All language subtitles for Batman.Soul.of.the.Dragon.2021.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,685 --> 00:01:02,267 - Another, sir? - Keep them coming. 2 00:03:29,668 --> 00:03:30,703 Oh, crap. 3 00:03:49,271 --> 00:03:50,477 And you are? 4 00:03:51,648 --> 00:03:54,606 Dragon. Richard dragon. 5 00:05:52,686 --> 00:05:54,972 He is... preoccupied. 6 00:06:01,027 --> 00:06:02,437 He'll want to hear this. 7 00:06:04,573 --> 00:06:05,733 Come. 8 00:06:06,700 --> 00:06:08,156 I'm sorry to interrupt... 9 00:06:08,577 --> 00:06:10,363 No, no, schlangenfaust. 10 00:06:10,537 --> 00:06:11,822 We're quite finished here. 11 00:06:12,330 --> 00:06:13,445 What is it? 12 00:06:13,665 --> 00:06:15,906 One of our facilities in France was... 13 00:06:16,585 --> 00:06:17,791 Compromised. 14 00:06:18,420 --> 00:06:19,626 And? 15 00:06:19,754 --> 00:06:21,745 Someone knows we have the gate. 16 00:06:24,092 --> 00:06:25,628 Then you know what to do. 17 00:06:35,520 --> 00:06:38,307 I'm afraid our time has come to an end. 18 00:06:39,399 --> 00:06:42,106 Honey, in my line of work, it always does. 19 00:06:43,028 --> 00:06:45,690 But, you know, if you need any more help, 20 00:06:46,948 --> 00:06:48,438 I'm only a phone call away. 21 00:06:50,702 --> 00:06:51,908 Indeed. 22 00:06:59,502 --> 00:07:00,742 What the hell, man? 23 00:07:02,839 --> 00:07:04,500 Hey! Hey! 24 00:07:13,016 --> 00:07:14,506 Dance for me. 25 00:07:16,895 --> 00:07:18,351 Real funny, wise guy. 26 00:07:18,438 --> 00:07:19,598 Now, open the door. 27 00:07:19,689 --> 00:07:21,645 You aren't the only customer I have tonight. 28 00:07:22,901 --> 00:07:25,187 Dance... for me. 29 00:07:26,404 --> 00:07:27,894 I'm not dancing for you. You dig? 30 00:07:28,239 --> 00:07:29,570 Now open the damn door! 31 00:07:31,701 --> 00:07:32,907 You hear me, freak? 32 00:07:34,120 --> 00:07:35,326 What the... 33 00:07:54,516 --> 00:07:56,097 No. Please! God! 34 00:07:56,351 --> 00:07:57,511 No, no! 35 00:07:58,478 --> 00:07:59,843 This isn't funny! 36 00:08:03,191 --> 00:08:05,933 Open the door! Open the door! 37 00:08:09,197 --> 00:08:12,109 Oh, god! Please, no! Please! 38 00:08:19,082 --> 00:08:20,788 This is my favorite part. 39 00:08:21,668 --> 00:08:22,668 No, please! 40 00:09:07,797 --> 00:09:10,004 Hey. Slow down, Charlie chan. 41 00:09:10,216 --> 00:09:11,251 There's a line. 42 00:09:11,718 --> 00:09:14,084 I'm not here for the music. I'm a friend of the owner. 43 00:09:15,513 --> 00:09:17,128 Buddy, I know karate. 44 00:09:17,432 --> 00:09:20,765 So, how about you get out of here, before I kick your ass? 45 00:09:21,311 --> 00:09:22,471 Karate? 46 00:09:22,562 --> 00:09:24,018 That stuff only works in the movies. 47 00:09:24,606 --> 00:09:27,439 Oh, I assure you, it's very real. 48 00:09:27,776 --> 00:09:28,856 Why don't you show me? 49 00:09:29,903 --> 00:09:31,734 I'll even let you have the first shot. 50 00:09:34,199 --> 00:09:35,860 Don't say I didn't warn you. 51 00:09:36,409 --> 00:09:37,444 Not here. 52 00:09:38,411 --> 00:09:39,526 In there. 53 00:09:42,749 --> 00:09:45,206 You're about to enter a world of hurt. 54 00:09:46,211 --> 00:09:48,497 I'm going to enjoy this, you little... 55 00:09:49,547 --> 00:09:52,664 Hey! What are you doing? 56 00:09:53,802 --> 00:09:54,882 Come back here! 57 00:09:55,762 --> 00:09:58,970 Somebody get the key! Hey! Hey! 58 00:09:59,724 --> 00:10:00,724 Come on, man! 59 00:10:05,647 --> 00:10:06,762 I'm sorry, Bruce. 60 00:10:07,941 --> 00:10:09,101 But it's just not enough. 61 00:10:10,235 --> 00:10:12,191 Look... I love you. 62 00:10:12,445 --> 00:10:14,231 And I know you love me. 63 00:10:14,864 --> 00:10:17,025 What we have together is rare. 64 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 Special. 65 00:10:19,911 --> 00:10:21,151 But after all these months, 66 00:10:21,246 --> 00:10:24,204 there's still a part of you that I just can't reach. 67 00:10:25,750 --> 00:10:27,286 I know it sounds ridiculous, 68 00:10:27,377 --> 00:10:29,038 but it's like there's some... 69 00:10:29,963 --> 00:10:31,078 Dark secret. 70 00:10:32,257 --> 00:10:33,713 Something you're hiding from me. 71 00:10:37,846 --> 00:10:40,132 Whatever it is, just tell me. 72 00:10:40,640 --> 00:10:41,800 We'll face it together. 73 00:10:43,935 --> 00:10:46,722 Silver, honey, it's not like that. 74 00:10:47,021 --> 00:10:48,056 There's nothing... 75 00:10:49,649 --> 00:10:51,856 Just... tell me. 76 00:10:56,447 --> 00:10:57,447 I can't. 77 00:11:14,883 --> 00:11:17,590 - Silver... - Don't call me. Ever. 78 00:11:24,100 --> 00:11:25,215 Excuse me. 79 00:11:32,150 --> 00:11:33,150 Bad time? 80 00:11:35,153 --> 00:11:36,063 Richard? 81 00:11:36,154 --> 00:11:37,439 Sorry about barging in. 82 00:11:37,697 --> 00:11:38,777 I can come back. 83 00:11:39,324 --> 00:11:40,939 No. No. Please. 84 00:11:41,993 --> 00:11:42,993 It's good to see you. 85 00:11:43,494 --> 00:11:44,494 Can I make you a drink? 86 00:11:45,330 --> 00:11:46,330 Sure. 87 00:11:47,207 --> 00:11:48,413 Nice pad. 88 00:11:48,499 --> 00:11:49,784 How long has it been? 89 00:11:50,585 --> 00:11:52,826 I can't think of the last time we saw each other. 90 00:11:52,921 --> 00:11:53,921 Really? 91 00:11:53,963 --> 00:11:55,669 I bet you can remember the last time. 92 00:11:56,216 --> 00:11:57,331 The first time, too. 93 00:11:59,093 --> 00:12:00,093 Yeah. 94 00:13:07,704 --> 00:13:09,069 Hello? 95 00:13:10,790 --> 00:13:11,870 Anybody? 96 00:13:14,294 --> 00:13:15,625 I've come a long... 97 00:13:18,464 --> 00:13:19,464 Way. 98 00:13:24,012 --> 00:13:25,297 Screw you, then. 99 00:13:44,699 --> 00:13:45,699 Welcome. 100 00:13:46,659 --> 00:13:48,274 We've been expecting you. 101 00:13:49,495 --> 00:13:50,951 No one answered when I knocked. 102 00:13:52,457 --> 00:13:55,790 The door to destiny is always open... 103 00:13:56,836 --> 00:14:00,169 If you are brave enough to walk through it. 104 00:14:02,592 --> 00:14:05,129 Now shut the door before you let the heat out. 105 00:14:11,392 --> 00:14:13,474 Welcome to nanda parbat. 