All language subtitles for Billy.And.Mandy.S03E12_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,708 --> 00:00:07,248 ♪♪ 2 00:00:07,333 --> 00:00:10,923 [ Laughs ] 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,040 [ Zap! ] 4 00:00:12,125 --> 00:00:13,705 [ Zap! ] 5 00:00:13,792 --> 00:00:15,042 [ Zap! ] 6 00:00:15,125 --> 00:00:16,285 [ Zap! ] 7 00:00:16,375 --> 00:00:24,375 ♪♪ 8 00:00:24,458 --> 00:00:25,578 [ Static ] 9 00:00:25,667 --> 00:00:26,577 ♪♪ 10 00:00:26,667 --> 00:00:27,577 [ Static ] 11 00:00:27,667 --> 00:00:30,077 ♪♪ 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,630 shall be whole of the law. 13 00:00:34,708 --> 00:00:35,748 [ Foosh! ] 14 00:00:36,458 --> 00:00:46,078 ♪♪ 15 00:00:47,792 --> 00:00:50,882 Alright Billy get down now. 16 00:00:50,958 --> 00:00:54,038 Not until Milkshakes comes down first! 17 00:00:54,125 --> 00:00:55,245 [ Slurp! Slurp! Slurp! ] 18 00:00:55,333 --> 00:00:59,173 Sit tight, Milky! I'm commmmmiiiing! 19 00:00:59,250 --> 00:01:00,170 [ Laughs stupidly ] 20 00:01:00,250 --> 00:01:01,170 [ Boing! ] 21 00:01:01,250 --> 00:01:03,040 [ Boing! Boing! Boing! Woosh! ] 22 00:01:03,125 --> 00:01:04,285 [ Laughing stupidly ] 23 00:01:04,375 --> 00:01:06,375 [ Woosh! ] Billy's here! 24 00:01:06,458 --> 00:01:08,078 [ Whistle! ] I got the boy. 25 00:01:08,167 --> 00:01:10,167 [ Thud! Rustle! ] 26 00:01:10,000 --> 00:01:14,670 I'd ask if you were okay, but...I don't care. 27 00:01:16,500 --> 00:01:17,630 [ Wiffle! ] 28 00:01:17,708 --> 00:01:21,538 ♪♪ 29 00:01:21,625 --> 00:01:23,035 [ Creak! Thud! ] 30 00:01:23,125 --> 00:01:24,535 [ Streeeeeetch! ] 31 00:01:24,625 --> 00:01:25,665 [ Boi-oing! ] 32 00:01:26,500 --> 00:01:27,290 Huh?! 33 00:01:28,375 --> 00:01:29,825 [ Gasps ] Aaaahh! 34 00:01:29,917 --> 00:01:31,877 Maaaaaaaaaaaandy! 35 00:01:31,958 --> 00:01:33,128 [ Sighs ] 36 00:01:33,208 --> 00:01:35,418 [ Woosh! Clatter! ] 37 00:01:35,500 --> 00:01:37,080 [ Rattle! ] What is it now? 38 00:01:37,167 --> 00:01:37,997 I-- J-- A-- 39 00:01:38,083 --> 00:01:40,003 A hideous G-G-G-Glass Goblin 40 00:01:40,083 --> 00:01:42,213 [ Gasps ] trying to eat me! 41 00:01:42,042 --> 00:01:43,212 [ Gasps ] 42 00:01:43,042 --> 00:01:44,712 There it is again! [ Rattle! ] 43 00:01:44,792 --> 00:01:46,712 You mean your shadow? 44 00:01:46,792 --> 00:01:48,082 What's a shadow? 45 00:01:48,167 --> 00:01:48,997 [ Bonk! Warble! ] 46 00:01:49,083 --> 00:01:50,133 [ Thud! ] 47 00:01:50,208 --> 00:01:53,828 I'm not talking to you for three days. 48 00:01:53,917 --> 00:01:55,827 [ Zoom! ] But what's a shadow?! 49 00:01:55,917 --> 00:01:56,997 ♪♪ 50 00:01:57,083 --> 00:01:59,833 Grim, where do shadows come from? 51 00:01:59,917 --> 00:02:01,207 No. 52 00:02:01,042 --> 00:02:03,042 But I want to know everything! Where they eat, 53 00:02:03,125 --> 00:02:04,825 sleep, play dodge ball, go to school, 54 00:02:04,917 --> 00:02:06,247 change their underwear...Err. 55 00:02:06,333 --> 00:02:08,793 And, uh, uh, oh! Where they put their dogs out? 56 00:02:08,875 --> 00:02:10,495 I want to know it all! [ Wiffle! ] 57 00:02:10,583 --> 00:02:13,963 [ Bonk! ] No! the Shadow World is the nexus 58 00:02:14,042 --> 00:02:17,082 of a billion alternate realities! 59 00:02:17,167 --> 00:02:19,537 [ Echoing ] Merely setting foot in the Shadow World 60 00:02:19,625 --> 00:02:22,125 could endanger all of existence. 61 00:02:22,208 --> 00:02:23,458 [ Foosh! ] 62 00:02:23,542 --> 00:02:26,132 Besides...it's off limits to idiots. 63 00:02:26,208 --> 00:02:27,828 [ Whirl! Thud! ] 64 00:02:28,875 --> 00:02:30,325 [ Wiffle! ] [ Footsteps approach ] 65 00:02:30,417 --> 00:02:32,127 Grim, need I ask 66 00:02:32,208 --> 00:02:35,628 is doing facedown on the floor? 67 00:02:35,708 --> 00:02:38,918 Grim's gonna take me through a portal to the Shadow World. 