Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,019 --> 00:00:17,420
Est�s aqu�.
2
00:00:17,460 --> 00:00:19,200
�Estas son horas de llegar,
muchachos?
3
00:00:19,220 --> 00:00:21,040
- �Os cre�is de vacaciones o qu�?
- �Balthazar, eh!
4
00:00:21,060 --> 00:00:23,060
Balthazar no es una respuesta.
�Cu�ndo vais a madurar?
5
00:00:23,100 --> 00:00:25,220
�Sabes que tienes la mano en llamas?
6
00:00:25,260 --> 00:00:26,360
S�.
7
00:00:26,779 --> 00:00:29,820
Es de locos lo que se puede hacer
con un aerosol, detergente
8
00:00:29,859 --> 00:00:33,020
- y un par de cosas m�s.
- Vale, est�s aburrido �verdad?
9
00:00:33,060 --> 00:00:34,960
S�, estoy aburrid�simo.
10
00:00:35,060 --> 00:00:38,620
�Qu� ha pasado en estos seis meses,
ya nadie se muere en Par�s o qu�?
11
00:00:38,660 --> 00:00:41,260
Vale, es para m�, para m�,
lo cojo yo, es mi tel�fono, lo cojo.
12
00:00:41,300 --> 00:00:42,820
Es para m�. �S�, capitana?
13
00:00:42,859 --> 00:00:46,000
�Estaba esperando mi llamada?
Nunca lo coge tan r�pido.
14
00:00:46,139 --> 00:00:47,800
Es que ardo de ganas de verla.
15
00:00:47,820 --> 00:00:49,940
- Vaya.
- Bien, �qu� tenemos?
16
00:00:51,139 --> 00:00:53,360
- Empalamiento.
- No, �en serio?
17
00:00:53,460 --> 00:00:55,740
- Es genial.
- No creo que sea una buena noticia.
18
00:00:55,779 --> 00:00:58,520
Ya, pero ardo de curiosidad,
por as� decirlo.
19
00:00:58,660 --> 00:01:00,940
- Bueno, �viene ya?
- No se mueva de ah�.
20
00:01:00,980 --> 00:01:03,200
Me apago la mano y voy. Ya voy.
21
00:01:03,700 --> 00:01:04,880
�Qu�?
22
00:01:08,620 --> 00:01:10,940
Se llamaba Nabil Alami, 28 a�os.
23
00:01:11,820 --> 00:01:13,740
Era inquilino de un piso ah� arriba.
24
00:01:13,779 --> 00:01:16,360
Estaba desayunando,
ten�a la radio puesta
25
00:01:16,700 --> 00:01:18,460
y no hay carta de suicidio.
26
00:01:18,500 --> 00:01:21,280
Pues o es un homicidio
o una ca�da accidental.
27
00:01:21,500 --> 00:01:24,859
- �Qu� m�s sabemos de �l?
- Era camarero. Estaba soltero.
28
00:01:25,100 --> 00:01:27,460
Hemos localizado a su madre. Toma.
29
00:01:27,779 --> 00:01:30,360
No hay nada peor
que esto para una madre.
30
00:01:31,180 --> 00:01:33,820
Si fue un accidente,
tuvo muy mala suerte.
31
00:01:34,859 --> 00:01:37,520
- Oh, no me lo puedo creer.
- �Por qu�, qu� pasa?
32
00:01:37,540 --> 00:01:39,380
- Hay un gato negro.
- Solo es un gato.
33
00:01:39,420 --> 00:01:41,220
Ma�ana es viernes 13.
34
00:01:41,260 --> 00:01:44,280
Siempre tengo mala suerte
y el viernes 13 ser� peor.
35
00:01:44,620 --> 00:01:46,440
�No, no puede ser, mierda!
36
00:01:46,460 --> 00:01:48,300
�No puede ser, joder!
37
00:01:50,139 --> 00:01:51,440
- S�, Balthazar.
- Hola, capitana.
38
00:01:51,460 --> 00:01:52,820
Era para decirle
que estoy llegando.
39
00:01:52,859 --> 00:01:54,660
Voy hacia el parking,
�me esperar�, verdad?
40
00:01:54,700 --> 00:01:57,240
Llevo aqu� un buen rato.
Me iba a ir ya.
41
00:01:57,379 --> 00:02:00,100
�Tiene algo interesante que decirme?
Porque tengo trabajo.
42
00:02:00,139 --> 00:02:02,460
- Parece estar impaciente.
- As� es.
43
00:02:02,500 --> 00:02:04,580
Es curioso lo lento
que pasa el tiempo
44
00:02:04,620 --> 00:02:06,760
cuando quieres ver a alguien.
45
00:02:08,139 --> 00:02:09,560
Un momento.
46
00:02:09,859 --> 00:02:11,160
�Se�ora?
47
00:02:14,980 --> 00:02:16,280
�Est� bien?
48
00:02:16,300 --> 00:02:18,980
�Qu� le ocurre?
No se preocupe, le ayudar�.
49
00:02:29,260 --> 00:02:32,060
Debo prevenirle
de que notar� un poco de fr�o.
50
00:02:36,779 --> 00:02:38,680
Podemos hacerlo
m�s tarde si prefiere.
51
00:02:38,700 --> 00:02:42,220
No, da igual. Mi marido dec�a
que los malos tragos cuanto antes.
52
00:02:42,260 --> 00:02:45,280
- Luego es mucho peor.
- �Quiere que llamemos a su marido?
53
00:02:45,300 --> 00:02:47,220
Muri�. Hace mucho.
54
00:02:50,900 --> 00:02:53,100
Bueno, �me cuenta qu� le pas�?
55
00:02:53,500 --> 00:02:57,160
Llevaba un rato con la sensaci�n
de que alguien me estaba siguiendo.
56
00:02:57,460 --> 00:02:59,720
Un encapuchado se me ech� encima.
57
00:02:59,740 --> 00:03:02,300
Me ca� al suelo. No pude hacer nada.
58
00:03:02,740 --> 00:03:04,420
Me rob� el bolso.
59
00:03:04,580 --> 00:03:06,700
Empec� a gritar y se march�.
60
00:03:08,540 --> 00:03:11,779
Vi la puerta de entrada aqu�
61
00:03:12,019 --> 00:03:13,580
y vi una bata blanca
detr�s de la ventana.
62
00:03:13,620 --> 00:03:16,340
- Entonces se me ocurri� entrar.
- Hizo bien.
63
00:03:16,379 --> 00:03:19,360
Aqu� la cuidaremos.
Nos encanta cuidar de la gente.
64
00:03:19,620 --> 00:03:22,980
Pero ya llego tarde,
as� que la dejo con mis compa�eros.
65
00:03:23,859 --> 00:03:26,680
- �Y si me espera fuera?
- No se preocupe, aqu� est� a salvo.
66
00:03:26,700 --> 00:03:29,740
En cuanto vuelva,
iremos a la polic�a a denunciarlo.
67
00:03:29,900 --> 00:03:33,500
Averiguaremos qui�n le hizo esto,
�de acuerdo? Hasta ahora, adi�s.
68
00:03:45,300 --> 00:03:46,700
�Sorpresa!
69
00:03:46,940 --> 00:03:49,160
- Por mi regreso.
- �Qu� es eso?
70
00:03:49,859 --> 00:03:52,420
Esto es cocina molecular.
Para variar.
71
00:03:52,540 --> 00:03:54,400
Parecen sales de ba�o.
72
00:03:54,580 --> 00:03:55,700
No.
73
00:03:59,339 --> 00:04:01,020
Tiene raz�n, capitana.
74
00:04:01,060 --> 00:04:03,520
�A trabajar,
no hay tiempo que perder!
75
00:04:05,260 --> 00:04:10,139
Bien. Tenemos un traumatismo
76
00:04:10,580 --> 00:04:15,580
con herida de entrada
por la espina dorsal
77
00:04:16,660 --> 00:04:19,620
al nivel de la articulaci�n
sacro-il�aca.
78
00:04:19,859 --> 00:04:22,720
Muerte probablemente instant�nea
por el impacto,
79
00:04:22,779 --> 00:04:26,060
causada por lesiones multiorg�nicas,
shock hemorr�gico,
80
00:04:26,180 --> 00:04:29,500
as� como dislocaci�n espinal.
81
00:04:44,180 --> 00:04:47,379
�Forma parte del examen
el sextante?
82
00:04:48,620 --> 00:04:50,680
Estoy midiendo
la altura de la ca�da.
