Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,440
�D�nde est� la carpeta?
2
00:00:01,479 --> 00:00:04,700
No lo s�, no he cogido la carpeta,
�por qu� me lo preguntas?
3
00:00:04,720 --> 00:00:05,980
Porque yo la dej� all�.
4
00:00:06,000 --> 00:00:09,280
�Lo ves? T� fuiste quien la dej�.
O sea que la cogiste t�.
5
00:00:09,520 --> 00:00:12,140
�Por qu� me preguntas d�nde est�?
No s� nada. �Por qu� te lo inventas?
6
00:00:12,160 --> 00:00:14,140
�Yo me lo invento?
�Te has visto esta ma�ana?
7
00:00:14,160 --> 00:00:16,800
Uy, me resbal� en la calle.
�Con una piel de pl�tano?
8
00:00:16,840 --> 00:00:19,900
�De qu� vas? �Me vas a denunciar
por llegar seis minutos tarde?
9
00:00:19,920 --> 00:00:21,840
Venga, est� la polic�a, aprovecha.
10
00:00:21,879 --> 00:00:23,740
Perd�n,
�puedo interrumpir un momento?
11
00:00:23,760 --> 00:00:25,900
Te crees la jefa
desde que se fue Balthazar.
12
00:00:25,920 --> 00:00:27,620
Menosprecias a la gente.
13
00:00:27,640 --> 00:00:30,320
Nos miras por encima,
te pavoneas... c�lmate, �vale?
14
00:00:30,360 --> 00:00:31,680
�Lo dej�is ya o qu�?
15
00:00:31,720 --> 00:00:33,440
Y t� tienes
una edad mental de cinco a�os.
16
00:00:33,479 --> 00:00:35,780
Oh no, perd�n, ya eras as� antes.
17
00:00:37,200 --> 00:00:38,440
Gracias.
18
00:00:38,479 --> 00:00:41,180
�Nos dais ya
el informe de la autopsia o no?
19
00:00:41,520 --> 00:00:44,900
S�. Lo siento, es que como Balthazar
lleva seis meses ausente,
20
00:00:44,920 --> 00:00:46,720
esto es un desastre.
21
00:00:47,320 --> 00:00:49,959
- �No hay noticias?
- Nada.
22
00:00:51,040 --> 00:00:53,300
No ha superado lo de Marguerite.
23
00:00:53,959 --> 00:00:56,020
Se sentir� muy desgraciado.
24
00:02:48,360 --> 00:02:49,880
�Hay alguien?
25
00:03:13,600 --> 00:03:14,820
�Hola!
26
00:03:32,239 --> 00:03:33,740
�Buenos d�as!
27
00:03:39,320 --> 00:03:41,260
- Hola. �Qu� tal?
- Hola.
28
00:03:41,680 --> 00:03:45,120
Perdone, no estamos acostumbrados
a los turistas. Renan Arzel.
29
00:03:45,479 --> 00:03:47,600
Me encargo de la sala comunal.
30
00:03:47,640 --> 00:03:50,040
- Mi mujer, Gwen.
- Encantada.
31
00:03:50,160 --> 00:03:51,740
Hola. �Qu� tal?
32
00:03:52,280 --> 00:03:54,200
�Y usted es...?
33
00:03:55,640 --> 00:03:58,119
Yo Balthazar. Rapha�l Balthazar.
34
00:03:58,400 --> 00:04:00,400
Soy... marinero.
35
00:04:01,640 --> 00:04:03,080
No sab�a
que hab�a una isla por aqu�.
36
00:04:03,119 --> 00:04:05,900
Pues s�. Bienvenido
a nuestro peque�o para�so.
37
00:04:06,160 --> 00:04:07,720
�Se quedar� mucho tiempo?
38
00:04:07,760 --> 00:04:10,020
No, me voy ma�ana por la ma�ana.
39
00:04:10,080 --> 00:04:11,640
Bien, y ahora,
40
00:04:12,119 --> 00:04:15,439
quiero tomar
las ostras gratinadas con sidra.
41
00:04:15,520 --> 00:04:17,940
No perd�n, las almejas rellenas y...
42
00:04:18,320 --> 00:04:19,800
Lo siento. No tenemos nada de eso.
43
00:04:19,840 --> 00:04:22,860
La naturaleza es muy complicada
en este momento y...
44
00:04:23,200 --> 00:04:25,400
los pescadores hace semanas
que no pescan.
