All language subtitles for Balthazar.S03E02.Vendredi treize

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,019 --> 00:00:17,420 Est�s aqu�. 2 00:00:17,460 --> 00:00:19,200 �Estas son horas de llegar, muchachos? 3 00:00:19,220 --> 00:00:21,040 - �Os cre�is de vacaciones o qu�? - �Balthazar, eh! 4 00:00:21,060 --> 00:00:23,060 Balthazar no es una respuesta. �Cu�ndo vais a madurar? 5 00:00:23,100 --> 00:00:25,220 �Sabes que tienes la mano en llamas? 6 00:00:25,260 --> 00:00:26,360 S�. 7 00:00:26,779 --> 00:00:29,820 Es de locos lo que se puede hacer con un aerosol, detergente 8 00:00:29,859 --> 00:00:33,020 - y un par de cosas m�s. - Vale, est�s aburrido �verdad? 9 00:00:33,060 --> 00:00:34,960 S�, estoy aburrid�simo. 10 00:00:35,060 --> 00:00:38,620 �Qu� ha pasado en estos seis meses, ya nadie se muere en Par�s o qu�? 11 00:00:38,660 --> 00:00:41,260 Vale, es para m�, para m�, lo cojo yo, es mi tel�fono, lo cojo. 12 00:00:41,300 --> 00:00:42,820 Es para m�. �S�, capitana? 13 00:00:42,859 --> 00:00:46,000 �Estaba esperando mi llamada? Nunca lo coge tan r�pido. 14 00:00:46,139 --> 00:00:47,800 Es que ardo de ganas de verla. 15 00:00:47,820 --> 00:00:49,940 - Vaya. - Bien, �qu� tenemos? 16 00:00:51,139 --> 00:00:53,360 - Empalamiento. - No, �en serio? 17 00:00:53,460 --> 00:00:55,740 - Es genial. - No creo que sea una buena noticia. 18 00:00:55,779 --> 00:00:58,520 Ya, pero ardo de curiosidad, por as� decirlo. 19 00:00:58,660 --> 00:01:00,940 - Bueno, �viene ya? - No se mueva de ah�. 20 00:01:00,980 --> 00:01:03,200 Me apago la mano y voy. Ya voy. 21 00:01:03,700 --> 00:01:04,880 �Qu�? 22 00:01:08,620 --> 00:01:10,940 Se llamaba Nabil Alami, 28 a�os. 23 00:01:11,820 --> 00:01:13,740 Era inquilino de un piso ah� arriba. 24 00:01:13,779 --> 00:01:16,360 Estaba desayunando, ten�a la radio puesta 25 00:01:16,700 --> 00:01:18,460 y no hay carta de suicidio. 26 00:01:18,500 --> 00:01:21,280 Pues o es un homicidio o una ca�da accidental. 27 00:01:21,500 --> 00:01:24,859 - �Qu� m�s sabemos de �l? - Era camarero. Estaba soltero. 28 00:01:25,100 --> 00:01:27,460 Hemos localizado a su madre. Toma. 29 00:01:27,779 --> 00:01:30,360 No hay nada peor que esto para una madre. 30 00:01:31,180 --> 00:01:33,820 Si fue un accidente, tuvo muy mala suerte. 31 00:01:34,859 --> 00:01:37,520 - Oh, no me lo puedo creer. - �Por qu�, qu� pasa? 32 00:01:37,540 --> 00:01:39,380 - Hay un gato negro. - Solo es un gato. 33 00:01:39,420 --> 00:01:41,220 Ma�ana es viernes 13. 34 00:01:41,260 --> 00:01:44,280 Siempre tengo mala suerte y el viernes 13 ser� peor. 35 00:01:44,620 --> 00:01:46,440 �No, no puede ser, mierda! 36 00:01:46,460 --> 00:01:48,300 �No puede ser, joder! 37 00:01:50,139 --> 00:01:51,440 - S�, Balthazar. - Hola, capitana. 38 00:01:51,460 --> 00:01:52,820 Era para decirle que estoy llegando. 39 00:01:52,859 --> 00:01:54,660 Voy hacia el parking, �me esperar�, verdad? 40 00:01:54,700 --> 00:01:57,240 Llevo aqu� un buen rato. Me iba a ir ya. 41 00:01:57,379 --> 00:02:00,100 �Tiene algo interesante que decirme? Porque tengo trabajo. 42 00:02:00,139 --> 00:02:02,460 - Parece estar impaciente. - As� es. 43 00:02:02,500 --> 00:02:04,580 Es curioso lo lento que pasa el tiempo 44 00:02:04,620 --> 00:02:06,760 cuando quieres ver a alguien. 45 00:02:08,139 --> 00:02:09,560 Un momento. 46 00:02:09,859 --> 00:02:11,160 �Se�ora? 47 00:02:14,980 --> 00:02:16,280 �Est� bien? 48 00:02:16,300 --> 00:02:18,980 �Qu� le ocurre? No se preocupe, le ayudar�. 49 00:02:29,260 --> 00:02:32,060 Debo prevenirle de que notar� un poco de fr�o. 50 00:02:36,779 --> 00:02:38,680 Podemos hacerlo m�s tarde si prefiere. 51 00:02:38,700 --> 00:02:42,220 No, da igual. Mi marido dec�a que los malos tragos cuanto antes. 52 00:02:42,260 --> 00:02:45,280 - Luego es mucho peor. - �Quiere que llamemos a su marido? 53 00:02:45,300 --> 00:02:47,220 Muri�. Hace mucho. 54 00:02:50,900 --> 00:02:53,100 Bueno, �me cuenta qu� le pas�? 55 00:02:53,500 --> 00:02:57,160 Llevaba un rato con la sensaci�n de que alguien me estaba siguiendo. 56 00:02:57,460 --> 00:02:59,720 Un encapuchado se me ech� encima. 57 00:02:59,740 --> 00:03:02,300 Me ca� al suelo. No pude hacer nada. 58 00:03:02,740 --> 00:03:04,420 Me rob� el bolso. 59 00:03:04,580 --> 00:03:06,700 Empec� a gritar y se march�. 60 00:03:08,540 --> 00:03:11,779 Vi la puerta de entrada aqu� 61 00:03:12,019 --> 00:03:13,580 y vi una bata blanca detr�s de la ventana. 62 00:03:13,620 --> 00:03:16,340 - Entonces se me ocurri� entrar. - Hizo bien. 63 00:03:16,379 --> 00:03:19,360 Aqu� la cuidaremos. Nos encanta cuidar de la gente. 64 00:03:19,620 --> 00:03:22,980 Pero ya llego tarde, as� que la dejo con mis compa�eros. 65 00:03:23,859 --> 00:03:26,680 - �Y si me espera fuera? - No se preocupe, aqu� est� a salvo. 66 00:03:26,700 --> 00:03:29,740 En cuanto vuelva, iremos a la polic�a a denunciarlo. 67 00:03:29,900 --> 00:03:33,500 Averiguaremos qui�n le hizo esto, �de acuerdo? Hasta ahora, adi�s. 68 00:03:45,300 --> 00:03:46,700 �Sorpresa! 69 00:03:46,940 --> 00:03:49,160 - Por mi regreso. - �Qu� es eso? 70 00:03:49,859 --> 00:03:52,420 Esto es cocina molecular. Para variar. 71 00:03:52,540 --> 00:03:54,400 Parecen sales de ba�o. 72 00:03:54,580 --> 00:03:55,700 No. 73 00:03:59,339 --> 00:04:01,020 Tiene raz�n, capitana. 74 00:04:01,060 --> 00:04:03,520 �A trabajar, no hay tiempo que perder! 75 00:04:05,260 --> 00:04:10,139 Bien. Tenemos un traumatismo 76 00:04:10,580 --> 00:04:15,580 con herida de entrada por la espina dorsal 77 00:04:16,660 --> 00:04:19,620 al nivel de la articulaci�n sacro-il�aca. 78 00:04:19,859 --> 00:04:22,720 Muerte probablemente instant�nea por el impacto, 79 00:04:22,779 --> 00:04:26,060 causada por lesiones multiorg�nicas, shock hemorr�gico, 80 00:04:26,180 --> 00:04:29,500 as� como dislocaci�n espinal. 81 00:04:44,180 --> 00:04:47,379 �Forma parte del examen el sextante? 82 00:04:48,620 --> 00:04:50,680 Estoy midiendo la altura de la ca�da. 83 00:04:50,700 --> 00:04:52,540 Teorema de Pit�goras. 