All language subtitles for Billy.And.Mandy.S03E11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,208 --> 00:00:09,208 [EVIL LAUGHTER] 2 00:00:09,042 --> 00:00:13,462 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 3 00:00:33,167 --> 00:00:35,037 - GIVE ME A CHEESEBURGER WITH NO ONIONS, 4 00:00:35,125 --> 00:00:38,705 A SMALL ORDER OF FRIES, AND A SODA. 5 00:00:57,292 --> 00:01:00,882 [ROOSTER CROWS] 6 00:01:16,625 --> 00:01:17,825 [WHISTLING] 7 00:01:17,917 --> 00:01:19,127 [COW MOOING] 8 00:01:19,208 --> 00:01:21,748 [CHICKENS CLUCKING] 9 00:01:22,375 --> 00:01:26,455 - DON'T FORGET THAT YOUR REPORTS ARE DUE TOMORROW, CHILDREN. 10 00:01:26,542 --> 00:01:28,832 [GROANING] 11 00:01:28,917 --> 00:01:30,497 - BOY, I HATE HISTORY REPORTS. 12 00:01:30,583 --> 00:01:33,293 - DUH. ONLY A REAL DORK WOULD LIKE DOING HOMEWORK. 13 00:01:33,375 --> 00:01:37,125 - OH, I CAN'T WAIT TO GIVE MY HISTORY REPORT TOMORROW. 14 00:01:37,208 --> 00:01:38,668 I LIKE HOMEWORK. 15 00:01:38,750 --> 00:01:39,580 - SEE? - HA HA HA! 16 00:01:39,667 --> 00:01:41,167 - SO, AREN'T YOU GOING TO ASK ME 17 00:01:41,042 --> 00:01:43,132 WHAT HISTORY BOOK ASSIGNMENT I GOT? 18 00:01:43,208 --> 00:01:44,078 - UH, NO. 19 00:01:44,167 --> 00:01:45,747 - IT'S ON THE CANADIAN REVOLUTION. 20 00:01:45,833 --> 00:01:47,543 DO YOU KNOW WHAT LANGUAGE THEY SPEAK 21 00:01:47,625 --> 00:01:49,165 IN CERTAIN PARTS OF CANADA? 22 00:01:49,250 --> 00:01:50,710 - OOH! I KNOW! 23 00:01:50,792 --> 00:01:52,082 THEY TALK TURKEY. 24 00:01:52,167 --> 00:01:52,957 - FRENCH. 25 00:01:53,042 --> 00:01:54,212 - D'OH! I WAS GONNA SAY THAT. 26 00:01:54,042 --> 00:01:57,082 - AND DO YOU KNOW WHAT FRENCH IS THE LANGUAGE OF? 27 00:01:57,167 --> 00:01:57,957 - OH, YEAH! 28 00:01:58,042 --> 00:02:00,292 IT'S THE LANGUAGE OF TURKEYS. 29 00:02:00,375 --> 00:02:02,165 - IT'S THE LANGUAGE OF LOVE. 30 00:02:02,000 --> 00:02:05,790 - I THINK I'M GOING TO BE SICK. 31 00:02:05,875 --> 00:02:07,955 - WHAT ASSIGNMENT DID YOU GET? 32 00:02:08,083 --> 00:02:10,003 - "DRUM MUSIC OF THE AMERICAN REVOLUTION." 33 00:02:10,083 --> 00:02:12,883 - MAYBE YOU WOULD LIKE TO HAVE A STUDY PARTNER, 34 00:02:12,958 --> 00:02:13,828 SAY, MOI. 35 00:02:13,917 --> 00:02:15,787 - THE CANADIAN REVOLUTION, YOU SAY? 36 00:02:15,875 --> 00:02:17,745 WELL, YOU MAY NOT BE CANADIAN, 37 00:02:17,833 --> 00:02:20,173 BUT YOU SURE ARE REVOLTING. 38 00:02:20,250 --> 00:02:21,330 - TOUCHE. 39 00:02:21,417 --> 00:02:22,127 - GESUNDHEIT. 40 00:02:22,208 --> 00:02:23,748 - WHAT DID YOU GET, PINHEAD? 41 00:02:23,833 --> 00:02:25,673 - "A NOT SO BRIEF HISTORY OF TIME 42 00:02:25,750 --> 00:02:27,130 BY STEVEN HAWKWING." 43 00:02:27,208 --> 00:02:29,998 - I THINK IT'S A HORROR STORY. 44 00:02:30,083 --> 00:02:31,043 OOH! 45 00:02:31,125 --> 00:02:33,285 - IT'S NOT A HORROR STORY, YOU IDIOT. 46 00:02:33,375 --> 00:02:37,205 STEVEN HAWKWING WRITES ABOUT THEORETICAL PHYSICS. 47 00:02:37,042 --> 00:02:38,082 - OOH! 48 00:02:38,167 --> 00:02:41,127 - WELL, MY CHERIE, I MUST BE GOING. 49 00:02:41,208 --> 00:02:42,998 I BID YOU ADIEU. 50 00:02:43,083 --> 00:02:44,583 - GESUNDHEIT. 51 00:02:44,667 --> 00:02:45,827 - PINHEAD. 52 00:02:45,917 --> 00:02:49,167 - TIME, TIME, TIME. 53 00:02:50,250 --> 00:02:52,460 "T" BY "X" OVER "Y" PLUS "M" DIVIDED BY 365 54 00:02:52,542 --> 00:02:54,132 DIVIDED BY "E" SQUARED BY PI. 55 00:02:54,208 --> 00:02:55,878 OF COURSE! 56 00:02:56,542 --> 00:02:58,962 PIE! 57 00:03:00,125 --> 00:03:03,165 [RING] 58 00:03:03,250 --> 00:03:04,960 HELLO? 59 00:03:05,042 --> 00:03:06,632 HELLO, THIS IS THE BILLY RESIDENCE. 60 00:03:06,708 --> 00:03:08,208 THIS IS BILLY SPEAKING ON THE PHONE. 61 00:03:08,292 --> 00:03:11,172 WHOM MAY I SAY IS CALLING, PLEASE? 62 00:03:11,250 --> 00:03:12,380 - IT'S ME--IRWIN. 63 00:03:12,458 --> 00:03:14,288 JUST CHECKING TO SEE HOW YOUR REPORT IS GOING. 