68 00:02:39,000 --> 00:02:41,040 What?! Is this true, Grim? 69 00:02:41,125 --> 00:02:43,875 Yes, Grim, is this true? 70 00:02:43,958 --> 00:02:46,378 No. Not true. 71 00:02:46,458 --> 00:02:49,288 And what if I say it is true? 72 00:02:49,375 --> 00:02:50,995 Fine. 73 00:02:51,083 --> 00:02:53,383 But don't say I didn't warn you. 74 00:02:53,458 --> 00:02:54,918 [ Whoosh! ] 75 00:02:55,000 --> 00:02:56,040 [ Pop! ] 76 00:02:56,125 --> 00:02:58,245 [ Slurp! Slurp! Slurp! Slurp! ] 77 00:02:58,333 --> 00:03:00,793 ♪♪ 78 00:03:00,875 --> 00:03:03,415 [ Twinkle! Whoosh! ] 79 00:03:03,500 --> 00:03:05,920 Welcome to the Shadow World. 80 00:03:08,042 --> 00:03:12,132 Hey! We didn't go nowhere! 81 00:03:12,208 --> 00:03:13,958 Everything's the same! 82 00:03:14,042 --> 00:03:17,582 Don't be fooled. the Shadow World. 83 00:03:17,667 --> 00:03:18,747 [ Growls ] 84 00:03:18,833 --> 00:03:22,083 Same! Same stupid rug! Same stupid couch! 85 00:03:22,167 --> 00:03:24,037 Same stupid turtle! 86 00:03:24,125 --> 00:03:26,035 Hey! A turtle. 87 00:03:26,125 --> 00:03:27,375 [ Chomp! ] 88 00:03:27,458 --> 00:03:28,628 [ Wiffle! ] 89 00:03:28,708 --> 00:03:30,378 Same stupid Billy. 90 00:03:30,458 --> 00:03:31,748 [ Whap! Thud! ] 91 00:03:31,833 --> 00:03:34,213 Alright, Grim, why aren't we in the Shadow World? 92 00:03:34,292 --> 00:03:37,172 You wanted to know where shadows come from, 93 00:03:37,000 --> 00:03:40,080 and now you're going to find out. 94 00:03:40,167 --> 00:03:41,957 I'm gonna go get my turtle. 95 00:03:42,042 --> 00:03:43,542 [ Scamper! ] 96 00:03:43,625 --> 00:03:49,165 ♪♪ 97 00:03:49,000 --> 00:03:51,330 Alright, Grim. [ Scamper! ] 98 00:03:51,417 --> 00:03:54,287 Take us to the Shadow World or this is gonna get ugly. 99 00:03:54,375 --> 00:03:57,995 [ Laughing ] 100 00:03:58,083 --> 00:03:59,003 [ Whoosh! ] 101 00:03:59,083 --> 00:04:00,003 [ Bink! ] 102 00:04:00,083 --> 00:04:02,213 ♪♪ 103 00:04:02,292 --> 00:04:04,422 [ Sparkle! ] [ Giggles ] 104 00:04:04,500 --> 00:04:10,080 Meet your shadow self, Mandy. Everything you are, she is not. 105 00:04:10,167 --> 00:04:11,207 [ Blink! Blink! ] 106 00:04:11,042 --> 00:04:13,082 [ Crunch! ] 107 00:04:13,167 --> 00:04:18,077 Wanna have a tea party in my enchanted unicorn garden? 108 00:04:18,167 --> 00:04:21,497 Grim, destroy her. Now. 109 00:04:21,583 --> 00:04:23,833 BILLY: Oh! I got mine! 110 00:04:23,917 --> 00:04:27,707 Say "hello" to Billy #2. 111 00:04:27,792 --> 00:04:30,462 It's okay. They're friends. 112 00:04:30,542 --> 00:04:31,462 [ Wiffle! ] 113 00:04:32,500 --> 00:04:34,170 [ Creak! ] 114 00:04:34,000 --> 00:04:37,130 [ Barks like a seal ] 115 00:04:37,208 --> 00:04:38,578 Here ya go, partner! 116 00:04:38,667 --> 00:04:40,917 [ Whoosh! Slurp! ] 117 00:04:41,000 --> 00:04:43,670 Great, an even dumber Billy. 118 00:04:43,750 --> 00:04:47,130 Which actually makes our Billy the smart one. 119 00:04:47,208 --> 00:04:51,038 Right. Grim, I've seen enough. Take me home. 120 00:04:51,125 --> 00:04:52,995 No can do, Mandy. [ Crank! ] 121 00:04:53,083 --> 00:04:54,923 [ Clock ticking ] Once you step into the Shadow World, 122 00:04:55,000 --> 00:04:57,500 the portal doesn't reopen for 12 hours. 123 00:04:57,583 --> 00:04:59,333 When this alarm clock goes off at 5, [ Whoosh! ] 124 00:04:59,417 --> 00:05:01,127 we go back. [ Ringing ] 125 00:05:01,000 --> 00:05:03,330 Until then, you're stuck with your shadow. [ Clock ticking ] 126 00:05:03,417 --> 00:05:04,917 you can't escape them. 127 00:05:05,000 --> 00:05:07,170 They will follow you wherever you go. 128 00:05:07,250 --> 00:05:10,040 The Shadow World might look like home, 129 00:05:10,125 --> 00:05:13,575 but it intersects an infinite number of parallel universes, 130 00:05:13,667 --> 00:05:16,917 so don't open any unusual doors. 131 00:05:17,000 --> 00:05:20,580 No doors? No doors. 132 00:05:20,667 --> 00:05:22,917 No doors! I-eee! 133 00:05:23,000 --> 00:05:24,920 Alright. You heard him, Billy. 