347 --> 00:07:12,597 Good day. [sneezes] 135 00:07:13,891 --> 00:07:17,811 [gasps] Daisies always trouble my nose. 136 00:07:17,895 --> 00:07:20,015 Miss Thompson is not receiving visitors, Mr. Finch. 137 00:07:20,106 --> 00:07:21,606 That is quite all right. 138 00:07:21,691 --> 00:07:23,941 I am here to call on Miss Featherington. 139 00:07:26,904 --> 00:07:28,874 Miss Philippa Featherington? 140 00:07:28,948 --> 00:07:30,278 [exhales nervously] 141 00:07:41,461 --> 00:07:42,301 Thank you, sir. 142 00:07:43,671 --> 00:07:44,711 [chuckles] 143 00:07:44,797 --> 00:07:46,087 [exhales contentedly] 144 00:07:47,133 --> 00:07:50,893 I have never understood the fashion for feathers in the hair. 145 00:07:50,970 --> 00:07:53,890 Why would a woman want to draw notice to the fact that she is like a bird 146 00:07:53,973 --> 00:07:56,683 squawking for a man's attention in some bizarre ritual? 147 00:07:56,767 --> 00:07:58,097 Then why are we looking? 148 00:07:58,186 --> 00:08:01,056 Because I would rather do anything than stay a moment longer in that house 149 00:08:01,147 --> 00:08:03,977 while everyone flutters around Daphne, cooing over her prospects. 150 00:08:04,066 --> 00:08:06,986 Is the prince still courting? I imagine you cannot wait for the engagement. 151 00:08:07,069 --> 00:08:09,569 Pen, once they are engaged, I shall be next in line. 152 00:08:09,655 --> 00:08:11,815 If anything, I hope Daphne stays on the shelf forever. 153 00:08:11,908 --> 00:08:13,408 She must marry eventually. 154 00:08:13,493 --> 00:08:15,413 Why must our only options be 155 00:08:15,495 --> 00:08:17,785 to squawk and settle or to never leave the nest? 156 00:08:17,872 --> 00:08:20,002 What if I want to fly? 157 00:08:20,958 --> 00:08:22,788 [scoffs] You know who is flying? 158 00:08:22,877 --> 00:08:25,337 Lady Whistledown. She is up in the sky. 159 00:08:25,421 --> 00:08:28,131 A brilliant woman of business who fools the entire ton, 160 00:08:28,216 --> 00:08:29,836 whilst pocketing their money. 161 00:08:29,926 --> 00:08:31,506 Imagine the life she must lead. 162 00:08:31,594 --> 00:08:32,804 Independence. 163 00:08:33,513 --> 00:08:36,273 She is not simpering on the edge of a ballroom every night, 164 00:08:36,349 --> 00:08:39,099 praying a man might take a fancy and leg-shackle her into marriage. 165 00:08:39,185 --> 00:08:41,435 That is quite the life you have imagined for her. 166 00:08:41,521 --> 00:08:44,731 We must meet her so that she might share her secrets 167 00:08:44,815 --> 00:08:47,275 on how to avoid such a wretched, uninteresting fate. 168 00:08:47,360 --> 00:08:49,490 Lady Whistledown's identity is quite protected. 169 00:08:49,570 --> 00:08:51,490 Are we not the two most clever girls in the ton? 170 00:08:51,572 --> 00:08:53,532 If anyone can find her, it is us, I think. 171 00:08:53,616 --> 00:08:56,906 If I could get out of any of the week's events to help you, I would. 172 00:08:57,912 --> 00:08:59,122 Pretend an illness. 173 00:08:59,205 --> 00:09:01,575 Tell your mother you caught whatever Marina had. 174 00:09:01,666 --> 00:09:04,416 -How is she, by the way? -Uh, recovering. 175 00:09:05,044 --> 00:09:06,674 But it would be cruel of me 176 00:09:06,754 --> 00:09:09,094 not to be by her side when she comes back out. 177 00:09:09,173 --> 00:09:11,343 I shall cheer you on in your endeavors, though. 178 00:09:11,425 --> 00:09:13,135 This one. I shall need a new quill 179 00:09:13,219 --> 00:09:14,639 to make my list of suspects. 180 00:09:14,720 --> 00:09:16,220 Ooh! Thank you. 181 00:09:17,598 --> 00:09:18,638 [attendees clamoring] 182 00:09:18,724 --> 00:09:20,854 [bookkeeper] Come on, then! Is it Mondrich or Gillespie? 183 00:09:20,935 --> 00:09:22,095 Thank you, sir! 184 00:09:24,897 --> 00:09:27,607 [Daphne] If Mama knew I were here, of all places… 185 00:09:27,692 --> 00:09:30,192 [Anthony] Trust she would have more to say to me than you. 186 00:09:33,239 --> 00:09:36,029 There's your prince now. With your fancy well in hand, 187 00:09:36,117 --> 00:09:38,407 I shall make myself scarce for the final blow. 188 00:09:41,914 --> 00:09:45,254 Miss Bridgerton, I am delighted to see you here today, though surprised. 189 00:09:45,334 --> 00:09:48,504 Though I asked your brother to bring you so we could spend some time together, 190 00:09:48,588 --> 00:09:50,088 I admit I did not hold much hope. 191 00:09:50,172 --> 00:09:53,972 Most ladies I have met cannot seem to reconcile their delicate sensibilities 192 00:09:54,051 --> 00:09:55,221 with the brutality of fights. 193 00:09:55,303 --> 00:09:57,813 You must have no sisters, Your Highness, 194 00:09:57,888 --> 00:10:00,138 if you think most women delicate and mild. 195 00:10:00,683 --> 00:10:03,103 A trip to the modiste during a silk shortage 196 00:10:03,185 --> 00:10:05,345 would disabuse you of such notions for good. 197 00:10:05,438 --> 00:10:06,648 [both chuckle] 198 00:10:06,731 --> 00:10:08,901 I suppose I have much to learn, then. 199 00:10:08,983 --> 00:10:11,823 I would appreciate your expert tutelage if you would join me. 200 00:10:13,362 --> 00:10:15,162 [mournful music plays] 201 00:10:16,032 --> 00:10:17,032 Miss Bridgerton? 202 00:10:18,159 --> 00:10:20,489 Of course. I would be delighted. 203 00:10:23,539 --> 00:10:26,499 Tell us, Mr. Mondrich, is it true you've been training with the duke? 204 00:10:26,584 --> 00:10:29,174 Let us not exaggerate my role. I am a mere pupil. 205 00:10:29,253 --> 00:10:31,423 -Target practice, at best. -[Will] His Grace is modest. 206 00:10:31,505 --> 00:10:34,255 He's one of the least pitiful students I have ever trained. 207 00:10:34,342 --> 00:10:35,262 [men laughing] 208 00:10:36,010 --> 00:10:38,760 [Will] You'd do well following his lead and wagering on me today. 209 00:10:38,846 --> 00:10:40,306 Is that not right, Hastings? 210 00:10:42,308 --> 00:10:44,388 -Hastings? -Of course. 211 00:10:44,477 --> 00:10:47,437 Our underdog, Mr. Mondrich, shall emerge victorious. 212 00:10:47,521 --> 00:10:49,901 I, for one, have 40 shillings on Mr. Gillespie. 213 00:10:49,982 --> 00:10:52,152 After all, he is the prince's man. 214 00:10:53,152 --> 00:10:55,492 [announcer] Ladies and gentlemen, please take your seats! 215 00:10:55,571 --> 00:10:57,281 -The match is to begin! -[bell rings] 216 00:10:58,157 --> 00:10:59,367 [crowd cheering, jeering] 217 00:10:59,867 --> 00:11:00,867 [Simon] Watch him! 218 00:11:04,121 --> 00:11:05,501 [crowd exclaims] 219 00:11:06,666 --> 00:11:08,416 Fear not. My man is made of sterner stuff. 220 00:11:09,418 --> 00:11:10,378 [Will groans] 221 00:11:10,461 --> 00:11:13,341 -Yes, again! -Come on, Mondrich! Watch your feet! 222 00:11:19,261 --> 00:11:20,721 [playful music plays] 223 00:11:23,099 --> 00:11:25,389 [music, no dialogue] 224 00:11:29,689 --> 00:11:31,649 -[music ends] -[crowd jeering loudly] 225 00:11:37,488 --> 00:11:39,818 You must tell me, Your Highness, do you miss your homeland? 226 00:11:39,907 --> 00:11:43,327 I have never been to Prussia, but I have read of its beauty. 227 00:11:43,411 --> 00:11:45,121 It has attractions, to be sure. 228 00:11:45,204 --> 00:11:47,584 That said, I attended school here in England, 229 00:11:47,665 --> 00:11:50,625 and I have often thought there is no better place to live, 230 00:11:50,710 --> 00:11:51,960 or to raise a family. 