84 00:04:56,379 --> 00:04:59,660 6 metros 80. Y en ca�da libre, 85 00:05:00,580 --> 00:05:04,060 la distancia de la pared al impacto 86 00:05:04,980 --> 00:05:08,859 es igual al producto de la velocidad horizontal inicial, 87 00:05:09,220 --> 00:05:13,500 por la ra�z cuadrada del doble del cociente de la altura 88 00:05:13,740 --> 00:05:16,740 del punto de ca�da por la aceleraci�n de la gravedad. 89 00:05:16,779 --> 00:05:19,340 Eh, �y en nuestro idioma eso significa algo? 90 00:05:19,379 --> 00:05:22,240 En nuestro idioma significa que no fue un accidente. 91 00:05:22,260 --> 00:05:24,340 Porque si hubiera ca�do accidentalmente, 92 00:05:24,379 --> 00:05:27,120 la velocidad inicial habr�a sido inapreciable 93 00:05:27,220 --> 00:05:29,880 y habr�a ca�do mucho m�s cerca de la pared. 94 00:05:29,980 --> 00:05:33,180 Miren, no hay ninguna se�al de impacto en la terraza de abajo. 95 00:05:33,220 --> 00:05:35,880 As� que tuvo que caer con fuerza suficiente 96 00:05:36,220 --> 00:05:39,480 como para implicar la intervenci�n de una segunda persona. 97 00:05:40,180 --> 00:05:42,220 Miren, debajo de las u�as. 98 00:05:42,379 --> 00:05:44,779 Se ven cuerpos extra�os. 99 00:05:44,900 --> 00:05:47,380 Es piel y tambi�n algo de sangre seca. 100 00:05:47,859 --> 00:05:52,379 As� que, hubo pelea. Y el asesino nos dej� con qu� identificarle. 101 00:05:54,540 --> 00:05:57,920 No s�, pero tengo la impresi�n de hacer todo el trabajo, �no? 102 00:05:59,339 --> 00:06:02,540 - �Tiene algo m�s que hacer? - Llamar al fiscal. 103 00:06:05,980 --> 00:06:08,940 - Su hijo trabajaba en hosteler�a �no? - S�. 104 00:06:09,779 --> 00:06:13,460 Cambiaba mucho de trabajo pero al fin encontr� lo que quer�a. 105 00:06:14,220 --> 00:06:15,560 Camarero. 106 00:06:16,580 --> 00:06:19,380 Yo hubiera preferido que estudiara, la verdad. 107 00:06:20,220 --> 00:06:21,920 Pero �l no quer�a. 108 00:06:23,820 --> 00:06:26,780 La otra noche me invit� al casino donde trabajaba. 109 00:06:28,100 --> 00:06:31,120 No me gustaba que hubiera dejado el colegio por eso. 110 00:06:31,500 --> 00:06:33,500 Hab�a decidido enfadarme, 111 00:06:34,859 --> 00:06:36,520 pero me derriti�. 112 00:06:36,859 --> 00:06:38,400 Iba con traje. 113 00:06:40,700 --> 00:06:42,460 Estaba tan guapo... 114 00:06:44,820 --> 00:06:46,620 que no pude hacerlo. 115 00:06:47,500 --> 00:06:49,779 - �Estaban muy unidos? - Claro. 116 00:06:51,019 --> 00:06:53,520 Era mi hijo. Me llamaba todos los d�as. 117 00:06:56,620 --> 00:06:59,379 No me lo contaba todo, me imagino, pero... 118 00:07:02,900 --> 00:07:04,540 conoc�a su vida. 119 00:07:07,500 --> 00:07:09,860 Me voy el finde, salgo de fiesta... 120 00:07:10,379 --> 00:07:13,980 �Sabe si ten�a problemas o si alguien le odiaba? 121 00:07:14,540 --> 00:07:17,940 No. Le gustaba divertirse como a todos los j�venes. 122 00:07:23,060 --> 00:07:25,020 �Qu�? �Iba a decir algo? 123 00:07:26,779 --> 00:07:29,000 Pensar� que soy una mala madre. 124 00:07:31,580 --> 00:07:34,100 Pero el que no saltara �l es un alivio. 125 00:07:35,700 --> 00:07:37,740 Como hab�amos discutido... 126 00:07:40,660 --> 00:07:42,960 cre� que hab�a sido por mi culpa. 127 00:07:55,019 --> 00:07:56,320 Es raro. 128 00:07:56,620 --> 00:07:59,500 Me duele decirlo pero estoy de acuerdo. Es raro. 129 00:08:07,339 --> 00:08:10,100 - �Se ha ido la Sra. Marsac? - Est� en el ba�o. 130 00:08:10,139 --> 00:08:11,500 - �Est� bien? - Ella s�. 131 00:08:11,540 --> 00:08:13,700 Pero nosotros tenemos un problema. 132 00:08:13,740 --> 00:08:17,100 Hematoma con halo: lesi�n que indica una superficie de impacto plana. 133 00:08:17,139 --> 00:08:19,120 Igual en todas las fotos. 134 00:08:21,100 --> 00:08:23,140 �La empujaron contra una pared? 135 00:08:23,180 --> 00:08:25,700 No hay hematomas en las zonas de agarre y defensa. 136 00:08:25,740 --> 00:08:28,340 Cortes superficiales accesibles a la mano dominante, 137 00:08:28,379 --> 00:08:31,779 todos con la misma orientaci�n: paralelos unos a otros. 138 00:08:32,260 --> 00:08:34,140 Parece automutilaci�n. 139 00:08:34,660 --> 00:08:37,200 No creo que la asaltaran. Se lo hizo ella. 140 00:08:37,220 --> 00:08:39,379 S�. Fatim, ve a buscarla. 141 00:08:43,060 --> 00:08:45,200 �Por qu� nos cont� esa historia? 142 00:08:45,220 --> 00:08:48,139 �Y qu� hace en el IML? �Qu� es lo que busca? 143 00:08:48,460 --> 00:08:50,160 �No! �No haga eso! 144 00:08:50,859 --> 00:08:53,480 Sra. Marsac, suelte el mechero. �Su�ltelo! 145 00:09:19,859 --> 00:09:23,180 Sra. Marsac, no hay ni rastro de su agresi�n en los v�deos. 146 00:09:23,500 --> 00:09:25,820 Y los forenses aseguran que se lo hizo usted. 147 00:09:25,859 --> 00:09:27,779 - �Por qu�? - No lo s�. 148 00:09:47,019 --> 00:09:49,820 - Nabil Alami. �Lo conoc�a? - No. 149 00:09:51,019 --> 00:09:55,019 - �D�nde estaba esta ma�ana? - En mi casa. Haciendo caf�. 150 00:09:56,540 --> 00:09:58,120 Vale. �Y luego? 151 00:09:59,139 --> 00:10:00,720 No lo recuerdo. 152 00:10:01,060 --> 00:10:03,520 �Se da cuenta de lo grave que es esto? 153 00:10:03,940 --> 00:10:07,240 Se invent� una agresi�n, entr� en el IML y quem� un cuerpo. 154 00:10:07,460 --> 00:10:09,480 D�ganos, �por qu� lo hizo? 155 00:10:12,139 --> 00:10:13,400 Fui yo. 156 00:10:15,859 --> 00:10:17,200 �Fue qu�? 157 00:10:18,300 --> 00:10:20,680 Lo del chico. Fui yo quien lo mat�. 158 00:10:25,300 --> 00:10:26,880 Estaba en casa. 159 00:10:26,980 --> 00:10:29,700 No me vio venir. Y lo empuj�. 160 00:10:30,900 --> 00:10:33,340 Despu�s comprend� lo que hab�a hecho. 161 00:10:33,379 --> 00:10:35,600 Ten�a que destruir las pruebas. 162 00:10:36,300 --> 00:10:39,320 As� que me hice las heridas, para poder entrar all�. 163 00:10:39,980 --> 00:10:42,620 �Por qu� Nabil? �Por qu� mat� a ese chico? 164 00:10:43,660 --> 00:10:45,000 No lo s�. 165 00:10:47,859 --> 00:10:51,260 Solo recuerdo verle caer. 166 00:10:53,900 --> 00:10:55,220 Lo mat�. 167 00:11:01,420 --> 00:11:03,320 �C�mo entr� en su casa? 168 00:11:07,660 --> 00:11:09,000 No lo s�. 