45
00:04:25,439 --> 00:04:27,800
Y se nos mueren todas las ovejas.
Est�n enfermas.
46
00:04:27,840 --> 00:04:29,400
�Y no traen provisiones
del continente?
47
00:04:29,439 --> 00:04:32,080
Oh, no, aqu� vivimos
seg�n nuestros principios:
48
00:04:32,119 --> 00:04:34,160
autonom�a energ�tica,
autosuficiencia,
49
00:04:34,200 --> 00:04:35,920
permacultura y todo eso.
50
00:04:35,959 --> 00:04:37,740
Pero no se preocupe.
51
00:04:37,959 --> 00:04:40,080
En poco tiempo,
volveremos a la normalidad.
52
00:04:40,119 --> 00:04:42,420
Pensaba comprar provisiones aqu�.
53
00:04:43,959 --> 00:04:46,600
Tome, le ayudar�
a aguantar hasta la noche.
54
00:04:46,640 --> 00:04:47,980
�Gracias!
55
00:04:49,640 --> 00:04:51,400
Es muy amable. �Cu�nto le debo?
56
00:04:51,439 --> 00:04:54,440
No, nada, esta es una isla peque�a,
aqu� todos nos ayudamos.
57
00:04:54,479 --> 00:04:56,640
- Tenga.
- Oh, gracias.
58
00:05:01,840 --> 00:05:04,420
�Y qu� va a hacer esta noche,
usted solo?
59
00:05:05,080 --> 00:05:07,920
Porque van a empezar
las fiestas de Beltaine
60
00:05:08,040 --> 00:05:11,140
- y si le apetece, puede venir.
- �Las fiestas de Beltaine?
61
00:05:11,160 --> 00:05:14,040
Es una tradici�n de la isla.
Una fiesta que dura
62
00:05:14,160 --> 00:05:16,580
- tres noches seguidas.
- Es muy bonita.
63
00:05:16,600 --> 00:05:20,000
Muy amables, pero creo que
me voy a derrumbar en mi camarote.
64
00:05:20,200 --> 00:05:22,240
- �Pero muchas gracias, eh!
- Bien, de acuerdo.
65
00:05:22,280 --> 00:05:23,900
- Adi�s.
- Adi�s.
66
00:05:32,439 --> 00:05:34,540
�No te apetece
ir a las fiestas de Beltaine?
67
00:05:34,560 --> 00:05:37,000
M�sica. Alcohol. Bretonas. Mola.
68
00:05:38,439 --> 00:05:39,660
No s�.
69
00:05:40,640 --> 00:05:42,420
Estoy muy bien aqu�.
70
00:05:43,840 --> 00:05:45,700
La gente parece feliz.
71
00:05:47,360 --> 00:05:50,800
- �No quieres disfrutar un poco?
- La felicidad solo son hormonas.
72
00:05:50,840 --> 00:05:53,580
Del nivel de dopamina,
serotonina, oxitocina,
73
00:05:53,640 --> 00:05:55,580
estr�geno y progesterona
74
00:05:55,800 --> 00:05:58,280
Determinada al 50 %
por nuestros genes
75
00:05:59,239 --> 00:06:01,540
pero el resto hay que trabajarlo.
76
00:06:01,959 --> 00:06:04,140
Y yo lo trabajo en este barco.
77
00:06:05,439 --> 00:06:07,720
As� que soy feliz.
78
00:06:10,560 --> 00:06:11,880
�Ah, s�?
79
00:06:12,160 --> 00:06:14,720
�Entonces por qu� piensas
en Marguerite?
80
00:06:19,119 --> 00:06:21,280
Ya te lo dije. No fue culpa tuya.
81
00:06:21,320 --> 00:06:22,920
- S�.
- No.
82
00:06:23,959 --> 00:06:27,520
S�, ese tarado sab�a que me estaba
acercando y me lo hizo pagar.
83
00:06:29,360 --> 00:06:30,800
Me castig�.
84
00:06:31,479 --> 00:06:33,220
Y Marguerite muri�.
85
00:06:34,000 --> 00:06:35,720
Eso es lo que hay.
86
00:06:37,520 --> 00:06:39,100
�Es lo que hay?
87
00:06:39,439 --> 00:06:41,100
�Y lo dejas todo?
88
00:06:41,320 --> 00:06:43,740
�Dejas la medicina,
tu carrera, todo?
89
00:06:43,959 --> 00:06:45,540
�No es radical?