231 00:11:54,004 --> 00:11:56,344 Uh, forgive me if I am too forthright, 232 00:11:56,424 --> 00:11:58,804 but you have a great affinity for your family, do you not? 233 00:11:58,884 --> 00:12:02,264 I do. They are the dearest thing in the world to me. 234 00:12:02,763 --> 00:12:03,813 Are you close to yours? 235 00:12:03,889 --> 00:12:05,889 I grew up with many cousins running underfoot 236 00:12:05,975 --> 00:12:09,095 and I believe I should like the same for my children one day… 237 00:12:09,603 --> 00:12:12,573 if my wife were amenable, of course. 238 00:12:26,162 --> 00:12:27,162 [crowd cheers] 239 00:12:28,998 --> 00:12:30,038 Come on, Billy! 240 00:12:30,124 --> 00:12:31,084 Go on, Mondrich! 241 00:12:31,167 --> 00:12:33,707 Focus, Mondrich! Get your wits about you! 242 00:12:35,379 --> 00:12:38,009 Go on, Gillespie! Plant a facer! 243 00:12:40,760 --> 00:12:41,760 Good man! Another! 244 00:12:42,428 --> 00:12:43,798 [grunting] 245 00:12:43,888 --> 00:12:44,718 [crowd cheers] 246 00:12:45,556 --> 00:12:46,426 [Daphne exclaims] 247 00:12:56,484 --> 00:12:57,744 [bell rings] 248 00:12:57,818 --> 00:12:59,108 [crowd cheers loudly] 249 00:13:00,446 --> 00:13:01,776 [Anthony] Go on, Mondrich! 250 00:13:08,746 --> 00:13:09,996 [inaudible dialogue] 251 00:13:16,253 --> 00:13:18,263 -[man] You guaranteed my money. -Gentlemen! 252 00:13:18,339 --> 00:13:21,969 I assure you, on my good name, each of you will receive your payments. 253 00:13:22,051 --> 00:13:24,551 I merely need two days to raise the blunt. 254 00:13:25,554 --> 00:13:27,564 [men murmuring] 255 00:13:29,391 --> 00:13:31,311 [Henry] What do you think, Bridgerton? 256 00:13:31,393 --> 00:13:33,273 This one more to your liking? 257 00:13:33,354 --> 00:13:34,404 Mr. Granville-- 258 00:13:34,480 --> 00:13:36,610 Perhaps they should take it over to Somerset House 259 00:13:36,690 --> 00:13:39,240 so it can be skyed right next to mine. 260 00:13:39,318 --> 00:13:41,318 I believe I owe you an apology, sir. 261 00:13:42,321 --> 00:13:43,201 Unnecessary. 262 00:13:43,864 --> 00:13:46,244 I actually quite enjoy the eloquent stings of your critique. 263 00:13:46,325 --> 00:13:47,275 [Benedict] Mm. 264 00:13:47,785 --> 00:13:48,615 So? 265 00:13:49,453 --> 00:13:51,463 A touch morose for my tastes. 266 00:13:51,539 --> 00:13:52,369 [Henry] Mm. 267 00:13:54,083 --> 00:13:54,923 [Henry inhales] 268 00:13:55,000 --> 00:13:57,250 A tragedy. The hound deserved better. 269 00:13:57,336 --> 00:13:59,376 [laughs] Where is yours? 270 00:14:00,130 --> 00:14:01,340 -My… -Your work. 271 00:14:03,300 --> 00:14:05,260 Are you to tell me you're not an artist yourself? 272 00:14:05,344 --> 00:14:07,724 Well, I-- I suppose sometimes I like to… 273 00:14:07,805 --> 00:14:09,385 Well, I mean, I almost-- 274 00:14:09,473 --> 00:14:12,693 I believe "yes" and "thank you" are the words you seek. 275 00:14:13,727 --> 00:14:16,897 But either way, you should come by my studio. 276 00:14:18,274 --> 00:14:20,484 The pieces I do for myself are there, 277 00:14:20,568 --> 00:14:23,698 and I think you will find my real work far less, um… 278 00:14:24,154 --> 00:14:27,584 Oh, how did you put it? "Cold and lacking inner life"? 279 00:14:27,658 --> 00:14:30,408 Mm. I shall never live that down, shall I? 280 00:14:30,494 --> 00:14:32,124 -[chuckles] -[Henry] Hmm. 281 00:14:32,204 --> 00:14:33,294 [Benedict laughs] 282 00:14:41,547 --> 00:14:43,757 I hear you are to leave town tonight. 283 00:14:44,383 --> 00:14:45,553 You hear correctly. 284 00:14:46,844 --> 00:14:49,354 I misjudged you. I was never quite certain, 285 00:14:49,430 --> 00:14:52,600 but now it is clear your intentions with Daphne were honorable after all. 286 00:14:53,392 --> 00:14:55,022 She has found herself a prince, 287 00:14:55,811 --> 00:14:57,311 and you are going on your way. 288 00:14:58,480 --> 00:15:01,360 Perhaps one day the two of us will be able to laugh at all this? 289 00:15:01,859 --> 00:15:02,739 Perhaps. 290 00:15:03,986 --> 00:15:05,946 Are you to tell me you're sorry to see me go? 291 00:15:06,030 --> 00:15:08,370 We should not have to go that far, should we? 292 00:15:08,449 --> 00:15:09,739 [Simon chuckles] 293 00:15:14,204 --> 00:15:15,124 Lord Bridgerton. 294 00:15:15,831 --> 00:15:16,751 Your Highness. 295 00:15:17,499 --> 00:15:19,749 I was told you would be here. Might we have a word? 296 00:15:19,835 --> 00:15:20,915 [Benedict] Certainly. 297 00:15:24,924 --> 00:15:26,014 [inaudible dialogue] 298 00:15:32,389 --> 00:15:33,969 Your brother took you where? 299 00:15:34,058 --> 00:15:36,598 He kept close watch the entire time, Mama. 300 00:15:36,685 --> 00:15:40,765 It does not matter. A boxing exhibition is no place for any young lady. 301 00:15:40,856 --> 00:15:43,976 Is it a place for a prince? Was he at today's match, Sister? 302 00:15:44,068 --> 00:15:44,898 He certainly was. 303 00:15:44,985 --> 00:15:47,235 It is a loathsome and barbarous form of entertainment. 304 00:15:47,321 --> 00:15:49,531 -What about the duke? -[both] What about the duke? 305 00:15:51,325 --> 00:15:53,325 Was he also present? 306 00:15:54,078 --> 00:15:55,078 I do not know. 307 00:15:55,579 --> 00:15:57,749 If the duke was there, I did not see him. 308 00:15:57,831 --> 00:15:59,541 [playing classical piano tune] 309 00:16:03,087 --> 00:16:05,047 -What are you writing? -Nothing. [clears throat] 310 00:16:05,130 --> 00:16:07,380 You sit about, writing nothing all day long. 311 00:16:07,466 --> 00:16:09,006 [sighs] I am telling Francesca 312 00:16:09,093 --> 00:16:10,973 about what an officious little busybody you are. 313 00:16:11,053 --> 00:16:12,393 [chuckles ironically] 314 00:16:16,350 --> 00:16:17,940 Mother. Daph. 315 00:16:18,018 --> 00:16:20,018 Did you truly take your sister to a boxing match? 316 00:16:20,104 --> 00:16:22,064 Your admonishment will have to wait. I have news. 317 00:16:22,147 --> 00:16:25,067 Prince Friedrich has asked for my permission to propose. 318 00:16:26,610 --> 00:16:27,570 So soon? 319 00:16:28,112 --> 00:16:29,742 Well, what did you tell him? 320 00:16:29,822 --> 00:16:32,032 That I know better than to answer for my sister. 321 00:16:32,116 --> 00:16:34,696 I have no objections to the man. People speak well of him. 322 00:16:34,785 --> 00:16:38,285 Whatever you decide, Daph, you shall have my support. 323 00:16:38,372 --> 00:16:40,172 [tense music plays] 324 00:16:44,253 --> 00:16:45,803 I… uh… 325 00:16:45,879 --> 00:16:47,299 I… [sighs] 326 00:16:47,798 --> 00:16:49,218 You need not decide now. 327 00:16:50,342 --> 00:16:51,932 You have not known him long. 328 00:16:52,011 --> 00:16:54,511 Let me know when you have an answer, and I shall convey it. 329 00:16:55,097 --> 00:16:55,927 Indeed. 330 00:17:12,656 --> 00:17:14,906 It is quite a necklace. [chuckles] 331 00:17:17,828 --> 00:17:18,868 Do you like it? 332 00:17:19,705 --> 00:17:21,165 It is very beautiful. 333 00:17:21,248 --> 00:17:22,458 But do you like it? 334 00:17:24,752 --> 00:17:27,302 If you should have something to say, Mama, please say it. 335 00:17:27,379 --> 00:17:28,839 Well, I only wonder… 336 00:17:32,176 --> 00:17:34,846 If you wear that necklace at tonight's ball, what will the duke think? 337 00:17:34,928 --> 00:17:35,758 Oh, Mama! 338 00:17:35,846 --> 00:17:38,056 Until you have decided to accept the prince's proposal, 339 00:17:38,140 --> 00:17:40,230 I simply think you should keep your mind open. 340 00:17:40,309 --> 00:17:43,599 Mama, I do not care what the duke thinks. 