83
00:04:50,700 --> 00:04:52,540
Teorema de Pit�goras.
84
00:04:56,379 --> 00:04:59,660
6 metros 80. Y en ca�da libre,
85
00:05:00,580 --> 00:05:04,060
la distancia de la pared al impacto
86
00:05:04,980 --> 00:05:08,859
es igual al producto
de la velocidad horizontal inicial,
87
00:05:09,220 --> 00:05:13,500
por la ra�z cuadrada del doble
del cociente de la altura
88
00:05:13,740 --> 00:05:16,740
del punto de ca�da
por la aceleraci�n de la gravedad.
89
00:05:16,779 --> 00:05:19,340
Eh, �y en nuestro idioma
eso significa algo?
90
00:05:19,379 --> 00:05:22,240
En nuestro idioma significa
que no fue un accidente.
91
00:05:22,260 --> 00:05:24,340
Porque si hubiera ca�do
accidentalmente,
92
00:05:24,379 --> 00:05:27,120
la velocidad inicial
habr�a sido inapreciable
93
00:05:27,220 --> 00:05:29,880
y habr�a ca�do
mucho m�s cerca de la pared.
94
00:05:29,980 --> 00:05:33,180
Miren, no hay ninguna se�al
de impacto en la terraza de abajo.
95
00:05:33,220 --> 00:05:35,880
As� que tuvo que caer
con fuerza suficiente
96
00:05:36,220 --> 00:05:39,480
como para implicar la intervenci�n
de una segunda persona.
97
00:05:40,180 --> 00:05:42,220
Miren, debajo de las u�as.
98
00:05:42,379 --> 00:05:44,779
Se ven cuerpos extra�os.
99
00:05:44,900 --> 00:05:47,380
Es piel y tambi�n algo
de sangre seca.
100
00:05:47,859 --> 00:05:52,379
As� que, hubo pelea. Y el asesino
nos dej� con qu� identificarle.
101
00:05:54,540 --> 00:05:57,920
No s�, pero tengo la impresi�n
de hacer todo el trabajo, �no?
102
00:05:59,339 --> 00:06:02,540
- �Tiene algo m�s que hacer?
- Llamar al fiscal.
103
00:06:05,980 --> 00:06:08,940
- Su hijo trabajaba en hosteler�a �no?
- S�.
104
00:06:09,779 --> 00:06:13,460
Cambiaba mucho de trabajo
pero al fin encontr� lo que quer�a.
105
00:06:14,220 --> 00:06:15,560
Camarero.
106
00:06:16,580 --> 00:06:19,380
Yo hubiera preferido
que estudiara, la verdad.
107
00:06:20,220 --> 00:06:21,920
Pero �l no quer�a.
108
00:06:23,820 --> 00:06:26,780
La otra noche me invit�
al casino donde trabajaba.
109
00:06:28,100 --> 00:06:31,120
No me gustaba que hubiera dejado
el colegio por eso.
110
00:06:31,500 --> 00:06:33,500
Hab�a decidido enfadarme,
111
00:06:34,859 --> 00:06:36,520
pero me derriti�.
112
00:06:36,859 --> 00:06:38,400
Iba con traje.
113
00:06:40,700 --> 00:06:42,460
Estaba tan guapo...
114
00:06:44,820 --> 00:06:46,620
que no pude hacerlo.
115
00:06:47,500 --> 00:06:49,779
- �Estaban muy unidos?
- Claro.
116
00:06:51,019 --> 00:06:53,520
Era mi hijo.
Me llamaba todos los d�as.
117
00:06:56,620 --> 00:06:59,379
No me lo contaba todo,
me imagino, pero...
118
00:07:02,900 --> 00:07:04,540
conoc�a su vida.
119
00:07:07,500 --> 00:07:09,860
Me voy el finde,salgo de fiesta...
120
00:07:10,379 --> 00:07:13,980
�Sabe si ten�a problemas
o si alguien le odiaba?
121
00:07:14,540 --> 00:07:17,940
No. Le gustaba divertirse
como a todos los j�venes.
122
00:07:23,060 --> 00:07:25,020
�Qu�? �Iba a decir algo?
123
00:07:26,779 --> 00:07:29,000
Pensar� que soy una mala madre.
124
00:07:31,580 --> 00:07:34,100
Pero el que no saltara �l
es un alivio.
125
00:07:35,700 --> 00:07:37,740
Como hab�amos discutido...
126
00:07:40,660 --> 00:07:42,960
cre� que hab�a sido por mi culpa.
127
00:07:55,019 --> 00:07:56,320
Es raro.
128
00:07:56,620 --> 00:07:59,500
Me duele decirlo
pero estoy de acuerdo. Es raro.
129
00:08:07,339 --> 00:08:10,100
- �Se ha ido la Sra. Marsac?
- Est� en el ba�o.
130
00:08:10,139 --> 00:08:11,500
- �Est� bien?
- Ella s�.
131
00:08:11,540 --> 00:08:13,700
Pero nosotros tenemos un problema.
132
00:08:13,740 --> 00:08:17,100
Hematoma con halo: lesi�n que indica
una superficie de impacto plana.
133
00:08:17,139 --> 00:08:19,120
Igual en todas las fotos.
134
00:08:21,100 --> 00:08:23,140
�La empujaron contra una pared?
135
00:08:23,180 --> 00:08:25,700
No hay hematomas
en las zonas de agarre y defensa.
136
00:08:25,740 --> 00:08:28,340
Cortes superficiales accesibles
a la mano dominante,
137
00:08:28,379 --> 00:08:31,779
todos con la misma orientaci�n:
paralelos unos a otros.
138
00:08:32,260 --> 00:08:34,140
Parece automutilaci�n.
139
00:08:34,660 --> 00:08:37,200
No creo que la asaltaran.
Se lo hizo ella.
140
00:08:37,220 --> 00:08:39,379
S�. Fatim, ve a buscarla.
141
00:08:43,060 --> 00:08:45,200
�Por qu� nos cont� esa historia?
142
00:08:45,220 --> 00:08:48,139
�Y qu� hace en el IML?
�Qu� es lo que busca?
143
00:08:48,460 --> 00:08:50,160
�No! �No haga eso!
144
00:08:50,859 --> 00:08:53,480
Sra. Marsac, suelte el mechero.
�Su�ltelo!
145
00:09:19,859 --> 00:09:23,180
Sra. Marsac, no hay ni rastro
de su agresi�n en los v�deos.
146
00:09:23,500 --> 00:09:25,820
Y los forenses aseguran
que se lo hizo usted.
147
00:09:25,859 --> 00:09:27,779
- �Por qu�?
- No lo s�.
148
00:09:47,019 --> 00:09:49,820
- Nabil Alami. �Lo conoc�a?
- No.
149
00:09:51,019 --> 00:09:55,019
- �D�nde estaba esta ma�ana?
- En mi casa. Haciendo caf�.
150
00:09:56,540 --> 00:09:58,120
Vale. �Y luego?
151
00:09:59,139 --> 00:10:00,720
No lo recuerdo.
152
00:10:01,060 --> 00:10:03,520
�Se da cuenta
de lo grave que es esto?
153
00:10:03,940 --> 00:10:07,240
Se invent� una agresi�n, entr�
en el IML y quem� un cuerpo.
154
00:10:07,460 --> 00:10:09,480
D�ganos, �por qu� lo hizo?
155
00:10:12,139 --> 00:10:13,400
Fui yo.
156
00:10:15,859 --> 00:10:17,200
�Fue qu�?
157
00:10:18,300 --> 00:10:20,680
Lo del chico. Fui yo quien lo mat�.
158
00:10:25,300 --> 00:10:26,880
Estaba en casa.
159
00:10:26,980 --> 00:10:29,700
No me vio venir. Y lo empuj�.
160
00:10:30,900 --> 00:10:33,340
Despu�s comprend�
lo que hab�a hecho.
161
00:10:33,379 --> 00:10:35,600
Ten�a que destruir las pruebas.
162
00:10:36,300 --> 00:10:39,320
As� que me hice las heridas,
para poder entrar all�.
163
00:10:39,980 --> 00:10:42,620
�Por qu� Nabil?
�Por qu� mat� a ese chico?
164
00:10:43,660 --> 00:10:45,000
No lo s�.
165
00:10:47,859 --> 00:10:51,260
Solo recuerdo verle caer.
166
00:10:53,900 --> 00:10:55,220
Lo mat�.
167
00:11:01,420 --> 00:11:03,320
�C�mo entr� en su casa?