64 00:03:14,375 --> 00:03:15,825 - CAN'T TALK. STUDYING PIE. 65 00:03:15,917 --> 00:03:18,077 [DIAL TONE] 66 00:03:18,167 --> 00:03:22,207 - NOW WHEN TRUCKS GO CRAZY! 67 00:03:22,042 --> 00:03:25,882 [RING] 68 00:03:25,958 --> 00:03:28,578 - HELLO, PLEASE. THIS IS THE HOUSE OF BILLY'S RESIDENCE 69 00:03:28,667 --> 00:03:29,747 WITH BILLY SPEAKING ON THE PHONE. 70 00:03:29,833 --> 00:03:31,463 WHO IS CALLING MAY I SAY ON THE PHONE IT IS? 71 00:03:31,542 --> 00:03:34,542 - HEY, BILLY. IT'S ME--IRWIN. HOW'S THE REPORT GOING? 72 00:03:34,625 --> 00:03:38,035 - CAN'T TALK RIGHT NOW, IRWIN. TOO BUSY WATCHING TELEVISION. 73 00:03:38,125 --> 00:03:40,075 - EH? 74 00:03:42,000 --> 00:03:43,750 [QUACK QUACK] 75 00:03:45,042 --> 00:03:47,082 - AHA! 76 00:03:47,167 --> 00:03:48,917 [RING] 77 00:03:49,625 --> 00:03:50,955 LOOK, IRWIN. 78 00:03:51,042 --> 00:03:53,382 I'M IN THE MIDDLE OF SOMETHING IMPORTANT RIGHT NOW, SO... 79 00:03:53,458 --> 00:03:54,668 - IRWIN, SWEETIE. 80 00:03:54,750 --> 00:03:57,500 BETTER GET BACK TO WORK ON THAT HISTORY REPORT. 81 00:03:57,583 --> 00:03:58,673 - AH! SURE, DAD. 82 00:03:58,750 --> 00:04:01,670 I WAS, UH, JUST TAKING A BREAK. 83 00:04:01,750 --> 00:04:04,250 [WHISTLING] 84 00:04:04,750 --> 00:04:06,580 - HEY THERE. OOH! EEK! 85 00:04:06,667 --> 00:04:07,917 YOU LOOK DIFFERENT, IRWIN. 86 00:04:08,000 --> 00:04:10,130 - OH, YOU MUST HAVE NOTICED MY LARGE 87 00:04:10,208 --> 00:04:11,458 AND RATHER BULBOUS CRANIUM. 88 00:04:11,542 --> 00:04:13,962 IT'S SWOLLEN FROM ALL OF THE STUDYING THAT I DID 89 00:04:14,042 --> 00:04:16,962 FOR THAT BIG HISTORY REPORT TODAY. 90 00:04:17,042 --> 00:04:19,212 WELL, LOOKS LIKE I WASN'T THE ONLY ONE 91 00:04:19,042 --> 00:04:21,002 HITTING THE BOOKS LAST NIGHT. 92 00:04:21,083 --> 00:04:25,003 [LAUGHING] 93 00:04:25,125 --> 00:04:27,075 - HEY THERE, PINHEAD. 94 00:04:27,167 --> 00:04:30,247 LOOKS LIKE YOU MISSED OUT ON STUDYING LAST NIGHT, BILLY. 95 00:04:30,333 --> 00:04:31,463 - HEY. 96 00:04:31,542 --> 00:04:33,792 WAIT A MINUTE. I KNOW WHAT'S GOING ON HERE. 97 00:04:33,875 --> 00:04:37,455 THIS IS ALL JUST A DREAM, AND I SHOULD BE WAKING UP 98 00:04:37,542 --> 00:04:39,672 RIGHT ABOUT... 99 00:04:46,208 --> 00:04:47,208 THIS IS NO DREAM. 100 00:04:47,042 --> 00:04:48,792 THIS IS NO DREAM! 101 00:04:48,875 --> 00:04:52,205 GRIM! GRIM? GRIM! 102 00:04:52,292 --> 00:04:54,212 GRIM. GRIM! 103 00:04:54,292 --> 00:04:55,382 - BILLY. - GRIM! 104 00:04:55,458 --> 00:04:56,708 WHAT'S ALL THE YELLING ABOUT? 105 00:04:56,792 --> 00:04:58,212 - MY BRAIN IS TOO SMALL. 106 00:04:58,292 --> 00:04:59,252 - YOU DON'T SAY. 107 00:04:59,333 --> 00:05:01,043 - I DIDN'T STUDY FOR MY HISTORY REPORT, 108 00:05:01,125 --> 00:05:02,415 AND NOW I'VE RUN OUT OF TIME. 109 00:05:02,500 --> 00:05:04,080 YOU'LL HELP ME, RIGHT, GRIM? 110 00:05:04,167 --> 00:05:07,077 - UM, WELL, I, UH... 111 00:05:07,167 --> 00:05:07,917 - RIGHT, GRIM? 112 00:05:08,000 --> 00:05:10,750 - UH...I CAN'T, BILLY. 113 00:05:10,833 --> 00:05:12,883 MY, UM... 114 00:05:13,792 --> 00:05:15,252 I'VE GOT TO WASH MY HAIR. 115 00:05:15,333 --> 00:05:16,213 - REALLY? 116 00:05:16,292 --> 00:05:19,002 OH, MAN. WHAT ARE THE CHANCES OF... 117 00:05:19,083 --> 00:05:20,793 HEY, WAIT A MINUTE! 118 00:05:20,875 --> 00:05:23,075 DO YOU THINK I'M STUPID? 119 00:05:23,167 --> 00:05:24,167 - WELL, YOU'RE... 120 00:05:24,250 --> 00:05:26,170 - WHEN I ASKED YOU TO BE MY TANGO PARTNER YESTERDAY, 121 00:05:26,000 --> 00:05:30,040 YOU SAID THAT YOU COULDN'T BECAUSE YOU HAD TO "WASH YOUR HAIR." 122 00:05:30,125 --> 00:05:32,575 NOBODY WASHES THEIR HAIR THAT MUCH. 123 00:05:32,667 --> 00:05:34,667 - [WHISTLING] 124 00:05:34,750 --> 00:05:37,130 - HEY! YOU BETTER HELP ME, GRIM, 125 00:05:37,208 --> 00:05:38,248 OR ELSE. 126 00:05:38,333 --> 00:05:39,253 - OR ELSE WHAT? 127 00:05:39,333 --> 00:05:43,253 - OR ELSE I WON'T STOP DOING...THIS! 128 00:05:43,333 --> 00:05:45,633 - WOW. THAT'S-- 129 00:05:45,708 --> 00:05:47,748 - BL-BL-BL-BL-BL! 130 00:05:47,833 --> 00:05:48,673 PBBT! 131 00:05:48,750 --> 00:05:51,290 [CLUCKING] 132 00:05:51,375 --> 00:05:55,075 OOH! OOH! OOH! OOH! OOH! OOH! 133 00:05:55,167 --> 00:05:56,787 EHH! 134 00:05:56,875 --> 00:05:57,915 - OK! OK! 135 00:05:58,000 --> 00:06:00,210 - ACK! ACK! ACK! ACK! ACK! ACK! ACK! ACK! 136 00:06:00,042 --> 00:06:01,252 - OK! 137 00:06:01,333 --> 00:06:03,213 - THANKS. 