341 00:17:44,813 --> 00:17:46,903 Besides, he will not even be at tonight's ball. 342 00:17:46,982 --> 00:17:49,822 -What happened between the two of you? -Nothing happened. 343 00:17:50,736 --> 00:17:51,566 He is leaving. 344 00:17:51,653 --> 00:17:54,453 I know my daughter. I know it was not nothing between you. 345 00:17:54,531 --> 00:17:55,531 You do not know. 346 00:17:56,158 --> 00:17:57,448 You do not know anything. 347 00:17:57,534 --> 00:17:59,124 Daphne, I know what I saw! 348 00:17:59,203 --> 00:18:00,293 What you saw… 349 00:18:01,330 --> 00:18:02,250 was a lie. 350 00:18:05,459 --> 00:18:06,379 What? 351 00:18:07,586 --> 00:18:08,416 It was a lie. 352 00:18:10,214 --> 00:18:11,224 It was a ruse. 353 00:18:12,925 --> 00:18:16,505 The… duke and I, we were pretending, 354 00:18:17,179 --> 00:18:19,929 all so I could attract a suitor of a high enough rank, 355 00:18:20,015 --> 00:18:22,055 all so I could be that much more… 356 00:18:22,684 --> 00:18:23,644 desirable. 357 00:18:25,938 --> 00:18:27,108 It was an agreement. 358 00:18:27,189 --> 00:18:29,569 It was an act, and it worked. 359 00:18:29,650 --> 00:18:30,940 We got what we wanted. 360 00:18:31,026 --> 00:18:32,986 You did, too. I now have a prince. 361 00:18:33,612 --> 00:18:34,612 You should be proud. 362 00:18:34,696 --> 00:18:38,076 What I wanted, dearest, was for you to have the best, 363 00:18:38,158 --> 00:18:40,408 not in terms of rank, but love. 364 00:18:40,494 --> 00:18:42,754 And what I have seen between you and the duke-- 365 00:18:42,830 --> 00:18:44,830 It was not real, Mama! 366 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 Everything you saw… 367 00:18:48,794 --> 00:18:50,134 None of it was real. 368 00:18:53,298 --> 00:18:54,418 Well, it… 369 00:18:54,508 --> 00:18:55,718 It is over now. 370 00:18:57,761 --> 00:19:00,141 [voice breaking] I do not have to pretend any longer. 371 00:19:09,356 --> 00:19:10,566 I am sorry, Mama. 372 00:19:11,692 --> 00:19:13,862 I am so sorry. [sobs lightly] 373 00:19:18,949 --> 00:19:20,699 It is a beautiful necklace. 374 00:19:22,369 --> 00:19:24,079 I should like it very much. 375 00:19:34,214 --> 00:19:36,184 [Lady Danbury] I would tell you it's been lovely 376 00:19:36,258 --> 00:19:38,048 spending all this time with you, Your Grace, 377 00:19:38,135 --> 00:19:40,925 but I tend to leave such sycophantic behavior 378 00:19:41,013 --> 00:19:42,433 for the rest of the ton. 379 00:19:42,514 --> 00:19:44,984 I shall miss you, too, Lady Danbury. 380 00:19:46,143 --> 00:19:48,273 Are you going to tell me where you will go? 381 00:19:48,687 --> 00:19:49,807 This time, that is. 382 00:19:49,897 --> 00:19:51,477 I am still considering, but-- 383 00:19:51,565 --> 00:19:53,225 It does not really matter, does it? 384 00:19:53,317 --> 00:19:56,067 I am sure you will abscond to some remote corner of the world 385 00:19:56,153 --> 00:19:58,493 and continue to do what you have always done. 386 00:19:58,572 --> 00:20:02,782 -And what would that be? -Take everything you have for granted. 387 00:20:03,994 --> 00:20:07,294 The young man I have always taken pride in raising, 388 00:20:07,372 --> 00:20:08,212 well… 389 00:20:09,625 --> 00:20:11,495 I would have expected more. 390 00:20:12,377 --> 00:20:15,837 More discernment, more understanding, more appreciation. 391 00:20:15,923 --> 00:20:16,763 Lady Danbury-- 392 00:20:16,840 --> 00:20:20,090 You allowed that young lady to slip through your fingers 393 00:20:20,177 --> 00:20:21,297 as if it were nothing. 394 00:20:22,262 --> 00:20:25,852 I understand that you believe such subjects as love and devotion, 395 00:20:25,933 --> 00:20:27,433 affection and attachment, 396 00:20:27,517 --> 00:20:29,847 you find it all trite and frivolous. 397 00:20:29,937 --> 00:20:34,107 But have you any idea those very things are precisely what have allowed 398 00:20:34,191 --> 00:20:37,951 a new day to begin to dawn in this society? 399 00:20:39,488 --> 00:20:40,698 Look at our queen. 400 00:20:41,573 --> 00:20:43,913 Look at our king. Look at their marriage. 401 00:20:43,992 --> 00:20:47,542 Look at everything it is doing for us, 402 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 allowing us to become. 403 00:20:50,332 --> 00:20:53,922 We were two separate societies, divided by color, 404 00:20:54,002 --> 00:20:57,172 until a king fell in love with one of us. 405 00:20:58,131 --> 00:21:00,591 Love, Your Grace… 406 00:21:01,551 --> 00:21:03,181 conquers all. 407 00:21:05,472 --> 00:21:07,312 I believe that remains to be seen. 408 00:21:09,059 --> 00:21:11,229 The king may have chosen his queen. 409 00:21:11,853 --> 00:21:13,023 He may have elevated us 410 00:21:13,105 --> 00:21:15,815 from novelties in their eyes to now dukes and royalty, 411 00:21:15,899 --> 00:21:17,479 and at that same whim… 412 00:21:18,443 --> 00:21:20,823 he may just as easily change his mind, 413 00:21:21,738 --> 00:21:25,028 a mind, as we all know, that is hanging on by one very loose and tenuous thread. 414 00:21:25,117 --> 00:21:28,077 So, no, I am sorry, Lady Danbury, we are in disagreement here. 415 00:21:28,161 --> 00:21:30,871 Love changes nothing. 416 00:21:35,502 --> 00:21:37,712 My ship departs at quarter past nine. 417 00:21:39,214 --> 00:21:40,384 I will write to you… 418 00:21:41,758 --> 00:21:42,928 from wherever I go. 419 00:21:49,016 --> 00:21:50,976 ["Second Waltz" by Dmitri Shostakovich plays] 420 00:21:51,059 --> 00:21:52,769 [Lady Whistledown] As we all know, 421 00:21:52,853 --> 00:21:56,773 there is nothing this author loves more than a scandal, 422 00:21:56,857 --> 00:22:00,647 and tonight's soiree promises more than its fair share, 423 00:22:00,736 --> 00:22:04,316 courtesy of the recently widowed Lady Trowbridge. 424 00:22:04,406 --> 00:22:07,406 Some may call her celebrations too provocative, 425 00:22:07,492 --> 00:22:09,202 and I would caution any young lady 426 00:22:09,286 --> 00:22:13,206 from getting caught up in the sensual nature of her fêtes. 427 00:22:13,290 --> 00:22:16,630 For one scandalous move between an unwed couple, 428 00:22:16,710 --> 00:22:20,050 a wayward touch, or heaven forbid, a kiss, 429 00:22:20,130 --> 00:22:24,680 would banish any young lady from society in a trail of ruin. 430 00:22:27,429 --> 00:22:28,349 Lord Rutledge. 431 00:22:30,515 --> 00:22:34,015 Miss Thompson has spent all afternoon telling us 432 00:22:34,102 --> 00:22:36,812 how eager she is to converse with you. 433 00:22:36,897 --> 00:22:41,227 I don't need her conversation. I shall like to see how she spins. 434 00:22:43,945 --> 00:22:45,235 [sneezes] 435 00:22:46,531 --> 00:22:48,951 -Mr. Finch. -Pardon me, Miss Featherington. 436 00:22:49,034 --> 00:22:51,374 -[chuckles] -Oh! What a delectable frock! 437 00:22:51,453 --> 00:22:53,463 Almost the exact shade of double Gloucester 438 00:22:53,538 --> 00:22:55,118 your mother served at tea this afternoon. 439 00:22:55,207 --> 00:22:57,287 I so love cheese. 440 00:22:58,126 --> 00:23:00,456 -As do I, Mr. Finch. [chuckles] -[laughs] 441 00:23:00,545 --> 00:23:03,795 Though, I must say, I do prefer a Stilton to a cheddar. 