134 00:05:25,000 --> 00:05:28,130 We're stuck with our shadows for the next 12 hours. 135 00:05:28,208 --> 00:05:30,248 Come on, buddy! Let's go play stick ball! 136 00:05:30,333 --> 00:05:31,463 [ Groans ] Ohh! 137 00:05:32,667 --> 00:05:34,247 [Laughs] 138 00:05:34,333 --> 00:05:42,003 Okay. So where is this... enchanted unicorn garden? 139 00:05:44,042 --> 00:05:45,082 [ Growls ] 140 00:05:45,167 --> 00:05:51,537 [ Sluuuu-uuu-uuuuu- uuuu-uuu-rrr-rrr-rp! ] 141 00:05:51,625 --> 00:05:55,705 Soooo [ Inhales sharply ] Ummmm. 142 00:05:55,792 --> 00:05:57,172 Do you like my unicorns? 143 00:05:57,000 --> 00:06:00,170 ♪♪ 144 00:06:00,250 --> 00:06:01,290 [ Blink! Blink! ] 145 00:06:01,375 --> 00:06:03,665 [ Sl-uuu-uuu--uuu-urp! ] 146 00:06:05,292 --> 00:06:06,292 [ Squeaks ] 147 00:06:08,167 --> 00:06:12,127 [ Blink! Sluuu-uuu-uuu-urp! ] 148 00:06:12,208 --> 00:06:13,248 Hmmm. 149 00:06:13,333 --> 00:06:16,833 Uhhhhmm. [ Giggles ] 150 00:06:16,917 --> 00:06:18,457 Uhmm. [ Laughs nervously ] 151 00:06:18,542 --> 00:06:23,212 Sooo...youuu -- [ Inhales nervously ] 152 00:06:23,042 --> 00:06:24,542 [ Growls ] 153 00:06:26,208 --> 00:06:29,498 Do you like my...? hate your stupid unicorns. 154 00:06:29,583 --> 00:06:31,633 [ Laughs nervously ] 155 00:06:31,708 --> 00:06:32,788 More tea? 156 00:06:32,875 --> 00:06:34,285 [ Drip! Splash! ] 157 00:06:34,375 --> 00:06:35,915 [ Growls ] 158 00:06:36,000 --> 00:06:39,040 [ Laughs nervously ] 159 00:06:39,125 --> 00:06:42,825 Shh, shh. 160 00:06:42,917 --> 00:06:44,127 Glug, glug, glug, glug, glug, glug, glug, 161 00:06:44,208 --> 00:06:47,078 glug, glug, glug, glug, glug. [ Laughs nervously ] 162 00:06:47,167 --> 00:06:48,287 [ Whistle! Thud! ] 163 00:06:49,542 --> 00:06:50,632 [ Whoosh! Crash! ] 164 00:06:50,708 --> 00:06:52,578 Look -- if we're gonna get along, 165 00:06:52,667 --> 00:06:54,077 you're gonna have to toughen up. 166 00:06:54,167 --> 00:06:55,127 Got it? 167 00:06:56,208 --> 00:07:00,078 Unicorns are tough. [ Blink! Blink! ] 168 00:07:00,167 --> 00:07:02,997 [Sluuuu-uuu-uuuu-uuuu- uurrr-rrrr-rrrp! ] [ Sighs ] 169 00:07:03,083 --> 00:07:05,673 I wonder if Billy's having this much trouble? 170 00:07:07,042 --> 00:07:12,252 Now...when I throw this ball, you hit it with this stick. 171 00:07:12,333 --> 00:07:13,253 [ Tii-ii-ing! ] 172 00:07:13,333 --> 00:07:15,253 [ Laughs stupidly ] [ Whoosh! ] 173 00:07:17,042 --> 00:07:18,292 [ Crunch! ] 174 00:07:18,375 --> 00:07:20,165 [ Barks like a seal ] 175 00:07:20,000 --> 00:07:22,460 At-a boy-ee! [ Barks like a seal ] 176 00:07:22,542 --> 00:07:23,582 [ Scamper! ] [ Barks like a seal ] 177 00:07:23,667 --> 00:07:25,127 [ Crank! Whoosh! Thud! ] 178 00:07:26,250 --> 00:07:27,250 Our ball! 179 00:07:27,333 --> 00:07:32,753 ♪♪ 180 00:07:32,833 --> 00:07:34,503 What is this place? 181 00:07:34,583 --> 00:07:37,963 And what's with all these crazy floating doorways? 182 00:07:38,042 --> 00:07:41,042 [ Barks like a seal ] Our ball! 183 00:07:42,083 --> 00:07:44,543 [ Electricity crackling ] 184 00:07:44,625 --> 00:07:47,165 ♪♪ 185 00:07:47,250 --> 00:07:49,880 [ Crack! ] [ Whistling ] 186 00:07:49,958 --> 00:07:53,078 Oh, man. [ Whistles ] 187 00:07:53,167 --> 00:07:55,247 You kids almost broke that window. 188 00:07:55,333 --> 00:07:56,463 Almost? 189 00:07:56,542 --> 00:07:58,962 Allllllmost! [ Boing! ] 190 00:07:59,042 --> 00:08:00,962 But you didn't. You just cracked it. 191 00:08:01,042 --> 00:08:02,752 You see, this is your door. 192 00:08:02,833 --> 00:08:04,253 There are trillions of other Billy's 193 00:08:04,333 --> 00:08:06,883 living in trillions of other universes, 194 00:08:06,958 --> 00:08:09,458 annoying trillions of other people. 