106 00:14:22,111 --> 00:14:25,444 To find this place took great skill and courage. 107 00:14:26,115 --> 00:14:27,776 You'll need both. 108 00:14:29,410 --> 00:14:30,695 Yes, o-sensel. 109 00:14:31,412 --> 00:14:32,652 I'm eager to learn. 110 00:14:33,206 --> 00:14:35,197 They all say that... 111 00:14:35,291 --> 00:14:36,576 At the beginning. 112 00:14:37,251 --> 00:14:38,741 - They? - Yes. 113 00:14:39,420 --> 00:14:40,956 You'll be the sixth. 114 00:14:44,050 --> 00:14:46,416 Shiva. My best student. 115 00:14:46,844 --> 00:14:49,381 Disciplined. Honorable. 116 00:15:02,902 --> 00:15:06,520 You can expect a speech from her at graduation. 117 00:15:08,324 --> 00:15:10,690 That is Ben Turner. 118 00:15:11,285 --> 00:15:13,116 Strong and fierce. 119 00:15:13,830 --> 00:15:17,118 He came here, seeking a way to control his temper. 120 00:15:24,465 --> 00:15:25,955 We're still working on that. 121 00:15:38,271 --> 00:15:39,511 That one is Jade. 122 00:15:49,449 --> 00:15:50,780 A good student, 123 00:15:50,908 --> 00:15:53,240 but she is always asking questions. 124 00:15:54,370 --> 00:15:55,985 Makes my head hurt. 125 00:15:57,915 --> 00:15:59,871 And then, rlp. 126 00:15:59,959 --> 00:16:03,793 A decorated war hero, now looking for peace. 127 00:16:03,880 --> 00:16:05,541 He's very dedicated. 128 00:16:08,259 --> 00:16:11,592 Also, he makes an excellent bowl of chili. 129 00:16:12,221 --> 00:16:13,256 You said six. 130 00:16:14,807 --> 00:16:15,807 Oh, yes. 131 00:16:17,268 --> 00:16:21,181 He's been here so long, I sometimes forget he's here. 132 00:16:34,577 --> 00:16:35,987 That is Richard. 133 00:16:36,746 --> 00:16:38,111 Richard dragon. 134 00:16:39,040 --> 00:16:41,326 Each are unique in their own way, 135 00:16:41,709 --> 00:16:42,915 as you will be. 136 00:16:43,211 --> 00:16:45,702 Now, I have shown you the grounds. 137 00:16:46,214 --> 00:16:47,214 Where does that lead? 138 00:16:48,257 --> 00:16:50,873 - What? - That. The door. 139 00:16:52,220 --> 00:16:54,020 It's set apart from the rest of the buildings. 140 00:16:54,388 --> 00:16:55,388 You didn't mention it. 141 00:16:59,393 --> 00:17:00,393 Didn't I? 142 00:17:01,437 --> 00:17:02,437 Richard! 143 00:17:03,022 --> 00:17:05,604 Show our new recruit to his quarters. 144 00:17:10,321 --> 00:17:11,321 Bruce. 145 00:17:12,490 --> 00:17:14,776 This road is not an easy one. 146 00:17:14,909 --> 00:17:18,777 It often leads to ruin for those unfit to walk it. 147 00:17:20,248 --> 00:17:21,829 You can still leave. 148 00:17:23,125 --> 00:17:25,867 No, sensei. I can't. 149 00:17:39,517 --> 00:17:41,929 So, what brings you to Gotham? 150 00:17:42,186 --> 00:17:43,221 Always to the point. 151 00:17:43,563 --> 00:17:45,019 You haven't changed at all, Bruce. 152 00:17:45,982 --> 00:17:47,062 You might be surprised. 153 00:17:48,109 --> 00:17:49,315 Someone has the gate. 154 00:17:51,362 --> 00:17:52,568 So, you came here? 155 00:17:53,447 --> 00:17:54,482 What am I gonna do? 156 00:17:56,242 --> 00:17:57,242 Help me find it. 157 00:17:57,785 --> 00:17:59,821 Me? No, no. 158 00:18:00,204 --> 00:18:02,160 In between the club downstairs, 159 00:18:02,290 --> 00:18:04,622 charity functions, my father's business... 160 00:18:04,709 --> 00:18:05,915 Trouble with your laqy. 161 00:18:07,169 --> 00:18:10,081 Right. My calendar is pretty full. 162 00:18:10,923 --> 00:18:13,209 Now if you need some money, I'm happy to write a check, 163 00:18:13,843 --> 00:18:14,923 but the other stuff, 164 00:18:15,595 --> 00:18:17,051 those days are over. 165 00:18:18,180 --> 00:18:19,180 That's too bad. 166 00:18:23,102 --> 00:18:26,390 You and I both know the skills we've acquired don't fade that easily. 167 00:18:26,731 --> 00:18:31,145 Besides, aren't you some sort of globe-trotting super spy now? 168 00:18:31,444 --> 00:18:32,775 Why the hell do you need me? 169 00:18:33,029 --> 00:18:35,896 My employers would try to open it. Use it to their benefit. 170 00:18:36,324 --> 00:18:38,861 I can't do this alone. I need someone I can trust. 171 00:18:39,410 --> 00:18:40,946 Someone to see it through to the end. 172 00:18:41,370 --> 00:18:42,485 And you, Bruce, 173 00:18:42,830 --> 00:18:45,196 are just about the most driven man I've ever known. 174 00:18:45,791 --> 00:18:48,282 Sorry, Richard. I have my own scene going on. 175 00:18:50,046 --> 00:18:52,037 Yes. I can see that. 176 00:19:08,689 --> 00:19:10,975 I need to keep an eye on the patrons. 177 00:19:12,276 --> 00:19:14,107 Afraid they're gonna rip off your napkins? 178 00:19:15,529 --> 00:19:18,396 - The truck will be there at midnight. - What about the cops? 179 00:19:18,491 --> 00:19:21,824 With what we're paying them, they'll help load the drugs. 180 00:19:22,411 --> 00:19:25,369 Whatever this is, it's not as important as the gate. 181 00:19:29,126 --> 00:19:30,457 We owe him. 182 00:19:34,090 --> 00:19:35,830 All right. Let's hear it. 183 00:19:38,427 --> 00:19:40,463 Terrorist group got their hands on the gate. 184 00:19:40,805 --> 00:19:43,592 A week later, the terrorists were all dead. 185 00:19:44,100 --> 00:19:45,465 Tying up loose ends. 186 00:19:46,477 --> 00:19:47,557 You're a loose end. 187 00:19:47,812 --> 00:19:48,892 That's why I came. 188 00:20:01,701 --> 00:20:04,784 Give us the sword and your death will be quick. 189 00:20:05,663 --> 00:20:08,325 Let's hope knife catching isn't the only skill you remember. 190 00:20:45,870 --> 00:20:48,111 The stone is indomitable. 191 00:20:48,789 --> 00:20:50,245 But it is just a thing. 192 00:20:50,624 --> 00:20:52,114 Physical in nature. 193 00:20:52,543 --> 00:20:53,543 But you... 194 00:20:53,627 --> 00:20:56,790 You are much more than the physical. 195 00:20:57,465 --> 00:20:59,751 Every day, you will hit the stone. 196 00:21:00,760 --> 00:21:03,797 It will hurt, but pain strengthens us. 197 00:21:04,889 --> 00:21:06,220 It will burn, 198 00:21:07,141 --> 00:21:09,302 but fire cleanses the soul. 199 00:21:10,895 --> 00:21:13,728 And then, someday... maybe... 200 00:21:14,064 --> 00:21:15,304 The stone will break. 