442 00:23:05,675 --> 00:23:07,045 -[Albion chuckles] -Mm! 443 00:23:09,679 --> 00:23:12,559 Perhaps we will have two weddings this season, my lord. 444 00:23:12,641 --> 00:23:13,851 Oh, I do doubt that. 445 00:23:27,906 --> 00:23:28,986 Daphne! [chuckles] 446 00:23:29,533 --> 00:23:32,493 -You look beautiful, as always. -Thank you, Cressida. 447 00:23:34,913 --> 00:23:36,373 You could have chosen anyone. 448 00:23:36,456 --> 00:23:38,786 You have gentlemen lined up to pay you tribute. 449 00:23:39,292 --> 00:23:42,882 Yet you did not hesitate to steal my chance for happiness away, did you? 450 00:23:43,922 --> 00:23:46,552 I knew the marriage market would make rivals of us, 451 00:23:47,050 --> 00:23:48,970 but I never thought you capable of being my enemy. 452 00:23:49,052 --> 00:23:51,142 The man made his choice, Cressida. 453 00:23:53,140 --> 00:23:54,770 What did you expect me to do? 454 00:24:03,733 --> 00:24:07,403 Miss Bridgerton. You look absolutely exquisite, as always. 455 00:24:07,487 --> 00:24:09,277 Thank you, Your Highness. 456 00:24:09,364 --> 00:24:11,834 I hope there's room on your dance card for the two of us. 457 00:24:11,908 --> 00:24:13,198 I believe there is. 458 00:24:28,925 --> 00:24:31,135 ["Second Waltz" by Dmitri Shostakovich ends] 459 00:24:38,143 --> 00:24:38,983 Jeffries! 460 00:24:40,187 --> 00:24:41,307 Your Grace. 461 00:24:41,396 --> 00:24:43,936 Why is this painting here and not at Somerset House? 462 00:24:44,024 --> 00:24:45,284 Have you forgotten, sir? 463 00:24:45,358 --> 00:24:47,738 You requested it returned to you, 464 00:24:47,819 --> 00:24:50,819 an endeavor that was no small feat to arrange, I might add. 465 00:24:53,408 --> 00:24:54,868 [dramatic music plays] 466 00:25:18,099 --> 00:25:19,099 Mr. Bridgerton. 467 00:25:20,352 --> 00:25:21,852 Come in, come in. 468 00:25:21,937 --> 00:25:22,937 Thank you. 469 00:25:31,863 --> 00:25:35,533 I do not know what I was expecting, but it surely was not this. 470 00:25:35,617 --> 00:25:38,827 Oh, simply a gathering of like-minded souls. 471 00:25:38,912 --> 00:25:41,082 Here, let me show you what I've been working on. 472 00:25:42,165 --> 00:25:45,245 They speak of war abroad as if it will distract from inequities at home. 473 00:25:45,335 --> 00:25:47,495 They do not need a war to be distracted. 474 00:25:47,587 --> 00:25:49,087 Why, this Whistledown's enough 475 00:25:49,172 --> 00:25:51,972 to turn their eyes from the needs of ordinary people. 476 00:25:52,050 --> 00:25:53,130 [Henry] What do you think? 477 00:25:53,927 --> 00:25:54,967 [Benedict sighs] 478 00:25:56,555 --> 00:25:57,595 Hmm. 479 00:25:57,681 --> 00:25:59,891 It's a far cry from Somerset House, I must say. 480 00:25:59,975 --> 00:26:01,305 I shall take that as a compliment. 481 00:26:01,393 --> 00:26:02,233 [both chuckle] 482 00:26:02,310 --> 00:26:04,480 And I must say, I'm truly jealous. 483 00:26:05,230 --> 00:26:06,400 Is this your life? 484 00:26:07,983 --> 00:26:10,403 There are advantages to being the second-born. 485 00:26:11,236 --> 00:26:12,776 Heirs have the responsibility. 486 00:26:13,280 --> 00:26:15,450 -Second sons have the fun. -[both chuckle] 487 00:26:15,532 --> 00:26:16,412 So… 488 00:26:17,325 --> 00:26:18,825 why not go have some fun? 489 00:26:42,892 --> 00:26:44,442 [exhales slowly] 490 00:26:55,572 --> 00:26:58,032 [singing "Belle nuit, ô nuit d'amour" in French] 491 00:27:04,205 --> 00:27:07,785 [guests chattering quietly] 492 00:27:38,948 --> 00:27:40,198 [Violet] Anthony? 493 00:27:40,283 --> 00:27:41,243 Anthony. 494 00:27:41,743 --> 00:27:44,543 This is Miss Addington, the Earl of Lindsay's niece. 495 00:27:44,621 --> 00:27:45,871 -Pleasure. -Mm. 496 00:27:45,955 --> 00:27:48,205 [Violet chuckles] There, you see? 497 00:27:56,758 --> 00:27:57,878 [chuckles awkwardly] 498 00:28:01,429 --> 00:28:03,639 Quite the affair, Lady Trowbridge. 499 00:28:03,723 --> 00:28:05,183 You have such, uh… 500 00:28:05,684 --> 00:28:08,064 [chuckles] …striking taste. 501 00:28:08,144 --> 00:28:10,064 What a compliment, Lady Featherington, 502 00:28:10,146 --> 00:28:11,976 especially from you. 503 00:28:12,691 --> 00:28:13,821 [Lady Featherington] Mm. 504 00:28:13,900 --> 00:28:17,610 Philippa, should you not be on the dance floor with Mr. Finch? 505 00:28:17,696 --> 00:28:18,606 [Philippa sobs] 506 00:28:19,280 --> 00:28:20,160 Dry your eyes. 507 00:28:20,240 --> 00:28:22,950 Such constant commotion with this one, Mama. 508 00:28:23,034 --> 00:28:25,874 -Mr. Finch won't so much as meet my eye. -[Prudence scoffs] 509 00:28:25,954 --> 00:28:27,914 Papa told him something, and now… 510 00:28:29,040 --> 00:28:30,380 I loved him. [sobs] 511 00:28:36,589 --> 00:28:38,429 Whatever did you say to Mr. Finch? 512 00:28:38,508 --> 00:28:40,968 He may not be a lord, but he's perfectly suitable, 513 00:28:41,052 --> 00:28:42,552 and Phillipa has no other suitors. 514 00:28:42,637 --> 00:28:44,677 Then we shall wait until next season. 515 00:28:46,099 --> 00:28:47,479 With two others unwed? 516 00:28:47,559 --> 00:28:50,309 They can all wait until next season, as far as I'm concerned. 517 00:28:50,395 --> 00:28:53,145 Could you truly wish to embarrass me further tonight? 518 00:28:53,648 --> 00:28:55,188 I would advise against it. 519 00:29:15,170 --> 00:29:17,380 What are you doing in my room? 520 00:29:18,131 --> 00:29:19,051 Oh… Uh… 521 00:29:19,549 --> 00:29:22,759 Mama asked me to retrieve the latest copy of Lady Whistledown. 522 00:29:22,844 --> 00:29:27,684 She wanted to count how many times Daphne and Prince Friedrich had been mentioned. 523 00:29:27,766 --> 00:29:29,556 The viscountess is at the Trowbridge ball. 524 00:29:29,642 --> 00:29:32,352 She did not seem particularly pleased about Prince Friedrich. 525 00:29:33,021 --> 00:29:34,361 [chuckles nervously] 526 00:29:34,439 --> 00:29:36,519 Why do you have them, all of these Whistledowns? 527 00:29:36,608 --> 00:29:38,898 Must I explain myself to you? 528 00:29:39,444 --> 00:29:40,494 Yes… 529 00:29:41,279 --> 00:29:42,109 you must. 530 00:29:42,197 --> 00:29:44,527 After all, I am a Bridgerton, so therefore your mistress. 531 00:29:45,742 --> 00:29:48,792 I wiped your bottom when you were in leading strings, 532 00:29:48,870 --> 00:29:51,080 and I… I do not appreciate your tone. 533 00:29:51,164 --> 00:29:55,634 I asked you once, and I ask again, what are you doing in my room, Eloise? 534 00:29:55,710 --> 00:29:57,630 Thinking perhaps you are Lady Whistledown. 535 00:29:59,005 --> 00:30:00,915 [laughing] 536 00:30:01,633 --> 00:30:04,343 Or… if not you, 537 00:30:04,427 --> 00:30:06,927 then perhaps another servant type. 538 00:30:07,013 --> 00:30:08,933 Are you not meant to be the smart one? 539 00:30:09,015 --> 00:30:10,635 -I beg your pardon? -[laughs] 540 00:30:10,725 --> 00:30:15,265 You believe a servant would ever have the time to be Lady Whistledown, 541 00:30:15,355 --> 00:30:17,105 with all the work we must do? 542 00:30:17,190 --> 00:30:19,570 -[laughing continues] -[Eloise chuckles awkwardly] 543 00:30:20,902 --> 00:30:26,122 You believe I would be working for you if I had all the money Whistledown does? 544 00:30:26,199 --> 00:30:28,579 -[Eloise sighs ironically] -Oh! Oh! 545 00:30:28,660 --> 00:30:31,290 Oh, it hurts. [laughing continues] 546 00:30:33,456 --> 00:30:34,456 Get out. 547 00:30:39,587 --> 00:30:41,127 [guests chattering] 548 00:30:52,684 --> 00:30:54,194 Our host looks a bit fussy. 549 00:30:55,228 --> 00:30:57,398 Do you think if he goes to bed, we all have to leave? 