169 00:11:12,139 --> 00:11:15,740 Recapitulemos. Esta ma�ana estaba haciendo caf�. �no? 170 00:11:16,300 --> 00:11:18,120 �Y despu�s, qu� hizo? 171 00:11:20,580 --> 00:11:21,920 No lo s�. 172 00:11:25,940 --> 00:11:29,300 Pesar� unos 45 kilos y Nabil el doble. 173 00:11:29,420 --> 00:11:32,019 No s� c�mo pudo empujarlo por la ventana. 174 00:11:32,660 --> 00:11:35,940 Y no creo en la locura pasajera 175 00:11:36,580 --> 00:11:39,120 ni en la demencia degenerativa presenil. 176 00:11:40,700 --> 00:11:43,840 No habr�a destruido las pruebas. Es demasiado racional. 177 00:11:43,900 --> 00:11:45,860 Ya. Proteger� a alguien. 178 00:11:46,460 --> 00:11:49,139 Solo que su marido est� muerto, vive sola 179 00:11:49,260 --> 00:11:51,020 y hace a�os que no ve a sus hijas. 180 00:11:51,060 --> 00:11:53,720 Sus vecinos se lo han confirmado a Delgado. 181 00:11:53,859 --> 00:11:57,339 Las hijas est�n ilocalizables. No tiene ning�n sentido. 182 00:11:58,379 --> 00:12:01,240 �Ha podido encontrar alg�n indicio en el cuerpo? 183 00:12:04,540 --> 00:12:09,500 Bueno, en el polvo del extintor hay fosfato de monoamonio, 184 00:12:09,620 --> 00:12:13,260 bicarbonato de sodio y de potasio, que forman un barro corrosivo que... 185 00:12:13,300 --> 00:12:15,260 �Echaba de menos las explicaciones interminables! 186 00:12:15,300 --> 00:12:16,960 Balthazar, vamos. 187 00:12:17,580 --> 00:12:20,920 Costar� mucho m�s usar el ADN que encontramos bajo sus u�as. 188 00:12:23,940 --> 00:12:27,720 - As� que se ha salido con la suya. - Se ha salido con la suya, eso es. 189 00:12:28,100 --> 00:12:31,020 Lo que est� claro es que este cad�ver ya nunca dir� 190 00:12:31,060 --> 00:12:33,200 quien lo tir� por la ventana. 191 00:12:34,379 --> 00:12:37,000 Est� muerto. Muerto y bien muerto. Muerto. 192 00:12:37,980 --> 00:12:40,779 Muerto, muerto, muerto, muerto. 193 00:12:41,580 --> 00:12:43,320 �Qu� vamos a hacer? 194 00:12:44,100 --> 00:12:45,580 Ah, gracias. 195 00:12:46,139 --> 00:12:48,880 Ojal� se le ocurriera a alguien una soluci�n. 196 00:12:49,980 --> 00:12:53,540 Tendr�a que ser brillante. Casi un genio. 197 00:12:54,820 --> 00:12:56,560 �Es que tiene algo? 198 00:12:58,859 --> 00:13:01,779 Pues resulta que yo siempre tomo muestras 199 00:13:01,940 --> 00:13:05,300 en el levantamiento del cad�ver. Mejor prevenir que lamentar. 200 00:13:05,339 --> 00:13:07,720 Y ya las he enviado al laboratorio. 201 00:13:08,379 --> 00:13:11,300 A ver, tenemos a una viuda solitaria que vive en las afueras 202 00:13:11,339 --> 00:13:13,720 y a un camarero que trabaja en un casino de Par�s. 203 00:13:13,740 --> 00:13:17,260 Ni el mismo ambiente, ni lugar, ni amigos ni familia en com�n... 204 00:13:18,300 --> 00:13:21,440 Espero que averig�emos algo m�s, ma�ana en el registro. 205 00:13:23,060 --> 00:13:25,700 Vale. �A qu� hora quedamos? 206 00:13:27,859 --> 00:13:31,100 Perdone, me alegro mucho de que haya vuelto, Balthazar, 207 00:13:31,339 --> 00:13:33,840 pero no cometeremos los mismos errores. 208 00:13:34,060 --> 00:13:37,920 Es forense, las autopsias son suyas. Yo polic�a, los registros m�os, �eh? 209 00:13:38,620 --> 00:13:40,740 - Antes no era as� �no? - No. 210 00:13:40,980 --> 00:13:43,100 Antes irrump�a en mitad de mis investigaciones, 211 00:13:43,139 --> 00:13:44,820 saltaba de edificios. 212 00:13:44,859 --> 00:13:47,600 Tomaba demasiadas pastillas. Era un entrometido. 213 00:13:47,620 --> 00:13:50,100 La impresion� cuando salt� del edificio. 214 00:13:50,139 --> 00:13:52,560 A m� tambi�n. Cuando la chica salt�, 215 00:13:52,620 --> 00:13:55,660 no me lo pens� ni medio segundo, salt� detr�s, la agarr� as�, 216 00:13:55,700 --> 00:13:57,660 en pleno vuelo a c�mara lenta, me puse de espaldas 217 00:13:57,700 --> 00:13:59,240 para recibir yo el impacto. 218 00:13:59,260 --> 00:14:01,340 Quiero empezar de nuevo sobre una base s�lida. 219 00:14:01,379 --> 00:14:03,400 Estrictamente profesional. 220 00:14:05,460 --> 00:14:06,880 Vale, bien. 221 00:14:07,139 --> 00:14:08,960 - Vale. - �Vale, vale? 222 00:14:09,060 --> 00:14:10,240 Vale. 223 00:14:11,139 --> 00:14:13,640 �Vale, en plan bueno, no insistir� m�s? 224 00:14:14,580 --> 00:14:16,240 No insistir� m�s. 225 00:14:17,220 --> 00:14:19,600 �No me estar� liando para hacer lo que le d� la gana? 226 00:14:19,620 --> 00:14:21,100 En absoluto. 227 00:14:21,540 --> 00:14:23,640 Pero ir� al registro ma�ana. 228 00:14:23,740 --> 00:14:26,500 Tengo que investigar la pista de la demencia degenerativa. 229 00:14:26,540 --> 00:14:28,680 Es estrictamente profesional. 230 00:14:45,859 --> 00:14:47,720 Tirado por la ventana, 231 00:14:48,019 --> 00:14:49,720 empalado, quemado. 232 00:14:50,500 --> 00:14:52,540 Y todo la v�spera del viernes 13. 233 00:14:52,580 --> 00:14:55,600 - Eso s� es mala suerte. - No existe la mala suerte. 234 00:14:55,980 --> 00:14:57,380 Ni la casualidad. 235 00:14:57,420 --> 00:15:01,300 Es solo nuestra manera de soportar el azar. 236 00:15:02,500 --> 00:15:04,900 Nos inventamos historias. Ap�rtate. 237 00:15:05,060 --> 00:15:07,580 No. M�rate t�. 238 00:15:08,339 --> 00:15:11,500 Asesinaron a tu novia y a tu mejor amigo. 239 00:15:12,940 --> 00:15:15,000 Si eso no es mala suerte... 240 00:15:16,940 --> 00:15:18,240 Escucha. 241 00:15:20,980 --> 00:15:24,500 Me encanta mi trabajo. Ten�a un amigo muy muy bueno. 242 00:15:25,700 --> 00:15:28,580 Estaba enamorado, amaba, era amado... 243 00:15:28,660 --> 00:15:31,040 Eso es suerte, m�s bien. �No crees? 244 00:15:32,260 --> 00:15:35,940 Es una cuesti�n de perspectiva, de tu forma de ver las cosas. 245 00:15:36,540 --> 00:15:39,779 Es importante entenderlo, porque te cambia la vida. 246 00:15:40,580 --> 00:15:44,139 Cuando te pasa algo, �qu� haces? �Te hundes o te levantas? 247 00:15:44,420 --> 00:15:46,940 �Y t�? �Te hundes o te levantas? 248 00:15:48,460 --> 00:15:51,139 Lise. �Qui�n la mat�? 249 00:15:52,100 --> 00:15:54,420 La polic�a sigue investigando, no puedo hacer nada. 250 00:15:54,460 --> 00:15:56,260 �Y te miras en el espejo sin vomitar? 251 00:15:56,300 --> 00:15:58,940 �Y de Lise? �Qu� piensas? 