168
00:11:07,660 --> 00:11:09,000
No lo s�.
169
00:11:12,139 --> 00:11:15,740
Recapitulemos. Esta ma�ana
estaba haciendo caf�. �no?
170
00:11:16,300 --> 00:11:18,120
�Y despu�s, qu� hizo?
171
00:11:20,580 --> 00:11:21,920
No lo s�.
172
00:11:25,940 --> 00:11:29,300
Pesar� unos 45 kilos
y Nabil el doble.
173
00:11:29,420 --> 00:11:32,019
No s� c�mo pudo
empujarlo por la ventana.
174
00:11:32,660 --> 00:11:35,940
Y no creo en la locura pasajera
175
00:11:36,580 --> 00:11:39,120
ni en la demencia degenerativa
presenil.
176
00:11:40,700 --> 00:11:43,840
No habr�a destruido las pruebas.
Es demasiado racional.
177
00:11:43,900 --> 00:11:45,860
Ya. Proteger� a alguien.
178
00:11:46,460 --> 00:11:49,139
Solo que su marido est� muerto,
vive sola
179
00:11:49,260 --> 00:11:51,020
y hace a�os que no ve a sus hijas.
180
00:11:51,060 --> 00:11:53,720
Sus vecinos
se lo han confirmado a Delgado.
181
00:11:53,859 --> 00:11:57,339
Las hijas est�n ilocalizables.
No tiene ning�n sentido.
182
00:11:58,379 --> 00:12:01,240
�Ha podido encontrar
alg�n indicio en el cuerpo?
183
00:12:04,540 --> 00:12:09,500
Bueno, en el polvo del extintor
hay fosfato de monoamonio,
184
00:12:09,620 --> 00:12:13,260
bicarbonato de sodio y de potasio,
que forman un barro corrosivo que...
185
00:12:13,300 --> 00:12:15,260
�Echaba de menos
las explicaciones interminables!
186
00:12:15,300 --> 00:12:16,960
Balthazar, vamos.
187
00:12:17,580 --> 00:12:20,920
Costar� mucho m�s usar el ADN
que encontramos bajo sus u�as.
188
00:12:23,940 --> 00:12:27,720
- As� que se ha salido con la suya.
- Se ha salido con la suya, eso es.
189
00:12:28,100 --> 00:12:31,020
Lo que est� claro
es que este cad�ver ya nunca dir�
190
00:12:31,060 --> 00:12:33,200
quien lo tir� por la ventana.
191
00:12:34,379 --> 00:12:37,000
Est� muerto.
Muerto y bien muerto. Muerto.
192
00:12:37,980 --> 00:12:40,779
Muerto, muerto, muerto, muerto.
193
00:12:41,580 --> 00:12:43,320
�Qu� vamos a hacer?
194
00:12:44,100 --> 00:12:45,580
Ah, gracias.
195
00:12:46,139 --> 00:12:48,880
Ojal� se le ocurriera
a alguien una soluci�n.
196
00:12:49,980 --> 00:12:53,540
Tendr�a que ser brillante.
Casi un genio.
197
00:12:54,820 --> 00:12:56,560
�Es que tiene algo?
198
00:12:58,859 --> 00:13:01,779
Pues resulta que yo siempre
tomo muestras
199
00:13:01,940 --> 00:13:05,300
en el levantamiento del cad�ver.
Mejor prevenir que lamentar.
200
00:13:05,339 --> 00:13:07,720
Y ya las he enviado al laboratorio.
201
00:13:08,379 --> 00:13:11,300
A ver, tenemos a una viuda solitaria
que vive en las afueras
202
00:13:11,339 --> 00:13:13,720
y a un camarero que trabaja
en un casino de Par�s.
203
00:13:13,740 --> 00:13:17,260
Ni el mismo ambiente, ni lugar,
ni amigos ni familia en com�n...
204
00:13:18,300 --> 00:13:21,440
Espero que averig�emos algo m�s,
ma�ana en el registro.
205
00:13:23,060 --> 00:13:25,700
Vale. �A qu� hora quedamos?
206
00:13:27,859 --> 00:13:31,100
Perdone, me alegro mucho
de que haya vuelto, Balthazar,
207
00:13:31,339 --> 00:13:33,840
pero no cometeremos
los mismos errores.
208
00:13:34,060 --> 00:13:37,920
Es forense, las autopsias son suyas.
Yo polic�a, los registros m�os, �eh?
209
00:13:38,620 --> 00:13:40,740
- Antes no era as� �no?
- No.
210
00:13:40,980 --> 00:13:43,100
Antes irrump�a
en mitad de mis investigaciones,
211
00:13:43,139 --> 00:13:44,820
saltaba de edificios.
212
00:13:44,859 --> 00:13:47,600
Tomaba demasiadas pastillas.
Era un entrometido.
213
00:13:47,620 --> 00:13:50,100
La impresion�
cuando salt� del edificio.
214
00:13:50,139 --> 00:13:52,560
A m� tambi�n. Cuando la chica salt�,
215
00:13:52,620 --> 00:13:55,660
no me lo pens� ni medio segundo,
salt� detr�s, la agarr� as�,
216
00:13:55,700 --> 00:13:57,660
en pleno vuelo a c�mara lenta,
me puse de espaldas
217
00:13:57,700 --> 00:13:59,240
para recibir yo el impacto.
218
00:13:59,260 --> 00:14:01,340
Quiero empezar de nuevo
sobre una base s�lida.
219
00:14:01,379 --> 00:14:03,400
Estrictamente profesional.
220
00:14:05,460 --> 00:14:06,880
Vale, bien.
221
00:14:07,139 --> 00:14:08,960
- Vale.
- �Vale, vale?
222
00:14:09,060 --> 00:14:10,240
Vale.
223
00:14:11,139 --> 00:14:13,640
�Vale, en plan bueno,
no insistir� m�s?
224
00:14:14,580 --> 00:14:16,240
No insistir� m�s.
225
00:14:17,220 --> 00:14:19,600
�No me estar� liando
para hacer lo que le d� la gana?
226
00:14:19,620 --> 00:14:21,100
En absoluto.
227
00:14:21,540 --> 00:14:23,640
Pero ir� al registro ma�ana.
228
00:14:23,740 --> 00:14:26,500
Tengo que investigar la pista
de la demencia degenerativa.
229
00:14:26,540 --> 00:14:28,680
Es estrictamente profesional.
230
00:14:45,859 --> 00:14:47,720
Tirado por la ventana,
231
00:14:48,019 --> 00:14:49,720
empalado, quemado.
232
00:14:50,500 --> 00:14:52,540
Y todo la v�spera del viernes 13.
233
00:14:52,580 --> 00:14:55,600
- Eso s� es mala suerte.
- No existe la mala suerte.
234
00:14:55,980 --> 00:14:57,380
Ni la casualidad.
235
00:14:57,420 --> 00:15:01,300
Es solo nuestra manera
de soportar el azar.
236
00:15:02,500 --> 00:15:04,900
Nos inventamos historias. Ap�rtate.
237
00:15:05,060 --> 00:15:07,580
No. M�rate t�.
238
00:15:08,339 --> 00:15:11,500
Asesinaron a tu novia
y a tu mejor amigo.
239
00:15:12,940 --> 00:15:15,000
Si eso no es mala suerte...
240
00:15:16,940 --> 00:15:18,240
Escucha.
241
00:15:20,980 --> 00:15:24,500
Me encanta mi trabajo.
Ten�a un amigo muy muy bueno.
242
00:15:25,700 --> 00:15:28,580
Estaba enamorado,
amaba, era amado...
243
00:15:28,660 --> 00:15:31,040
Eso es suerte, m�s bien. �No crees?
244
00:15:32,260 --> 00:15:35,940
Es una cuesti�n de perspectiva,
de tu forma de ver las cosas.
245
00:15:36,540 --> 00:15:39,779
Es importante entenderlo,
porque te cambia la vida.
246
00:15:40,580 --> 00:15:44,139
Cuando te pasa algo, �qu� haces?
�Te hundes o te levantas?
247
00:15:44,420 --> 00:15:46,940
�Y t�? �Te hundes o te levantas?
248
00:15:48,460 --> 00:15:51,139
Lise. �Qui�n la mat�?
249
00:15:52,100 --> 00:15:54,420
La polic�a sigue investigando,
no puedo hacer nada.
250
00:15:54,460 --> 00:15:56,260
�Y te miras en el espejo
sin vomitar?
251
00:15:56,300 --> 00:15:58,940
�Y de Lise? �Qu� piensas?