550 00:30:57,480 --> 00:30:58,310 [Penelope chuckles] 551 00:30:58,398 --> 00:31:01,778 It's lucky the lady produced an heir before the old earl croaked, no? 552 00:31:01,860 --> 00:31:03,070 Lucky, indeed. 553 00:31:03,903 --> 00:31:06,163 But do you not think the boy bears a passing resemblance 554 00:31:06,239 --> 00:31:07,779 to Lady Trowbridge's footman? 555 00:31:07,866 --> 00:31:08,906 Penelope! 556 00:31:09,951 --> 00:31:10,991 What a barb! 557 00:31:18,167 --> 00:31:20,337 I've tried to get in front of Miss Thompson all night. 558 00:31:20,420 --> 00:31:22,920 Surely she cannot be interested in Lord Rutledge, can she? 559 00:31:23,006 --> 00:31:25,126 I think the only thing Miss Thompson is interested in 560 00:31:25,216 --> 00:31:26,756 is a swift rescue, indeed. 561 00:31:27,427 --> 00:31:29,137 I believe you are right. 562 00:31:29,220 --> 00:31:31,060 Oh, Colin, I did not mean-- 563 00:31:38,479 --> 00:31:39,309 Another? 564 00:31:39,397 --> 00:31:41,357 [chuckles] I do believe a third dance 565 00:31:41,441 --> 00:31:43,481 would be considered improper, my lord. 566 00:31:43,568 --> 00:31:47,198 You need not continue to prove your virtue to me, my girl. 567 00:31:47,280 --> 00:31:50,410 There are other things a man looks for in a wife. 568 00:31:50,491 --> 00:31:52,331 Miss Thompson. A dance? 569 00:31:56,873 --> 00:31:58,833 Are you well recovered, Miss Thompson? 570 00:31:59,584 --> 00:32:01,674 Oh, yes. Um, I was quite ill. 571 00:32:01,753 --> 00:32:04,173 And what a suspicious illness you came down with. 572 00:32:05,173 --> 00:32:06,723 It seems to have manifested 573 00:32:06,799 --> 00:32:09,299 as a walking spittle factory with very large teeth. 574 00:32:12,347 --> 00:32:14,887 -Am I the only one who can see it? -Alas, I can as well. 575 00:32:14,974 --> 00:32:17,694 But spin me away, and perhaps I shall recover. 576 00:32:18,853 --> 00:32:20,313 [both laughing] 577 00:32:24,943 --> 00:32:26,573 They appear to be enjoying themselves. 578 00:32:26,653 --> 00:32:30,703 Yes. My brother Colin certainly knows how to make things memorable. 579 00:32:32,241 --> 00:32:33,991 Well, perhaps I may do the same. 580 00:32:36,537 --> 00:32:39,537 I know we've only known each other a short time, Miss Bridgerton, 581 00:32:39,624 --> 00:32:41,794 but from the moment I laid eyes on you, I, uh-- 582 00:32:48,174 --> 00:32:50,844 -Ah! There you are. -Here I am, Your Highness. 583 00:32:52,345 --> 00:32:53,465 As I was saying, 584 00:32:54,138 --> 00:32:56,598 some in Prussia believe I have run away, 585 00:32:56,683 --> 00:32:59,943 but the truth is I left to find someone to start a life with. 586 00:33:00,019 --> 00:33:02,399 -To have a family with. -[gasps] 587 00:33:07,318 --> 00:33:08,188 [gasps] 588 00:33:10,196 --> 00:33:14,446 And so I find myself left with one question to ask. 589 00:33:18,496 --> 00:33:19,906 -Miss Bridgerton-- -I need a moment. 590 00:33:22,083 --> 00:33:24,543 To refresh myself, Your Highness. [breathes nervously] 591 00:33:24,627 --> 00:33:26,917 Miss Bridgerton, are you yet engaged? 592 00:33:27,922 --> 00:33:31,182 You must set me up with one of those brothers I hear the prince has. 593 00:33:31,968 --> 00:33:34,138 Do watch where you are flying, angel. 594 00:33:34,929 --> 00:33:35,929 [exhales nervously] 595 00:33:37,932 --> 00:33:39,562 [gasping] 596 00:33:45,690 --> 00:33:47,230 [grunts loudly, panting] 597 00:33:50,069 --> 00:33:51,279 [Simon] Miss Bridgerton. 598 00:33:53,156 --> 00:33:54,196 [gasps] 599 00:33:56,242 --> 00:33:57,792 What are you doing here? 600 00:34:00,955 --> 00:34:04,285 -I thought you were leaving London. -I was. I am. 601 00:34:05,877 --> 00:34:07,957 -I came to say goodbye. -To whom? 602 00:34:08,046 --> 00:34:10,716 -To you. -Your goodbye is wholly unnecessary. 603 00:34:12,050 --> 00:34:13,090 We are not friends. 604 00:34:13,801 --> 00:34:15,851 We never were friends, as you made abundantly clear. 605 00:34:15,928 --> 00:34:18,508 -And I am sorry for that. -Please, do not apologize. 606 00:34:20,266 --> 00:34:23,896 I shall not be led once more by you from this direction to that. 607 00:34:24,395 --> 00:34:28,145 You are my friend. You are not my friend. You are a rake. You are not a rake. 608 00:34:28,232 --> 00:34:30,032 -You are sorry-- -I am sorry. 609 00:34:30,109 --> 00:34:31,239 That is very well. 610 00:34:32,820 --> 00:34:36,160 But you should know that your apology has absolutely no effect on my life, 611 00:34:36,240 --> 00:34:38,080 nor does your leaving London. 612 00:34:39,035 --> 00:34:40,285 I am marrying the prince. 613 00:34:40,953 --> 00:34:43,213 I shall be very happy, indeed. 614 00:34:46,709 --> 00:34:48,799 Will you be? Happy? 615 00:34:48,878 --> 00:34:50,048 Why would I not be? 616 00:34:51,798 --> 00:34:53,168 Prince Friedrich is kind… 617 00:34:54,467 --> 00:34:55,377 and adoring… 618 00:34:56,427 --> 00:34:58,047 and he knows what he wants. 619 00:34:59,472 --> 00:35:02,232 He is a good man, and he will make a wonderful father. 620 00:35:02,308 --> 00:35:04,808 And so you truly believe him the best man for you? 621 00:35:04,894 --> 00:35:06,984 How dare you question my choices? 622 00:35:08,272 --> 00:35:10,902 They are my choices to make, not yours. 623 00:35:10,983 --> 00:35:14,493 I do not question your choice to rake across the continent, 624 00:35:14,570 --> 00:35:15,780 forlorn and alone. 625 00:35:16,948 --> 00:35:20,488 I do not have to explain myself to you. I do not owe you anything. 626 00:35:21,160 --> 00:35:24,330 He is perfect for me. I am going to be princess! 627 00:35:31,295 --> 00:35:32,875 Are you going to say anything? 628 00:35:38,594 --> 00:35:39,684 Well, then, leave. 629 00:35:41,931 --> 00:35:42,771 [groans] 630 00:35:43,641 --> 00:35:44,681 Very well. 631 00:35:47,311 --> 00:35:48,441 [Simon] Miss Bridgerton. 632 00:35:49,188 --> 00:35:50,228 Miss Bridgerton. 633 00:35:51,566 --> 00:35:52,686 Miss Bridgerton! 634 00:35:59,157 --> 00:36:00,407 Come back to the party. 635 00:36:01,075 --> 00:36:02,195 Stop walking! 636 00:36:02,285 --> 00:36:04,945 -Stop following me. -It is not safe out here. 637 00:36:05,705 --> 00:36:09,165 -I forbid you to go any further. -You cannot tell me what to do. 638 00:36:09,250 --> 00:36:10,170 [Simon] Daphne… 639 00:36:11,460 --> 00:36:13,000 Will you not listen? 640 00:36:21,929 --> 00:36:23,389 [Daphne breaths tremulously] 641 00:36:25,266 --> 00:36:26,806 My most sincere apologies. 642 00:36:26,893 --> 00:36:28,353 [Daphne panting] 643 00:36:28,436 --> 00:36:29,346 [Simon] I… 644 00:36:31,397 --> 00:36:32,517 I… 645 00:36:42,033 --> 00:36:44,123 [Daphne gasping] Oh! 646 00:36:49,332 --> 00:36:50,752 [both grunting, moaning] 647 00:36:53,836 --> 00:36:54,876 [Daphne gasps] 648 00:36:58,341 --> 00:36:59,591 Bastard! 649 00:36:59,675 --> 00:37:01,755 -[Anthony grunts] -Anthony! 650 00:37:03,179 --> 00:37:04,349 [Daphne gasps] 651 00:37:07,892 --> 00:37:08,942 You will marry her. 652 00:37:10,102 --> 00:37:11,772 -What? -[Anthony] Immediately. 653 00:37:11,854 --> 00:37:13,694 We can only hope no one saw you take such liberties, 654 00:37:13,773 --> 00:37:15,523 and my sister is saved further mortification. 655 00:37:15,608 --> 00:37:17,398 -You will marry her! -Brother! 