90
00:06:45,959 --> 00:06:47,580
No, creo que no.
91
00:06:50,200 --> 00:06:52,540
Eh, no volver� a tocar un cad�ver.
92
00:06:53,439 --> 00:06:55,080
�Y todo tu equipo?
93
00:06:55,119 --> 00:06:56,620
�Eddy, Fatim?
94
00:06:57,160 --> 00:06:59,600
No me creo
que no les eches de menos.
95
00:07:02,239 --> 00:07:04,020
�Y la capitana Bach?
96
00:07:26,200 --> 00:07:27,860
�Hay alguien ah�?
97
00:07:36,760 --> 00:07:38,260
�Hay alguien?
98
00:07:45,959 --> 00:07:47,460
�Hay alguien?
99
00:08:04,320 --> 00:08:05,740
Oh, mierda.
100
00:08:17,520 --> 00:08:19,720
�Ya te han enviado
el informe de la autopsia?
101
00:08:19,760 --> 00:08:22,160
Lo acabo de recibir,
cre� que no llegar�a nunca.
102
00:08:22,200 --> 00:08:24,440
- No funcionan sin Balthazar.
- Ya.
103
00:08:24,479 --> 00:08:26,340
S�, no entiendo
por qu� no le han sustituido.
104
00:08:26,360 --> 00:08:27,720
Ya es hora, �no?
105
00:08:27,760 --> 00:08:29,760
�Sustituirlo? �Eso es posible?
106
00:08:29,800 --> 00:08:32,840
Seis meses, J�r�me.
Y sin dar se�ales de vida.
107
00:08:38,520 --> 00:08:40,480
Su nombre ha aparecido
en el fichero.
108
00:08:40,520 --> 00:08:42,480
�Es que le sigues la pista?
109
00:08:42,520 --> 00:08:44,300
�Qu� quieres que haga,
que espere aqu�
110
00:08:44,320 --> 00:08:46,840
con los brazos cruzados
a que aparezca?
111
00:08:46,879 --> 00:08:48,600
�Por qu� est� en el fichero?
112
00:08:48,640 --> 00:08:50,760
�Ha muerto, ha matado a alguien?
113
00:08:50,800 --> 00:08:53,660
- �Ha subido al Everest en hidropedal?
- Espera.
114
00:09:01,119 --> 00:09:04,280
Est� completamente vivo.
Llam� anoche a los gendarmes.
115
00:09:04,760 --> 00:09:06,260
Como testigo.
116
00:09:06,400 --> 00:09:08,480
Descubrimiento de un cad�ver.
117
00:09:08,520 --> 00:09:11,500
- �En qu� l�o se habr� metido ahora?
- �D�nde est�?
118
00:09:15,360 --> 00:09:18,240
�Qu� co�o est� haciendo
en medio del Atl�ntico!?
119
00:09:18,840 --> 00:09:20,240
Te lo leo.
120
00:09:20,800 --> 00:09:24,280
Rapha�l Baltahzar,
profesi�n... �surfista?
121
00:09:25,840 --> 00:09:27,400
Surfista, �eh?
122
00:09:28,959 --> 00:09:31,220
Sabemos quien es, Dr. Balthazar.
123
00:09:31,600 --> 00:09:33,800
Aqu� tambi�n tenemos Internet.
124
00:09:34,119 --> 00:09:36,940
Despu�s de su llamada
hice un par de b�squedas.
125
00:09:37,040 --> 00:09:39,360
Hay un mont�n de art�culos
sobre usted.
126
00:09:39,400 --> 00:09:40,500
S�.
127
00:09:42,560 --> 00:09:44,820
Pero se acab�, ya no soy doctor.
128
00:09:44,840 --> 00:09:47,080
Colgu� la bata hace seis meses.
129
00:09:47,479 --> 00:09:50,020
Solo vine aqu�
para comprar provisiones.
130
00:09:51,760 --> 00:09:53,600
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
131
00:09:53,640 --> 00:09:56,260
Soy Fran�oise le Cam.
La due�a de la isla.
132
00:09:56,560 --> 00:09:57,900
�Qu� tal?
133
00:09:58,160 --> 00:09:59,620
Qu� espanto.
134
00:10:00,239 --> 00:10:02,940
- El mar ha debido devolver el cuerpo.
- S�.
135
00:10:04,040 --> 00:10:06,420
- �Se sabe qui�n es?
- Por ahora no.