195 00:08:09,542 --> 00:08:11,212 All those Billy's have shadows, 196 00:08:11,292 --> 00:08:13,332 and all those Billy's are connected to the Shadow World 197 00:08:13,417 --> 00:08:15,957 by this door. 198 00:08:16,042 --> 00:08:18,502 If the glass is broken, all those Billy's would pour out 199 00:08:18,583 --> 00:08:20,133 into the Shadow World. 200 00:08:20,208 --> 00:08:26,078 Flooding it with unimaginable, unspeakable horror. 201 00:08:26,167 --> 00:08:27,787 But! You didn't break that window. 202 00:08:27,875 --> 00:08:30,035 [ Sloop! ] 203 00:08:30,125 --> 00:08:32,165 Just cracked it. 204 00:08:32,000 --> 00:08:33,290 [ Laughs ] 205 00:08:34,208 --> 00:08:37,498 Waaaaahhh!!! We're all gonna diiiiie! 206 00:08:37,583 --> 00:08:39,503 [ Scamper! ] 207 00:08:39,583 --> 00:08:40,503 What a freak. 208 00:08:40,583 --> 00:08:42,003 [ Rattle! ] 209 00:08:42,083 --> 00:08:51,923 ♪♪ 210 00:08:52,000 --> 00:08:53,830 [ Stre-eee-etch! Wham! ] 211 00:08:53,917 --> 00:09:01,997 ♪♪ 212 00:09:02,083 --> 00:09:04,003 [ Drumroll ] 213 00:09:04,083 --> 00:09:08,963 [ Echoing ] Who wants ice cream and soda pop?! 214 00:09:09,042 --> 00:09:10,252 [ Cheers and applause ] 215 00:09:10,333 --> 00:09:14,293 ♪♪ 216 00:09:14,375 --> 00:09:16,165 [ Rocking horse squeaking ] First of all, 217 00:09:16,000 --> 00:09:18,290 these so-called unicorn friends of yours 218 00:09:18,375 --> 00:09:19,625 aren't real. [ Thwack! ] 219 00:09:19,708 --> 00:09:20,998 They're stuffed. 220 00:09:21,083 --> 00:09:25,213 [ Squeaking intensifies ] 221 00:09:25,042 --> 00:09:27,082 [ Bells chime ] [ Creak! Blink! ] 222 00:09:27,167 --> 00:09:30,417 Stuffed?! [ Laughs ] 223 00:09:30,500 --> 00:09:33,170 Of course they're stuffed, silly! 224 00:09:34,167 --> 00:09:36,037 S-S-S-S-STUFFED! 225 00:09:36,125 --> 00:09:39,535 Full of the enchanted oats I feed them. 226 00:09:39,625 --> 00:09:43,455 Enchanted oats? Enchanted oats! 227 00:09:43,542 --> 00:09:44,542 [ SPARKLE! ] 228 00:09:44,625 --> 00:09:46,745 That's mustard. 229 00:09:46,833 --> 00:09:48,173 [ Creak! ] 230 00:09:48,250 --> 00:09:50,460 [ Pop! Pop! Pop! ] [ Laughing maniacally ] 231 00:09:50,542 --> 00:09:53,042 OATS! [ Laughs maniacally ] 232 00:09:53,125 --> 00:09:54,745 [ Slosh! ] [ Sing-song voice ] Eat them up! 233 00:09:54,833 --> 00:09:56,833 [ Splash! ] 234 00:09:56,917 --> 00:10:00,037 [ Splash! ] Mmmm! Good oats! 235 00:10:00,125 --> 00:10:03,245 [ Baby-talk ] I wouldn't forget my babies. 236 00:10:03,333 --> 00:10:06,213 [ Splash! Sploosh! ] 237 00:10:06,292 --> 00:10:10,172 Stuffed unicorns are happy unicorns. 238 00:10:10,250 --> 00:10:12,080 Let me give you a demonstration. 239 00:10:12,167 --> 00:10:14,127 [ Cra-a-a-ck! ] 240 00:10:14,208 --> 00:10:17,128 Your friends here have been manufactured. 241 00:10:17,208 --> 00:10:18,878 [ Stretch! Poof! ] 242 00:10:18,958 --> 00:10:19,878 [ Gasps ] 243 00:10:19,958 --> 00:10:22,828 [ Strained ] More tea? 244 00:10:22,917 --> 00:10:25,577 Manufactured by overworked, 245 00:10:25,667 --> 00:10:29,877 [ Rip! Rip! Rip! ] underpaid seamstresses 246 00:10:29,958 --> 00:10:33,208 in a broken-down factory some place outside Detroit. 247 00:10:33,042 --> 00:10:34,292 [ Zip! Snap! ] 248 00:10:35,958 --> 00:10:37,998 If you have any last words before it-- [ Poof! ] 249 00:10:39,625 --> 00:10:42,875 Never mind. [ Gasps ] 250 00:10:42,958 --> 00:10:45,458 Chocolate Sprinkles Roy ale! 251 00:10:45,542 --> 00:10:51,002 ♪♪ 252 00:10:51,083 --> 00:10:56,293 ♪♪ 253 00:10:56,375 --> 00:10:57,205 [ Foosh! ] 254 00:10:59,500 --> 00:11:00,420 [ Warble! ] 255 00:11:00,500 --> 00:11:02,710 Come on now. bad. 256 00:11:02,792 --> 00:11:04,002 [ Crunch! ] 257 00:11:05,750 --> 00:11:07,420 Right. [ Thud! ] 258 00:11:07,500 --> 00:11:12,040 My gosh. You're worse than a million Billy's put together. 