138 00:06:06,458 --> 00:06:07,498 AWESOME! 139 00:06:07,583 --> 00:06:08,923 WE'RE GONNA WATCH TV? 140 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 - THIS IS NOT A TELEVISION REMOTE. 141 00:06:11,083 --> 00:06:13,543 IT'S A UNIVERSAL REMOTE CONTROL. 142 00:06:13,625 --> 00:06:15,245 - WHOA! THAT'S GREAT! 143 00:06:15,333 --> 00:06:16,543 - WE'LL TAKE THAT UNICORN REMOTE 144 00:06:16,625 --> 00:06:17,785 AND WHACK MY SISTER'S TEACHER ON THE HEAD 145 00:06:17,875 --> 00:06:19,665 AND THEN SHE'LL GO UNSUBCONSCIOUS AND FADED, 146 00:06:19,750 --> 00:06:22,210 AND YOU AND I WILL HEAD FOR THE BORDER AND HIDE OUT IN BELGIUM. 147 00:06:22,042 --> 00:06:23,962 SO WE STEAL THIS TRUCK AND DRIVE ALL NIGHT 148 00:06:24,042 --> 00:06:25,332 LIKE TWO ESCAPED CONVERTS ON THE LAM, 149 00:06:25,417 --> 00:06:28,327 AND THEN WHEN WE GET TO BOLIVIA, WE BEGIN A NEW LIFE, 150 00:06:28,417 --> 00:06:30,877 AND WE START A FLYING MACKEREL FARM. 151 00:06:30,958 --> 00:06:32,328 [CLUCKING] 152 00:06:32,417 --> 00:06:33,537 - NO, BILLY. 153 00:06:33,625 --> 00:06:36,205 THIS REMOTE CONTROLS THE SPACE-TIME CONTINUUM. 154 00:06:36,292 --> 00:06:37,542 WE CAN TURN BACK TIME WITH IT, 155 00:06:37,625 --> 00:06:39,995 WHICH MEANS YOU HAVE ALL THE TIME YOU NEED 156 00:06:40,083 --> 00:06:42,043 TO STUDY FOR YOUR HISTORY REPORT. 157 00:06:42,125 --> 00:06:44,285 - THAT'S GREAT! 158 00:07:01,208 --> 00:07:03,628 HA HA HA HA! 159 00:07:09,375 --> 00:07:10,285 HUH? HUH? 160 00:07:10,375 --> 00:07:11,455 - SO NOW YOU SEE, BILLY. 161 00:07:11,542 --> 00:07:14,002 WITH THIS DEVICE, WE CAN GET BACK MORE TIME 162 00:07:14,083 --> 00:07:15,963 FOR YOU TO WORK ON THAT REPORT. 163 00:07:16,042 --> 00:07:19,002 - OR WE CAN HAVE A TON OF FUN. 164 00:07:19,083 --> 00:07:21,003 - COME ON, BILLY. HAND IT OVER. 165 00:07:21,083 --> 00:07:23,003 - YEAH, RIGHT. AS IF. 166 00:07:23,083 --> 00:07:25,043 - WHY, YOU LITTLE... 167 00:07:29,542 --> 00:07:31,002 - HA HA HA! 168 00:07:32,417 --> 00:07:34,167 HA HA HA! 169 00:07:40,542 --> 00:07:43,042 [RING] 170 00:07:43,125 --> 00:07:45,125 [RING] 171 00:07:47,292 --> 00:07:50,632 [METRONOME TICKING] 172 00:07:51,667 --> 00:07:55,377 GOOD EVENING, ANDY. HOW ARE YOU THIS FINE DAY? 173 00:07:55,458 --> 00:07:57,208 - PINHEAD. 174 00:07:57,042 --> 00:07:59,382 - HEE HEE HEE. 175 00:08:01,125 --> 00:08:02,995 - PINHEAD. 176 00:08:03,083 --> 00:08:04,543 - HA HA HA! 177 00:08:06,792 --> 00:08:07,542 - PINHEAD. 178 00:08:07,625 --> 00:08:09,575 - HA HA HA HO HEE! 179 00:08:09,667 --> 00:08:11,917 - HMM. DEJA VU. 180 00:08:12,000 --> 00:08:14,540 - HEE HEE HEE! GESUNDHEIT. 181 00:08:15,750 --> 00:08:17,670 - HMM. DEJA VU. 182 00:08:17,750 --> 00:08:20,830 - GESUNDHEIT! HA HA HA! 183 00:08:20,917 --> 00:08:21,497 - WHAT'S THIS? 184 00:08:21,583 --> 00:08:22,833 - HEY, THAT'S MINE! 185 00:08:22,917 --> 00:08:26,707 - HMM. THIS IS A SPACE-TIME CONTINUUM REMOTE CONTROL 186 00:08:26,792 --> 00:08:29,002 THAT YOU GOT FROM GRIM, ISN'T IT? 187 00:08:29,083 --> 00:08:29,963 - YES, IT IS. 188 00:08:30,042 --> 00:08:34,292 - IS THIS SPACE-TIME REMOTE MINE? 189 00:08:34,375 --> 00:08:35,325 - YES, IT IS. 190 00:08:35,417 --> 00:08:37,417 - THIS THING MAY COME IN HANDY 191 00:08:37,500 --> 00:08:39,380 FOR MY HISTORY BOOK ASSIGNMENT. 192 00:08:39,458 --> 00:08:42,038 - HEY! THAT REMOTE CONTROL IS MINE. 193 00:08:42,125 --> 00:08:43,125 I WANT TO SEE THE DINOSAURS. 