252
00:15:59,379 --> 00:16:01,080
�Y de Margueritte?
253
00:16:01,980 --> 00:16:04,540
Escucha,
Margueritte muri� por mi culpa.
254
00:16:05,019 --> 00:16:08,500
Recib� el mensaje, si segu�a as�,
iba a atacar a los que quiero.
255
00:16:08,540 --> 00:16:11,500
A Eddy, a Fatim, a Delgado,
a la capitana Bach...
256
00:16:14,100 --> 00:16:16,380
No quiero que corran ese riesgo.
257
00:16:17,740 --> 00:16:19,060
Cobarde.
258
00:16:21,019 --> 00:16:22,400
Puede ser.
259
00:16:23,420 --> 00:16:25,520
Pero no quiero hacerles eso.
260
00:16:26,660 --> 00:16:28,000
No puedo.
261
00:16:35,420 --> 00:16:38,200
El primer secreto del White Russian,
y muy importante,
262
00:16:38,220 --> 00:16:40,140
es batir bien la leche.
263
00:16:55,779 --> 00:16:57,480
A ver. �Pasa algo?
264
00:16:57,779 --> 00:17:00,820
El registro en casa de
la Sra. Marsac es ma�ana a las seis.
265
00:17:00,859 --> 00:17:03,420
Oh, es un detalle que me llame.
266
00:17:03,820 --> 00:17:06,260
Me esperaba, como mucho, un mensaje.
267
00:17:09,139 --> 00:17:10,680
�No est� solo?
268
00:17:10,779 --> 00:17:13,040
S�, estoy solo, viendo una peli.
269
00:17:14,620 --> 00:17:16,300
Parece una peli un poco tonta.
270
00:17:16,339 --> 00:17:18,600
S�, no voy a decir lo contrario.
271
00:17:18,620 --> 00:17:20,620
Pero est� tan bien hecha.
272
00:17:21,100 --> 00:17:23,500
Que la disfrute mucho.
Hasta ma�ana.
273
00:17:27,260 --> 00:17:28,520
Mierda.
274
00:17:35,859 --> 00:17:38,339
Y el segundo secreto
del White Russian
275
00:17:38,420 --> 00:17:40,380
es la corteza de kumquat.
276
00:17:40,420 --> 00:17:42,379
Y digo corteza, no piel,
277
00:17:42,620 --> 00:17:44,740
porque la piel es lo blanco
que tienen dentro los c�tricos.
278
00:17:44,779 --> 00:17:46,320
Es muy amarga.
279
00:18:12,580 --> 00:18:13,780
Hola.
280
00:18:13,820 --> 00:18:17,580
Esta casa es lo �nico que tenemos
para relacionar a Elisabeth y Nabil.
281
00:18:17,859 --> 00:18:20,640
Si encuentro la llave,
porque no doy con ella.
282
00:18:21,019 --> 00:18:24,420
No, el 13, y encima es viernes 13,
no me lo puedo creer.
283
00:18:24,820 --> 00:18:27,220
Este d�a acabar� mal, estoy seguro.
284
00:18:27,940 --> 00:18:30,580
�Y la peli de anoche?
�Tuvo final feliz?
285
00:18:32,500 --> 00:18:35,500
Bueno, cuando has visto una,
las has visto todas.
286
00:18:36,779 --> 00:18:38,840
No me qued� hasta el final.
287
00:18:40,820 --> 00:18:42,140
Ya est�.
288
00:18:46,700 --> 00:18:48,920
Bien, ya he registrado el ba�o.
289
00:18:50,660 --> 00:18:53,460
Ning�n medicamento de su botiqu�n
es para enfermedades mentales.
290
00:18:53,500 --> 00:18:55,320
Lo �nico un poco raro
291
00:18:55,980 --> 00:18:59,100
son estas lentillas.
No las llevaba cuando la examin�.
292
00:19:00,060 --> 00:19:01,300
A ver.
293
00:19:09,100 --> 00:19:10,860
No est�n graduadas.
294
00:19:11,700 --> 00:19:14,480
Qu� raro, �qui�n usa
lentillas sin graduaci�n?
295
00:19:14,859 --> 00:19:16,800
�Qu� ser�n estas marcas?
296
00:19:19,779 --> 00:19:22,859
Del armario. Lo mueven a menudo.
Hay algo detr�s.
297
00:19:32,300 --> 00:19:33,620
Cerrada.
298
00:20:23,220 --> 00:20:25,520
Ya s� para qu� son las lentillas.
299
00:20:25,820 --> 00:20:27,580
Para hacer trampas.
300
00:20:28,300 --> 00:20:32,700
Esto es un bol�grafo
de tinta simp�tica. �Sabe lo que es?
301
00:20:32,900 --> 00:20:34,340
- No.
- �No?
302
00:20:34,820 --> 00:20:38,660
Es una tinta invisible con la que
se marca el env�s de las cartas.
303
00:20:39,300 --> 00:20:41,780
Con las lentillas
puedes ver esa tinta
304
00:20:42,139 --> 00:20:45,100
y saber las jugadas de todo
el mundo. Un viejo truco.
305
00:20:45,139 --> 00:20:48,300
Nabil, nuestra v�ctima,
era camarero en un casino.
306
00:20:48,580 --> 00:20:49,660
S�.
307
00:20:49,700 --> 00:20:52,160
Creo que hemos encontramos
el v�nculo.
308
00:20:52,660 --> 00:20:55,320
Hace 17 a�os encontr�
a su marido ahorcado.
309
00:20:55,379 --> 00:20:58,859
Era adicto al casino.
El mismo donde trabajaba Nabil.
310
00:20:59,460 --> 00:21:01,880
Su marido hab�a perdido sus ahorros.
311
00:21:02,620 --> 00:21:04,860
Estaba completamente endeudado.
312
00:21:05,900 --> 00:21:08,460
Les embargaron el coche, la casa...
313
00:21:09,060 --> 00:21:11,520
Se qued� sola criando
a dos ni�as peque�as.
314
00:21:11,540 --> 00:21:13,220
Lo perdimos todo.
315
00:21:13,740 --> 00:21:16,240
Hasta vendi�
los juguetes de mis hijas.
316
00:21:17,220 --> 00:21:20,240
Todo por culpa de ese cabr�n
de director del casino.
317
00:21:21,379 --> 00:21:23,400
Mi marido intent� dejarlo.
318
00:21:24,019 --> 00:21:26,940
Pero no paraba de llamarle,
le hac�a regalos...
319
00:21:27,859 --> 00:21:29,320
Cuando muri�
320
00:21:30,460 --> 00:21:32,760
no ten�a ni pa�uelos para llorar.
321
00:21:36,859 --> 00:21:39,040
Estuvimos en casas de acogida.
322
00:21:39,139 --> 00:21:41,280
No ten�a ni para poder comer.
323
00:21:42,100 --> 00:21:44,100
As� que decidi� vengarse.
324
00:21:44,460 --> 00:21:47,000
Hacer pagar
al responsable de su muerte.
325
00:21:47,060 --> 00:21:49,180
Mont� una sala de juego en el s�tano
326
00:21:49,220 --> 00:21:52,280
y se entren� durante a�os
para hacer trampas. �Y para qu�?
327
00:21:52,300 --> 00:21:55,220
�Para robar el dinero
que el casino le hab�a quitado?
328
00:21:55,260 --> 00:21:57,560
Mi marido muri� por esa adicci�n.
329
00:21:57,700 --> 00:22:01,100
Y su camello era ese director.
Ten�a que pagar.
330
00:22:04,460 --> 00:22:06,940
Por la vida que me quit�,
por mis hijas,
331
00:22:06,980 --> 00:22:08,520
por mi marido.
332
00:22:09,859 --> 00:22:12,900
Quer�a quitarle su dinero
como �l nos lo quit�.
333
00:22:16,180 --> 00:22:17,880
Mirarle a los ojos
334
00:22:18,660 --> 00:22:21,280
y decirle que al final
nadie queda impune.
335
00:22:22,260 --> 00:22:24,360
Solo que Nabil la descubri�.
336
00:22:24,540 --> 00:22:27,900
�Y qu�? Quiso denunciarla
y la cosa degener�, �verdad?
337
00:22:29,019 --> 00:22:31,920
Sra. Marsac, siento mucho
lo que tuvo que sufrir.
338
00:22:32,060 --> 00:22:34,180
Pero Nabil no ten�a nada que ver.
339
00:22:34,220 --> 00:22:37,220
Ten�a 28 a�os,
una madre que le quer�a...