259 00:11:13,750 --> 00:11:17,330 [ Slu-u-urp! Slu-u-urp! Slu-u-urp! Slu-u-urp! Slu-u-urp! Slu-u-urp! ] 260 00:11:17,417 --> 00:11:19,877 [ Slu-u-urp! Slu-u-urp! ] 261 00:11:19,958 --> 00:11:21,378 [ Burps ] 262 00:11:21,458 --> 00:11:22,328 [ Burps ] 263 00:11:22,417 --> 00:11:23,207 [ Burps ] 264 00:11:23,292 --> 00:11:24,212 [ Burps ] 265 00:11:24,042 --> 00:11:28,672 [ Burping harmonically ] 266 00:11:28,750 --> 00:11:31,000 [ Burping and slurping harmonically ] 267 00:11:31,083 --> 00:11:33,043 [ Burping and slurping stop ] 268 00:11:34,917 --> 00:11:35,997 [ Stomach rumbles ] 269 00:11:36,083 --> 00:11:43,213 [ Belching thunderously ] 270 00:11:43,042 --> 00:11:44,382 [ Clink! Clank! Crash! Pop! Thud! ] 271 00:11:44,458 --> 00:11:46,458 [ Foosh! ] 272 00:11:46,542 --> 00:11:48,172 [ Stupid laughter ] 273 00:11:48,250 --> 00:11:50,170 ♪♪ 274 00:11:50,000 --> 00:11:51,250 [ Whoosh! ] Wee-ee-e! 275 00:11:51,333 --> 00:11:53,253 [ Laughs ] 276 00:11:53,333 --> 00:11:56,043 [ Scamper! ] 277 00:11:56,125 --> 00:11:58,205 [ Shoes squeaking ] 278 00:11:58,042 --> 00:12:05,082 ♪♪ 279 00:12:05,167 --> 00:12:06,957 [ Stupid laughter ] 280 00:12:07,958 --> 00:12:10,078 Come on. What's the matter? 281 00:12:10,167 --> 00:12:12,127 [ Stretch! ] [ Whimpering ] 282 00:12:12,208 --> 00:12:13,538 Can't you take the truth? 283 00:12:13,625 --> 00:12:16,745 [ Whoosh! ] [ Echoing "Truth" ] 284 00:12:16,833 --> 00:12:19,423 Or would you prefer your lies? 285 00:12:19,500 --> 00:12:20,580 Toughen up. 286 00:12:20,667 --> 00:12:23,127 [ Echoing ] Toughen up. 287 00:12:23,208 --> 00:12:26,538 Enchanted oats. Hah! Mustard! 288 00:12:26,625 --> 00:12:28,705 You get it at the grocery store. [ Twinkle! ] 289 00:12:28,792 --> 00:12:31,582 [ Poof! ] Your so-called friends -- stuffed. 290 00:12:31,667 --> 00:12:32,537 Senor Gomez... 291 00:12:32,625 --> 00:12:33,825 [ Poof! ] 292 00:12:33,917 --> 00:12:36,827 [ Echoing ] ...manufactured. -factured. -factured. 293 00:12:36,917 --> 00:12:39,667 Overworked, underpaid seamstresses. 294 00:12:39,750 --> 00:12:41,710 I hate my job. 295 00:12:41,792 --> 00:12:43,882 In a broken-down factory. 296 00:12:43,958 --> 00:12:46,458 [ "Detroit" echoing ] 297 00:12:46,542 --> 00:12:48,582 Let's hear it for Michigan. 298 00:12:48,667 --> 00:12:49,707 Got it? 299 00:12:49,792 --> 00:12:51,082 [ Mandy's voice echoing "Got it?" ] 300 00:12:51,167 --> 00:12:53,457 ♪♪ 301 00:12:53,542 --> 00:12:55,082 [ Wind gusting ] 302 00:12:55,167 --> 00:12:56,167 [ Creak! ] 303 00:12:56,250 --> 00:12:58,080 Alright. [ Zoom! ] 304 00:12:58,167 --> 00:12:59,167 [ Chainsaw whirs ] 305 00:12:59,000 --> 00:13:00,380 let's get this over with. 306 00:13:00,458 --> 00:13:02,128 [ Foosh! ] I'm right behind you. 307 00:13:02,208 --> 00:13:04,208 [ Chainsaw motor revving ] 308 00:13:06,208 --> 00:13:09,998 [ Clatter! Foosh! Crash! Foosh! Bang! ] 309 00:13:10,083 --> 00:13:11,713 [ Clock ticking echoing ] 310 00:13:11,792 --> 00:13:13,382 [ Alarm blaring ] 311 00:13:13,458 --> 00:13:16,208 Well it's almost time to go back home. 312 00:13:16,292 --> 00:13:20,132 [ Whoosh! ] I just hope those brats didn't get into any trouble. 313 00:13:20,208 --> 00:13:22,168 Okay, Grim, let's go home. 314 00:13:22,000 --> 00:13:24,170 There you are. Just in time. 315 00:13:24,000 --> 00:13:26,420 Where's Billy? I don't know. 316 00:13:26,500 --> 00:13:29,000 [ Gasps ] And I don't care. 317 00:13:29,083 --> 00:13:32,213 ♪♪ 318 00:13:32,292 --> 00:13:37,002 Aaah! But -- But how? Uh. Who is the real -- 319 00:13:37,083 --> 00:13:42,043 Hey, Grim! Don't forget us! 320 00:13:42,125 --> 00:13:43,455 [ Gasps ] 321 00:13:43,542 --> 00:13:46,042 [ Plop! Plop! Plop! Plop! Plop! Plop! Plop! Plop! Plop! Plop! ] 322 00:13:46,125 --> 00:13:47,165 [ Slurping ] 323 00:13:47,000 --> 00:13:48,170 [ Zo-oo-op! ] 324 00:13:48,000 --> 00:13:48,960 [ Rumbling ] 325 00:13:49,042 --> 00:13:49,832 [ Crack! ] 326 00:13:49,917 --> 00:13:53,207 ♪♪ 327 00:13:53,292 --> 00:13:54,002 [ Rumbling ] 328 00:13:54,083 --> 00:13:55,333 [ Crack! Thud! ] 329 00:13:55,417 --> 00:13:57,207 ♪♪ 330 00:13:57,042 --> 00:14:00,132 [ Splish! Splish! Splish! Splish! Splish! Splish! ] 331 00:14:00,208 --> 00:14:06,788 ♪♪ 332 00:14:06,875 --> 00:14:10,125 Well, Grim, it looks like you'll have to take us all home. 333 00:14:10,208 --> 00:14:12,288 And we'll play together forever... 