201 00:21:16,817 --> 00:21:19,103 But the journey will make your spirit 202 00:21:19,195 --> 00:21:22,483 as indomitable as that stone. 203 00:21:24,742 --> 00:21:25,857 Begin! 204 00:21:54,605 --> 00:21:56,061 Giving up already, mama? 205 00:22:01,487 --> 00:22:04,695 If teacher's pet doesn't have to do it, I'm not doing it either. 206 00:22:06,325 --> 00:22:08,316 Man says the stone's going to break. 207 00:22:08,494 --> 00:22:09,574 I'm going to break it! 208 00:22:38,399 --> 00:22:40,060 Man, this is bullshit! 209 00:22:45,030 --> 00:22:46,566 Ben, come on. 210 00:22:47,032 --> 00:22:48,693 Naw. Have fun breaking your hands. 211 00:22:49,076 --> 00:22:50,191 I'm done, baby. 212 00:22:52,621 --> 00:22:53,781 Maybe he's right. 213 00:22:54,832 --> 00:22:56,197 Maybe we should turn in. 214 00:23:06,719 --> 00:23:07,834 Good night, Bruce. 215 00:23:21,483 --> 00:23:22,483 Bruce. 216 00:23:23,152 --> 00:23:24,232 I didn't see you. 217 00:23:25,237 --> 00:23:27,944 Darkness is a powerful ally, 218 00:23:28,657 --> 00:23:30,773 if you know how to befriend it. 219 00:23:31,702 --> 00:23:33,909 You will not break the rock tonight. 220 00:23:34,246 --> 00:23:37,113 Or tomorrow. Or the next day. 221 00:23:37,333 --> 00:23:39,289 Or perhaps ever. 222 00:23:39,376 --> 00:23:41,287 You said to break the rock. 223 00:23:42,630 --> 00:23:45,963 I said to try to break the rock. 224 00:23:47,468 --> 00:23:49,049 I know what happened to you... 225 00:23:49,261 --> 00:23:50,376 To your family. 226 00:23:50,471 --> 00:23:52,007 The whole world knows. 227 00:23:52,806 --> 00:23:56,298 Now, you want to stop that from happening to anyone else. 228 00:23:56,685 --> 00:24:00,553 But evil is as eternal as this rock. 229 00:24:01,482 --> 00:24:03,222 Even if you break the rock, 230 00:24:03,400 --> 00:24:04,810 there will be pebbles, 231 00:24:05,152 --> 00:24:07,609 break the pebbles, there will be sand, 232 00:24:08,030 --> 00:24:09,611 and evil remains. 233 00:24:10,157 --> 00:24:13,820 You cannot change that, no matter how much you train. 234 00:24:15,621 --> 00:24:18,909 Accept what you cannot change. 235 00:24:19,166 --> 00:24:21,122 It is not your burden to bear. 236 00:24:21,377 --> 00:24:24,494 Life is meant to be lived with others. 237 00:24:25,047 --> 00:24:28,084 It is too hard to do it alone. 238 00:25:03,335 --> 00:25:04,415 Bruce! 239 00:25:10,342 --> 00:25:12,924 Fine. Let's do it the hard way. 240 00:25:43,417 --> 00:25:46,625 Peace, love and contentment, my friends. 241 00:25:48,130 --> 00:25:50,667 Live low and humbly like the snake. 242 00:25:50,924 --> 00:25:53,540 At one with nature. Perfect. 243 00:25:53,719 --> 00:25:56,461 Unchanged for a hundred-million years. 244 00:26:00,350 --> 00:26:01,350 Give me the numbers. 245 00:26:01,560 --> 00:26:03,972 Ten new offices opening throughout the country. 246 00:26:04,313 --> 00:26:06,269 The penthouse you requested in Los Angeles, 247 00:26:06,690 --> 00:26:09,978 and, interestingly, we've got a new recruit. 248 00:26:10,986 --> 00:26:12,442 I hate his movies. 249 00:26:13,489 --> 00:26:15,571 But still, money is money. 250 00:26:18,285 --> 00:26:21,652 Yes? Schlangenfaust. 251 00:26:23,457 --> 00:26:25,163 Is the problem taken care of? 252 00:26:25,709 --> 00:26:26,709 No, sir. 253 00:26:27,002 --> 00:26:28,492 The axe gang failed. 254 00:26:28,921 --> 00:26:32,664 It would seem our quarry is a bit more formidable than we thought. 255 00:26:33,300 --> 00:26:35,040 Too much for you to handle? 256 00:26:35,594 --> 00:26:37,300 - No. - Good. 257 00:26:37,679 --> 00:26:38,839 And, schlangenfaust... 258 00:26:39,389 --> 00:26:42,881 Make sure the axe gang knows my displeasure. 259 00:26:42,976 --> 00:26:44,841 It's already taken care of. 260 00:26:59,827 --> 00:27:01,818 So, what was that back there? 261 00:27:02,412 --> 00:27:04,653 They've obviously been sent to stop you from interfering. 262 00:27:05,165 --> 00:27:07,201 Not that. The mask. 263 00:27:07,876 --> 00:27:08,956 The costume? 264 00:27:10,546 --> 00:27:11,546 Well? 265 00:27:11,839 --> 00:27:13,921 It's a way to keep my lives separate. 266 00:27:14,842 --> 00:27:15,842 Safe. 267 00:27:16,927 --> 00:27:18,292 It's more than that, Bruce. 268 00:27:18,512 --> 00:27:19,614 Those guys were scared shi... 269 00:27:19,638 --> 00:27:21,879 I et's concentrate on the task at hand. 270 00:27:22,266 --> 00:27:24,723 We need to get to the sword before anyone else does. 271 00:27:25,644 --> 00:27:27,760 So... we need Shiva. 272 00:27:29,565 --> 00:27:30,896 We need Shiva. 273 00:27:44,580 --> 00:27:47,617 This... is soul breaker, 274 00:27:47,791 --> 00:27:50,373 one of two swords made centuries ago 275 00:27:50,460 --> 00:27:53,452 by the master swordsmith, muramasa. 276 00:27:54,590 --> 00:27:58,003 The metal has been folded too many times to count, 277 00:27:58,093 --> 00:28:01,335 making it as flexible as a Reed 278 00:28:02,181 --> 00:28:03,842 and as strong as stone. 279 00:28:06,977 --> 00:28:11,641 It is said, the blade was made with dark magic, 280 00:28:12,316 --> 00:28:14,181 making it more than a sword. 281 00:28:14,443 --> 00:28:16,650 It is a key to life and death. 282 00:28:18,030 --> 00:28:20,612 So, it must be guarded by one... 283 00:28:21,283 --> 00:28:22,648 Who chooses life. 284 00:28:26,830 --> 00:28:29,412 Shiva. Come forward. 285 00:28:37,216 --> 00:28:40,800 Because of your focus, strength, and integrity, 286 00:28:41,303 --> 00:28:43,089 I bestow upon you 287 00:28:43,347 --> 00:28:46,305 the responsibility of safe-guarding this blade, 288 00:28:46,934 --> 00:28:48,094 soul breaker. 289 00:28:56,944 --> 00:29:00,186 Jade, is there something you'd like to say? 290 00:29:02,741 --> 00:29:04,322 No, o-sensel. 291 00:29:05,661 --> 00:29:08,118 Please. We are family here. 292 00:29:08,538 --> 00:29:09,698 There are no secrets. 293 00:29:10,749 --> 00:29:12,034 What troubles you? 294 00:29:13,210 --> 00:29:15,917 Shiva is, as you say, a woman of integrity. 295 00:29:16,630 --> 00:29:18,291 But she is soft. 296 00:29:18,966 --> 00:29:20,376 She lacks the killer instinct. 297 00:29:21,051 --> 00:29:22,507 She doesn't deserve the sword. 