252 00:15:59,379 --> 00:16:01,080 �Y de Margueritte? 253 00:16:01,980 --> 00:16:04,540 Escucha, Margueritte muri� por mi culpa. 254 00:16:05,019 --> 00:16:08,500 Recib� el mensaje, si segu�a as�, iba a atacar a los que quiero. 255 00:16:08,540 --> 00:16:11,500 A Eddy, a Fatim, a Delgado, a la capitana Bach... 256 00:16:14,100 --> 00:16:16,380 No quiero que corran ese riesgo. 257 00:16:17,740 --> 00:16:19,060 Cobarde. 258 00:16:21,019 --> 00:16:22,400 Puede ser. 259 00:16:23,420 --> 00:16:25,520 Pero no quiero hacerles eso. 260 00:16:26,660 --> 00:16:28,000 No puedo. 261 00:16:35,420 --> 00:16:38,200 El primer secreto del White Russian, y muy importante, 262 00:16:38,220 --> 00:16:40,140 es batir bien la leche. 263 00:16:55,779 --> 00:16:57,480 A ver. �Pasa algo? 264 00:16:57,779 --> 00:17:00,820 El registro en casa de la Sra. Marsac es ma�ana a las seis. 265 00:17:00,859 --> 00:17:03,420 Oh, es un detalle que me llame. 266 00:17:03,820 --> 00:17:06,260 Me esperaba, como mucho, un mensaje. 267 00:17:09,139 --> 00:17:10,680 �No est� solo? 268 00:17:10,779 --> 00:17:13,040 S�, estoy solo, viendo una peli. 269 00:17:14,620 --> 00:17:16,300 Parece una peli un poco tonta. 270 00:17:16,339 --> 00:17:18,600 S�, no voy a decir lo contrario. 271 00:17:18,620 --> 00:17:20,620 Pero est� tan bien hecha. 272 00:17:21,100 --> 00:17:23,500 Que la disfrute mucho. Hasta ma�ana. 273 00:17:27,260 --> 00:17:28,520 Mierda. 274 00:17:35,859 --> 00:17:38,339 Y el segundo secreto del White Russian 275 00:17:38,420 --> 00:17:40,380 es la corteza de kumquat. 276 00:17:40,420 --> 00:17:42,379 Y digo corteza, no piel, 277 00:17:42,620 --> 00:17:44,740 porque la piel es lo blanco que tienen dentro los c�tricos. 278 00:17:44,779 --> 00:17:46,320 Es muy amarga. 279 00:18:12,580 --> 00:18:13,780 Hola. 280 00:18:13,820 --> 00:18:17,580 Esta casa es lo �nico que tenemos para relacionar a Elisabeth y Nabil. 281 00:18:17,859 --> 00:18:20,640 Si encuentro la llave, porque no doy con ella. 282 00:18:21,019 --> 00:18:24,420 No, el 13, y encima es viernes 13, no me lo puedo creer. 283 00:18:24,820 --> 00:18:27,220 Este d�a acabar� mal, estoy seguro. 284 00:18:27,940 --> 00:18:30,580 �Y la peli de anoche? �Tuvo final feliz? 285 00:18:32,500 --> 00:18:35,500 Bueno, cuando has visto una, las has visto todas. 286 00:18:36,779 --> 00:18:38,840 No me qued� hasta el final. 287 00:18:40,820 --> 00:18:42,140 Ya est�. 288 00:18:46,700 --> 00:18:48,920 Bien, ya he registrado el ba�o. 289 00:18:50,660 --> 00:18:53,460 Ning�n medicamento de su botiqu�n es para enfermedades mentales. 290 00:18:53,500 --> 00:18:55,320 Lo �nico un poco raro 291 00:18:55,980 --> 00:18:59,100 son estas lentillas. No las llevaba cuando la examin�. 292 00:19:00,060 --> 00:19:01,300 A ver. 293 00:19:09,100 --> 00:19:10,860 No est�n graduadas. 294 00:19:11,700 --> 00:19:14,480 Qu� raro, �qui�n usa lentillas sin graduaci�n? 295 00:19:14,859 --> 00:19:16,800 �Qu� ser�n estas marcas? 296 00:19:19,779 --> 00:19:22,859 Del armario. Lo mueven a menudo. Hay algo detr�s. 297 00:19:32,300 --> 00:19:33,620 Cerrada. 298 00:20:23,220 --> 00:20:25,520 Ya s� para qu� son las lentillas. 299 00:20:25,820 --> 00:20:27,580 Para hacer trampas. 300 00:20:28,300 --> 00:20:32,700 Esto es un bol�grafo de tinta simp�tica. �Sabe lo que es? 301 00:20:32,900 --> 00:20:34,340 - No. - �No? 302 00:20:34,820 --> 00:20:38,660 Es una tinta invisible con la que se marca el env�s de las cartas. 303 00:20:39,300 --> 00:20:41,780 Con las lentillas puedes ver esa tinta 304 00:20:42,139 --> 00:20:45,100 y saber las jugadas de todo el mundo. Un viejo truco. 305 00:20:45,139 --> 00:20:48,300 Nabil, nuestra v�ctima, era camarero en un casino. 306 00:20:48,580 --> 00:20:49,660 S�. 307 00:20:49,700 --> 00:20:52,160 Creo que hemos encontramos el v�nculo. 308 00:20:52,660 --> 00:20:55,320 Hace 17 a�os encontr� a su marido ahorcado. 309 00:20:55,379 --> 00:20:58,859 Era adicto al casino. El mismo donde trabajaba Nabil. 310 00:20:59,460 --> 00:21:01,880 Su marido hab�a perdido sus ahorros. 311 00:21:02,620 --> 00:21:04,860 Estaba completamente endeudado. 312 00:21:05,900 --> 00:21:08,460 Les embargaron el coche, la casa... 313 00:21:09,060 --> 00:21:11,520 Se qued� sola criando a dos ni�as peque�as. 314 00:21:11,540 --> 00:21:13,220 Lo perdimos todo. 315 00:21:13,740 --> 00:21:16,240 Hasta vendi� los juguetes de mis hijas. 316 00:21:17,220 --> 00:21:20,240 Todo por culpa de ese cabr�n de director del casino. 317 00:21:21,379 --> 00:21:23,400 Mi marido intent� dejarlo. 318 00:21:24,019 --> 00:21:26,940 Pero no paraba de llamarle, le hac�a regalos... 319 00:21:27,859 --> 00:21:29,320 Cuando muri� 320 00:21:30,460 --> 00:21:32,760 no ten�a ni pa�uelos para llorar. 321 00:21:36,859 --> 00:21:39,040 Estuvimos en casas de acogida. 322 00:21:39,139 --> 00:21:41,280 No ten�a ni para poder comer. 323 00:21:42,100 --> 00:21:44,100 As� que decidi� vengarse. 324 00:21:44,460 --> 00:21:47,000 Hacer pagar al responsable de su muerte. 325 00:21:47,060 --> 00:21:49,180 Mont� una sala de juego en el s�tano 326 00:21:49,220 --> 00:21:52,280 y se entren� durante a�os para hacer trampas. �Y para qu�? 327 00:21:52,300 --> 00:21:55,220 �Para robar el dinero que el casino le hab�a quitado? 328 00:21:55,260 --> 00:21:57,560 Mi marido muri� por esa adicci�n. 329 00:21:57,700 --> 00:22:01,100 Y su camello era ese director. Ten�a que pagar. 330 00:22:04,460 --> 00:22:06,940 Por la vida que me quit�, por mis hijas, 331 00:22:06,980 --> 00:22:08,520 por mi marido. 332 00:22:09,859 --> 00:22:12,900 Quer�a quitarle su dinero como �l nos lo quit�. 333 00:22:16,180 --> 00:22:17,880 Mirarle a los ojos 334 00:22:18,660 --> 00:22:21,280 y decirle que al final nadie queda impune. 335 00:22:22,260 --> 00:22:24,360 Solo que Nabil la descubri�. 336 00:22:24,540 --> 00:22:27,900 �Y qu�? Quiso denunciarla y la cosa degener�, �verdad? 337 00:22:29,019 --> 00:22:31,920 Sra. Marsac, siento mucho lo que tuvo que sufrir. 