340
00:22:38,500 --> 00:22:41,859
y le rob� todo eso.
Usted tambi�n ha destrozado vidas.
341
00:22:43,700 --> 00:22:44,920
Lo s�.
342
00:22:46,460 --> 00:22:48,040
Y debo pagarlo.
343
00:22:59,339 --> 00:23:00,900
Estoy revisando su ordenador.
344
00:23:00,940 --> 00:23:04,440
Llevaba a�os planeando su venganza,
hasta ha matado a un hombre.
345
00:23:04,580 --> 00:23:07,420
Y ahora su plan se ha ido al garete.
Pero lo acepta.
346
00:23:07,460 --> 00:23:09,660
- Ni siquiera se enfada.
- No fue ella.
347
00:23:09,700 --> 00:23:13,540
Tengo los resultados: el ADN
encontrado no es de Elizabeth.
348
00:23:14,420 --> 00:23:17,700
Sin embargo,
presenta muchas similitudes.
349
00:23:17,940 --> 00:23:20,640
�Sabe cu�ntas?
Pues el cincuenta por ciento.
350
00:23:20,779 --> 00:23:23,980
Eso quiere decir que pertenece
a un pariente en primer grado.
351
00:23:24,019 --> 00:23:27,180
Y la conclusi�n,
es que protege a una de sus hijas.
352
00:23:29,500 --> 00:23:30,720
Mirad.
353
00:23:40,379 --> 00:23:42,320
Y como esta hay cientos.
354
00:23:44,300 --> 00:23:46,620
Ella no venga a su marido.
Son sus hijas.
355
00:23:46,660 --> 00:23:50,280
Escuchad, el marido se suicid�
el viernes 13 de septiembre de 2003.
356
00:23:50,339 --> 00:23:52,779
En 17 a�os ha habido dos viernes 13.
357
00:23:52,940 --> 00:23:55,200
Uno fue en 2013. El otro es hoy.
358
00:23:55,740 --> 00:23:58,040
Esta noche. Su venganza ser� hoy.
359
00:24:02,339 --> 00:24:05,820
Son estas. Pero pueden haber
engordado 20 kilos,
360
00:24:05,900 --> 00:24:09,140
haberse afeitado la cabeza,
haberse hecho cirug�a est�tica...
361
00:24:09,180 --> 00:24:12,620
En fin, no hay que fiarse mucho
de estos dibujos.
362
00:24:12,859 --> 00:24:14,840
Bien. �Y no hay nada m�s?
363
00:24:15,820 --> 00:24:18,220
Lo que conocemos
son sus nombres y edades.
364
00:24:18,260 --> 00:24:20,320
Juliette y Sophie, 25 y 27.
365
00:24:20,500 --> 00:24:22,700
Es lo �nico que sabemos de ellas.
366
00:24:22,740 --> 00:24:26,220
Hemos buscado domicilios, trabajos,
impuestos, y no hay nada.
367
00:24:27,220 --> 00:24:28,940
Esas chicas son fantasmas.
368
00:24:28,980 --> 00:24:31,800
Hoy es viernes 13.
Hay una gran fiesta en el casino.
369
00:24:31,820 --> 00:24:33,380
Eso equivale a mucho dinero.
370
00:24:33,420 --> 00:24:35,600
Intentar�n sacar el m�ximo,
haciendo trampas.
371
00:24:35,620 --> 00:24:37,600
El �nico modo de cogerlas,
es esta noche
372
00:24:37,620 --> 00:24:39,220
antes de que desaparezcan.
373
00:24:39,260 --> 00:24:41,520
Y si van, porque despu�s
de la detenci�n de su madre,
374
00:24:41,540 --> 00:24:43,820
- no es f�cil.
- Ir�n. Su madre lleva 15 a�os
375
00:24:43,859 --> 00:24:46,779
entren�ndolas,
para vengar a su padre esta noche,
376
00:24:46,859 --> 00:24:48,880
haciendo saltar
la banca del casino.
377
00:24:48,900 --> 00:24:51,100
- Est�n decididas.
- Y armadas.
378
00:24:51,580 --> 00:24:54,560
Encontramos casquillos enterrados
cerca de la casa.
379
00:24:54,580 --> 00:24:56,340
- Seremos discretos.
- Perd�n.
380
00:24:56,379 --> 00:24:57,900
No quiero disparos en el casino.
381
00:24:57,940 --> 00:25:00,180
Si nos descubren,
nunca las encontraremos.
382
00:25:00,220 --> 00:25:01,400
Bien.
383
00:25:05,779 --> 00:25:07,160
�Qu� hace?
384
00:25:09,620 --> 00:25:11,340
Pues ir con usted.
385
00:25:11,940 --> 00:25:14,200
�No escuch� lo que le dije ayer?
386
00:25:14,300 --> 00:25:16,100
Usted no pinta nada.
387
00:25:16,220 --> 00:25:19,220
Perd�n, capitana, �pero hace mucho
que no va a un casino?
388
00:25:19,260 --> 00:25:23,019
No, porque ver�, a usted,
as� como va, con su equipo,
389
00:25:23,139 --> 00:25:25,520
la descubrir�n enseguida.
Yo en cambio puedo ser discreto.
390
00:25:25,540 --> 00:25:28,980
Conozco los c�digos, he jugado
mucho al p�quer. Fui campe�n.
391
00:25:29,100 --> 00:25:31,900
Tranquilo, Balthazar,
sobrevivimos seis meses sin usted,
392
00:25:31,940 --> 00:25:33,460
nos las apa�aremos.
393
00:25:33,500 --> 00:25:37,420
V�yase a casa y no s�,
vea alguna peliculita.
394
00:26:00,540 --> 00:26:02,700
�No quieres llamar a Natalia?
395
00:26:05,379 --> 00:26:06,840
�O a Sophie?
396
00:26:08,300 --> 00:26:09,660
�A Alice?
397
00:26:10,859 --> 00:26:12,120
�A L�a?
398
00:26:12,900 --> 00:26:14,540
�Qu� te molesta?
399
00:26:14,700 --> 00:26:16,740
�La capitana Bach
no te ha dejado ir,
400
00:26:16,779 --> 00:26:19,600
y est�s aqu� solo mientras
est�n todos en el casino?
401
00:26:19,620 --> 00:26:21,220
No lo entiendo.
402
00:26:23,820 --> 00:26:26,340
Parece que le da igual
que haya vuelto.
403
00:26:28,940 --> 00:26:31,019
Y adem�s soy muy discreto.
404
00:26:31,540 --> 00:26:33,660
- S�.
- No soy nada invasivo.
405
00:26:34,779 --> 00:26:37,200
Tienes derecho a ir a donde quieras.
406
00:26:37,580 --> 00:26:39,940
�Te apetece una partida de p�quer?
407
00:26:45,300 --> 00:26:46,780
Desde luego.
408
00:26:55,980 --> 00:26:57,160
Tome.
409
00:27:03,420 --> 00:27:05,080
Soy la capitana Bach.
410
00:27:05,100 --> 00:27:06,660
Dispersaos por el casino.
411
00:27:06,700 --> 00:27:09,700
Al primer comportamiento sospechoso
de trampa, me avis�is.
412
00:27:09,740 --> 00:27:12,520
Son peligrosas, as� que sed
discretos y prudentes, �eh?
413
00:27:12,540 --> 00:27:14,340
Que no os descubran.
414
00:27:31,620 --> 00:27:33,020
�Capitana!
415
00:27:34,460 --> 00:27:35,800
�Qu� sorpresa!
416
00:27:35,820 --> 00:27:37,520
No me lo puedo creer,
�qu� hace aqu�?
417
00:27:37,540 --> 00:27:39,900
- Es incre�ble.
- Le dije que no viniera.
418
00:27:39,940 --> 00:27:41,760
�Eso es un auricular?
419
00:27:42,139 --> 00:27:43,440
Gracias.
420
00:27:46,859 --> 00:27:48,180
�Qu� hace?
421
00:27:48,220 --> 00:27:51,520
Me coloco un auricular,
�si no, c�mo nos vamos a comunicar?
422
00:27:52,580 --> 00:27:53,940
Capitana,
423
00:27:54,139 --> 00:27:58,019
creo que ser� mejor
ser discretos en esta operaci�n.
424
00:28:02,500 --> 00:28:05,740
La �nica raz�n por la que no le echo
es que no tenemos tiempo.
425
00:28:05,779 --> 00:28:08,540
As� que sea discreto
y mant�ngase alejado.