656 00:37:17,485 --> 00:37:19,645 [panting] I cannot marry her. 657 00:37:22,365 --> 00:37:25,325 You have defiled her innocence, and now you refuse her hand? 658 00:37:27,370 --> 00:37:29,580 I knew you were a rake, Hastings, never thought a villain. 659 00:37:29,664 --> 00:37:31,674 I cannot marry her. 660 00:37:35,586 --> 00:37:37,086 Then you leave me no choice. 661 00:37:38,047 --> 00:37:39,837 I must demand satisfaction. 662 00:37:40,633 --> 00:37:43,143 A duel? Anthony, you cannot-- 663 00:37:43,219 --> 00:37:44,679 He dishonors you, sister. 664 00:37:44,762 --> 00:37:48,102 He dishonors you and me and the very Bridgerton name. 665 00:37:49,141 --> 00:37:51,641 I have misjudged you, indeed. You have duped us both, 666 00:37:51,727 --> 00:37:54,107 but I shall not see my sister pay for my own misdeeds. 667 00:37:54,188 --> 00:37:56,648 -We will settle this as gentlemen. -I understand. 668 00:37:57,650 --> 00:37:59,110 I shall see you at dawn. 669 00:38:01,153 --> 00:38:02,743 I do not understand. 670 00:38:04,115 --> 00:38:07,025 You would rather die than marry me? 671 00:38:09,287 --> 00:38:10,617 I am truly sorry. 672 00:38:12,873 --> 00:38:14,633 [Anthony] We need to go, Daph, 673 00:38:14,709 --> 00:38:16,169 before anyone should see us. 674 00:38:24,510 --> 00:38:26,350 [distorted sigh] 675 00:38:30,474 --> 00:38:32,234 [distorted heartbeat] 676 00:38:32,310 --> 00:38:34,310 [distorted laughing, chattering] 677 00:38:39,775 --> 00:38:40,855 [distortion ends] 678 00:38:40,943 --> 00:38:44,073 [Violet] Champagne! It sounds like "sham" and "pain." 679 00:38:44,155 --> 00:38:46,065 It is quite amusing, really. [laughs] 680 00:38:46,657 --> 00:38:49,037 Our sister has a headache. I am taking her home. 681 00:38:49,577 --> 00:38:52,747 -See to Mother, will you? -Daphne, you look unwell. 682 00:38:52,830 --> 00:38:54,670 Did you catch a chill in the garden? 683 00:39:05,051 --> 00:39:06,801 [bristles brushing] 684 00:39:16,479 --> 00:39:17,359 Hmm. 685 00:39:17,980 --> 00:39:19,770 -You have great potential. -It's nothing. 686 00:39:20,274 --> 00:39:22,074 Though, for such a staunch critic of others, 687 00:39:22,151 --> 00:39:24,071 you certainly lack a clear eye for your own work. 688 00:39:24,153 --> 00:39:26,163 It's the lines. Not what they're supposed to be. 689 00:39:26,238 --> 00:39:28,158 Take the compliment, Bridgerton. 690 00:39:28,866 --> 00:39:31,196 There is no expectation or judgment here. 691 00:39:32,161 --> 00:39:34,041 You left all of that back in Mayfair. 692 00:39:34,789 --> 00:39:35,789 [Benedict chuckles] 693 00:39:36,290 --> 00:39:38,540 You can feel free to be yourself here… 694 00:39:39,293 --> 00:39:40,963 if that's what you should like. 695 00:39:41,462 --> 00:39:43,632 It's what works for me, at least. 696 00:39:43,714 --> 00:39:47,434 And I haven't been dissatisfied with my lines in… well, quite some time. 697 00:39:47,510 --> 00:39:48,510 [Benedict chuckles] 698 00:39:48,594 --> 00:39:51,974 -Well, I've done worse, I suppose, really. -Mm. Fair enough. 699 00:39:52,681 --> 00:39:55,851 I seem to have enjoyed myself too much this evening. 700 00:39:56,352 --> 00:39:57,812 I should be on my way. 701 00:39:57,895 --> 00:39:59,805 [exhales deeply] As you wish. 702 00:39:59,897 --> 00:40:04,397 But know you are welcome back any time for practice or even conversation. 703 00:40:04,902 --> 00:40:06,612 [both laughing] 704 00:40:07,696 --> 00:40:08,566 I'll see you out. 705 00:40:17,123 --> 00:40:20,333 I knew something was amiss when he insisted we keep Miss Thompson, 706 00:40:20,418 --> 00:40:21,998 but did I quarrel with him? No. 707 00:40:22,086 --> 00:40:23,586 I did what I was told, I did my best. 708 00:40:23,671 --> 00:40:26,091 But getting rid of my dear Philippa's one and only suitor… 709 00:40:26,173 --> 00:40:29,013 Under no circumstances. Intolerable man! 710 00:40:30,302 --> 00:40:31,472 Guard the door. 711 00:40:31,554 --> 00:40:33,514 What exactly are you hoping to find, ma'am? 712 00:40:33,597 --> 00:40:36,017 I shan't know that, Mrs. Varley, until I find it. 713 00:40:39,603 --> 00:40:41,693 Pen, he is kind and funny 714 00:40:41,772 --> 00:40:43,982 and a surprisingly accomplished dancer. 715 00:40:44,066 --> 00:40:47,486 And, well, I'm sure you've seen him with the small Bridgertons. 716 00:40:47,570 --> 00:40:49,950 He will be a wonderful father. 717 00:40:50,030 --> 00:40:51,200 [chuckles lightly] 718 00:40:51,824 --> 00:40:54,704 Surely, though, Colin is a tad young for marriage. 719 00:40:54,785 --> 00:40:56,905 You do need someone who will propose soon. 720 00:40:56,996 --> 00:40:59,616 But that is why Mr. Bridgerton is so perfect. 721 00:40:59,707 --> 00:41:02,207 Did you see the way he rescued me tonight? 722 00:41:02,293 --> 00:41:06,713 He's not like the other young men who play games and guard their affections. 723 00:41:07,465 --> 00:41:08,545 He is eager. 724 00:41:09,842 --> 00:41:12,432 Pen, I believe he will propose soon. 725 00:41:13,012 --> 00:41:15,142 -I shan't have to marry Rutledge. -[forced chuckle] 726 00:41:17,266 --> 00:41:20,136 Oh, I am sorry. Am I keeping you awake with all this talk? 727 00:41:20,227 --> 00:41:22,347 Yes, I do feel sleep coming over me. 728 00:41:23,272 --> 00:41:24,442 But, Pen… 729 00:41:25,399 --> 00:41:26,609 the best part is, 730 00:41:27,526 --> 00:41:29,696 when we wed, I'll be able to stay in town. 731 00:41:29,778 --> 00:41:33,988 And since you and Eloise are so close, we will all practically be sisters. 732 00:41:34,074 --> 00:41:35,124 Imagine that. 733 00:41:35,201 --> 00:41:36,201 [exhales joyously] 734 00:41:38,287 --> 00:41:39,287 [door opens] 735 00:41:40,247 --> 00:41:41,207 [door closes] 736 00:41:43,542 --> 00:41:45,252 [sobbing breaths] 737 00:41:54,303 --> 00:41:55,473 [light tapping] 738 00:41:56,889 --> 00:41:57,889 [light tapping] 739 00:42:04,396 --> 00:42:05,356 I have a theory. 740 00:42:05,898 --> 00:42:06,818 [strained chuckle] 741 00:42:06,899 --> 00:42:09,649 -Eloise, it is quite late. -A good theory about Lady Whistledown. 742 00:42:09,735 --> 00:42:13,235 I thought she had to be a servant, but I was wrong, quite wrong. 743 00:42:13,322 --> 00:42:16,032 Because who truly has the time and means to be that remarkable? 744 00:42:16,116 --> 00:42:17,906 Who would be invited to all of the parties, 745 00:42:17,993 --> 00:42:20,123 able to hear things unnoticed by others? 746 00:42:20,204 --> 00:42:21,584 Perhaps we can discuss it tomorrow. 747 00:42:21,664 --> 00:42:24,294 Lady Whistledown is someone free and unencumbered by society. 748 00:42:24,375 --> 00:42:26,875 She is a single woman of means. Better yet, she is a widow, 749 00:42:26,961 --> 00:42:29,921 who would be invited to all of the events but not paid any attention. 750 00:42:30,005 --> 00:42:31,165 While you were at the ball-- 751 00:42:31,257 --> 00:42:32,627 Eloise, I do not care! 752 00:42:34,843 --> 00:42:37,473 People have real problems, mature problems, 753 00:42:37,555 --> 00:42:38,885 problems that have nothing to do 754 00:42:38,973 --> 00:42:40,773 with the secret identity of some silly writer. 755 00:42:42,184 --> 00:42:43,774 And you are so mature now? 756 00:42:44,562 --> 00:42:45,732 Well, I am of age. 757 00:42:45,813 --> 00:42:47,233 I am out in society. 758 00:42:47,314 --> 00:42:50,114 Therefore, I have more important, mature things to worry about. 759 00:42:50,192 --> 00:42:51,652 -Like what? -Like marriage. 