338 00:22:32,060 --> 00:22:34,180 Pero Nabil no ten�a nada que ver. 339 00:22:34,220 --> 00:22:37,220 Ten�a 28 a�os, una madre que le quer�a... 340 00:22:38,500 --> 00:22:41,859 y le rob� todo eso. Usted tambi�n ha destrozado vidas. 341 00:22:43,700 --> 00:22:44,920 Lo s�. 342 00:22:46,460 --> 00:22:48,040 Y debo pagarlo. 343 00:22:59,339 --> 00:23:00,900 Estoy revisando su ordenador. 344 00:23:00,940 --> 00:23:04,440 Llevaba a�os planeando su venganza, hasta ha matado a un hombre. 345 00:23:04,580 --> 00:23:07,420 Y ahora su plan se ha ido al garete. Pero lo acepta. 346 00:23:07,460 --> 00:23:09,660 - Ni siquiera se enfada. - No fue ella. 347 00:23:09,700 --> 00:23:13,540 Tengo los resultados: el ADN encontrado no es de Elizabeth. 348 00:23:14,420 --> 00:23:17,700 Sin embargo, presenta muchas similitudes. 349 00:23:17,940 --> 00:23:20,640 �Sabe cu�ntas? Pues el cincuenta por ciento. 350 00:23:20,779 --> 00:23:23,980 Eso quiere decir que pertenece a un pariente en primer grado. 351 00:23:24,019 --> 00:23:27,180 Y la conclusi�n, es que protege a una de sus hijas. 352 00:23:29,500 --> 00:23:30,720 Mirad. 353 00:23:40,379 --> 00:23:42,320 Y como esta hay cientos. 354 00:23:44,300 --> 00:23:46,620 Ella no venga a su marido. Son sus hijas. 355 00:23:46,660 --> 00:23:50,280 Escuchad, el marido se suicid� el viernes 13 de septiembre de 2003. 356 00:23:50,339 --> 00:23:52,779 En 17 a�os ha habido dos viernes 13. 357 00:23:52,940 --> 00:23:55,200 Uno fue en 2013. El otro es hoy. 358 00:23:55,740 --> 00:23:58,040 Esta noche. Su venganza ser� hoy. 359 00:24:02,339 --> 00:24:05,820 Son estas. Pero pueden haber engordado 20 kilos, 360 00:24:05,900 --> 00:24:09,140 haberse afeitado la cabeza, haberse hecho cirug�a est�tica... 361 00:24:09,180 --> 00:24:12,620 En fin, no hay que fiarse mucho de estos dibujos. 362 00:24:12,859 --> 00:24:14,840 Bien. �Y no hay nada m�s? 363 00:24:15,820 --> 00:24:18,220 Lo que conocemos son sus nombres y edades. 364 00:24:18,260 --> 00:24:20,320 Juliette y Sophie, 25 y 27. 365 00:24:20,500 --> 00:24:22,700 Es lo �nico que sabemos de ellas. 366 00:24:22,740 --> 00:24:26,220 Hemos buscado domicilios, trabajos, impuestos, y no hay nada. 367 00:24:27,220 --> 00:24:28,940 Esas chicas son fantasmas. 368 00:24:28,980 --> 00:24:31,800 Hoy es viernes 13. Hay una gran fiesta en el casino. 369 00:24:31,820 --> 00:24:33,380 Eso equivale a mucho dinero. 370 00:24:33,420 --> 00:24:35,600 Intentar�n sacar el m�ximo, haciendo trampas. 371 00:24:35,620 --> 00:24:37,600 El �nico modo de cogerlas, es esta noche 372 00:24:37,620 --> 00:24:39,220 antes de que desaparezcan. 373 00:24:39,260 --> 00:24:41,520 Y si van, porque despu�s de la detenci�n de su madre, 374 00:24:41,540 --> 00:24:43,820 - no es f�cil. - Ir�n. Su madre lleva 15 a�os 375 00:24:43,859 --> 00:24:46,779 entren�ndolas, para vengar a su padre esta noche, 376 00:24:46,859 --> 00:24:48,880 haciendo saltar la banca del casino. 377 00:24:48,900 --> 00:24:51,100 - Est�n decididas. - Y armadas. 378 00:24:51,580 --> 00:24:54,560 Encontramos casquillos enterrados cerca de la casa. 379 00:24:54,580 --> 00:24:56,340 - Seremos discretos. - Perd�n. 380 00:24:56,379 --> 00:24:57,900 No quiero disparos en el casino. 381 00:24:57,940 --> 00:25:00,180 Si nos descubren, nunca las encontraremos. 382 00:25:00,220 --> 00:25:01,400 Bien. 383 00:25:05,779 --> 00:25:07,160 �Qu� hace? 384 00:25:09,620 --> 00:25:11,340 Pues ir con usted. 385 00:25:11,940 --> 00:25:14,200 �No escuch� lo que le dije ayer? 386 00:25:14,300 --> 00:25:16,100 Usted no pinta nada. 387 00:25:16,220 --> 00:25:19,220 Perd�n, capitana, �pero hace mucho que no va a un casino? 388 00:25:19,260 --> 00:25:23,019 No, porque ver�, a usted, as� como va, con su equipo, 389 00:25:23,139 --> 00:25:25,520 la descubrir�n enseguida. Yo en cambio puedo ser discreto. 390 00:25:25,540 --> 00:25:28,980 Conozco los c�digos, he jugado mucho al p�quer. Fui campe�n. 391 00:25:29,100 --> 00:25:31,900 Tranquilo, Balthazar, sobrevivimos seis meses sin usted, 392 00:25:31,940 --> 00:25:33,460 nos las apa�aremos. 393 00:25:33,500 --> 00:25:37,420 V�yase a casa y no s�, vea alguna peliculita. 394 00:26:00,540 --> 00:26:02,700 �No quieres llamar a Natalia? 395 00:26:05,379 --> 00:26:06,840 �O a Sophie? 396 00:26:08,300 --> 00:26:09,660 �A Alice? 397 00:26:10,859 --> 00:26:12,120 �A L�a? 398 00:26:12,900 --> 00:26:14,540 �Qu� te molesta? 399 00:26:14,700 --> 00:26:16,740 �La capitana Bach no te ha dejado ir, 400 00:26:16,779 --> 00:26:19,600 y est�s aqu� solo mientras est�n todos en el casino? 401 00:26:19,620 --> 00:26:21,220 No lo entiendo. 402 00:26:23,820 --> 00:26:26,340 Parece que le da igual que haya vuelto. 403 00:26:28,940 --> 00:26:31,019 Y adem�s soy muy discreto. 404 00:26:31,540 --> 00:26:33,660 - S�. - No soy nada invasivo. 405 00:26:34,779 --> 00:26:37,200 Tienes derecho a ir a donde quieras. 406 00:26:37,580 --> 00:26:39,940 �Te apetece una partida de p�quer? 407 00:26:45,300 --> 00:26:46,780 Desde luego. 408 00:26:55,980 --> 00:26:57,160 Tome. 409 00:27:03,420 --> 00:27:05,080 Soy la capitana Bach. 410 00:27:05,100 --> 00:27:06,660 Dispersaos por el casino. 411 00:27:06,700 --> 00:27:09,700 Al primer comportamiento sospechoso de trampa, me avis�is. 412 00:27:09,740 --> 00:27:12,520 Son peligrosas, as� que sed discretos y prudentes, �eh? 413 00:27:12,540 --> 00:27:14,340 Que no os descubran. 414 00:27:31,620 --> 00:27:33,020 �Capitana! 415 00:27:34,460 --> 00:27:35,800 �Qu� sorpresa! 416 00:27:35,820 --> 00:27:37,520 No me lo puedo creer, �qu� hace aqu�? 417 00:27:37,540 --> 00:27:39,900 - Es incre�ble. - Le dije que no viniera. 418 00:27:39,940 --> 00:27:41,760 �Eso es un auricular? 419 00:27:42,139 --> 00:27:43,440 Gracias. 420 00:27:46,859 --> 00:27:48,180 �Qu� hace? 421 00:27:48,220 --> 00:27:51,520 Me coloco un auricular, �si no, c�mo nos vamos a comunicar? 422 00:27:52,580 --> 00:27:53,940 Capitana, 423 00:27:54,139 --> 00:27:58,019 creo que ser� mejor ser discretos en esta operaci�n. 424 00:28:02,500 --> 00:28:05,740 La �nica raz�n por la que no le echo es que no tenemos tiempo. 