426
00:28:09,139 --> 00:28:10,800
Si es capaz con este traje.
427
00:28:10,820 --> 00:28:13,859
�Qu�? �Qu� me he pasado, es eso?
428
00:28:14,379 --> 00:28:15,680
�Qu� es?
429
00:28:16,980 --> 00:28:18,440
Los zapatos.
430
00:28:18,740 --> 00:28:20,640
Deb� ponerme los beige.
431
00:28:23,859 --> 00:28:27,300
Capitana Bach, soy Ana�s Verdier,
subdirectora del casino.
432
00:28:28,139 --> 00:28:31,680
Me hablaron del suicidio de Marsac
cuando empec� a trabajar aqu�.
433
00:28:32,139 --> 00:28:34,080
Traumatiz� a todos los antiguos.
434
00:28:34,100 --> 00:28:37,540
Su mujer se present� aqu�
y dijo que era culpa del jefe.
435
00:28:38,779 --> 00:28:41,820
Pobre mujer. Su marido era adicto
y no pudo encajar el golpe.
436
00:28:41,859 --> 00:28:43,560
�Qu� pas� exactamente?
437
00:28:43,580 --> 00:28:46,460
Un d�a, en la ruleta,
casi hizo saltar la banca.
438
00:28:46,620 --> 00:28:48,940
Deber�a haber parado. Pero sigui�.
439
00:28:48,980 --> 00:28:52,420
- �Y nadie se lo impidi�?
- Somos un negocio, no una ONG.
440
00:28:52,740 --> 00:28:54,600
Cada cual asume la responsabilidad.
441
00:28:54,620 --> 00:28:56,220
No quiero entrar en este debate.
442
00:28:56,260 --> 00:28:59,340
Pero hay que tener cuidado,
esas mujeres est�n dispuestas a todo
443
00:28:59,379 --> 00:29:02,520
para vengar a su padre.
Son las que mataron al Sr. Alami.
444
00:29:02,540 --> 00:29:04,020
Pobre Nabil.
445
00:29:04,139 --> 00:29:05,800
Las encontraremos.
446
00:29:05,820 --> 00:29:08,740
Pero sean discretos. Esta es
una gran noche para nosotros.
447
00:29:08,779 --> 00:29:11,000
- Bien.
- �Qu� es lo que buscan?
448
00:29:11,260 --> 00:29:14,680
Dos mujeres j�venes que dominan
los trucos para hacer trampas.
449
00:29:14,779 --> 00:29:17,120
Sabemos descubrir a los tramposos.
450
00:29:17,859 --> 00:29:21,220
- Llamando a todas las unidades.
- Te escucho.
451
00:29:21,300 --> 00:29:23,040
Una multitud en la sala de p�quer.
452
00:29:23,060 --> 00:29:25,340
- �Qu� pasa exactamente?
- Un jugador desconocido ganando.
453
00:29:25,379 --> 00:29:27,200
Mierda, no puede ser.
454
00:29:27,300 --> 00:29:28,580
Tome.
455
00:29:31,139 --> 00:29:33,040
�Qu� est� haciendo ah�?
456
00:29:34,060 --> 00:29:36,180
Es la mesa con las mayores apuestas,
457
00:29:36,220 --> 00:29:38,520
si han venido,
una de ellas estar� aqu�.
458
00:29:38,540 --> 00:29:41,600
Como se cargue la operaci�n,le mando de vuelta a Breta�a.
459
00:29:41,620 --> 00:29:44,820
Imposible, porque se me da
muy muy bien este juego.
460
00:29:45,060 --> 00:29:48,460
No quiero presumir, �pero sabe
c�mo me llamaban en el mundillo?
461
00:29:48,500 --> 00:29:49,880
El unicornio de la ruleta.
462
00:29:49,900 --> 00:29:53,620
- �Quiere que le explique por qu�?
- Paso del unicornio de la ruleta.
463
00:29:54,820 --> 00:29:56,860
50.000 para seguir, se�or.
464
00:30:00,940 --> 00:30:02,740
Es mucho, 50.000.
465
00:30:03,660 --> 00:30:06,560
�Nunca ha estado en la mesa
de los mayores o qu�?
466
00:30:08,139 --> 00:30:10,140
Ya ha ganado mucho esta noche.
467
00:30:10,180 --> 00:30:13,620
Tiene el cerebro inundado
por el neurotransmisor del placer,
468
00:30:13,700 --> 00:30:15,380
que se llama dopamina.
469
00:30:15,420 --> 00:30:18,859
Por eso sigue jugando,
para intentar revivir esa sensaci�n.
470
00:30:19,300 --> 00:30:21,100
Venga, �cara o cruz?
471
00:30:21,859 --> 00:30:24,640
He apostado casi todo
lo que ten�a, as� que...
472
00:30:24,740 --> 00:30:26,160
Bueno, voy.
473
00:30:26,540 --> 00:30:28,580
- Va.
- Paso.
474
00:30:30,620 --> 00:30:31,940
Pasa.
475
00:30:33,379 --> 00:30:34,680
�Se�ora?
476
00:30:50,980 --> 00:30:52,220
Me planto.
477
00:30:52,260 --> 00:30:53,540
Pasa.
478
00:30:54,700 --> 00:30:56,400
Nunca lo sabremos.
479
00:30:58,940 --> 00:31:01,340
La de la gorra juega
con una baraja marcada.
480
00:31:01,379 --> 00:31:04,300
Debe llevar lentillas,
si no, se habr�a tragado mi farol.
481
00:31:04,339 --> 00:31:05,940
Vale, a todas las unidades,
482
00:31:05,980 --> 00:31:08,040
hemos identificado a una
en la mesa de p�quer.
483
00:31:08,060 --> 00:31:10,520
No la pierdan de vista
hasta que identifiquemos a la otra.
484
00:31:10,540 --> 00:31:12,860
Esperaremos para coger a las dos.
485
00:31:13,300 --> 00:31:15,340
Capitana, hay un problema.
486
00:31:16,660 --> 00:31:19,040
Chicos, nos ha pillado,
detenedla ahora mismo.
487
00:31:19,060 --> 00:31:21,980
- Se�orita.
- Vale, vale.
488
00:31:22,100 --> 00:31:23,300
Est� usted detenida.
489
00:31:23,339 --> 00:31:25,520
Que todos los agentes
vayan a la sala de p�quer
490
00:31:25,540 --> 00:31:27,540
para apoyar a la polic�a.
491
00:31:29,980 --> 00:31:31,820
- Sr. Director.
- Ahora te llamo.
492
00:31:31,859 --> 00:31:33,400
La sospechosa.
493
00:31:33,460 --> 00:31:35,180
�Mataste a mi padre, hijo de puta!
494
00:31:35,220 --> 00:31:36,520
�Eh, eh, eh, su�ltale, su�ltale!
495
00:31:36,540 --> 00:31:39,020
- �Est� bien?
- S�, s�, s� estoy bien.
496
00:31:40,500 --> 00:31:42,720
Se�or, no se quede aqu�. Venga.
497
00:31:48,980 --> 00:31:51,560
Juliette,
�d�nde est� tu hermana, Sophie?
498
00:31:53,379 --> 00:31:55,000
Dime d�nde est�.
499
00:31:56,620 --> 00:31:58,660
Juliette, dime d�nde est�.
500
00:32:00,660 --> 00:32:03,180
�Quieres pagar
por la muerte de Nabil sola?
501
00:32:03,220 --> 00:32:05,280
�Para protegerla? �Como tu madre?
502
00:32:05,300 --> 00:32:06,740
�C�mo dice?
503
00:32:07,060 --> 00:32:08,940
�De qu� est� hablando?
504
00:32:10,060 --> 00:32:11,500
Nabil Alami
505
00:32:12,180 --> 00:32:13,640
est� muerto.
506
00:32:15,420 --> 00:32:16,840
Lo mataron.
507
00:32:21,779 --> 00:32:23,560
�Qu� pas�, Juliette?
508
00:32:31,139 --> 00:32:33,560
No sab�as que hab�a muerto, �verdad?
509
00:32:36,820 --> 00:32:38,580
�Sabes lo que creo?
510
00:32:39,660 --> 00:32:43,000
Que de tanto frecuentar este lugar,
acabasteis conoci�ndoos.
511
00:32:43,260 --> 00:32:44,760
Era camarero.
512
00:32:45,300 --> 00:32:47,380
Y os enamorasteis, �verdad?
513
00:32:51,220 --> 00:32:54,840
Y como descubri� lo que estabais
preparando, tuvisteis que matarle.