760 00:42:51,735 --> 00:42:53,855 -You do not care about marriage. -What if I do? 761 00:42:55,406 --> 00:42:57,446 I cannot expect you to understand. 762 00:42:57,533 --> 00:42:59,623 Not everyone can be a pretty Bridgerton. 763 00:43:04,039 --> 00:43:05,249 Eloise, I did not-- 764 00:43:05,791 --> 00:43:06,881 Eloise, wait! 765 00:43:14,383 --> 00:43:16,723 Thank you, Humboldt. No need to send anyone up. 766 00:43:17,428 --> 00:43:19,928 I want you to know I am not angry with you. 767 00:43:20,014 --> 00:43:22,274 I do not blame you for what transpired. 768 00:43:22,349 --> 00:43:24,479 Do not treat me like a child. 769 00:43:24,560 --> 00:43:25,730 I did this. 770 00:43:25,811 --> 00:43:29,021 -He took advantage of you. -No less than I took liberties with him. 771 00:43:29,106 --> 00:43:30,436 You do not understand. 772 00:43:31,025 --> 00:43:34,185 I should have protected you better. I knew his true nature from the start. 773 00:43:34,695 --> 00:43:36,775 You think that just because I am a woman, 774 00:43:36,864 --> 00:43:39,454 I am incapable of making my own choices? 775 00:43:40,117 --> 00:43:41,117 Is that it, brother? 776 00:43:42,328 --> 00:43:45,288 Do you even care that Simon has dishonored me, as you say, 777 00:43:45,372 --> 00:43:48,882 or is it your own male pride that you seek to satisfy? 778 00:43:48,959 --> 00:43:51,749 -You are to go on up to bed. -You cannot duel him. 779 00:43:51,837 --> 00:43:54,167 It is illegal, to name but one reason. 780 00:43:54,256 --> 00:43:56,836 You could both be arrested, let alone killed. 781 00:43:58,969 --> 00:44:01,349 -There must be another way. -What would you have me do? 782 00:44:02,222 --> 00:44:03,642 I do not take this decision lightly, 783 00:44:03,724 --> 00:44:06,194 but this is the way things are handled amongst gentlemen. 784 00:44:06,268 --> 00:44:08,728 -If this were to become known-- -I could live with that. 785 00:44:09,229 --> 00:44:12,779 What I could not live with is the duke's death on my hands. 786 00:44:13,567 --> 00:44:16,357 Nor yours, however tempting that may be at this very moment. 787 00:44:16,445 --> 00:44:19,105 It is more than just your honor at stake. It is your sisters', too, 788 00:44:19,198 --> 00:44:20,618 the entire family name. 789 00:44:20,699 --> 00:44:21,739 It has been decided. 790 00:44:21,825 --> 00:44:22,865 Oh, this is madness! 791 00:44:24,745 --> 00:44:25,575 What is it? 792 00:44:26,455 --> 00:44:27,495 You and I need to talk. 793 00:44:28,290 --> 00:44:29,460 Daphne, bed. 794 00:44:32,294 --> 00:44:33,304 [door slams] 795 00:44:34,797 --> 00:44:37,087 [panting deeply, growls] 796 00:44:37,966 --> 00:44:39,676 I will need you to stand as my second. 797 00:44:41,428 --> 00:44:43,178 What if you get yourself killed? 798 00:44:43,263 --> 00:44:45,723 Then the title and estates will pass to you. 799 00:44:48,102 --> 00:44:50,942 -And if you kill Hastings? -I shall have to leave the country. 800 00:44:51,021 --> 00:44:53,271 You'll be head of the family in every way that matters. 801 00:44:54,900 --> 00:44:55,980 [muffled chuckling] 802 00:44:56,985 --> 00:44:59,485 [Colin] Of course not. You are clearly sober. 803 00:44:59,571 --> 00:45:01,071 [Violet laughs] 804 00:45:03,075 --> 00:45:06,245 And I'm sober enough to know when you're being impertinent. 805 00:45:07,204 --> 00:45:09,464 -Good night, dear. -Good night, Mother. 806 00:45:13,293 --> 00:45:14,343 Come here. 807 00:45:14,420 --> 00:45:16,460 Good God. Did someone die? 808 00:45:17,047 --> 00:45:19,047 [clattering] 809 00:45:20,634 --> 00:45:21,804 What are you doing? 810 00:45:21,885 --> 00:45:24,465 I find myself in rather desperate need of a drink. 811 00:45:24,555 --> 00:45:26,885 And this was the only place you could find one? 812 00:45:31,979 --> 00:45:33,859 Are you not supposed to be on a ship by now? 813 00:45:33,939 --> 00:45:34,899 Change of plans. 814 00:45:37,568 --> 00:45:40,698 For brandy this good, you need to actually tell me what is going on. 815 00:45:42,865 --> 00:45:45,325 I am to meet Anthony Bridgerton at dawn. 816 00:45:53,625 --> 00:45:57,665 Whatever the insult, apologize, and he will surely be a forgiving man. 817 00:45:57,755 --> 00:46:00,215 Not when it comes to his sister. 818 00:46:02,384 --> 00:46:05,054 Exactly how insulted was she? 819 00:46:06,889 --> 00:46:08,059 [exhales tremulously] 820 00:46:15,355 --> 00:46:17,145 I shall need another if I am to be your second. 821 00:46:17,232 --> 00:46:19,032 -I cannot let you. -You cannot stop me. 822 00:46:19,818 --> 00:46:21,818 [tense music plays] 823 00:46:49,389 --> 00:46:51,929 I believe you may have strayed too far from home tonight. 824 00:46:52,017 --> 00:46:53,187 Siena, please. 825 00:46:54,394 --> 00:46:56,104 We cannot be together. I know that now. 826 00:46:56,188 --> 00:46:57,608 This world shall not permit it. 827 00:46:57,689 --> 00:47:00,229 But what if we were to find ourselves in another situation, 828 00:47:00,317 --> 00:47:02,397 at a place where you and I might be accepted, 829 00:47:02,486 --> 00:47:05,236 with none of the shame nor recriminations that this society grants us. 830 00:47:05,322 --> 00:47:06,372 Would you have me then? 831 00:47:06,448 --> 00:47:08,618 You talk in dreams, my lord, 832 00:47:08,700 --> 00:47:10,660 and yet you deprive me the luxury of sleep. 833 00:47:10,744 --> 00:47:12,004 I duel at dawn. 834 00:47:16,959 --> 00:47:18,129 An affair of honor? 835 00:47:18,210 --> 00:47:20,460 If I live to see sunrise, I am free… 836 00:47:21,672 --> 00:47:25,092 free of society, free of these rules, the very ones that keep us apart. 837 00:47:25,175 --> 00:47:27,795 We could go together, away from all this, Siena. 838 00:47:35,519 --> 00:47:36,599 My apologies. 839 00:47:38,355 --> 00:47:40,015 I've taxed your patience for the last time. 840 00:47:44,319 --> 00:47:45,399 [Anthony moans] 841 00:47:47,489 --> 00:47:49,119 [both breathing heavily] 842 00:47:58,166 --> 00:47:59,916 [both grunting, moaning] 843 00:48:04,464 --> 00:48:05,764 [sighs] 844 00:48:17,352 --> 00:48:19,442 -Wh-- What are you doing in here? -Hush. 845 00:48:20,022 --> 00:48:24,532 I found your ledgers, hidden under old newspapers, no less. 846 00:48:26,528 --> 00:48:27,608 [exhales tremulously] 847 00:48:28,739 --> 00:48:30,279 I know of every transaction… 848 00:48:32,200 --> 00:48:33,910 every financial account. 849 00:48:33,994 --> 00:48:35,834 -Y-- You do not know-- -I know… 850 00:48:36,747 --> 00:48:37,657 everything. 851 00:48:38,832 --> 00:48:40,212 I know about your gambling. 852 00:48:40,792 --> 00:48:42,382 I know about your debts. 853 00:48:42,461 --> 00:48:45,091 I know that you have spent all our money. 854 00:48:45,172 --> 00:48:47,842 -I shall not-- -Including our girls' dowries! 855 00:48:53,013 --> 00:48:57,523 Is that not why you rejected that perfectly acceptable Mr. Finch 856 00:48:57,601 --> 00:48:59,231 for our dear Philippa? 857 00:48:59,311 --> 00:49:02,861 Is it not why we continue to keep Miss Thompson in our home? 858 00:49:02,940 --> 00:49:04,360 You owe her father too. 859 00:49:04,441 --> 00:49:07,071 So the question certainly is not what I know! 860 00:49:08,278 --> 00:49:09,198 [sighs] 861 00:49:11,073 --> 00:49:12,323 The question is… 862 00:49:13,951 --> 00:49:16,291 what are you going to do about it? 863 00:49:18,914 --> 00:49:20,424 -[sobs] -My lord? 864 00:49:21,750 --> 00:49:22,880 -My lord? -[weeping] 865 00:49:28,590 --> 00:49:29,800 [sniffs loudly] 866 00:49:29,883 --> 00:49:30,933 Archibald… 867 00:49:31,009 --> 00:49:32,259 I've have failed you! 868 00:49:33,595 --> 00:49:35,095 I've-- I've-- 869 00:49:35,180 --> 00:49:37,350 I have failed our daughters! 