425 00:28:05,779 --> 00:28:08,540 As� que sea discreto y mant�ngase alejado. 426 00:28:09,139 --> 00:28:10,800 Si es capaz con este traje. 427 00:28:10,820 --> 00:28:13,859 �Qu�? �Qu� me he pasado, es eso? 428 00:28:14,379 --> 00:28:15,680 �Qu� es? 429 00:28:16,980 --> 00:28:18,440 Los zapatos. 430 00:28:18,740 --> 00:28:20,640 Deb� ponerme los beige. 431 00:28:23,859 --> 00:28:27,300 Capitana Bach, soy Ana�s Verdier, subdirectora del casino. 432 00:28:28,139 --> 00:28:31,680 Me hablaron del suicidio de Marsac cuando empec� a trabajar aqu�. 433 00:28:32,139 --> 00:28:34,080 Traumatiz� a todos los antiguos. 434 00:28:34,100 --> 00:28:37,540 Su mujer se present� aqu� y dijo que era culpa del jefe. 435 00:28:38,779 --> 00:28:41,820 Pobre mujer. Su marido era adicto y no pudo encajar el golpe. 436 00:28:41,859 --> 00:28:43,560 �Qu� pas� exactamente? 437 00:28:43,580 --> 00:28:46,460 Un d�a, en la ruleta, casi hizo saltar la banca. 438 00:28:46,620 --> 00:28:48,940 Deber�a haber parado. Pero sigui�. 439 00:28:48,980 --> 00:28:52,420 - �Y nadie se lo impidi�? - Somos un negocio, no una ONG. 440 00:28:52,740 --> 00:28:54,600 Cada cual asume la responsabilidad. 441 00:28:54,620 --> 00:28:56,220 No quiero entrar en este debate. 442 00:28:56,260 --> 00:28:59,340 Pero hay que tener cuidado, esas mujeres est�n dispuestas a todo 443 00:28:59,379 --> 00:29:02,520 para vengar a su padre. Son las que mataron al Sr. Alami. 444 00:29:02,540 --> 00:29:04,020 Pobre Nabil. 445 00:29:04,139 --> 00:29:05,800 Las encontraremos. 446 00:29:05,820 --> 00:29:08,740 Pero sean discretos. Esta es una gran noche para nosotros. 447 00:29:08,779 --> 00:29:11,000 - Bien. - �Qu� es lo que buscan? 448 00:29:11,260 --> 00:29:14,680 Dos mujeres j�venes que dominan los trucos para hacer trampas. 449 00:29:14,779 --> 00:29:17,120 Sabemos descubrir a los tramposos. 450 00:29:17,859 --> 00:29:21,220 - Llamando a todas las unidades. - Te escucho. 451 00:29:21,300 --> 00:29:23,040 Una multitud en la sala de p�quer. 452 00:29:23,060 --> 00:29:25,340 - �Qu� pasa exactamente? - Un jugador desconocido ganando. 453 00:29:25,379 --> 00:29:27,200 Mierda, no puede ser. 454 00:29:27,300 --> 00:29:28,580 Tome. 455 00:29:31,139 --> 00:29:33,040 �Qu� est� haciendo ah�? 456 00:29:34,060 --> 00:29:36,180 Es la mesa con las mayores apuestas, 457 00:29:36,220 --> 00:29:38,520 si han venido, una de ellas estar� aqu�. 458 00:29:38,540 --> 00:29:41,600 Como se cargue la operaci�n, le mando de vuelta a Breta�a. 459 00:29:41,620 --> 00:29:44,820 Imposible, porque se me da muy muy bien este juego. 460 00:29:45,060 --> 00:29:48,460 No quiero presumir, �pero sabe c�mo me llamaban en el mundillo? 461 00:29:48,500 --> 00:29:49,880 El unicornio de la ruleta. 462 00:29:49,900 --> 00:29:53,620 - �Quiere que le explique por qu�? - Paso del unicornio de la ruleta. 463 00:29:54,820 --> 00:29:56,860 50.000 para seguir, se�or. 464 00:30:00,940 --> 00:30:02,740 Es mucho, 50.000. 465 00:30:03,660 --> 00:30:06,560 �Nunca ha estado en la mesa de los mayores o qu�? 466 00:30:08,139 --> 00:30:10,140 Ya ha ganado mucho esta noche. 467 00:30:10,180 --> 00:30:13,620 Tiene el cerebro inundado por el neurotransmisor del placer, 468 00:30:13,700 --> 00:30:15,380 que se llama dopamina. 469 00:30:15,420 --> 00:30:18,859 Por eso sigue jugando, para intentar revivir esa sensaci�n. 470 00:30:19,300 --> 00:30:21,100 Venga, �cara o cruz? 471 00:30:21,859 --> 00:30:24,640 He apostado casi todo lo que ten�a, as� que... 472 00:30:24,740 --> 00:30:26,160 Bueno, voy. 473 00:30:26,540 --> 00:30:28,580 - Va. - Paso. 474 00:30:30,620 --> 00:30:31,940 Pasa. 475 00:30:33,379 --> 00:30:34,680 �Se�ora? 476 00:30:50,980 --> 00:30:52,220 Me planto. 477 00:30:52,260 --> 00:30:53,540 Pasa. 478 00:30:54,700 --> 00:30:56,400 Nunca lo sabremos. 479 00:30:58,940 --> 00:31:01,340 La de la gorra juega con una baraja marcada. 480 00:31:01,379 --> 00:31:04,300 Debe llevar lentillas, si no, se habr�a tragado mi farol. 481 00:31:04,339 --> 00:31:05,940 Vale, a todas las unidades, 482 00:31:05,980 --> 00:31:08,040 hemos identificado a una en la mesa de p�quer. 483 00:31:08,060 --> 00:31:10,520 No la pierdan de vista hasta que identifiquemos a la otra. 484 00:31:10,540 --> 00:31:12,860 Esperaremos para coger a las dos. 485 00:31:13,300 --> 00:31:15,340 Capitana, hay un problema. 486 00:31:16,660 --> 00:31:19,040 Chicos, nos ha pillado, detenedla ahora mismo. 487 00:31:19,060 --> 00:31:21,980 - Se�orita. - Vale, vale. 488 00:31:22,100 --> 00:31:23,300 Est� usted detenida. 489 00:31:23,339 --> 00:31:25,520 Que todos los agentes vayan a la sala de p�quer 490 00:31:25,540 --> 00:31:27,540 para apoyar a la polic�a. 491 00:31:29,980 --> 00:31:31,820 - Sr. Director. - Ahora te llamo. 492 00:31:31,859 --> 00:31:33,400 La sospechosa. 493 00:31:33,460 --> 00:31:35,180 �Mataste a mi padre, hijo de puta! 494 00:31:35,220 --> 00:31:36,520 �Eh, eh, eh, su�ltale, su�ltale! 495 00:31:36,540 --> 00:31:39,020 - �Est� bien? - S�, s�, s� estoy bien. 496 00:31:40,500 --> 00:31:42,720 Se�or, no se quede aqu�. Venga. 497 00:31:48,980 --> 00:31:51,560 Juliette, �d�nde est� tu hermana, Sophie? 498 00:31:53,379 --> 00:31:55,000 Dime d�nde est�. 499 00:31:56,620 --> 00:31:58,660 Juliette, dime d�nde est�. 500 00:32:00,660 --> 00:32:03,180 �Quieres pagar por la muerte de Nabil sola? 501 00:32:03,220 --> 00:32:05,280 �Para protegerla? �Como tu madre? 502 00:32:05,300 --> 00:32:06,740 �C�mo dice? 503 00:32:07,060 --> 00:32:08,940 �De qu� est� hablando? 504 00:32:10,060 --> 00:32:11,500 Nabil Alami 505 00:32:12,180 --> 00:32:13,640 est� muerto. 506 00:32:15,420 --> 00:32:16,840 Lo mataron. 507 00:32:21,779 --> 00:32:23,560 �Qu� pas�, Juliette? 508 00:32:31,139 --> 00:32:33,560 No sab�as que hab�a muerto, �verdad? 509 00:32:36,820 --> 00:32:38,580 �Sabes lo que creo? 510 00:32:39,660 --> 00:32:43,000 Que de tanto frecuentar este lugar, acabasteis conoci�ndoos. 511 00:32:43,260 --> 00:32:44,760 Era camarero. 512 00:32:45,300 --> 00:32:47,380 Y os enamorasteis, �verdad? 