194 00:08:43,208 --> 00:08:45,998 - I THINK YOU'RE FORGETTING THE LITTLE CONVERSATION 195 00:08:46,083 --> 00:08:47,083 WE HAD EARLIER. 196 00:08:47,167 --> 00:08:48,077 THIS REMOTE IS MINE, 197 00:08:48,167 --> 00:08:50,327 AND I'M GOING TO SEE THE REVOLUTION. 198 00:08:54,125 --> 00:08:55,075 - RIGHTY-HO, GENTLEMEN. 199 00:08:55,167 --> 00:08:57,667 LET'S DEFEAT THESE REVOLTING YANKEES. 200 00:08:57,750 --> 00:09:00,210 - ALL RIGHT, FELLOW AMERICAN DUDES. 201 00:09:00,042 --> 00:09:02,082 LET'S KICK SOME LIMEY BUTT! 202 00:09:02,167 --> 00:09:02,957 [HIGH-PITCHED VOICE] OW! 203 00:09:03,042 --> 00:09:04,632 TAKE THIS, YOU FILTHY LIMEY... 204 00:09:04,708 --> 00:09:06,918 - TREASONOUS YANKEE BLIGHTER. 205 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 - NOW WHERE IS THAT DRUMMER BOY? 206 00:09:14,750 --> 00:09:15,580 FIGURES. 207 00:09:15,667 --> 00:09:16,997 - COME ON. LET'S GET OUT OF HERE. 208 00:09:17,083 --> 00:09:19,213 THIS IS BORING. 209 00:09:22,917 --> 00:09:25,167 [DRUMMING] 210 00:09:28,000 --> 00:09:30,330 HUH HUH HEE HEE! 211 00:09:30,417 --> 00:09:34,127 AWESOME! OOH! 212 00:09:34,208 --> 00:09:35,998 - UGH! UGH! UGH! UGH! 213 00:09:36,083 --> 00:09:39,083 - OOH! MONKEYS! 214 00:09:39,167 --> 00:09:40,957 HA HA HA! 215 00:09:41,042 --> 00:09:42,542 - OK. I'VE HAD ENOUGH OF THIS. 216 00:09:42,625 --> 00:09:44,415 IT'S TIME TO GET BACK TO THE FUTURE. 217 00:09:44,500 --> 00:09:45,330 - HEY, WAIT! 218 00:09:45,417 --> 00:09:47,377 I WANT TO PLAY WITH THE MONKEYS. 219 00:09:47,458 --> 00:09:48,248 - TOO BAD. 220 00:09:48,333 --> 00:09:50,253 - GIVE IT HERE! 221 00:09:52,792 --> 00:09:55,752 WHOA! THIS MUST BE THE FUTURE. 222 00:09:55,833 --> 00:09:57,633 - LOOK. THERE'S YOUR HOUSE. 223 00:09:57,708 --> 00:10:00,958 - OOH! LET'S GO INSIDE. 224 00:10:01,125 --> 00:10:05,205 HEY, WHO IS THE OLD DORK WITH THE COOL CLOTHES? 225 00:10:05,042 --> 00:10:07,002 - THAT'S YOU, PINHEAD. 226 00:10:07,083 --> 00:10:08,213 - OH! EHH! 227 00:10:08,292 --> 00:10:14,132 - IT'S TAKEN 42 YEARS, BUT I FINALLY FINISHED. 228 00:10:14,208 --> 00:10:17,998 IF ONLY THERE WAS A WAY THAT I COULD GO BACK IN TIME 229 00:10:18,083 --> 00:10:22,833 AND GIVE THIS REPORT TO MY, UH...TEACHER. 230 00:10:23,333 --> 00:10:25,423 - I GOT AN IDEA. 231 00:10:26,542 --> 00:10:28,132 - HEY! 232 00:10:28,583 --> 00:10:29,253 [FLUSHES] 233 00:10:29,333 --> 00:10:32,213 - HEE HEE HEE! HA HA HA! 234 00:10:32,292 --> 00:10:34,582 HA HA HA HA! 235 00:10:34,667 --> 00:10:37,957 [LAUGHTER] 236 00:10:45,708 --> 00:10:48,418 - WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING? 237 00:10:48,500 --> 00:10:49,790 - TO THE REVOLUTION. 238 00:10:49,875 --> 00:10:53,075 [ALL SHOUTING AT ONCE] 239 00:10:58,500 --> 00:11:00,830 - SOMETHING'S NOT RIGHT. 240 00:11:00,917 --> 00:11:04,077 [SCREAMING] 241 00:11:06,875 --> 00:11:09,625 BILLY MUST HAVE THE REMOTE. 242 00:11:10,833 --> 00:11:12,833 - WHERE ARE ALL THE MONKEYS? 243 00:11:12,917 --> 00:11:14,207 OOF! 244 00:11:18,542 --> 00:11:23,002 DO YOU KNOW WHAT LANGUAGE THEY SPEAK IN CANADA? 245 00:11:24,042 --> 00:11:26,462 - HEY THERE, BILLY. - HEY THERE, IRWIN. 246 00:11:26,542 --> 00:11:28,332 ARE YOU READY TO GIVE YOUR HISTORY REPORT? 247 00:11:28,417 --> 00:11:32,827 - HA HA HA! NO. TOO BUSY WATCHING TELEVISION. 248 00:11:32,917 --> 00:11:33,957 - ME, TOO! 249 00:11:34,042 --> 00:11:35,132 [LAUGHING] 250 00:11:35,208 --> 00:11:38,668 - YEAH. WE WERE TOO BUSY EATING PIE TO STUDY. 251 00:11:38,750 --> 00:11:40,630 [LAUGHTER] 252 00:11:40,708 --> 00:11:41,958 - HEY THERE, PINHEAD. 253 00:11:42,042 --> 00:11:45,632 MANDY! ARE YOU READY TO GIVE YOUR HISTORY REPORT? 254 00:11:45,708 --> 00:11:47,748 - HA! YEAH, RIGHT. 