870 00:49:39,059 --> 00:49:39,889 I… 871 00:49:41,770 --> 00:49:43,940 I do not know what to do. 872 00:49:44,523 --> 00:49:46,023 [sobbing] Portia… 873 00:49:47,985 --> 00:49:49,485 I don't know what to do. 874 00:49:55,242 --> 00:49:57,242 [weeping, sniffing] 875 00:50:15,387 --> 00:50:17,387 [tense music plays] 876 00:50:18,098 --> 00:50:18,928 [kisses] 877 00:50:56,720 --> 00:50:58,720 [tense music continues] 878 00:51:07,981 --> 00:51:09,401 -Where have they gone? -Daph… 879 00:51:09,483 --> 00:51:11,743 -Tell me where this duel takes place. -Why would I do that? 880 00:51:11,818 --> 00:51:15,278 -So that I may prevent it from happening. -Hastings has done you a grave dishonor. 881 00:51:15,363 --> 00:51:17,493 -Surely you wish to see him pay. -Not with his life. 882 00:51:17,574 --> 00:51:19,994 It will not come to that. The duke will remember his honor 883 00:51:20,077 --> 00:51:22,247 once he finds himself on the deadly end of a pistol. 884 00:51:22,329 --> 00:51:23,539 And if he does not? 885 00:51:23,622 --> 00:51:26,632 They will both do the gentlemanly thing and fire their pistols wide. 886 00:51:26,708 --> 00:51:30,338 Allow them to bring this ugly business to a conclusion themselves. 887 00:51:30,420 --> 00:51:33,800 [groans] Do you know how many times I have heard that said? 888 00:51:33,882 --> 00:51:35,592 To leave the men to their business 889 00:51:35,675 --> 00:51:38,755 and to not concern myself with such weighty affairs, 890 00:51:39,346 --> 00:51:42,846 whose affairs are my future, my family. 891 00:51:43,517 --> 00:51:47,517 Anthony is too angry to fire wide, and Simon is too stubborn to yield. 892 00:51:47,604 --> 00:51:49,024 You did not see them in that garden. 893 00:51:49,106 --> 00:51:51,186 No, I did not, and neither did anyone else. 894 00:51:51,274 --> 00:51:53,364 You should be happy that no one saw anything. 895 00:51:53,443 --> 00:51:57,323 Daphne, you look unwell. Did you catch a chill in the garden? 896 00:51:58,365 --> 00:51:59,735 Only, someone did see. 897 00:52:01,618 --> 00:52:02,828 Cressida Cowper. 898 00:52:04,454 --> 00:52:06,544 Colin, you must tell me. 899 00:52:07,499 --> 00:52:08,709 Where have they gone? 900 00:52:21,680 --> 00:52:23,970 Doctor, I appreciate your attendance and discretion. 901 00:52:24,057 --> 00:52:25,177 You have my blunt? 902 00:52:28,061 --> 00:52:31,021 Very well. Try not to go dying while I am present. 903 00:52:31,106 --> 00:52:34,066 If the goal is merely to wound, where should my brother aim? 904 00:52:34,151 --> 00:52:37,281 You think you have the skill to guide the path of a moving bullet? 905 00:52:37,362 --> 00:52:40,412 Then you are either a fool or the king's finest marksman. 906 00:52:41,032 --> 00:52:41,912 Which is it? 907 00:52:45,287 --> 00:52:46,747 [horses neighing] 908 00:52:54,421 --> 00:52:56,341 I have one last matter to discuss with you. 909 00:52:56,423 --> 00:52:58,343 You have already provided ample instruction. 910 00:52:58,425 --> 00:53:00,585 Contact the solicitor and safeguard our sisters' dowries. 911 00:53:00,677 --> 00:53:01,507 An additional task. 912 00:53:01,595 --> 00:53:04,255 In the top drawer of my desk, you shall find the name of a lady. 913 00:53:05,223 --> 00:53:08,023 If I die, you must ensure she is provided for. Do you swear? 914 00:53:09,102 --> 00:53:10,482 -Benedict, do-- -I swear. 915 00:53:20,280 --> 00:53:21,450 -Brother-- -That is all. 916 00:53:29,831 --> 00:53:32,751 -Is there anything you need from me? -My affairs are in order. 917 00:53:37,797 --> 00:53:39,797 [tense music intensifies] 918 00:54:07,994 --> 00:54:10,584 For what it is worth, I am sorry. 919 00:54:10,664 --> 00:54:12,794 Your apology is worth nothing to me. 920 00:54:21,508 --> 00:54:23,718 [pistols cocking] 921 00:54:34,271 --> 00:54:35,271 Ready! 922 00:54:35,355 --> 00:54:36,185 Ready! 923 00:55:06,886 --> 00:55:08,886 [tense music crescendos] 924 00:55:09,014 --> 00:55:10,224 -Stop! -[gunshot] 925 00:55:10,307 --> 00:55:12,597 -[horse whinnies] -Daphne! [gasps] 926 00:55:12,684 --> 00:55:14,024 Sister! 927 00:55:14,102 --> 00:55:15,942 Sister! Stand aside! 928 00:55:20,191 --> 00:55:22,071 -Oh, good God. -[Daphne panting] 929 00:55:22,152 --> 00:55:24,152 Are you hurt? Tell me! 930 00:55:24,237 --> 00:55:28,117 I am perfectly well, no thanks to you idiots. 931 00:55:28,199 --> 00:55:30,369 -What are you playing at? -Says the man who just shot at me! 932 00:55:30,452 --> 00:55:31,952 You rode into the middle of a duel! 933 00:55:33,413 --> 00:55:34,833 I require a moment with the duke. 934 00:55:34,914 --> 00:55:37,584 -Daphne-- -I require a moment with the duke. 935 00:55:37,667 --> 00:55:38,747 Make it brief. 936 00:55:40,879 --> 00:55:42,709 You should not have come. My mind's not changed. 937 00:55:42,797 --> 00:55:43,717 It must. 938 00:55:44,299 --> 00:55:46,049 If not for your sake, then mine. 939 00:55:46,843 --> 00:55:48,183 Simon, we were seen. 940 00:55:48,803 --> 00:55:50,933 Cressida Cowper witnessed us in the garden. 941 00:55:51,014 --> 00:55:52,184 She knows. 942 00:55:52,265 --> 00:55:55,385 It is not merely your own life that hangs in the balance now. 943 00:55:55,477 --> 00:55:58,357 If you do not marry me, I shall be ruined. 944 00:56:00,607 --> 00:56:01,897 Daphne, I cannot. 945 00:56:03,026 --> 00:56:04,436 Did you not hear me? 946 00:56:05,028 --> 00:56:06,988 Someone knows what we have done, 947 00:56:07,072 --> 00:56:08,872 someone who will surely talk. 948 00:56:11,368 --> 00:56:16,578 What possible reason could you have to condemn me to shame and reproach? 949 00:56:17,999 --> 00:56:18,959 Do you truly… 950 00:56:20,251 --> 00:56:22,461 Do you truly hold me in such low regard? 951 00:56:22,545 --> 00:56:25,005 It is because I regard you so highly that I cannot marry you. 952 00:56:28,718 --> 00:56:30,008 I know you do not love me, 953 00:56:31,304 --> 00:56:33,314 but I never thought you could despise me so. 954 00:56:33,390 --> 00:56:34,270 Daphne… 955 00:56:39,104 --> 00:56:40,814 You must know, if we were to wed… 956 00:56:43,566 --> 00:56:45,186 I can never give you children. 957 00:56:47,445 --> 00:56:50,065 It is your dream to be a mother, is it not? 958 00:56:50,907 --> 00:56:52,987 To have a household full of love and laughter, 959 00:56:53,076 --> 00:56:55,116 like the one you have known all your life? 960 00:56:57,122 --> 00:56:58,832 You deserve nothing less. 961 00:56:59,916 --> 00:57:03,086 You deserve everything your heart desires. 962 00:57:04,212 --> 00:57:05,672 But I cannot provide it for you. 963 00:57:07,549 --> 00:57:09,929 Nor could I ever ask such a sacrifice. 964 00:57:10,552 --> 00:57:13,262 Please, Daphne, for your own sake… 965 00:57:14,806 --> 00:57:16,176 you must stand aside… 966 00:57:17,517 --> 00:57:19,387 and let your brother finish this. 967 00:57:21,229 --> 00:57:23,519 We must resume before someone should find us. 968 00:57:29,279 --> 00:57:30,779 There will be no need to resume. 969 00:57:36,494 --> 00:57:38,504 The duke and I are to be married. 69787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.