136
00:10:06,840 --> 00:10:09,920
No hay nada que lo identifique
aparte de este anillo.
137
00:10:10,200 --> 00:10:11,920
�Le suena de algo?
138
00:10:16,640 --> 00:10:18,180
No es posible.
139
00:10:18,600 --> 00:10:20,160
No es posible.
140
00:10:20,520 --> 00:10:22,479
No es posible.
141
00:10:22,959 --> 00:10:24,240
�Se�ora?
142
00:10:24,280 --> 00:10:26,200
Mi peque�a B�r�nice.
143
00:10:26,560 --> 00:10:27,820
Se�ora.
144
00:10:30,040 --> 00:10:31,380
B�r�nice.
145
00:10:41,840 --> 00:10:44,160
Se fue de la isla hace dos meses.
146
00:10:45,280 --> 00:10:47,460
Para viajar por el continente.
147
00:10:48,000 --> 00:10:50,480
�No ha tenido noticias
desde entonces?
148
00:10:50,760 --> 00:10:51,900
�No!
149
00:10:54,200 --> 00:10:56,720
Est�bamos acostumbrados.
Tiene 23 a�os.
150
00:10:58,520 --> 00:11:01,180
Le sentaba bien irse,
antes de volver aqu�.
151
00:11:03,080 --> 00:11:05,400
D�jeme, por favor, d�jeme.
152
00:11:14,879 --> 00:11:16,640
Si es su hija, �qu� le pas�?
153
00:11:16,680 --> 00:11:19,660
Se fue, el barco tuvo una aver�a,
el motor explot�,
154
00:11:20,080 --> 00:11:22,720
�y el mar trajo el cuerpo aqu�?
�Es posible?
155
00:11:22,760 --> 00:11:23,980
No s�.
156
00:11:24,479 --> 00:11:27,180
- �Quiere echar un vistazo al cad�ver?
- No.
157
00:11:27,280 --> 00:11:28,760
Los forenses de Brest y Lorient
158
00:11:28,800 --> 00:11:30,820
est�n desbordados,
no hay ninguno disponible.
159
00:11:30,840 --> 00:11:33,400
No, lo siento,
he guardado el escalpelo.
160
00:11:34,040 --> 00:11:35,380
Una pena.
161
00:11:36,720 --> 00:11:38,240
Ya nos vamos.
162
00:11:38,800 --> 00:11:40,820
Hay un almac�n de pescado
Guardaremos el cuerpo
163
00:11:40,840 --> 00:11:42,580
para cuando llegue el forense.
164
00:11:42,600 --> 00:11:45,640
Y si hay cualquier cosa
nos avisamos.
165
00:11:45,840 --> 00:11:48,560
Fran�oise le Cam
tiene un tel�fono sat�lite.
166
00:12:00,119 --> 00:12:02,520
No. Gwen, no estoy de acuerdo.
167
00:12:03,439 --> 00:12:05,820
�No hay opci�n y lo sabes muy bien!
168
00:12:07,720 --> 00:12:10,920
- Vengo a tomar algo antes de irme.
- Claro, por supuesto.
169
00:12:10,959 --> 00:12:13,959
- Terrible, lo de B�r�nice.
- Ah, s�. S�.
170
00:12:14,160 --> 00:12:16,900
- �Y usted la encontr�?
- S�, yo la encontr�.
171
00:12:17,680 --> 00:12:19,460
Cuente con nosotros.
172
00:12:21,360 --> 00:12:24,160
Debe de ser horroroso
ver un cad�ver tan cerca
173
00:12:26,560 --> 00:12:28,760
S�, es bastante traumatizante.
174
00:12:28,959 --> 00:12:31,160
Pero ya me estoy recuperando.
175
00:12:31,479 --> 00:12:33,660
Dejadle de una vez. Lo siento.
176
00:12:34,000 --> 00:12:35,820
- Perd�n.
- �No pasa nada! No es nada.
177
00:12:35,840 --> 00:12:37,580
Dejadle en paz, es muy duro para �l.
178
00:12:37,600 --> 00:12:39,959
- Tranquilo.
- Disc�lpeles.
179
00:12:40,160 --> 00:12:42,000
Cuando se vive en una islita
aislada como la nuestra,
180
00:12:42,040 --> 00:12:44,340
tenemos tendencia a estar unidos.
181
00:12:44,600 --> 00:12:46,580
- Ya veo.
- Y lo compartimos todo.