334 00:14:12,375 --> 00:14:14,955 And ever. And ever. 335 00:14:15,042 --> 00:14:20,132 [ Echoing ]And ever, and ever, and ever, and ever, and ever. 336 00:14:20,208 --> 00:14:23,168 And ever! And ever! 337 00:14:23,000 --> 00:14:24,670 And ever!!! 338 00:14:24,750 --> 00:14:27,040 [ Billy's chanting "Yay!!" ] You guys have got to get out of here 339 00:14:27,125 --> 00:14:29,075 before the portal hole opens. 340 00:14:29,167 --> 00:14:30,747 [ Woosh! ] 341 00:14:30,833 --> 00:14:34,293 Billy: Grim! Now show us where our shadow's shadows come from! 342 00:14:34,375 --> 00:14:38,455 [ Laughter ] 343 00:14:39,667 --> 00:14:49,037 ♪♪ 344 00:14:49,125 --> 00:14:53,325 [ Indistinct conversations ] 345 00:14:53,417 --> 00:14:56,207 [ Slurp! Slu-uuu-urp! Slurp! ] 346 00:14:56,042 --> 00:14:57,212 [ Whoosh! ] 347 00:14:57,042 --> 00:14:59,632 Hey, Grim. Incoming. Think fast. 348 00:14:59,708 --> 00:15:01,208 Think what? [ Thud! ] 349 00:15:01,292 --> 00:15:03,632 Let me guess. Billy escaped his trunk. 350 00:15:03,708 --> 00:15:06,208 Worse yet. He's behind you. 351 00:15:06,292 --> 00:15:09,752 Hi-ya, Grim! This place is so cool! 352 00:15:09,833 --> 00:15:14,083 It's got everything from filthy juggling jesters 353 00:15:14,167 --> 00:15:18,077 to greasy, hairy corn vendors. 354 00:15:18,167 --> 00:15:20,707 My corn has a hair in it. 355 00:15:20,792 --> 00:15:23,212 That's going to cost you extra. 356 00:15:23,042 --> 00:15:26,082 BILLY: To sleazy, crooked street merchants. 357 00:15:26,167 --> 00:15:29,877 That will be a buck fifty. All I got is a quarter. 358 00:15:29,958 --> 00:15:31,958 Me need money. 359 00:15:32,042 --> 00:15:35,002 Yep! It's just like home. 360 00:15:35,083 --> 00:15:38,133 It's not that great. It lacks authenticity. 361 00:15:38,208 --> 00:15:40,958 I had so much fun during the real Black Plague 362 00:15:41,042 --> 00:15:43,502 and this just stinks. 363 00:15:43,583 --> 00:15:46,043 So you like candy, do you? 364 00:15:46,125 --> 00:15:47,455 Well, I got something else for you. 365 00:15:47,542 --> 00:15:48,832 [ Shing! ] 366 00:15:48,917 --> 00:15:50,287 [ High-pitched voice ] Hows about cinnamon-glazed 367 00:15:50,375 --> 00:15:51,745 roasted almonds? 368 00:15:51,833 --> 00:15:54,673 Filled with yummy goodnesses. 369 00:15:54,750 --> 00:15:55,540 [ Laughs ] 370 00:15:55,625 --> 00:15:56,915 [ Whoosh! ] I'll take two. 371 00:15:57,000 --> 00:15:59,880 [ Crash! ] You know, this place ain't bad. 372 00:15:59,958 --> 00:16:01,998 [ Slurp! Whoosh! ] 373 00:16:02,083 --> 00:16:03,293 [ Burps ] [ Thud! ] 374 00:16:03,375 --> 00:16:07,575 Watch where you toss your garbage, peasant. 375 00:16:07,667 --> 00:16:12,417 Greetings, Lady Mandy and [ Snorts ] Lady Grim. 376 00:16:12,500 --> 00:16:15,130 Don't make me go medieval on you. 377 00:16:15,208 --> 00:16:17,958 As I was saying, I'd like to stay and chat, 378 00:16:18,042 --> 00:16:22,212 but I cannot associate myself with such lowly peasants. 379 00:16:22,042 --> 00:16:24,502 Oh, uh, Billy, um... by the way, next time, 380 00:16:24,583 --> 00:16:28,293 find a nicer cereal box for a costume. 381 00:16:28,375 --> 00:16:29,575 [ Laughs ] 382 00:16:29,667 --> 00:16:33,037 Man, Irwin's knight costume is so cool 383 00:16:33,125 --> 00:16:35,035 and mine is just dumb! 384 00:16:35,125 --> 00:16:37,875 Give me a double. There you go. 385 00:16:37,958 --> 00:16:38,828 [ Sloshing ] 386 00:16:38,917 --> 00:16:40,077 [ Slu-uu-urp! ] 387 00:16:40,167 --> 00:16:44,037 Isn't that the saddest thing you've ever seen, Grim? 388 00:16:44,125 --> 00:16:48,035 I don't know. I've seen the way he eats, too. 389 00:16:48,125 --> 00:16:51,535 No, I mean drowning his misery in punch. 