514
00:32:55,980 --> 00:32:58,720
Pero no le mataste t�,
fue tu hermana Sophie.
515
00:33:01,740 --> 00:33:03,800
Mi hermana nunca har�a eso.
516
00:33:08,139 --> 00:33:11,200
Juliette, si lo hizo tu hermana,
tienen que juzgarla.
517
00:33:11,260 --> 00:33:12,880
Dime d�nde est�.
518
00:33:16,580 --> 00:33:18,300
Quiero un abogado.
519
00:33:27,980 --> 00:33:30,740
No hay ni rastro
de Sophie Marsac en el casino.
520
00:33:30,779 --> 00:33:32,800
Pero fue ella quien mat� a Nabil.
521
00:33:32,820 --> 00:33:35,620
Hemos buscado en todas partes,
pero no aparece.
522
00:33:35,660 --> 00:33:37,700
Esto es grande,
con el restaurante, el hotel...
523
00:33:37,740 --> 00:33:39,300
- S�.
- A lo mejor se march�
524
00:33:39,339 --> 00:33:42,120
porque le hab�a perdido la pista
a su hermana.
525
00:33:43,500 --> 00:33:45,660
�No tiene una sensaci�n extra�a?
526
00:33:45,700 --> 00:33:47,120
�Como cu�l?
527
00:33:47,220 --> 00:33:50,700
La idea era hacer pagar al director
la muerte de su padre.
528
00:33:50,820 --> 00:33:53,460
Pero hasta ahora,
aparte de hacer trampas,
529
00:33:54,379 --> 00:33:57,800
lo peor que ha hecho Juliette
es sembrar el caos unos minutos.
530
00:33:58,060 --> 00:34:00,580
Tiene raz�n. Hay algo que no encaja.
531
00:34:01,980 --> 00:34:04,480
Yo hice mucha magia
cuando era peque�o.
532
00:34:04,859 --> 00:34:05,980
Qu� bien.
533
00:34:06,019 --> 00:34:09,060
Y hay un hilo com�n
entre la magia y las trampas.
534
00:34:09,779 --> 00:34:11,820
El primer truco que se aprende
535
00:34:11,859 --> 00:34:14,620
es c�mo
536
00:34:14,980 --> 00:34:16,760
desviar la atenci�n.
537
00:34:16,859 --> 00:34:19,120
Es decir, mover la mano derecha,
538
00:34:20,060 --> 00:34:22,960
para que nadie vea
lo que hace la mano izquierda.
539
00:34:23,139 --> 00:34:24,680
Es viernes 13.
540
00:34:24,940 --> 00:34:28,020
Cuando las apuestas son m�s altas
y hay m�s dinero en la caja.
541
00:34:28,060 --> 00:34:30,240
- �Mierda, la caja!
- �La caja!
542
00:34:48,420 --> 00:34:49,860
Era una distracci�n.
543
00:34:49,900 --> 00:34:53,240
- �Mataste a mi padre, hijo de puta!
- �Eh, eh, su�ltale, su�ltale!
544
00:34:53,260 --> 00:34:54,580
Se�or, no se quede aqu�, venga.
545
00:34:54,620 --> 00:34:57,460
Las trampas, la detenci�n deJuliette, todo era una distracci�n.
546
00:34:57,500 --> 00:34:59,600
S� qui�n es la otra hermana.
547
00:34:59,779 --> 00:35:01,280
No se muevan.
548
00:35:21,940 --> 00:35:23,440
A la derecha.
549
00:35:24,220 --> 00:35:25,900
Quieto o la mato.
550
00:35:26,740 --> 00:35:28,260
Venga, vamos.
551
00:35:38,180 --> 00:35:39,720
�T� mataste a Nabil?
552
00:35:39,740 --> 00:35:41,680
Solo quer�a que no hablara.
553
00:35:41,700 --> 00:35:44,140
Pero me dijo
que ir�amos a la c�rcel.
554
00:35:45,740 --> 00:35:47,420
Fue un accidente.
555
00:35:47,859 --> 00:35:49,800
Estaba enamorado de tu hermana.
556
00:35:49,820 --> 00:35:51,540
Quer�a que dejara esta tonter�a.
557
00:35:51,580 --> 00:35:53,880
�Tonter�a vengar a nuestro padre?
558
00:35:54,019 --> 00:35:57,020
Muri� por culpa del puto director
que roba dinero a personas
559
00:35:57,060 --> 00:35:59,160
que no tienen ni para comer.
560
00:35:59,900 --> 00:36:01,360
�l nos rob�.
561
00:36:01,859 --> 00:36:04,120
Ahora nos toca hacerle lo mismo.
562
00:36:05,180 --> 00:36:06,500
Andando.
563
00:36:10,779 --> 00:36:12,520
�Sabes lo que creo?
564
00:36:12,580 --> 00:36:14,820
Que tu madre
estaba cegada por el dolor.
565
00:36:14,859 --> 00:36:18,320
Os llen� la cabeza de venganza,
en vez de ayudaros a superarlo.
566
00:36:21,460 --> 00:36:24,640
Vamos, Sophie, �de verdad
crees que esta es la soluci�n?
567
00:36:25,420 --> 00:36:27,060
Pronto estar� lejos.
568
00:36:27,100 --> 00:36:29,920
Mi hermana vendr�
y empezaremos una nueva vida.
569
00:36:30,260 --> 00:36:32,420
Habremos conseguido justicia.
570
00:36:32,580 --> 00:36:33,880
Andando.
571
00:36:37,379 --> 00:36:38,960
A la izquierda.
572
00:36:42,460 --> 00:36:44,500
�Y qu� har�s con nosotros,
dispararnos?
573
00:36:44,540 --> 00:36:46,240
�O tambi�n
nos tirar�s por la ventana?
574
00:36:46,260 --> 00:36:48,500
Me asegurar� de que no puedan
hablar con nadie.
575
00:36:48,540 --> 00:36:50,040
A la derecha.
576
00:36:53,300 --> 00:36:54,740
Entren ah�.
577
00:36:55,820 --> 00:36:57,140
�Qu� es?
578
00:36:57,220 --> 00:36:59,140
Una c�mara frigor�fica.
579
00:37:00,740 --> 00:37:02,460
�Entren, les digo!
580
00:37:02,779 --> 00:37:05,000
�Sophie, Sophie, no hagas esto!
581
00:37:05,620 --> 00:37:06,920
�Sophie!
582
00:37:09,779 --> 00:37:11,040
Sophie.
583
00:37:12,500 --> 00:37:14,820
Empiezo a lamentar
haber elegido este traje.
584
00:37:14,859 --> 00:37:16,920
Genial, no tengo cobertura.
585
00:37:17,460 --> 00:37:18,640
Yo tampoco.
586
00:37:18,660 --> 00:37:21,220
�Qu� temperatura habr�?
�Diez bajo cero?
587
00:37:25,100 --> 00:37:28,000
Delgado se dar� cuenta
de que hemos desaparecido.
588
00:37:29,460 --> 00:37:30,560
S�.
589
00:37:31,740 --> 00:37:33,580
Pero tardar� un rato.
590
00:37:33,700 --> 00:37:35,860
De ah� a que nos encuentre...
591
00:37:36,139 --> 00:37:38,080
habremos muerto de fr�o.
592
00:37:59,980 --> 00:38:02,040
Por aqu� no se puede salir.
593
00:38:09,620 --> 00:38:11,280
�Cu�nto tiempo...
594
00:38:13,580 --> 00:38:15,320
cree que nos queda?
595
00:38:21,940 --> 00:38:25,139
La hipotermia depende
de la constituci�n de cada uno.
596
00:38:27,740 --> 00:38:30,160
La edad, el cansancio,
la ropa evidentemente,
597
00:38:30,180 --> 00:38:32,900
la grasa corporal,
la salud cardiovascular...
598
00:38:32,940 --> 00:38:34,600
Abrevie. �Cu�nto?
599
00:38:36,460 --> 00:38:38,200
Hora, hora y media.
600
00:38:40,260 --> 00:38:41,540
Genial.
601
00:38:47,540 --> 00:38:51,060
Sea positiva. Eso mejora
las posibilidades de supervivencia.
602
00:38:52,260 --> 00:38:55,460
- Baile conmigo si quiere.
- D�jeme. No quiero bailar.
603
00:38:57,060 --> 00:38:58,880
Estoy harta de usted.
604
00:39:01,139 --> 00:39:02,240
No.