513 00:32:51,220 --> 00:32:54,840 Y como descubri� lo que estabais preparando, tuvisteis que matarle. 514 00:32:55,980 --> 00:32:58,720 Pero no le mataste t�, fue tu hermana Sophie. 515 00:33:01,740 --> 00:33:03,800 Mi hermana nunca har�a eso. 516 00:33:08,139 --> 00:33:11,200 Juliette, si lo hizo tu hermana, tienen que juzgarla. 517 00:33:11,260 --> 00:33:12,880 Dime d�nde est�. 518 00:33:16,580 --> 00:33:18,300 Quiero un abogado. 519 00:33:27,980 --> 00:33:30,740 No hay ni rastro de Sophie Marsac en el casino. 520 00:33:30,779 --> 00:33:32,800 Pero fue ella quien mat� a Nabil. 521 00:33:32,820 --> 00:33:35,620 Hemos buscado en todas partes, pero no aparece. 522 00:33:35,660 --> 00:33:37,700 Esto es grande, con el restaurante, el hotel... 523 00:33:37,740 --> 00:33:39,300 - S�. - A lo mejor se march� 524 00:33:39,339 --> 00:33:42,120 porque le hab�a perdido la pista a su hermana. 525 00:33:43,500 --> 00:33:45,660 �No tiene una sensaci�n extra�a? 526 00:33:45,700 --> 00:33:47,120 �Como cu�l? 527 00:33:47,220 --> 00:33:50,700 La idea era hacer pagar al director la muerte de su padre. 528 00:33:50,820 --> 00:33:53,460 Pero hasta ahora, aparte de hacer trampas, 529 00:33:54,379 --> 00:33:57,800 lo peor que ha hecho Juliette es sembrar el caos unos minutos. 530 00:33:58,060 --> 00:34:00,580 Tiene raz�n. Hay algo que no encaja. 531 00:34:01,980 --> 00:34:04,480 Yo hice mucha magia cuando era peque�o. 532 00:34:04,859 --> 00:34:05,980 Qu� bien. 533 00:34:06,019 --> 00:34:09,060 Y hay un hilo com�n entre la magia y las trampas. 534 00:34:09,779 --> 00:34:11,820 El primer truco que se aprende 535 00:34:11,859 --> 00:34:14,620 es c�mo 536 00:34:14,980 --> 00:34:16,760 desviar la atenci�n. 537 00:34:16,859 --> 00:34:19,120 Es decir, mover la mano derecha, 538 00:34:20,060 --> 00:34:22,960 para que nadie vea lo que hace la mano izquierda. 539 00:34:23,139 --> 00:34:24,680 Es viernes 13. 540 00:34:24,940 --> 00:34:28,020 Cuando las apuestas son m�s altas y hay m�s dinero en la caja. 541 00:34:28,060 --> 00:34:30,240 - �Mierda, la caja! - �La caja! 542 00:34:48,420 --> 00:34:49,860 Era una distracci�n. 543 00:34:49,900 --> 00:34:53,240 - �Mataste a mi padre, hijo de puta! - �Eh, eh, su�ltale, su�ltale! 544 00:34:53,260 --> 00:34:54,580 Se�or, no se quede aqu�, venga. 545 00:34:54,620 --> 00:34:57,460 Las trampas, la detenci�n de Juliette, todo era una distracci�n. 546 00:34:57,500 --> 00:34:59,600 S� qui�n es la otra hermana. 547 00:34:59,779 --> 00:35:01,280 No se muevan. 548 00:35:21,940 --> 00:35:23,440 A la derecha. 549 00:35:24,220 --> 00:35:25,900 Quieto o la mato. 550 00:35:26,740 --> 00:35:28,260 Venga, vamos. 551 00:35:38,180 --> 00:35:39,720 �T� mataste a Nabil? 552 00:35:39,740 --> 00:35:41,680 Solo quer�a que no hablara. 553 00:35:41,700 --> 00:35:44,140 Pero me dijo que ir�amos a la c�rcel. 554 00:35:45,740 --> 00:35:47,420 Fue un accidente. 555 00:35:47,859 --> 00:35:49,800 Estaba enamorado de tu hermana. 556 00:35:49,820 --> 00:35:51,540 Quer�a que dejara esta tonter�a. 557 00:35:51,580 --> 00:35:53,880 �Tonter�a vengar a nuestro padre? 558 00:35:54,019 --> 00:35:57,020 Muri� por culpa del puto director que roba dinero a personas 559 00:35:57,060 --> 00:35:59,160 que no tienen ni para comer. 560 00:35:59,900 --> 00:36:01,360 �l nos rob�. 561 00:36:01,859 --> 00:36:04,120 Ahora nos toca hacerle lo mismo. 562 00:36:05,180 --> 00:36:06,500 Andando. 563 00:36:10,779 --> 00:36:12,520 �Sabes lo que creo? 564 00:36:12,580 --> 00:36:14,820 Que tu madre estaba cegada por el dolor. 565 00:36:14,859 --> 00:36:18,320 Os llen� la cabeza de venganza, en vez de ayudaros a superarlo. 566 00:36:21,460 --> 00:36:24,640 Vamos, Sophie, �de verdad crees que esta es la soluci�n? 567 00:36:25,420 --> 00:36:27,060 Pronto estar� lejos. 568 00:36:27,100 --> 00:36:29,920 Mi hermana vendr� y empezaremos una nueva vida. 569 00:36:30,260 --> 00:36:32,420 Habremos conseguido justicia. 570 00:36:32,580 --> 00:36:33,880 Andando. 571 00:36:37,379 --> 00:36:38,960 A la izquierda. 572 00:36:42,460 --> 00:36:44,500 �Y qu� har�s con nosotros, dispararnos? 573 00:36:44,540 --> 00:36:46,240 �O tambi�n nos tirar�s por la ventana? 574 00:36:46,260 --> 00:36:48,500 Me asegurar� de que no puedan hablar con nadie. 575 00:36:48,540 --> 00:36:50,040 A la derecha. 576 00:36:53,300 --> 00:36:54,740 Entren ah�. 577 00:36:55,820 --> 00:36:57,140 �Qu� es? 578 00:36:57,220 --> 00:36:59,140 Una c�mara frigor�fica. 579 00:37:00,740 --> 00:37:02,460 �Entren, les digo! 580 00:37:02,779 --> 00:37:05,000 �Sophie, Sophie, no hagas esto! 581 00:37:05,620 --> 00:37:06,920 �Sophie! 582 00:37:09,779 --> 00:37:11,040 Sophie. 583 00:37:12,500 --> 00:37:14,820 Empiezo a lamentar haber elegido este traje. 584 00:37:14,859 --> 00:37:16,920 Genial, no tengo cobertura. 585 00:37:17,460 --> 00:37:18,640 Yo tampoco. 586 00:37:18,660 --> 00:37:21,220 �Qu� temperatura habr�? �Diez bajo cero? 587 00:37:25,100 --> 00:37:28,000 Delgado se dar� cuenta de que hemos desaparecido. 588 00:37:29,460 --> 00:37:30,560 S�. 589 00:37:31,740 --> 00:37:33,580 Pero tardar� un rato. 590 00:37:33,700 --> 00:37:35,860 De ah� a que nos encuentre... 591 00:37:36,139 --> 00:37:38,080 habremos muerto de fr�o. 592 00:37:59,980 --> 00:38:02,040 Por aqu� no se puede salir. 593 00:38:09,620 --> 00:38:11,280 �Cu�nto tiempo... 594 00:38:13,580 --> 00:38:15,320 cree que nos queda? 595 00:38:21,940 --> 00:38:25,139 La hipotermia depende de la constituci�n de cada uno. 596 00:38:27,740 --> 00:38:30,160 La edad, el cansancio, la ropa evidentemente, 597 00:38:30,180 --> 00:38:32,900 la grasa corporal, la salud cardiovascular... 598 00:38:32,940 --> 00:38:34,600 Abrevie. �Cu�nto? 599 00:38:36,460 --> 00:38:38,200 Hora, hora y media. 600 00:38:40,260 --> 00:38:41,540 Genial. 601 00:38:47,540 --> 00:38:51,060 Sea positiva. Eso mejora las posibilidades de supervivencia. 602 00:38:52,260 --> 00:38:55,460 - Baile conmigo si quiere. - D�jeme. No quiero bailar. 603 00:38:57,060 --> 00:38:58,880 Estoy harta de usted. 