390 00:16:51,625 --> 00:16:55,375 [ Sluuu-uuuu-uuuu-uuuu-urp! ] 391 00:16:55,458 --> 00:16:59,418 [ Wham! ] [ Crying ] Waaaah! I hate my costume, 392 00:16:59,500 --> 00:17:03,040 I wish I had a fancy-pants knight outfit like 393 00:17:03,125 --> 00:17:04,995 [ Sobbing ] Irwin. 394 00:17:05,083 --> 00:17:06,083 [ Twinkle! ] 395 00:17:06,167 --> 00:17:07,377 [ Crowd murmuring ] Oh, it's shiny. 396 00:17:07,458 --> 00:17:08,788 -Oh, wow. -Oh, wow. -Oh, wow. -Oh, wow. 397 00:17:08,875 --> 00:17:10,415 Don't worry, Billy. I can get you 398 00:17:10,500 --> 00:17:13,540 the ultimate most powerful suit of armor 399 00:17:13,625 --> 00:17:14,785 [ Echoing ] ever made! 400 00:17:14,875 --> 00:17:17,035 [ Shing! Whoosh! ] 401 00:17:17,125 --> 00:17:20,125 [ Rumbling, cracking ] 402 00:17:20,208 --> 00:17:22,748 ♪♪ 403 00:17:22,833 --> 00:17:23,923 [ Thunder rumbling ] 404 00:17:24,000 --> 00:17:24,880 ♪♪ 405 00:17:24,958 --> 00:17:25,628 [ Flames crackling ] 406 00:17:25,708 --> 00:17:27,998 [ Crash! ] 407 00:17:28,083 --> 00:17:29,583 [ Door creaking, rattling ] 408 00:17:29,667 --> 00:17:31,417 [ Footsteps thundering ] 409 00:17:31,500 --> 00:17:32,960 [ Zip! ] 410 00:17:33,042 --> 00:17:34,002 [ Flapping ] 411 00:17:34,083 --> 00:17:35,883 ♪♪ 412 00:17:35,958 --> 00:17:36,998 [ Screech! Foosh! ] 413 00:17:37,083 --> 00:17:39,083 [ Foosh! Twinkle! ] 414 00:17:39,167 --> 00:17:43,077 Behold -- the cursed suit of the mighty Black Knight. 415 00:17:43,167 --> 00:17:45,377 Why is it called the cursed suit? 416 00:17:45,458 --> 00:17:48,418 [ Sing-song voice ] I get a magical suit of armor! 417 00:17:48,500 --> 00:17:51,130 Well. Now I've got pu-unch! 418 00:17:51,208 --> 00:17:52,708 [ Slu-uu-urp! ] 419 00:17:52,792 --> 00:17:53,752 [ Burps ] 420 00:17:53,833 --> 00:17:56,463 Now I've got to use the bathroom. 421 00:17:56,542 --> 00:17:58,292 [ Thud! ] [ Distant whistling ] 422 00:17:58,375 --> 00:18:02,205 Hey. H-Hey. What's going on?! I can't get the suit off! 423 00:18:02,292 --> 00:18:04,132 Oh, that's why. [ Door opens ] 424 00:18:04,208 --> 00:18:06,418 [ Laughing nervously ] Oh, Grim! Grim! Get it off! 425 00:18:06,500 --> 00:18:08,670 [ Panting ] Get it off! I need to go. 426 00:18:08,750 --> 00:18:10,290 [ Sobbing ] I need to go! 427 00:18:10,375 --> 00:18:11,625 Oops. [ Chuckles ] 428 00:18:11,708 --> 00:18:14,248 I forgot to mention one little thing about the suit. 429 00:18:14,333 --> 00:18:16,133 The armor can't be removed 430 00:18:16,208 --> 00:18:19,918 until you defeat an opponent in a challenge. 431 00:18:20,000 --> 00:18:22,540 [ Laughs ] 432 00:18:22,625 --> 00:18:24,955 I suggest you quickly find someone to challenge 433 00:18:25,042 --> 00:18:27,082 before things get rusty. 434 00:18:27,167 --> 00:18:31,077 [ Water sloshing ] Oh! Oh! Gotta find somebody to challenge. 435 00:18:31,167 --> 00:18:33,997 You don't stand a chance, Irwin! 436 00:18:34,083 --> 00:18:36,503 I've got a cursed magical suit of armor. 437 00:18:36,583 --> 00:18:39,383 Bring it on, nerd. 438 00:18:39,458 --> 00:18:44,828 There! I'll beat your jigs. 439 00:18:44,917 --> 00:18:46,537 [ Ting! Creak! Whoosh! ] 440 00:18:46,625 --> 00:18:47,745 [ Screams ] 441 00:18:47,833 --> 00:18:49,003 [ Zip! Crash! ] 442 00:18:49,083 --> 00:18:50,333 [ Screams ] 443 00:18:50,417 --> 00:18:53,667 [ Footsteps squishing ] I saw things I shouldn't have. 444 00:18:53,750 --> 00:18:56,170 Okay, here's how it works. 445 00:18:56,000 --> 00:18:59,040 The first one to finish their stack of pies wins. 446 00:18:59,125 --> 00:19:03,035 If you throw up, you lose. Any questions? 