298 00:29:25,180 --> 00:29:26,215 And who does? 299 00:29:26,765 --> 00:29:28,926 Anyone else. Rip, maybe? 300 00:29:29,142 --> 00:29:31,474 He's been here longer than any of us, besides Richard. 301 00:29:32,354 --> 00:29:36,643 And you feel that tenure is more important than my judgement? 302 00:29:39,861 --> 00:29:40,941 Very well. 303 00:29:44,658 --> 00:29:47,115 Rip Jagger, stand. 304 00:29:49,788 --> 00:29:52,951 Would you like to be the caretaker of the blade? 305 00:29:53,834 --> 00:29:55,119 Yes, o-sensel. 306 00:29:55,961 --> 00:29:57,997 Then, defeat Shiva, 307 00:29:58,505 --> 00:30:01,542 and the responsibility will be yours. 308 00:30:03,302 --> 00:30:05,167 Yes, o-sensel. 309 00:30:09,975 --> 00:30:13,217 Oh, Shiva, one more thing. 310 00:30:14,271 --> 00:30:17,809 You may use only one finger in defense. 311 00:30:18,191 --> 00:30:19,191 Say, what? 312 00:30:20,777 --> 00:30:21,983 Yes, o-sensel. 313 00:30:31,538 --> 00:30:32,538 Begin! 314 00:31:12,537 --> 00:31:13,537 Enough! 315 00:31:22,756 --> 00:31:24,462 Know yourself first, 316 00:31:25,300 --> 00:31:26,300 then others. 317 00:31:29,471 --> 00:31:30,471 Shiva... 318 00:31:34,601 --> 00:31:36,387 The sword is yours. 319 00:31:58,959 --> 00:32:02,372 Listen, Richard. Shiva isn't the woman you remember. 320 00:32:03,046 --> 00:32:04,161 She's changed. 321 00:32:05,048 --> 00:32:06,959 Yeah. So it would seem. 322 00:32:11,763 --> 00:32:14,846 She's the head of organized crime in Gotham's Chinatown. 323 00:32:15,559 --> 00:32:17,720 Known for her ruthlessness and temper. 324 00:32:20,522 --> 00:32:23,309 You haven't put on your Halloween mask and tried to stop her yet? 325 00:32:24,151 --> 00:32:26,312 I'm... working up to it. 326 00:32:41,168 --> 00:32:42,168 Hey! 327 00:32:56,475 --> 00:32:58,340 Yeah! 328 00:32:58,560 --> 00:33:01,927 Whoo! All right, huh? Yeah! 329 00:33:02,272 --> 00:33:04,103 Winner! That's me! 330 00:33:06,109 --> 00:33:07,109 Yeah! 331 00:33:09,029 --> 00:33:10,519 You dishonor my house. 332 00:33:11,406 --> 00:33:14,022 Nothing dishonorable about winning, darlin'. 333 00:33:14,951 --> 00:33:17,067 Then, you should have no problem defeating me. 334 00:33:26,671 --> 00:33:28,536 Fine. Have it your way. 335 00:33:33,428 --> 00:33:35,384 - Give me 20 bucks on Shiva. - Get him! 336 00:33:45,690 --> 00:33:47,806 You're gonna pay for that, Shiva. 337 00:34:00,413 --> 00:34:01,413 Come on, then. 338 00:34:17,722 --> 00:34:18,802 This grows tiring. 339 00:34:57,470 --> 00:34:58,676 Bruce, Richard. 340 00:34:58,763 --> 00:35:00,378 I assume you're in some kind of trouble. 341 00:35:00,473 --> 00:35:01,633 You could say that. 342 00:35:02,892 --> 00:35:03,892 Kill them. 343 00:35:11,776 --> 00:35:13,516 You know how to use those? 344 00:35:33,048 --> 00:35:35,630 Bruce, this would be a great time to put on that mask. 345 00:35:35,717 --> 00:35:36,797 What mask? 346 00:35:36,885 --> 00:35:38,671 Bruce has this mask. 347 00:35:38,762 --> 00:35:40,802 He puts it on and it's like he's a different person. 348 00:35:42,641 --> 00:35:43,801 You're the Batman? 349 00:35:43,892 --> 00:35:45,348 Can you both concentrate! 350 00:35:45,435 --> 00:35:46,925 They're here for the sword, Shiva! 351 00:36:07,165 --> 00:36:08,951 - No! - We're not done yet. 352 00:36:23,848 --> 00:36:24,883 They're getting away. 353 00:36:24,974 --> 00:36:25,974 Not for long. 354 00:36:43,368 --> 00:36:44,368 That's handy. 355 00:36:58,717 --> 00:36:59,957 He's heading for the overpass! 356 00:37:24,033 --> 00:37:25,364 Is that what I think it is? 357 00:37:25,618 --> 00:37:26,618 Shiva, no! 358 00:37:40,049 --> 00:37:42,381 - Where's the nearest onramp? - Through the park. 359 00:39:02,382 --> 00:39:03,588 Shiva, get in. 360 00:39:04,300 --> 00:39:05,380 They have the sword. 361 00:39:06,177 --> 00:39:07,177 We failed. 362 00:39:08,054 --> 00:39:09,169 Only if we quit. 363 00:39:11,307 --> 00:39:12,307 Suggestions? 364 00:39:13,852 --> 00:39:14,852 Ben. 365 00:39:41,045 --> 00:39:42,876 Master, the door 366 00:39:43,256 --> 00:39:44,917 at the far end of the monastery, 367 00:39:45,383 --> 00:39:46,964 why is it forbidden? 368 00:39:54,392 --> 00:39:56,633 You said there were no secrets with family. 369 00:39:59,439 --> 00:40:02,931 It is the place where all destinies converge. 370 00:40:03,693 --> 00:40:05,900 It is why I am here, 371 00:40:06,487 --> 00:40:10,446 and someday, if you train hard enough, 372 00:40:10,575 --> 00:40:14,033 it will be why you are here, too. 373 00:40:17,498 --> 00:40:19,534 That doesn't make any sense. 374 00:40:20,168 --> 00:40:23,376 Ha! Since when did I start making sense? 375 00:40:28,217 --> 00:40:31,709 Geez, Ben. Maybe try to chew your food instead of inhaling it? 376 00:40:32,180 --> 00:40:34,262 It takes a lot to look this good. 377 00:40:36,309 --> 00:40:37,344 Oh, no, you didn't. 378 00:40:37,936 --> 00:40:40,177 There better be some rice left in that bowl, chump, 379 00:40:40,396 --> 00:40:42,512 or you and I are gonna have to talk. 380 00:40:42,941 --> 00:40:44,397 Sorry, I got the last of it. 381 00:40:45,151 --> 00:40:46,357 I'd be happy to share. 382 00:40:50,365 --> 00:40:52,071 I don't need your charity, fool! 383 00:40:52,283 --> 00:40:54,490 What I need is for you to know your place. 384 00:40:55,078 --> 00:40:56,568 And where's that? 385 00:40:57,121 --> 00:40:58,361 Behind me. 386 00:40:58,539 --> 00:41:00,530 You think we're supposed to give you a break 387 00:41:00,708 --> 00:41:04,075 because mommy and daddy got killed in front of you? 388 00:41:04,963 --> 00:41:08,126 Happens every day in my neighborhood, only it don't make the paper. 389 00:41:08,758 --> 00:41:10,248 You only get what you earn. 390 00:41:10,510 --> 00:41:13,798 And from where I'm standing, you ain't earned nothing, Turkey. 391 00:41:18,685 --> 00:41:20,641 O-sensel, we have to stop them. 392 00:41:21,020 --> 00:41:22,601 No, they need this. 393 00:41:23,564 --> 00:41:25,680 Plus, my TV is on the Fritz. 394 00:41:26,734 --> 00:41:27,734 Come on. 395 00:41:28,277 --> 00:41:29,483 Oh, you wanna go? 396 00:41:49,173 --> 00:41:50,879 Where do you think you're going? 