604 00:39:01,139 --> 00:39:02,240 No. 605 00:39:04,379 --> 00:39:07,080 Con usted siempre me pasan cosas imposibles. 606 00:39:08,180 --> 00:39:10,640 La �ltima vez casi me queman en la hoguera. 607 00:39:10,660 --> 00:39:12,820 Ahora voy a acabar congelada. 608 00:39:13,139 --> 00:39:15,240 La verdad, es usted un gafe. 609 00:39:18,139 --> 00:39:20,000 Gracias por dec�rmelo. 610 00:39:22,540 --> 00:39:24,040 �Soy un gafe? 611 00:39:24,139 --> 00:39:25,760 �Es as� como ve? 612 00:39:28,060 --> 00:39:29,820 Eso explica un mont�n de cosas. 613 00:39:29,859 --> 00:39:33,280 Desde que he vuelto no me ha dicho ni una sola palabra amable. 614 00:39:33,300 --> 00:39:35,940 �Por qu� fue a buscarme? Estaba bien all�. 615 00:39:37,139 --> 00:39:40,200 No tengo culpa de lo que ha pasado, solo intentaba ayudarla. 616 00:39:40,220 --> 00:39:42,200 �Y qu� hace en medio de una investigaci�n 617 00:39:42,220 --> 00:39:44,140 con ese traje rid�culo? 618 00:39:44,700 --> 00:39:47,660 �Por qu� no est� en casa con una de sus amiguitas? 619 00:39:48,019 --> 00:39:50,040 �Qu� es lo que pinta aqu�? 620 00:39:52,859 --> 00:39:55,720 Porque deseaba pasar tiempo con usted, capitana. 621 00:39:57,779 --> 00:40:00,040 Pero parece que no es rec�proco. 622 00:40:06,580 --> 00:40:09,420 Delgado a capitana Bach. Capitana, responde. 623 00:40:12,940 --> 00:40:14,480 Capitana Bach. 624 00:40:16,859 --> 00:40:18,860 �Ha visto a la capitana Bach y a Balthazar? 625 00:40:18,900 --> 00:40:20,800 - No. - �Y a la hermana? 626 00:40:21,100 --> 00:40:23,280 Hay alguien que encaja con el perfil, lo comprobar�. 627 00:40:23,300 --> 00:40:24,900 �C�mo se llama? 628 00:40:26,139 --> 00:40:28,640 Pauline Deschamps. Lo miro y le cuento. 629 00:40:32,779 --> 00:40:34,400 Venga, contesta. 630 00:40:39,540 --> 00:40:41,820 �Joder! �No te muevas! 631 00:40:42,859 --> 00:40:46,040 �Que no te muevas! �Sal de ah�, sal de ah�! �Sal de ah�! 632 00:40:46,700 --> 00:40:48,380 �Suelta la bolsa! 633 00:40:51,540 --> 00:40:53,820 �D�nde est�n? �D�nde est�n, joder? 634 00:40:53,859 --> 00:40:55,520 Contesta, �d�nde? 635 00:40:59,779 --> 00:41:01,560 �Qu� nos va a pasar? 636 00:41:09,980 --> 00:41:13,160 Temblar acelera el metabolismo de una manera importante. 637 00:41:14,660 --> 00:41:16,620 Nos sentiremos cansados. 638 00:41:17,139 --> 00:41:20,940 Despu�s confusos, desorientados, como drogados. 639 00:41:23,139 --> 00:41:26,080 Luego el fr�o afectar� nuestras funciones vitales. 640 00:41:29,139 --> 00:41:31,960 Los ritmos respiratorio y card�aco disminuir�n. 641 00:41:35,420 --> 00:41:37,440 Terminaremos durmi�ndonos. 642 00:41:41,660 --> 00:41:43,100 Y se acab�. 643 00:41:59,060 --> 00:42:02,400 Podemos ralentizar los efectos del fr�o, pero no le gustar�. 644 00:42:03,139 --> 00:42:04,360 �C�mo? 645 00:42:06,019 --> 00:42:08,600 Usando nuestro calor corporal respectivo. 646 00:42:09,980 --> 00:42:11,760 Como los esquimales. 647 00:44:22,779 --> 00:44:25,640 Siento mucho haber dicho que tra�as mala suerte. 648 00:44:30,580 --> 00:44:32,040 Da lo mismo, 649 00:44:33,420 --> 00:44:35,360 tienes un poco de raz�n. 650 00:44:38,980 --> 00:44:42,660 Es que estaba enfadada porque te fuiste sin pensar en m�. 651 00:44:51,700 --> 00:44:53,980 He pensado todo el tiempo en ti. 652 00:45:02,740 --> 00:45:05,180 �Est�n aqu�, llamad a los sanitarios! 653 00:45:15,260 --> 00:45:18,100 Tranquilo, tranquilo, no pasa nada. Est�s bien. 654 00:45:18,820 --> 00:45:21,300 No te preocupes, ella tambi�n lo est�. 655 00:45:22,740 --> 00:45:24,700 Joder con el viernes 13. 656 00:45:25,220 --> 00:45:27,300 Hab�is tenido mucha suerte. 657 00:45:28,500 --> 00:45:29,600 S�. 658 00:45:30,500 --> 00:45:31,720 Vamos. 659 00:45:37,660 --> 00:45:39,140 �Est�s bien? 660 00:46:06,060 --> 00:46:07,520 �C�mo est�s? 661 00:46:07,779 --> 00:46:08,960 Bien. 662 00:46:12,900 --> 00:46:15,980 Hemos estado en una nevera pero no hemos comido nada. 663 00:46:18,660 --> 00:46:21,540 �Te apetece que cenemos ma�ana en mi casa? 664 00:46:24,180 --> 00:46:25,780 S�, de acuerdo. 665 00:46:27,300 --> 00:46:28,580 Genial. 666 00:46:38,900 --> 00:46:40,980 �A qu� viene esa sonrisita? 667 00:46:42,220 --> 00:46:45,779 Podr�as ser m�s amable, acabo de escapar de una muerte atroz. 668 00:46:48,500 --> 00:46:50,880 Es porque viene a cenar esta noche. 669 00:46:51,779 --> 00:46:52,880 S�. 670 00:46:54,100 --> 00:46:56,880 Y no s� qu� prepararle. Estoy un poco perdido. 671 00:46:58,580 --> 00:47:00,720 �Crees que os vais a acostar? 672 00:47:01,460 --> 00:47:02,800 �Ternera? 673 00:47:03,100 --> 00:47:05,480 - No. - �Qu� es lo que pensar� ella? 674 00:47:09,940 --> 00:47:11,880 Una cena no es buena idea. 675 00:47:11,900 --> 00:47:14,580 Pechuga de pato con granada. O no. 676 00:47:14,980 --> 00:47:16,880 Esta cena es mala idea. 677 00:47:19,779 --> 00:47:21,280 No va a funcionar. 678 00:47:21,300 --> 00:47:24,220 Ancas de rana a la provenzal, eso. Es... 679 00:47:24,500 --> 00:47:26,540 Es... un poco asqueroso. 680 00:47:27,700 --> 00:47:30,420 Demasiado color. Poco. 681 00:47:30,859 --> 00:47:34,339 Sesos. No, es como de forense. Sesos no. 682 00:47:38,379 --> 00:47:41,700 Pulpo. Pulpo con jengibre. �Le gustar� el pulpo? 683 00:47:43,779 --> 00:47:45,600 Mejor no arriesgarse. 684 00:47:50,139 --> 00:47:51,920 Un plato de marisco. 685 00:48:00,740 --> 00:48:02,100 Ya lo s�. 686 00:48:02,260 --> 00:48:06,420 Tagliatelle frescos al estrag�n con una buena botella de Pommard. 687 00:48:06,859 --> 00:48:09,560 Es perfecto, es sencillo, es elegante, es... 688 00:48:10,460 --> 00:48:12,000 Y ya no est�s. 689 00:48:37,300 --> 00:48:39,380 No te estreses, caramelito. 690 00:48:39,940 --> 00:48:41,600 Saldr� todo bien. 691 00:48:44,580 --> 00:48:45,960 Qu� guapo. 692 00:49:10,500 --> 00:49:12,960 Vi luz y me imagin� que estar�as aqu�. 693 00:49:17,660 --> 00:49:19,300 �Es mal momento? 694 00:49:24,420 --> 00:49:26,040 No s� qu� decir. 695 00:49:27,779 --> 00:49:29,060 �Puedo pasar? 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 53605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.