255 00:11:47,833 --> 00:11:50,253 [LAUGHTER] 256 00:12:02,292 --> 00:12:04,292 [THUNDER] 257 00:12:11,542 --> 00:12:15,422 [ELECTRICITY CRACKLING] 258 00:12:20,542 --> 00:12:21,542 - COOL! 259 00:12:21,625 --> 00:12:24,825 HEE HEE HEE! 260 00:12:31,583 --> 00:12:33,133 HA HA HA! 261 00:12:36,167 --> 00:12:36,917 - AAH! 262 00:12:37,000 --> 00:12:38,710 - HEE HEE HEE! 263 00:12:39,042 --> 00:12:41,382 [SNORING] 264 00:12:41,458 --> 00:12:43,748 - AAH! 265 00:12:44,125 --> 00:12:44,995 - HEE HEE HEE. 266 00:12:45,083 --> 00:12:48,753 SHOCKING DEVELOPMENT. HEE HEE HEE. 267 00:12:55,000 --> 00:12:57,040 - OK, GRIM. WHEN THE RAINBOW APPEARS, 268 00:12:57,125 --> 00:12:58,415 YOU TAKE ME TO THE END, 269 00:12:58,500 --> 00:13:00,540 AND WE SHAKE DOWN THE LEPRECHAUNS FOR THEIR GOLD. 270 00:13:00,625 --> 00:13:01,625 - [WHISTLING] 271 00:13:01,708 --> 00:13:03,128 - HEY, DUDES. UH, WHAT'S UP? 272 00:13:03,208 --> 00:13:05,078 - WHAT ARE YOU UP TO, BILLY? 273 00:13:05,167 --> 00:13:08,167 - OH, JUST...THIS! 274 00:13:09,875 --> 00:13:10,665 - OUCH. 275 00:13:10,750 --> 00:13:13,790 - I ZAPPED GRIM! I ZAPPED GRIM! 276 00:13:13,875 --> 00:13:14,995 - YES, YES, YOU ZAPPED ME. 277 00:13:15,083 --> 00:13:19,293 NOW TAKE YOUR STINKY STATIC-CHARGED HANDS OFF MY SCYTHE. 278 00:13:21,500 --> 00:13:22,460 HELP ME PULL MYSELF TOGETHER 279 00:13:22,542 --> 00:13:25,382 BEFORE MY ASH GETS WASHED AWAY. 280 00:13:26,167 --> 00:13:27,287 - SO WHERE'D BILLY GO? 281 00:13:27,375 --> 00:13:29,995 - THE SCYTHE WAS OVERLOADED BY ALL THAT STATIC ELECTRICITY 282 00:13:30,083 --> 00:13:31,253 AND SENT BILLY TO THE GREAT BEYOND. 283 00:13:31,333 --> 00:13:34,253 OH, THIS KIND OF THING HAPPENS FROM TIME TO TIME. 284 00:13:34,333 --> 00:13:35,213 IT'S NO BIGGIE. 285 00:13:35,292 --> 00:13:36,962 - SHOULD WE GO TO THE UNDERWORLD-- 286 00:13:37,042 --> 00:13:38,632 I DON'T BELIEVE I'M SAYING THIS-- 287 00:13:38,708 --> 00:13:39,918 AND TRY TO BRING HIM BACK? 288 00:13:40,000 --> 00:13:42,420 - THE UNDERWORLD? MANDY, PLEASE. 289 00:13:42,500 --> 00:13:44,500 THERE ARE HUNDREDS OF DIFFERENT GREAT BEYONDS, 290 00:13:44,583 --> 00:13:47,043 AND BILLY COULD HAVE BEEN SUCKED INTO ANY ONE OF THEM. 291 00:13:47,125 --> 00:13:49,575 WE'D BE MUCH BETTER OFF GOING BACK TO YOUR HOUSE 292 00:13:49,667 --> 00:13:51,077 AND ORDERING A PIZZA. 293 00:13:51,167 --> 00:13:52,827 - OK, THEN. 294 00:13:56,375 --> 00:13:59,665 - [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 295 00:13:59,750 --> 00:14:00,880 AAH! 296 00:14:00,958 --> 00:14:03,998 - GREAT. THIS IS THE STIFF THAT BILLY REPLACED 297 00:14:04,083 --> 00:14:05,503 IN THE GREAT BEYOND. 298 00:14:05,583 --> 00:14:07,213 - UGH! 299 00:14:07,292 --> 00:14:09,462 - YAY! SPRINKLER! 300 00:14:09,542 --> 00:14:12,042 - GET OFF MY LAWN, YOU FILTHY KID. 301 00:14:12,125 --> 00:14:13,325 - AAH! AAH! 302 00:14:13,417 --> 00:14:14,417 [MAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 303 00:14:14,500 --> 00:14:16,960 - APPARENTLY, HE HAS A DECIDED DISLIKE 304 00:14:17,042 --> 00:14:18,082 FOR TOPIARY. 305 00:14:18,167 --> 00:14:18,877 - QUITE. 306 00:14:18,958 --> 00:14:22,078 - [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 307 00:14:22,167 --> 00:14:26,167 - THIS IS GOING TO BE A PAPERWORK NIGHTMARE. 308 00:14:26,250 --> 00:14:28,790 - SO, HOW DO WE FIND BILLY? 309 00:14:28,875 --> 00:14:29,825 - PBBT! 310 00:14:29,917 --> 00:14:31,707 - HI, PONY! 311 00:14:31,792 --> 00:14:36,672 AAH! AAH! AAH! AAH! AAH! AAH! AAH! AAH! 312 00:14:36,750 --> 00:14:37,750 HI, PONY. 313 00:14:37,833 --> 00:14:39,583 DID YOU COME TO HELP ME? 314 00:14:39,667 --> 00:14:43,287 OH. SHOULD I GRAB YOUR TAIL? 315 00:14:45,792 --> 00:14:50,042 - AHEM. WELCOME TO ASGARD, BRAVE AND MIGHTY NORSEMAN. 316 00:14:50,125 --> 00:14:51,125 HAVE YOU TRAVELED FAR? 317 00:14:51,208 --> 00:14:53,378 - I LIKE PONIES. VANILLA? 318 00:14:53,458 --> 00:14:56,418 - TAKEN A FEW TOO MANY KNOCKS TO THE OLD MELON, HAVE WE? 319 00:14:56,500 --> 00:14:59,540 NOT TO WORRY. WE SEE A LOT OF THAT HERE IN ASGARD. 320 00:14:59,625 --> 00:15:02,205 - COME, LITTLE BRAIN-ADDLED NORSEMAN. 321 00:15:02,292 --> 00:15:04,832 LET ME SHOW YOU YOUR NEW HOME. 322 00:15:05,208 --> 00:15:06,998 ASGARD. 