182
00:12:46,600 --> 00:12:49,480
As� que, cuando se produce
un drama como este...
183
00:12:50,080 --> 00:12:52,440
enseguida es el problema de todos.
184
00:12:52,520 --> 00:12:54,560
- Tome.
- Gracias.
185
00:12:56,439 --> 00:12:58,140
�Volver� a zarpar?
186
00:12:58,760 --> 00:13:02,420
S�. No me apetece quedarme mucho
tiempo en un lugar en este momento.
187
00:13:02,680 --> 00:13:04,500
�De qu� est� huyendo?
188
00:13:04,760 --> 00:13:07,000
De nada. De nada en absoluto.
189
00:14:31,119 --> 00:14:34,320
Anoche dijiste que no quer�as
volver a tocar un cad�ver.
190
00:14:34,640 --> 00:14:35,740
S�.
191
00:14:36,920 --> 00:14:39,140
Pero no me hab�an pedido ayuda.
192
00:14:40,200 --> 00:14:43,760
�C�mo puedes estar seguro de que hay
un v�nculo entre ese mensaje
193
00:14:44,800 --> 00:14:46,340
y este cuerpo?
194
00:14:48,360 --> 00:14:49,840
No lo estoy.
195
00:14:53,280 --> 00:14:55,620
Pero no creo en las coincidencias.
196
00:14:55,760 --> 00:14:58,780
Por eso es por lo que tengo
que hacerle la autopsia.
197
00:15:02,600 --> 00:15:03,800
Bien.
198
00:15:05,959 --> 00:15:08,380
Es como montar en bici,
no se olvida.
199
00:15:17,360 --> 00:15:19,080
Tengo que abrirlo.
200
00:15:20,000 --> 00:15:22,239
- Tengo que abrirlo.
- S�.
201
00:15:23,200 --> 00:15:25,520
�Pero con qu�? �Con los dientes?
202
00:15:33,400 --> 00:15:34,740
Con esto.
203
00:15:37,280 --> 00:15:38,460
Vale.
204
00:15:51,840 --> 00:15:53,040
Bien.
205
00:15:55,320 --> 00:15:58,439
Tenemos la posici�n
de boxeador cl�sica
206
00:15:58,560 --> 00:16:00,180
del carbonizado.
207
00:16:03,520 --> 00:16:05,180
La pelvis es baja
208
00:16:05,760 --> 00:16:09,840
y ancha como un ladrillo
apoyado en el suelo.
209
00:16:10,840 --> 00:16:13,959
Las ramas isquiop�bicas
son estrechas
210
00:16:14,119 --> 00:16:15,800
y no muy gruesas,
211
00:16:16,760 --> 00:16:21,760
y la s�nfisis p�bica corresponde
a una fase 2 de Suchez Brooks.
212
00:16:22,800 --> 00:16:25,740
Es una mujer de unos 25 a�os.
Todo ello confirmado
213
00:16:25,800 --> 00:16:30,239
con la aparici�n de la cresta il�aca
y tambi�n la superficie auricular
214
00:16:30,520 --> 00:16:35,040
Entonces podr�a encajar
con B�r�nice Le Cam.
215
00:16:39,360 --> 00:16:40,600
A ver.
216
00:16:45,520 --> 00:16:47,860
Qu� raro, no huele a piel quemada.
217
00:16:48,200 --> 00:16:50,280
Ni a yodo ni a sal.
218
00:16:50,560 --> 00:16:54,720
El olor es m�s bien a abeto.
219
00:16:56,560 --> 00:16:58,020
No, a cedro.
220
00:16:59,320 --> 00:17:01,860
No entiendo muy bien
a qu� puede deberse
221
00:17:02,000 --> 00:17:05,920
Presencia de biomarcadores
de resina de con�fera
222
00:17:06,239 --> 00:17:08,060
y mol�culas org�nicas
223
00:17:08,239 --> 00:17:11,520
de compuestos arom�ticos
obtenidos tras calentar
224
00:17:11,920 --> 00:17:14,640
sustancias diterpenoides.
225
00:17:15,760 --> 00:17:17,700
�No lo has le�do en alguna parte?
226
00:17:17,720 --> 00:17:19,880
En la historia de los celtas.
227
00:17:20,400 --> 00:17:23,180
Los celtas mataban a sus enemigos
y los embalsamaban
228
00:17:23,200 --> 00:17:25,480
ungi�ndolos con aceite de cedro.