397 00:41:51,551 --> 00:41:52,711 All right, rich boy, 398 00:41:52,885 --> 00:41:55,592 I ain't ever gonna turn down whooping somebody's ass. 399 00:42:03,438 --> 00:42:04,518 You had enough? 400 00:42:07,025 --> 00:42:08,811 Not even close. 401 00:42:19,871 --> 00:42:21,202 Stay down. 402 00:42:40,266 --> 00:42:41,847 You're crazy, man. 403 00:42:44,437 --> 00:42:45,768 I can respect that. 404 00:42:51,152 --> 00:42:52,152 I got you. 405 00:42:52,320 --> 00:42:54,606 Come on, white rice, let's get you patched up. 406 00:42:55,656 --> 00:42:57,021 You know what's strange? 407 00:42:58,326 --> 00:42:59,782 I'm kind of hungry. 408 00:43:00,495 --> 00:43:03,532 Getting your ass beat does work up an appetite. 409 00:43:26,312 --> 00:43:28,928 - You okay? - I can't do it. 410 00:43:29,273 --> 00:43:30,433 I'm not strong enough. 411 00:43:31,859 --> 00:43:32,939 Who says? 412 00:43:33,945 --> 00:43:37,108 - No one. I just... - That's right. 413 00:43:37,448 --> 00:43:38,779 No one. 414 00:43:40,910 --> 00:43:42,150 When I was a kid, 415 00:43:42,411 --> 00:43:44,367 I didn't think I was strong enough either. 416 00:43:44,831 --> 00:43:46,822 I thought, if I trained hard enough, 417 00:43:47,792 --> 00:43:48,872 acted tough, 418 00:43:49,335 --> 00:43:50,871 that was gonna be all it took. 419 00:43:51,754 --> 00:43:52,754 But it's not. 420 00:43:54,257 --> 00:43:58,341 Martial arts is not about mastering a punch, or a kick. 421 00:43:59,053 --> 00:44:01,009 It's about mastering what's in here, 422 00:44:01,681 --> 00:44:02,796 and here. 423 00:44:03,975 --> 00:44:05,556 So that when things are hard, 424 00:44:06,227 --> 00:44:08,513 when you don't know if you're strong enough, 425 00:44:09,147 --> 00:44:11,729 you can reach inside and remember the truth. 426 00:44:12,275 --> 00:44:13,310 What's that? 427 00:44:13,985 --> 00:44:15,191 The only thing stopping you... 428 00:44:15,903 --> 00:44:16,903 Is you. 429 00:44:21,868 --> 00:44:24,951 - I'm ready now. - Hell yes, you are. 430 00:44:31,002 --> 00:44:32,913 The student has become the teacher. 431 00:44:37,383 --> 00:44:40,295 Why do I get the distinct feeling that you're not here to enroll? 432 00:44:41,262 --> 00:44:42,468 They found the gate. 433 00:44:43,097 --> 00:44:44,553 And they have the sword. 434 00:44:45,224 --> 00:44:46,224 They? 435 00:44:55,359 --> 00:44:56,519 Let me get my coat. 436 00:45:03,242 --> 00:45:06,075 I don't know why he can't ever just give me a straight answer. 437 00:45:06,454 --> 00:45:09,161 He always has to be so cryptic and mysterious. 438 00:45:09,916 --> 00:45:11,656 Come on, you should be used to it by now. 439 00:45:12,501 --> 00:45:17,416 I bet he hides his most secret techniques behind that door. 440 00:45:17,715 --> 00:45:18,715 Or riches. 441 00:45:19,342 --> 00:45:22,584 Ancient jewels and gold, hoarded over time. 442 00:45:23,387 --> 00:45:24,672 I bet it's something powerful. 443 00:45:25,389 --> 00:45:27,175 Something he's too afraid to use. 444 00:45:27,266 --> 00:45:28,346 You're all wrong. 445 00:45:33,314 --> 00:45:34,850 It's probably a whirlpool. 446 00:45:35,483 --> 00:45:38,520 A luxury spa room to help him achieve nirvana. 447 00:45:39,195 --> 00:45:40,195 Shut up. 448 00:45:42,990 --> 00:45:45,481 What about you, Bruce? Got any ideas? 449 00:45:46,160 --> 00:45:47,525 Yeah, it's obvious. 450 00:45:48,120 --> 00:45:49,781 Really? Do tell. 451 00:45:50,915 --> 00:45:51,950 It's a distraction. 452 00:45:52,959 --> 00:45:53,959 Good night. 453 00:46:00,925 --> 00:46:02,506 I'm still betting on that whirlpool. 454 00:46:11,352 --> 00:46:12,387 What was that? 455 00:46:22,321 --> 00:46:23,436 Jade and rip are missing. 456 00:46:24,156 --> 00:46:25,156 So is soul breaker. 457 00:46:27,660 --> 00:46:28,660 Quickly! 458 00:46:32,498 --> 00:46:33,498 Be on guard. 459 00:46:47,888 --> 00:46:48,888 Jade! 460 00:46:49,015 --> 00:46:50,175 What have you done? 461 00:46:50,808 --> 00:46:53,220 What you have been too afraid to do, old man. 462 00:46:54,186 --> 00:46:56,518 Why do you think I came here so many years ago? 463 00:46:56,939 --> 00:46:58,145 For your teaching? 464 00:46:59,108 --> 00:47:00,223 I came for the gate. 465 00:47:00,901 --> 00:47:02,391 The gate? What's he talking about? 466 00:47:03,988 --> 00:47:06,525 What o-sensei is too afraid to tell you 467 00:47:06,741 --> 00:47:09,107 is that there is a god on the other side of this gate. 468 00:47:09,618 --> 00:47:11,483 One that will make the world right again. 469 00:47:12,705 --> 00:47:13,911 He calls to me. 470 00:47:14,623 --> 00:47:15,623 And I... 471 00:47:16,167 --> 00:47:18,954 I will be the vessel of his divine power. 472 00:47:19,462 --> 00:47:21,544 There is no god on the other side, rip. 473 00:47:21,881 --> 00:47:23,212 Only a demon. 474 00:47:23,758 --> 00:47:24,964 You have to stop. 475 00:47:25,676 --> 00:47:27,462 Stop before it's too late, my son. 476 00:47:27,678 --> 00:47:29,088 It's already too late. 477 00:47:29,555 --> 00:47:33,093 The gate requires a sacrifice to open, a soul. 478 00:47:33,434 --> 00:47:34,640 And the sword... 479 00:47:34,894 --> 00:47:37,510 Is the conduit, the key. 480 00:47:38,022 --> 00:47:39,887 Stop! Stop, you fool. 481 00:47:40,358 --> 00:47:41,518 Do not open that gate. 482 00:47:41,901 --> 00:47:43,607 You're the fool, old man. 483 00:47:44,695 --> 00:47:47,357 Rip, listen to your master. 484 00:47:49,075 --> 00:47:52,283 Richard, he was never my master. 485 00:47:59,960 --> 00:48:01,040 Stand back. 486 00:48:06,842 --> 00:48:09,675 Come! Your servant welcomes you. 487 00:48:11,097 --> 00:48:13,930 Yes, the heralds of the great naga! 488 00:48:14,475 --> 00:48:15,965 I am rip Jagger, 489 00:48:16,268 --> 00:48:18,634 your master's humble... 490 00:48:18,729 --> 00:48:19,729 Nol 491 00:48:25,778 --> 00:48:27,393 This is what I've trained you for. 492 00:48:59,687 --> 00:49:00,927 Hiya! 493 00:49:13,784 --> 00:49:15,194 Die, sucker. 494 00:49:18,497 --> 00:49:19,577 Shiva! 