447 00:19:03,125 --> 00:19:05,165 Y-Yeah, I... 448 00:19:05,000 --> 00:19:07,040 Eee! Come on, I've got to pee! 449 00:19:07,125 --> 00:19:09,875 On your mark, get set... 450 00:19:09,958 --> 00:19:11,998 But I'm allergic to pie. 451 00:19:12,083 --> 00:19:13,133 Go! 452 00:19:13,208 --> 00:19:15,378 [ Munching ] 453 00:19:15,458 --> 00:19:17,168 Uh, I, I... 454 00:19:17,250 --> 00:19:19,080 [ Munching ] 455 00:19:19,167 --> 00:19:21,377 I..I...I... 456 00:19:21,458 --> 00:19:25,038 [ Munch! Munch! Munch! Munch! Munch! ] 457 00:19:25,125 --> 00:19:26,455 I...I... 458 00:19:26,542 --> 00:19:28,462 A unanimous decision, 459 00:19:28,542 --> 00:19:30,082 Pudding wins. 460 00:19:30,167 --> 00:19:32,377 But I ate the most pies! 461 00:19:32,458 --> 00:19:36,168 Correction -- you ate all of Pudding's pies. 462 00:19:36,000 --> 00:19:40,040 Your pile is over there. 463 00:19:40,125 --> 00:19:44,535 Ooh! I've got to find someone else to challenge! 464 00:19:44,625 --> 00:19:49,075 So, you want to challenge me to a sword fighting contest? 465 00:19:49,167 --> 00:19:51,917 Okay. Here is your weapon. 466 00:19:52,000 --> 00:19:55,040 The cursed sword of the Black Knight. 467 00:19:55,125 --> 00:19:57,455 Yay! [ Shing! ] 468 00:19:57,542 --> 00:20:01,042 And, of course, my weapon of choice. 469 00:20:01,125 --> 00:20:02,745 [ Teeth chattering ] 470 00:20:02,833 --> 00:20:06,793 Face it, Billy. It's over. Wha- Oh! Ooh! 471 00:20:06,875 --> 00:20:07,665 [ Thud! ] 472 00:20:07,750 --> 00:20:13,130 Oh! It's over! 473 00:20:13,208 --> 00:20:13,998 Oh! 474 00:20:14,083 --> 00:20:15,253 [ Thud! Crash! ] 475 00:20:15,333 --> 00:20:19,883 It's -- Oh. It's over? That was pretty whack. 476 00:20:19,958 --> 00:20:23,878 Mandy! Mandy, you've got to help me. [ Slurps ] 477 00:20:23,958 --> 00:20:27,578 What [ Slurps ] is [ Slurps ] it? 478 00:20:27,667 --> 00:20:30,827 [ Slu-uu-uu-uuu-rp! ] Aah. 479 00:20:30,917 --> 00:20:33,827 [ Whoosh! Thud! ] I can't stand it, I'm going to blow. 480 00:20:33,917 --> 00:20:35,247 I've challenged everybody in the park 481 00:20:35,333 --> 00:20:37,383 and I haven't been able to beat anyone. 482 00:20:37,458 --> 00:20:40,958 I'm gonna be stuck in this stupid magical armor forever, 483 00:20:41,042 --> 00:20:44,002 bad. 484 00:20:44,083 --> 00:20:48,133 Wait a sec! Mandy, I challenge you. 485 00:20:48,208 --> 00:20:50,078 Get lost, dweeb. 486 00:20:50,167 --> 00:20:54,627 Please, Mandy! I have to go bad! 487 00:20:54,708 --> 00:20:57,038 [ Sighs ] Alright. As long as I don't 488 00:20:57,125 --> 00:20:59,995 have to anything outrageous or humiliating. 489 00:21:00,083 --> 00:21:06,213 I've got just the thing! A break dancing competition. 490 00:21:06,042 --> 00:21:09,132 ♪ Oh-dsk-dsk-boo-ba-choo-choo- tsk-tska-brrd-brrd ♪ 491 00:21:09,208 --> 00:21:12,628 ♪ Ba-doo-doo-do-do-do Do-do-do-da-do Doo-do do-do ♪ 492 00:21:12,708 --> 00:21:15,208 ♪ Do-do Do-do Do-do Do-do Wrlb-wrlb Wrlb-wrlb Wrlb-wrlb ♪ 493 00:21:15,292 --> 00:21:17,042 ♪ Heh-hey Heh-hey ♪ Mandy! 494 00:21:17,125 --> 00:21:19,075 Check me out! [ Whirl! ] 495 00:21:19,167 --> 00:21:21,127 I can't stop! [ Zoom! ] 496 00:21:21,208 --> 00:21:23,038 [ Scraping ] Beat that, Mandy. 497 00:21:23,125 --> 00:21:25,915 I'm not going to degrade myself in public. 498 00:21:26,000 --> 00:21:29,080 You forfeit? Ooh, that means I win! 499 00:21:29,167 --> 00:21:33,167 No, I never lose, I just choose not to win. 500 00:21:33,000 --> 00:21:36,500 [ Blink! ] I win, I win! 501 00:21:36,583 --> 00:21:39,833 [ Crash! ] Wow. Aren't you going to rush over to the restroom? 502 00:21:39,917 --> 00:21:43,207 You know what the funny thing? I don't have to go anymore. 503 00:21:43,292 --> 00:21:44,922 [ Whistles ] 504 00:21:45,000 --> 00:21:46,250 [ Squeaking shoes descending ] 505 00:21:46,333 --> 00:21:47,213 Ew. 506 00:21:47,292 --> 00:21:49,082 ♪♪ 507 00:21:58,417 --> 00:22:06,497 ♪♪ 508 00:22:06,583 --> 00:22:14,633 ♪♪ 509 00:22:14,708 --> 00:22:17,628 [ Indistinct voice echoing ] 510 00:22:17,708 --> 00:22:19,958 ♪♪ 33877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.