323 00:15:07,083 --> 00:15:08,173 THESE ARE THE VALKYRIES 324 00:15:08,250 --> 00:15:10,000 IN THE FOUNTAINS OF BUBBLING NECTAR. 325 00:15:10,083 --> 00:15:12,253 - WHA--WHAT? WHO? 326 00:15:12,333 --> 00:15:13,583 - AS A NORSEMAN OF ASGARD, 327 00:15:13,667 --> 00:15:17,077 YOU HAVE UNLIMITED ACCESS TO THE FOUNTAIN. 328 00:15:21,583 --> 00:15:24,213 [GULPING] 329 00:15:24,042 --> 00:15:26,462 - COOL! IT'S ROOT BEER. 330 00:15:26,542 --> 00:15:27,382 [BURP] 331 00:15:27,458 --> 00:15:30,168 [SLURPING] 332 00:15:30,000 --> 00:15:30,880 [GULPING] 333 00:15:30,958 --> 00:15:32,578 - COME, YOUNG NORSEMAN. 334 00:15:32,667 --> 00:15:33,877 [GULPING] 335 00:15:33,958 --> 00:15:36,708 THERE IS MUCH MORE TO BEHOLD. 336 00:15:36,792 --> 00:15:37,752 [BURP] 337 00:15:37,833 --> 00:15:40,883 - DIDN'T YOU SAY I HAD UNLIMITED ACCESS 338 00:15:40,958 --> 00:15:41,918 TO THE FOUNTAIN? 339 00:15:42,000 --> 00:15:42,920 - YES, BUT-- 340 00:15:43,000 --> 00:15:46,170 - BUT NOTHING! I AM STILL ACCESSING. 341 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 [GULPING] 342 00:15:47,333 --> 00:15:49,003 - OH. 343 00:15:49,083 --> 00:15:50,133 - [GIGGLING] 344 00:15:50,208 --> 00:15:53,668 - WELL, I GUESS A LITTLE BREAK WON'T HURT. 345 00:15:56,042 --> 00:15:58,712 [CUCKOO CLOCK] 346 00:15:59,250 --> 00:16:01,920 - ODIN WILL HAVE MY HEAD ON A PIKE. 347 00:16:02,000 --> 00:16:04,880 SURELY A WARRIOR WITH SUCH A MIGHTY THIRST 348 00:16:04,958 --> 00:16:08,078 MUST HAVE A HUNGER TO MATCH. 349 00:16:08,167 --> 00:16:10,827 - FOOD? WELL, THAT'S ALL YOU HAD TO SAY. 350 00:16:10,917 --> 00:16:13,537 - YOU GET TO EAT IN ODIN'S HALL-- 351 00:16:13,625 --> 00:16:16,035 VALHALLA! 352 00:16:16,125 --> 00:16:17,325 [MEN GRUMBLING] 353 00:16:17,417 --> 00:16:21,537 - IN VALHALLA, YOU FIND FOOD LIKE YOU'VE ONLY DREAMED OF. 354 00:16:21,625 --> 00:16:23,455 PORK THAT LITERALLY MELTS IN YOUR MOUTH. 355 00:16:23,542 --> 00:16:26,422 LAMB THAT FALLS OFF THE BONE SO TENDER, 356 00:16:26,500 --> 00:16:27,630 A TOOTHLESS BABY COULD CHEW IT. 357 00:16:27,708 --> 00:16:30,538 ALL THIS IS YOURS TO SHARE WITH YOUR-- 358 00:16:30,625 --> 00:16:31,625 WHERE DID HE GO? 359 00:16:31,708 --> 00:16:33,998 - HA HA HA! 360 00:16:34,083 --> 00:16:36,753 I THINK HE UNDERSTANDS. 361 00:16:36,833 --> 00:16:39,133 - [GULPING AND CHEWING] 362 00:16:39,208 --> 00:16:41,498 - LET'S HOPE HE IS AS SAVAGE A FIGHTER 363 00:16:41,583 --> 00:16:42,793 AS HE IS AN EATER. 364 00:16:42,875 --> 00:16:45,455 - FIGHTING IS WRONG. 365 00:16:45,542 --> 00:16:46,582 [CHEWING] 366 00:16:46,667 --> 00:16:49,627 BECAUSE SOME PEOPLE CAN GET SCRAPED KNEES. 367 00:16:50,958 --> 00:16:53,248 [LAUGHTER] 368 00:16:53,333 --> 00:16:55,083 - I AM ODIN. 369 00:16:55,167 --> 00:16:57,167 ALLOW ME TO INTRODUCE A FEW MEMBERS 370 00:16:57,250 --> 00:16:58,580 OF THE NORSE PANTHEON 371 00:16:58,667 --> 00:17:00,707 WHO WILL HELP YOU SETTLE IN HERE. 372 00:17:00,792 --> 00:17:03,882 - UH, JUST--JUST A SECOND. 373 00:17:05,167 --> 00:17:06,207 OK. 374 00:17:06,042 --> 00:17:10,172 - MY SON THOR, GOD OF THUNDER. 375 00:17:10,250 --> 00:17:12,080 LOKI THE PRANKSTER. 376 00:17:12,167 --> 00:17:13,077 LOKI, CUT IT OUT. 377 00:17:13,167 --> 00:17:17,417 YOU REMEMBER WHAT HAPPENED LAST TIME. 378 00:17:17,500 --> 00:17:19,710 - [HUMMING] 379 00:17:19,792 --> 00:17:22,792 - HEY! OH, THAT'S HOW YOU WANT TO PLAY? 380 00:17:22,875 --> 00:17:24,785 BRING IT, CHUMP. 381 00:17:24,875 --> 00:17:26,955 - [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 382 00:17:27,042 --> 00:17:28,082 - TEASE. 383 00:17:28,167 --> 00:17:30,707 - MOM, GRIM AND I WILL TAKE IT FROM HERE. 384 00:17:30,792 --> 00:17:31,832 - OK, HONEY. 385 00:17:31,917 --> 00:17:34,127 - HAVE YOUR LITTLE FRIEND PUT AWAY MY MOP 386 00:17:34,208 --> 00:17:35,628 WHEN HE'S DONE PLAYING. 