495 00:49:46,525 --> 00:49:48,766 Hey, over here. 496 00:49:57,536 --> 00:49:58,946 The door, it's closing. 497 00:49:59,121 --> 00:50:00,121 0o-sensei. 498 00:50:00,748 --> 00:50:02,579 It takes a soul to open the door, 499 00:50:03,417 --> 00:50:05,908 and sacrifice to close it. 500 00:50:09,798 --> 00:50:12,505 No! O-sensel, there has to be another way. 501 00:50:12,676 --> 00:50:14,086 This is my destiny... 502 00:50:15,179 --> 00:50:16,419 My purpose. 503 00:50:19,391 --> 00:50:22,849 Remember, you are stronger together than apart. 504 00:50:24,188 --> 00:50:25,303 Never forget. 505 00:50:30,277 --> 00:50:31,277 Nol 506 00:50:32,404 --> 00:50:33,689 we have to find a way back in. 507 00:50:33,989 --> 00:50:35,069 We have to save him. 508 00:50:35,241 --> 00:50:36,481 He's gone, Richard. 509 00:50:37,201 --> 00:50:39,613 Whatever was on the other side got him. 510 00:50:45,501 --> 00:50:47,583 Come on, brother, we have got to go. Come on. 511 00:50:48,254 --> 00:50:49,790 He wouldn't want you to die with him. 512 00:51:31,422 --> 00:51:32,422 The gate is secure. 513 00:51:33,048 --> 00:51:34,048 And the sword? 514 00:51:34,633 --> 00:51:35,964 It's en route as we speak. 515 00:51:36,552 --> 00:51:37,552 Excellent. 516 00:51:38,846 --> 00:51:40,586 Double the security around the island. 517 00:51:41,181 --> 00:51:44,048 Nothing can interrupt the ceremony once it's begun. 518 00:52:01,619 --> 00:52:04,156 Aw. Don't be scared, children. 519 00:52:05,164 --> 00:52:06,654 Not yet. 520 00:52:30,189 --> 00:52:32,555 Here, aerial photography of the island. 521 00:52:33,484 --> 00:52:36,100 There's anti-aircraft artillery all over the place. 522 00:52:36,820 --> 00:52:38,902 Here, here and here. 523 00:52:39,782 --> 00:52:41,272 The place is crawling with soldiers. 524 00:52:41,617 --> 00:52:43,027 This isn't gonna be easy. 525 00:52:43,661 --> 00:52:45,526 I say we land in the middle and kill them all. 526 00:52:47,414 --> 00:52:48,324 We're good. 527 00:52:48,415 --> 00:52:50,201 But even o-sensei couldn't dodge a bullet. 528 00:52:50,751 --> 00:52:51,991 You sure about that? 529 00:52:52,336 --> 00:52:53,336 The tunnels... 530 00:52:53,587 --> 00:52:54,587 Dig this. 531 00:52:54,630 --> 00:52:57,167 There is a series of catacombs beneath the island 532 00:52:57,257 --> 00:52:58,713 that lead to the center courtyard. 533 00:52:59,134 --> 00:53:01,466 But getting to it, I don't know. 534 00:53:01,679 --> 00:53:02,679 What? 535 00:53:02,721 --> 00:53:05,804 There is a vertical cave that drops a few hundred feet down. 536 00:53:06,308 --> 00:53:07,969 So, we free-fall in, 537 00:53:08,060 --> 00:53:09,641 open our chutes and we're in business. 538 00:53:09,937 --> 00:53:12,428 The entrance is 10 feet wide. 539 00:53:15,609 --> 00:53:16,689 Then we don't miss. 540 00:53:16,985 --> 00:53:19,442 How is it that you know so much about this island, Benjamin? 541 00:53:20,864 --> 00:53:22,400 I've been here before. 542 00:53:23,367 --> 00:53:24,367 In fact... 543 00:53:25,327 --> 00:53:26,942 It's my fault we're in this mess. 544 00:53:31,792 --> 00:53:33,703 After what happened to o-sensel, 545 00:53:34,545 --> 00:53:36,001 I needed to work some stuff out. 546 00:53:58,068 --> 00:54:00,024 I came across a cobra symbol. 547 00:54:00,904 --> 00:54:02,519 It was identical to rip's. 548 00:54:05,492 --> 00:54:07,983 That's when I learned about the kobra cult, 549 00:54:08,454 --> 00:54:11,366 a worldwide organization of murderous zealots. 550 00:54:12,499 --> 00:54:14,455 They had temples all over the globe. 551 00:54:15,794 --> 00:54:17,000 Deeper I dug, 552 00:54:18,046 --> 00:54:19,206 the more I found. 553 00:54:22,676 --> 00:54:24,837 And I meant to stop every damn one of 'em. 554 00:54:31,894 --> 00:54:34,886 Each one led me to someone higher up in the food chain. 555 00:54:38,484 --> 00:54:41,066 I smashed their operations all over the world. 556 00:54:43,655 --> 00:54:46,397 In fact, kobra started getting a little scared of me. 557 00:54:48,702 --> 00:54:50,408 I'd become a sort of boogeyman. 558 00:54:59,922 --> 00:55:02,163 I read a file about someone hassling those kobras. 559 00:55:02,591 --> 00:55:05,207 What did they call you? Black samurai? 560 00:55:06,011 --> 00:55:07,011 Naw, man. 561 00:55:07,262 --> 00:55:09,173 I was the bronze tiger. 562 00:55:10,265 --> 00:55:11,265 - Nice. - I like it. 563 00:55:12,309 --> 00:55:15,801 Turns out, these cats believe in some obscure prophecy. 564 00:55:17,523 --> 00:55:18,933 Some chosen one. 565 00:55:19,942 --> 00:55:21,352 A Messiah of such power 566 00:55:21,777 --> 00:55:25,440 that he can become the avatar of their great snake god. 567 00:55:26,114 --> 00:55:28,150 A dude named Jeffrey burr. 568 00:55:49,471 --> 00:55:51,336 All I had to do was kill him. 569 00:56:02,234 --> 00:56:03,394 He was just a kid. 570 00:56:05,404 --> 00:56:06,644 I just couldn't do it. 571 00:56:12,202 --> 00:56:14,284 I left. Came home. 572 00:56:14,872 --> 00:56:16,112 Started to teach. 573 00:56:17,791 --> 00:56:20,123 Help these kids like o-sensei helped me. 574 00:56:20,961 --> 00:56:22,701 I forgot all about kobra. 575 00:56:23,130 --> 00:56:24,836 - You did the right thing. - Did he? 576 00:56:25,215 --> 00:56:26,079 Shiva. 577 00:56:26,174 --> 00:56:27,894 If he had slit that little bastard's throat, 578 00:56:27,968 --> 00:56:28,968 none of us would be here. 579 00:56:29,011 --> 00:56:30,091 He was an innocent. 580 00:56:30,345 --> 00:56:31,960 So was Hitler, once upon a time. 581 00:56:32,055 --> 00:56:33,135 But give me a time machine, 582 00:56:33,223 --> 00:56:35,179 and I'd toss his bassinet into a volcano. 583 00:56:35,267 --> 00:56:36,267 Enough. 584 00:56:36,560 --> 00:56:37,766 What's done is done. 585 00:56:38,395 --> 00:56:39,555 I et's focus on the mission. 586 00:56:40,480 --> 00:56:41,686 We're near the drop zone. 587 00:56:42,232 --> 00:56:43,232 Time to get ready. 588 00:56:43,984 --> 00:56:46,396 And lucky for you, I brought supplies. 589 00:56:47,571 --> 00:56:48,571 Tight. 590 00:56:50,949 --> 00:56:53,861 Listen, we need every advantage we can get out there. 