229
00:17:26,320 --> 00:17:29,119
- �Y?
- Y aqu� estamos en tierra celta.
230
00:17:30,080 --> 00:17:31,180
S�.
231
00:17:32,239 --> 00:17:34,940
Solo que ese ritual
se hac�a hace 2000 a�os.
232
00:17:35,560 --> 00:17:36,740
Vaya.
233
00:17:41,920 --> 00:17:44,320
Ausencia de se�ales de ahogamiento.
234
00:17:45,959 --> 00:17:48,400
Permanencia en el agua
seguramente breve
235
00:17:48,439 --> 00:17:50,520
dada la ausencia total
de signos de maceraci�n.
236
00:17:50,560 --> 00:17:52,980
No hay restos de holl�n
en la tr�quea
237
00:17:54,080 --> 00:17:55,860
ni en los bronquios.
238
00:17:58,920 --> 00:18:01,040
Fractura de carbonizaci�n
post mortem.
239
00:18:01,080 --> 00:18:04,280
Conclusi�n: ya estaba muerta
cuando la quemaron.
240
00:18:04,800 --> 00:18:07,620
Siempre me sent� muy protegida
aqu� en la isla,
241
00:18:07,680 --> 00:18:12,600
con los �rboles, la naturaleza
mi madre y los dem�s.
242
00:18:13,520 --> 00:18:15,820
Como si no pudiera pasarnos nada.
243
00:18:17,080 --> 00:18:18,980
Y todo para acabar as�.
244
00:18:19,160 --> 00:18:21,040
�Sabes c�mo he muerto?
245
00:18:23,560 --> 00:18:24,940
�Ves esto?
246
00:18:25,360 --> 00:18:27,480
Es lo que hab�a en tu est�mago.
247
00:18:27,520 --> 00:18:29,840
Bolitas rojas. Bayas de belladona
248
00:18:29,920 --> 00:18:32,520
Las bayas de belladona est�n bien
porque en peque�as cantidades
249
00:18:32,560 --> 00:18:35,479
combaten el dolor,
pero si tomas demasiadas
250
00:18:36,920 --> 00:18:39,320
deliras y luego mueres.
251
00:18:40,640 --> 00:18:43,000
Y vista la cantidad que encontr�
en tu est�mago,
252
00:18:43,040 --> 00:18:44,900
no tengo ninguna duda.
253
00:18:45,680 --> 00:18:47,520
�Entonces me suicid�?
254
00:18:47,959 --> 00:18:49,820
Tampoco lo creo, mira.
255
00:18:53,360 --> 00:18:55,340
�Ves esto, en tu espalda?
256
00:18:56,879 --> 00:18:59,580
- Te marcaron al rojo vivo.
- �Pero por qu�?
257
00:19:02,040 --> 00:19:04,760
No lo s�. No conozco ese s�mbolo.
258
00:19:06,840 --> 00:19:10,280
Adem�s tu epidermis, est� mezclada
259
00:19:10,959 --> 00:19:13,439
con residuos vegetales y humus
260
00:19:13,600 --> 00:19:16,380
Lo que quiere decir,
que la piel de tu espalda
261
00:19:16,680 --> 00:19:19,520
estaba apoyada en una madera
cuando te quemaron.
262
00:19:19,560 --> 00:19:22,520
As� que te inmolaron en una hoguera
263
00:19:24,239 --> 00:19:26,100
antes de embalsamarte.
264
00:19:27,360 --> 00:19:29,620
�Entonces nunca sal� de la isla?
265
00:19:31,200 --> 00:19:33,119
No, nunca te fuiste.
266
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
Te envenenaron aqu�.
267
00:19:37,080 --> 00:19:41,320
Te mataron aqu�, te quemaron aqu�,
te marcaron al rojo vivo aqu�.
268
00:19:42,200 --> 00:19:44,160
Y luego te embalsamaron.
269
00:19:45,920 --> 00:19:47,920
Pero �qu� locura es esta?
270
00:19:53,560 --> 00:19:54,940
�Capitana!
271
00:19:55,000 --> 00:19:57,320
�Necesitaba respirar?
�Lo necesitaba?
272
00:19:57,360 --> 00:19:59,520
�Hace seis meses que le buscamos!
273
00:19:59,560 --> 00:20:02,520
Joder, �es que no pod�a llamar?
�O mandar un mensaje?
274
00:20:02,560 --> 00:20:04,180
- Lo siento mucho.