387 00:17:35,708 --> 00:17:38,328 - [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 388 00:17:38,417 --> 00:17:42,747 - NORSE WARRIORS WERE AN UNRULY LOT, TO SAY THE LEAST. 389 00:17:42,833 --> 00:17:43,713 YUCK. 390 00:17:43,792 --> 00:17:45,382 NORSE WARRIORS CAN BE QUITE FIERCE. 391 00:17:45,458 --> 00:17:48,078 IT WOULD BE UNWISE TO STAND BETWEEN A NORSEMAN 392 00:17:48,167 --> 00:17:49,497 AND SOMETHING HE WANTS. 393 00:17:49,583 --> 00:17:50,423 - AAH! 394 00:17:50,500 --> 00:17:52,000 - EVIDENTLY, IT'S ALSO UNWISE 395 00:17:52,083 --> 00:17:54,133 TO STAND NEXT TO SOMETHING HE WANTS. 396 00:17:54,208 --> 00:17:55,418 - [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 397 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 - HE'S A BRUTE. 398 00:17:56,583 --> 00:17:58,003 - HE'S JUST OUT OF HIS ELEMENT. 399 00:17:58,083 --> 00:17:59,793 - YOU THINK? 400 00:18:01,458 --> 00:18:02,918 [CHEWING AND GULPING] 401 00:18:03,000 --> 00:18:07,210 - UH, WE'VE GOT TO DO SOMETHING TO KEEP HIM OCCUPIED. 402 00:18:07,042 --> 00:18:08,672 WHAT DO NORSEMAN DO FOR FUN? 403 00:18:08,750 --> 00:18:11,080 - FISTFIGHT, PILLAGE VILLAGES. 404 00:18:11,167 --> 00:18:12,627 THAT SORT OF THING. 405 00:18:12,708 --> 00:18:15,378 - IN LOCAL NEWS, A MAN'S PRIZED TOPIARY 406 00:18:15,458 --> 00:18:17,078 WAS SAVAGELY ATTACKED. 407 00:18:17,167 --> 00:18:18,667 - OH, THERE YOU ARE, BILLY. 408 00:18:18,750 --> 00:18:20,630 YOUR MOM'S ALMOST GOT DINNER READY. 409 00:18:20,708 --> 00:18:22,208 COME ON IN. 410 00:18:25,500 --> 00:18:29,040 NOW THERE'S A BOY WITH AN APPETITE. 411 00:18:29,125 --> 00:18:30,415 - OH! 412 00:18:30,500 --> 00:18:32,580 I COULDN'T EAT ANOTHER BITE. 413 00:18:32,667 --> 00:18:35,327 WELL, MAYBE ONE MORE BITE. 414 00:18:35,417 --> 00:18:39,077 UGH! UGH! UGH! UGH! UGH! UGH! 415 00:18:39,167 --> 00:18:40,207 HEE HEE HEE! 416 00:18:40,292 --> 00:18:42,332 - BATTLE TIME. 417 00:18:44,333 --> 00:18:45,213 - WHAT'S GOING ON? 418 00:18:45,292 --> 00:18:47,212 - THIS IS WHAT HAPPENS IN VALHALLA. 419 00:18:47,292 --> 00:18:49,462 YOU FEAST TILL YOU'RE READY TO BURST, 420 00:18:49,542 --> 00:18:54,332 THEN YOU GO TO THE COURTYARD AND FIGHT TO THE DEATH! 421 00:19:00,792 --> 00:19:03,712 - WHAT A PAIN IN THE NECK. 422 00:19:07,333 --> 00:19:09,673 - AAH! 423 00:19:09,750 --> 00:19:10,710 WHAT IS YOUR NEED, 424 00:19:10,792 --> 00:19:13,332 MY NEW AND GLUTTONOUS LITTLE BROTHER? 425 00:19:13,417 --> 00:19:16,207 - YOU DON'T ALWAYS HAVE TO SETTLE YOUR PROBLEMS 426 00:19:16,042 --> 00:19:17,042 BY FIGHTING. 427 00:19:17,125 --> 00:19:19,785 THEY CAN BE SOLVED BY TALKING THINGS OUT, 428 00:19:19,875 --> 00:19:22,415 OR BY BUYING EXPENSIVE GIFTS. 429 00:19:22,500 --> 00:19:23,960 [ARROWS FALL] 430 00:19:24,042 --> 00:19:26,292 - UH, ARE YOU OK? 431 00:19:26,375 --> 00:19:27,535 YOU DON'T LOOK SO HOT. 432 00:19:27,625 --> 00:19:30,995 YOU'RE NOT RESPECTING MY PERSONAL SPACE! 433 00:19:31,083 --> 00:19:32,753 UGH! 434 00:19:34,625 --> 00:19:37,035 - SEE, BILLY, THERE'S NO PROBLEM HERE. 435 00:19:37,125 --> 00:19:39,165 WE FIGHT FOR FUN IN VALHALLA, 436 00:19:39,000 --> 00:19:40,210 AND IF WE ARE SLAIN, 437 00:19:40,042 --> 00:19:42,922 WE END UP BACK HERE IN THE FEAST HALL. 438 00:19:43,000 --> 00:19:45,210 - COOL! LET'S EAT! 439 00:19:47,750 --> 00:19:50,130 - HEY! MY BRAIN WAS IN THERE! 440 00:19:50,208 --> 00:19:51,958 - PUT ME IN THE FREEZER. 441 00:19:52,042 --> 00:19:53,172 - YOUNG MAN, 442 00:19:53,000 --> 00:19:55,920 YOU CAN BE RUDE, BREAK FURNITURE, 443 00:19:56,000 --> 00:19:59,290 RUN UP PHONE BILLS, SHAVE THE CAT, 444 00:19:59,375 --> 00:20:02,125 AND EVEN HARASS YOUR MOTHER, 445 00:20:02,000 --> 00:20:04,420 BUT WHEN YOU TOUCH THE POMP, 446 00:20:04,500 --> 00:20:05,750 IT'S GO TIME! 447 00:20:05,833 --> 00:20:08,463 - SEE, HAROLD? I TOLD YOU IT WAS NOT A GOOD IDEA 448 00:20:08,542 --> 00:20:11,292 FOR BILLY TO HAVE DOUGHNUTS 3 TIMES A DAY. 449 00:20:11,375 --> 00:20:14,575 - [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 450 00:20:17,333 --> 00:20:20,753 - WELL, THAT COVERS ELYSIUM, SHANG TI, AND LOWER HECK, 451 00:20:20,833 --> 00:20:22,293 AND STILL NO BILLY TO BE FOUND. 