591 00:56:54,369 --> 00:56:56,735 So you damn well better be wearing that outfit of yours. 592 00:57:45,587 --> 00:57:47,578 The opening's about a half a klick that way. 593 00:57:47,881 --> 00:57:48,881 Let's go. 594 00:58:14,449 --> 00:58:15,814 No use hiding. 595 00:58:16,535 --> 00:58:17,741 I know you're there. 596 00:58:18,662 --> 00:58:19,947 Please come out. 597 00:58:27,671 --> 00:58:28,671 Move! 598 00:58:28,922 --> 00:58:31,288 Unless you want me to add your bones to the others. 599 00:58:33,385 --> 00:58:34,625 Such spirit. 600 00:58:42,310 --> 00:58:43,925 What the funky hell? 601 00:58:44,771 --> 00:58:47,433 Please. Do come closer. 602 00:59:02,748 --> 00:59:04,659 You really shouldn't have done that. 603 00:59:06,168 --> 00:59:08,124 - His hand. - I can see that, Richard. 604 00:59:08,420 --> 00:59:09,660 No, the other one. 605 00:59:17,637 --> 00:59:19,628 So... no blades. 606 00:59:58,178 --> 01:00:01,045 Richard, Shiva, get topside. 607 01:00:01,598 --> 01:00:03,259 Ben and I will take care of these two. 608 01:00:10,023 --> 01:00:11,183 The sword. 609 01:00:18,031 --> 01:00:19,066 At last. 610 01:00:19,991 --> 01:00:24,280 The time has come for the great naga to walk this earth. 611 01:00:25,080 --> 01:00:27,321 No borders, no countries, 612 01:00:31,753 --> 01:00:33,038 one king. 613 01:00:33,630 --> 01:00:35,040 One ruler. 614 01:00:35,632 --> 01:00:37,338 One god. 615 01:00:43,807 --> 01:00:45,763 Take solace, my children. 616 01:00:46,476 --> 01:00:49,718 Your sacrifice will not be in vain. 617 01:01:00,323 --> 01:01:02,154 I want my sword back. 618 01:01:03,869 --> 01:01:04,904 Kill them! 619 01:01:38,862 --> 01:01:39,862 Stop them! 620 01:01:40,322 --> 01:01:43,735 King snake, lady Eve, do your duty. 621 01:01:47,621 --> 01:01:50,328 I'll take the girl. Her look offends me. 622 01:01:58,215 --> 01:02:00,206 The infamous Richard dragon. 623 01:02:00,800 --> 01:02:01,800 And you are? 624 01:02:03,053 --> 01:02:04,668 Sir Edmund dorrance. 625 01:02:05,680 --> 01:02:09,093 But you may call me... king snake. 626 01:02:11,228 --> 01:02:12,934 I think I'll call you "dead meat.” 627 01:02:18,860 --> 01:02:20,566 I can smell your fear. 628 01:02:32,374 --> 01:02:34,615 No, no, no. Please, no! 629 01:03:14,124 --> 01:03:15,330 We can't keep doing this. 630 01:03:15,959 --> 01:03:17,540 I might have something that could help. 631 01:03:17,627 --> 01:03:18,867 Mace? Against them? 632 01:03:18,962 --> 01:03:19,997 Worth a try. 633 01:03:21,506 --> 01:03:22,506 Hang on. 634 01:03:32,892 --> 01:03:34,257 Burn, baby. Burn. 635 01:03:43,153 --> 01:03:45,360 Next time, pack something with a punch. 636 01:04:19,981 --> 01:04:22,438 Fool. You gave up your weapon. 637 01:04:28,239 --> 01:04:29,945 I am the weapon. 638 01:05:08,780 --> 01:05:09,940 It's no use. 639 01:05:10,407 --> 01:05:12,898 You're as loud as a bull in a China shop. 640 01:06:06,045 --> 01:06:07,501 My god is coming. 641 01:06:08,131 --> 01:06:10,338 And when he does, you will die. 642 01:06:12,760 --> 01:06:13,760 You hear me? 643 01:06:13,970 --> 01:06:14,970 You will... 644 01:06:16,931 --> 01:06:20,515 Be waiting to kick his ass. 645 01:06:23,855 --> 01:06:26,062 Lead them to the jungle, quickly. “Wait. 646 01:06:26,608 --> 01:06:28,894 When you're far enough away, push this button. 647 01:06:28,985 --> 01:06:30,020 Help will find you. 648 01:06:32,280 --> 01:06:33,315 Come on, guys. 649 01:06:33,406 --> 01:06:34,406 Come on, run! 650 01:06:35,492 --> 01:06:37,778 - Did you take care of snake hands? - Damn right. 651 01:06:41,289 --> 01:06:43,245 - Don't come any closer. - Help. 652 01:06:43,333 --> 01:06:44,333 Help me! 653 01:06:55,094 --> 01:06:56,925 Your sacrifices are gone. 654 01:06:57,222 --> 01:06:59,008 Your men, defeated. 655 01:06:59,516 --> 01:07:00,676 You're finished. 656 01:07:01,809 --> 01:07:02,809 No. 657 01:07:03,353 --> 01:07:05,139 My god will come for me. 658 01:07:05,313 --> 01:07:06,678 You don't wanna meet your god. 659 01:07:06,856 --> 01:07:07,856 Trust me. 660 01:07:08,399 --> 01:07:09,559 You're wrong. 661 01:07:09,901 --> 01:07:11,232 I'm the chosen one. 662 01:07:11,319 --> 01:07:13,105 It's my destiny. 663 01:07:13,655 --> 01:07:15,236 That's what they had you believe. 664 01:07:15,490 --> 01:07:17,151 You were a child when they took you. 665 01:07:17,534 --> 01:07:19,240 They told you, you were special. 666 01:07:19,452 --> 01:07:20,658 But it's all a lie. 667 01:07:21,246 --> 01:07:22,827 This whole thing is a lie. 668 01:07:23,248 --> 01:07:24,248 No. 669 01:07:24,874 --> 01:07:25,874 Nol 670 01:07:26,876 --> 01:07:28,241 give me the sword. 671 01:07:31,756 --> 01:07:34,213 Without a soul, it won't open anyway. 672 01:07:37,929 --> 01:07:40,261 Don't you think I know that? 673 01:07:43,726 --> 01:07:44,726 Nol 674 01:07:47,105 --> 01:07:49,221 I am the chosen one. 675 01:07:49,774 --> 01:07:51,184 He will save me. 676 01:07:51,734 --> 01:07:53,019 You'll see. 677 01:07:53,194 --> 01:07:54,309 He will... 678 01:07:55,071 --> 01:07:56,071 Oh, god! 679 01:07:58,199 --> 01:07:59,689 It burns! 680 01:08:00,535 --> 01:08:03,618 The sword. It hurts. No! 681 01:08:27,520 --> 01:08:28,600 Get ready. 682 01:08:28,688 --> 01:08:30,568 Whatever comes out of there, we have to stop it. 683 01:08:31,107 --> 01:08:32,107 No matter what. 684 01:08:37,363 --> 01:08:39,820 For o-sensei. 685 01:09:03,139 --> 01:09:04,139 Master? 686 01:09:05,767 --> 01:09:06,767 You're alive. 687 01:09:07,644 --> 01:09:08,644 Yes. 688 01:09:13,691 --> 01:09:15,227 Something like that. 689 01:09:20,365 --> 01:09:21,946 I can feel your master, 690 01:09:22,283 --> 01:09:24,569 scrabbling in the back of my mind. 691 01:09:25,244 --> 01:09:27,280 He's so disappointed in you. 692 01:09:27,622 --> 01:09:31,240 Ben Turner, with his uncontrollable anger. 693 01:09:31,334 --> 01:09:34,246 Shiva, who failed to guard his blade. 694 01:09:35,630 --> 01:09:40,624 Bruce Wayne, the perpetual child, who thought he could defeat evil. 695 01:09:41,344 --> 01:09:42,834 And Richard... 696 01:09:43,513 --> 01:09:45,253 Oh, Richard. 