605
00:39:04,379 --> 00:39:07,080
Con usted siempre
me pasan cosas imposibles.
606
00:39:08,180 --> 00:39:10,640
La �ltima vez
casi me queman en la hoguera.
607
00:39:10,660 --> 00:39:12,820
Ahora voy a acabar congelada.
608
00:39:13,139 --> 00:39:15,240
La verdad, es usted un gafe.
609
00:39:18,139 --> 00:39:20,000
Gracias por dec�rmelo.
610
00:39:22,540 --> 00:39:24,040
�Soy un gafe?
611
00:39:24,139 --> 00:39:25,760
�Es as� como ve?
612
00:39:28,060 --> 00:39:29,820
Eso explica un mont�n de cosas.
613
00:39:29,859 --> 00:39:33,280
Desde que he vuelto no me ha dicho
ni una sola palabra amable.
614
00:39:33,300 --> 00:39:35,940
�Por qu� fue a buscarme?
Estaba bien all�.
615
00:39:37,139 --> 00:39:40,200
No tengo culpa de lo que ha pasado,
solo intentaba ayudarla.
616
00:39:40,220 --> 00:39:42,200
�Y qu� hace en medio
de una investigaci�n
617
00:39:42,220 --> 00:39:44,140
con ese traje rid�culo?
618
00:39:44,700 --> 00:39:47,660
�Por qu� no est� en casa
con una de sus amiguitas?
619
00:39:48,019 --> 00:39:50,040
�Qu� es lo que pinta aqu�?
620
00:39:52,859 --> 00:39:55,720
Porque deseaba pasar tiempo
con usted, capitana.
621
00:39:57,779 --> 00:40:00,040
Pero parece que no es rec�proco.
622
00:40:06,580 --> 00:40:09,420
Delgado a capitana Bach.
Capitana, responde.
623
00:40:12,940 --> 00:40:14,480
Capitana Bach.
624
00:40:16,859 --> 00:40:18,860
�Ha visto a la capitana Bach
y a Balthazar?
625
00:40:18,900 --> 00:40:20,800
- No.
- �Y a la hermana?
626
00:40:21,100 --> 00:40:23,280
Hay alguien que encaja
con el perfil, lo comprobar�.
627
00:40:23,300 --> 00:40:24,900
�C�mo se llama?
628
00:40:26,139 --> 00:40:28,640
Pauline Deschamps.
Lo miro y le cuento.
629
00:40:32,779 --> 00:40:34,400
Venga, contesta.
630
00:40:39,540 --> 00:40:41,820
�Joder! �No te muevas!
631
00:40:42,859 --> 00:40:46,040
�Que no te muevas! �Sal de ah�,
sal de ah�! �Sal de ah�!
632
00:40:46,700 --> 00:40:48,380
�Suelta la bolsa!
633
00:40:51,540 --> 00:40:53,820
�D�nde est�n? �D�nde est�n, joder?
634
00:40:53,859 --> 00:40:55,520
Contesta, �d�nde?
635
00:40:59,779 --> 00:41:01,560
�Qu� nos va a pasar?
636
00:41:09,980 --> 00:41:13,160
Temblar acelera el metabolismo
de una manera importante.
637
00:41:14,660 --> 00:41:16,620
Nos sentiremos cansados.
638
00:41:17,139 --> 00:41:20,940
Despu�s confusos,
desorientados, como drogados.
639
00:41:23,139 --> 00:41:26,080
Luego el fr�o afectar�
nuestras funciones vitales.
640
00:41:29,139 --> 00:41:31,960
Los ritmos respiratorio
y card�aco disminuir�n.
641
00:41:35,420 --> 00:41:37,440
Terminaremos durmi�ndonos.
642
00:41:41,660 --> 00:41:43,100
Y se acab�.
643
00:41:59,060 --> 00:42:02,400
Podemos ralentizar los efectos
del fr�o, pero no le gustar�.
644
00:42:03,139 --> 00:42:04,360
�C�mo?
645
00:42:06,019 --> 00:42:08,600
Usando
nuestro calor corporal respectivo.
646
00:42:09,980 --> 00:42:11,760
Como los esquimales.
647
00:44:22,779 --> 00:44:25,640
Siento mucho haber dicho
que tra�as mala suerte.
648
00:44:30,580 --> 00:44:32,040
Da lo mismo,
649
00:44:33,420 --> 00:44:35,360
tienes un poco de raz�n.
650
00:44:38,980 --> 00:44:42,660
Es que estaba enfadada
porque te fuiste sin pensar en m�.
651
00:44:51,700 --> 00:44:53,980
He pensado todo el tiempo en ti.
652
00:45:02,740 --> 00:45:05,180
�Est�n aqu�,
llamad a los sanitarios!
653
00:45:15,260 --> 00:45:18,100
Tranquilo, tranquilo, no pasa nada.
Est�s bien.
654
00:45:18,820 --> 00:45:21,300
No te preocupes,
ella tambi�n lo est�.
655
00:45:22,740 --> 00:45:24,700
Joder con el viernes 13.
656
00:45:25,220 --> 00:45:27,300
Hab�is tenido mucha suerte.
657
00:45:28,500 --> 00:45:29,600
S�.
658
00:45:30,500 --> 00:45:31,720
Vamos.
659
00:45:37,660 --> 00:45:39,140
�Est�s bien?
660
00:46:06,060 --> 00:46:07,520
�C�mo est�s?
661
00:46:07,779 --> 00:46:08,960
Bien.
662
00:46:12,900 --> 00:46:15,980
Hemos estado en una nevera
pero no hemos comido nada.
663
00:46:18,660 --> 00:46:21,540
�Te apetece que cenemos ma�ana
en mi casa?
664
00:46:24,180 --> 00:46:25,780
S�, de acuerdo.
665
00:46:27,300 --> 00:46:28,580
Genial.
666
00:46:38,900 --> 00:46:40,980
�A qu� viene esa sonrisita?
667
00:46:42,220 --> 00:46:45,779
Podr�as ser m�s amable, acabo
de escapar de una muerte atroz.
668
00:46:48,500 --> 00:46:50,880
Es porque viene a cenar esta noche.
669
00:46:51,779 --> 00:46:52,880
S�.
670
00:46:54,100 --> 00:46:56,880
Y no s� qu� prepararle.
Estoy un poco perdido.
671
00:46:58,580 --> 00:47:00,720
�Crees que os vais a acostar?
672
00:47:01,460 --> 00:47:02,800
�Ternera?
673
00:47:03,100 --> 00:47:05,480
- No.
- �Qu� es lo que pensar� ella?
674
00:47:09,940 --> 00:47:11,880
Una cena no es buena idea.
675
00:47:11,900 --> 00:47:14,580
Pechuga de pato con granada. O no.
676
00:47:14,980 --> 00:47:16,880
Esta cena es mala idea.
677
00:47:19,779 --> 00:47:21,280
No va a funcionar.
678
00:47:21,300 --> 00:47:24,220
Ancas de rana a la provenzal, eso.
Es...
679
00:47:24,500 --> 00:47:26,540
Es... un poco asqueroso.
680
00:47:27,700 --> 00:47:30,420
Demasiado color. Poco.
681
00:47:30,859 --> 00:47:34,339
Sesos. No, es como de forense.
Sesos no.
682
00:47:38,379 --> 00:47:41,700
Pulpo. Pulpo con jengibre.
�Le gustar� el pulpo?
683
00:47:43,779 --> 00:47:45,600
Mejor no arriesgarse.
684
00:47:50,139 --> 00:47:51,920
Un plato de marisco.
685
00:48:00,740 --> 00:48:02,100
Ya lo s�.
686
00:48:02,260 --> 00:48:06,420
Tagliatelle frescos al estrag�n
con una buena botella de Pommard.
687
00:48:06,859 --> 00:48:09,560
Es perfecto, es sencillo,
es elegante, es...
688
00:48:10,460 --> 00:48:12,000
Y ya no est�s.
689
00:48:37,300 --> 00:48:39,380
No te estreses, caramelito.
690
00:48:39,940 --> 00:48:41,600
Saldr� todo bien.
691
00:48:44,580 --> 00:48:45,960
Qu� guapo.
692
00:49:10,500 --> 00:49:12,960
Vi luz y me imagin�
que estar�as aqu�.
693
00:49:17,660 --> 00:49:19,300
�Es mal momento?
694
00:49:24,420 --> 00:49:26,040
No s� qu� decir.
695
00:49:27,779 --> 00:49:29,060
�Puedo pasar?
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
53605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.