452 00:20:22,375 --> 00:20:25,625 - DID YOU LEARN NOTHING IN NIRVANA, MANDY? 453 00:20:25,708 --> 00:20:27,078 BILLY IS EVERYWHERE. 454 00:20:27,167 --> 00:20:30,667 HE'S IN THE BIRDS, IN THE TREES, IN YOUR SOCKS. 455 00:20:30,750 --> 00:20:33,210 - HOW ABOUT YOU PUT A SOCK IN YOUR CAKE HOLE 456 00:20:33,042 --> 00:20:34,542 WHILE I FIGURE OUT WHERE WE ARE? 457 00:20:34,625 --> 00:20:36,325 - COULD YOU TELL US WHERE WE ARE? 458 00:20:36,417 --> 00:20:37,827 - YOU'RE IN ASGARD. 459 00:20:37,917 --> 00:20:40,827 - ANY SIGN OF A KID WITH A BIG NOSE AND A BASEBALL CAP? 460 00:20:40,917 --> 00:20:42,037 - BIT SOFT IN THE NOGGIN? 461 00:20:42,125 --> 00:20:42,995 - BINGO. 462 00:20:43,083 --> 00:20:44,963 - NO. I BELIEVE HIS NAME IS BILLY. 463 00:20:45,042 --> 00:20:46,922 - LET'S GO COLLECT OUR MISCREANT. 464 00:20:47,000 --> 00:20:49,960 - THE FOUNTAINS ARE RESERVED FOR RESIDENTS. 465 00:20:50,042 --> 00:20:52,042 - [SHOUTING] 466 00:20:57,917 --> 00:20:58,827 - AAH! 467 00:20:58,917 --> 00:21:00,167 - GRIM! MANDY! 468 00:21:00,250 --> 00:21:03,630 THIS IS JUST LIKE A VIDEO GAME, ONLY IT HURTS. 469 00:21:03,708 --> 00:21:06,128 HEE HEE HEE! 470 00:21:06,208 --> 00:21:08,248 I THINK THAT WAS A HOME RUN. 471 00:21:08,333 --> 00:21:10,383 - BILLY, YOU DON'T BELONG HERE. 472 00:21:10,458 --> 00:21:12,288 - IT'S NOT YOUR TIME YET, BILLY. 473 00:21:12,375 --> 00:21:14,205 - SURE FEELS LIKE MY TIME. 474 00:21:14,292 --> 00:21:16,292 - HE DOES HAVE QUITE THE ARM. 475 00:21:16,375 --> 00:21:17,665 - YEP. 476 00:21:17,750 --> 00:21:20,500 - COME ON. LET'S FIND OUT WHO'S IN CHARGE AROUND HERE. 477 00:21:20,583 --> 00:21:23,923 HELLO? COULD WE GET SOME HELP? 478 00:21:24,000 --> 00:21:25,040 - NO! 479 00:21:25,125 --> 00:21:27,705 - YOU'RE GONNA LET THAT SHRIMP RUN ROUGHSHOD OVER YOU? 480 00:21:27,792 --> 00:21:29,542 - THE KID IS TOO DARN GOOD. 481 00:21:29,625 --> 00:21:34,075 - DADDY, HE TOOK MY HAMMER, AND I JUST HAD IT CLEANED. 482 00:21:34,167 --> 00:21:35,037 - THERE, THERE, MY BOY. 483 00:21:35,125 --> 00:21:36,915 - LOOKS LIKE YOU'RE OUR ONLY HOPE. 484 00:21:37,000 --> 00:21:37,920 - YOU'RE RIGHT. 485 00:21:38,000 --> 00:21:40,790 - IT'S TIME I PUT ME BONY FOOT DOWN. 486 00:21:41,250 --> 00:21:43,250 EXCUSE ME. PARDON. 487 00:21:43,333 --> 00:21:44,793 NOW SEE HERE, YOUNG MAN. 488 00:21:44,875 --> 00:21:47,285 YOU'RE GOING TO PUT DOWN THAT HAMMER AND-- 489 00:21:47,375 --> 00:21:49,665 - HEE HEE HEE HA HA! 490 00:21:50,167 --> 00:21:51,377 - HOW'S, UH, BILLY? 491 00:21:51,458 --> 00:21:54,958 - THEY DON'T SEEM TO NOTICE THE DIFFERENCE. 492 00:21:55,375 --> 00:21:58,075 [VIDEO GAME PLAYING] 493 00:21:59,417 --> 00:22:00,077 - AAH! 494 00:22:00,167 --> 00:22:03,537 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 495 00:22:03,625 --> 00:22:05,205 - IN THE GRAND SCHEME OF THINGS, 496 00:22:05,292 --> 00:22:06,292 IT'S PRETTY MUCH THE SAME. 497 00:22:06,375 --> 00:22:09,205 - HEY, BILLY, WANT TO GO FOR ICE CREAM? 498 00:22:09,292 --> 00:22:11,082 - OOH! 499 00:22:21,375 --> 00:22:22,125 - SO DID BILLY 500 00:22:22,208 --> 00:22:24,208 CONQUER ALL OF ASGARD, 501 00:22:24,292 --> 00:22:27,082 AND HAVING NO FURTHER CONCERN, 502 00:22:27,167 --> 00:22:30,207 HE ATE MANY CHICKENS AND DRANK MUCH SODA. 503 00:22:30,292 --> 00:22:33,462 HONOR AND FEAR WERE HEAPED UPON HIS NAME. 504 00:22:33,542 --> 00:22:37,292 IN TIME, HE BECAME A KING BY HIS OWN HAND, 505 00:22:37,375 --> 00:22:41,165 BUT THAT IS ANOTHER STORY. 506 00:22:42,917 --> 00:22:44,997 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 507 00:22:45,083 --> 00:22:46,883 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE 33510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.