697 01:09:45,515 --> 01:09:47,346 The plans he had for you. 698 01:09:48,017 --> 01:09:49,223 Who are you? 699 01:09:49,268 --> 01:09:51,259 The one which was foretold. 700 01:09:51,813 --> 01:09:53,349 The great naga. 701 01:09:53,648 --> 01:09:55,980 The harbinger of destruction. 702 01:09:56,442 --> 01:09:57,442 Listen... 703 01:09:57,568 --> 01:10:00,776 Even now my hordes are making their way to the gate 704 01:10:00,863 --> 01:10:04,981 ready to lay waste to your soft world. 705 01:10:05,993 --> 01:10:07,358 Release our master. 706 01:10:11,457 --> 01:10:13,448 There is no release. 707 01:10:13,960 --> 01:10:15,621 There is only death! 708 01:10:21,050 --> 01:10:26,465 It is time to bring your world to its knees before me. 709 01:10:36,482 --> 01:10:38,313 Good... good. 710 01:10:38,526 --> 01:10:40,858 Your master has taught you well. 711 01:10:41,904 --> 01:10:43,940 But it won't be enough. 712 01:11:29,202 --> 01:11:30,817 Bruce. 713 01:11:30,912 --> 01:11:34,279 O-sensei has shown me you are the least skilled of them all, 714 01:11:34,957 --> 01:11:37,448 though he admires your determination. 715 01:11:37,543 --> 01:11:39,579 Your private battle to save Gotham. 716 01:11:39,879 --> 01:11:42,666 But... the truth is, 717 01:11:43,257 --> 01:11:48,047 you are just a sad little boy trying to quiet the ghosts of the past. 718 01:11:49,096 --> 01:11:51,587 You should have heeded your master's words. 719 01:11:52,600 --> 01:11:54,932 Evil 1s eternal. 720 01:11:56,270 --> 01:11:58,261 I'm coming for your world. 721 01:11:58,606 --> 01:12:01,643 And you are powerless to stop me. 722 01:12:09,992 --> 01:12:11,698 What are you going to do, Bruce? 723 01:12:19,293 --> 01:12:21,909 What do you have that your comrades don't? 724 01:12:22,463 --> 01:12:23,748 A cape. 725 01:12:48,614 --> 01:12:51,321 As I said... sad. 726 01:13:04,797 --> 01:13:07,584 You don't deserve to look like him. 727 01:13:08,050 --> 01:13:09,085 Don't worry. 728 01:13:10,052 --> 01:13:12,008 This form is just temporary. 729 01:13:12,513 --> 01:13:15,971 I can only exist in your world with a proper shell. 730 01:13:16,893 --> 01:13:18,849 Haven't you figured it out yet? 731 01:13:20,187 --> 01:13:23,554 That to stay in this worla, I need an avatar. 732 01:13:26,944 --> 01:13:30,653 Someone strong enough to hold my spirit. 733 01:13:32,491 --> 01:13:34,732 Your o-sensej was a clever one. 734 01:13:34,952 --> 01:13:37,739 Hiding him in plain sight. 735 01:13:38,706 --> 01:13:41,368 A young boy, trained in the ways of war. 736 01:13:41,876 --> 01:13:44,663 His true destiny hidden from him. 737 01:13:45,880 --> 01:13:47,996 The one who can hold the great serpent. 738 01:13:48,257 --> 01:13:50,122 The one they call... dragon. 739 01:13:52,720 --> 01:13:54,301 And here you are... 740 01:13:55,181 --> 01:13:56,671 Right in front of me. 741 01:13:58,559 --> 01:14:00,390 It is your destiny. 742 01:14:00,645 --> 01:14:03,728 I can give you power beyond your imagining. 743 01:14:04,148 --> 01:14:05,183 Purpose. 744 01:14:05,900 --> 01:14:08,812 Isn't that what you always desired? 745 01:14:11,739 --> 01:14:12,739 No. 746 01:14:15,534 --> 01:14:18,025 You have such power in you, Richard. 747 01:14:21,707 --> 01:14:23,197 O-sensei knew it. 748 01:14:23,501 --> 01:14:26,834 You are the only one strong enough to contain my spirit. 749 01:14:33,803 --> 01:14:36,089 If I'm the only one strong enough to hold you, 750 01:14:38,099 --> 01:14:40,636 then I'm the only one strong enough to defeat you. 751 01:14:54,949 --> 01:14:56,860 You cannot defeat me. 752 01:14:58,577 --> 01:15:01,159 Yeah, I think I can. 753 01:15:04,750 --> 01:15:06,286 This is my destiny. 754 01:15:06,460 --> 01:15:08,075 To be the best fighter there is. 755 01:15:08,504 --> 01:15:09,584 And no one... 756 01:15:09,797 --> 01:15:13,790 Not even some second-rate demon god is going to stop that. 757 01:15:44,081 --> 01:15:46,197 I had hoped you would come willingly. 758 01:15:51,756 --> 01:15:54,668 But no matter, I will take you by force. 759 01:16:05,853 --> 01:16:06,853 Richard! 760 01:16:15,446 --> 01:16:19,485 You can't destroy me, Richard. I am forever. 761 01:16:20,034 --> 01:16:21,820 My soul will live on... 762 01:16:22,453 --> 01:16:24,284 For eternity. 763 01:16:25,456 --> 01:16:27,538 Soul, did you say? 764 01:16:34,423 --> 01:16:35,503 No. 765 01:17:28,227 --> 01:17:29,262 Richard... 766 01:17:30,354 --> 01:17:31,810 You are more than I... 767 01:17:33,149 --> 01:17:34,764 I could ever hope for. 768 01:17:38,070 --> 01:17:39,560 Thank you, my son. 769 01:17:44,201 --> 01:17:45,486 And Bruce... 770 01:17:46,370 --> 01:17:49,578 Your parents would be proud. 771 01:17:50,708 --> 01:17:51,708 0o-sensei. 772 01:18:23,699 --> 01:18:24,814 Then it's over. 773 01:18:26,076 --> 01:18:28,613 No. We have to close the gate. 774 01:18:29,371 --> 01:18:33,740 Yeah. About that. It needs a sacrifice to close, and, well... 775 01:18:34,460 --> 01:18:35,870 I have a lot to atone for. 776 01:18:36,128 --> 01:18:37,664 No, I should go. 777 01:18:37,755 --> 01:18:39,336 0o-sensei left me the sword. 778 01:18:40,049 --> 01:18:42,210 It is the honorable thing to do. 779 01:18:42,551 --> 01:18:45,133 You're both wrong. This is my burden to bear. 780 01:18:46,305 --> 01:18:47,636 Where's white rice? 781 01:19:07,952 --> 01:19:10,614 You think I'm gonna let your jive ass take all the glory? 782 01:19:11,080 --> 01:19:12,320 Get out before they... 783 01:19:21,840 --> 01:19:23,376 - You shouldn't have... - Please. 784 01:19:23,467 --> 01:19:26,425 I've had enough of men telling me what I should and shouldn't do. 785 01:19:27,179 --> 01:19:28,589 We're in this together, Bruce. 786 01:19:28,931 --> 01:19:30,171 Just like we've always been. 787 01:19:31,058 --> 01:19:32,468 Like we're supposed to be. 788 01:19:33,769 --> 01:19:36,101 We are "the dragon.” 789 01:19:39,858 --> 01:19:42,895 - Are you crying? - No. 790 01:19:56,166 --> 01:19:57,497 All right, then. 791 01:19:59,003 --> 01:20:00,368 Let's get it on. 49504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.