- Es lo que hace la gente normal.
275
00:20:04,200 --> 00:20:06,440
�Por que no es una persona
normal para variar?
276
00:20:06,479 --> 00:20:09,440
Tiene raz�n, pero tenemos que hablar
del cad�ver que tengo ah�.
277
00:20:09,479 --> 00:20:11,480
Entiendo que se le saltaran
los plomos, vale,
278
00:20:11,520 --> 00:20:13,320
despu�s de lo que le pas�,
lo entiendo.
279
00:20:13,360 --> 00:20:14,900
De acuerdo. Bien
280
00:20:14,920 --> 00:20:16,660
- Capitana...
- Pero eso no se hace.
281
00:20:16,680 --> 00:20:18,000
- Pero podemos...
- No se pod�a ir as�.
282
00:20:18,040 --> 00:20:20,200
- Podemos hablar.
- Es un ego�sta.
283
00:20:20,239 --> 00:20:21,720
- Tiene raz�n.
- �Un ego�sta, Balthazar!
284
00:20:21,760 --> 00:20:23,700
Esc�cheme un momento,
ese no es el tema...
285
00:20:23,720 --> 00:20:25,560
Claro que es el tema.
286
00:20:25,600 --> 00:20:27,860
�Se puso en mi lugar un segundo?
287
00:20:28,720 --> 00:20:30,200
Esc�cheme, de verdad.
288
00:20:30,239 --> 00:20:31,800
Pens� que hab�a muerto,
289
00:20:31,840 --> 00:20:35,360
cre� que estaba agonizando
en una zanja, usted solo.
290
00:20:35,439 --> 00:20:37,980
- Capitana, debe calmarse.
- Y todos esos numeritos,
291
00:20:38,000 --> 00:20:39,920
el parapente, el paracaidismo...
292
00:20:39,959 --> 00:20:43,540
Y en realidad estaba en Breta�a
haciendo surf y comiendo galletas.
293
00:20:52,320 --> 00:20:53,700
�Qu� hace?
294
00:20:59,160 --> 00:21:01,360
Eh, presi�n sobre la clav�cula
295
00:21:02,360 --> 00:21:05,540
en los puntos K-27, para calmarla
y para que me escuche.
296
00:21:08,040 --> 00:21:10,239
No me calma pero le escucho.
297
00:21:11,280 --> 00:21:12,460
Vale.
298
00:21:14,640 --> 00:21:17,920
El cad�ver que tengo dentro,
es de una chica marcada al rojo
299
00:21:17,959 --> 00:21:21,100
por un loco que seguramente
seguir� suelto por la isla.
300
00:21:21,840 --> 00:21:24,580
Y hay muchas probabilidades
de que lo repita.
301
00:21:25,479 --> 00:21:27,240
�Y no pod�a decirlo antes?
302
00:21:27,280 --> 00:21:28,720
Lo intent�.
303
00:21:31,080 --> 00:21:33,060
Un placer volver a verla.
304
00:21:33,959 --> 00:21:36,280
Capitana Bach. B-A-C-H.
305
00:21:36,600 --> 00:21:38,500
�Y qu� hace en la isla?
306
00:21:38,959 --> 00:21:41,340
- Vine a ver a un compa�ero.
- �Qu�?
307
00:21:41,920 --> 00:21:44,360
No solo somos compa�eros.
308
00:21:44,640 --> 00:21:46,640
Somos m�s que compa�eros.
309
00:21:46,680 --> 00:21:49,280
Ha cruzado Francia,
no pretender� que crea
310
00:21:49,320 --> 00:21:50,840
que hace eso por un compa�ero.
311
00:21:50,879 --> 00:21:53,540
Agente, env�e hombres.
Es por un asesinato.
312
00:21:53,959 --> 00:21:56,160
Pero no somos solo compa�eros.
313
00:21:57,280 --> 00:21:59,480
El barco est� en Ouessant.
Tardaremos 48 horas.
314
00:21:59,520 --> 00:22:01,480
Les dejamos al cargo.
Tengan cuidado.
315
00:22:01,520 --> 00:22:04,080
- Joder.
- Compa�eros no, mucho m�s.
316
00:22:04,200 --> 00:22:05,520
Ya vale.
317
00:22:09,520 --> 00:22:12,340
Perd�n por desaparecer
sin dar se�ales de vida.
318
00:22:19,360 --> 00:22:21,380
Despu�s de la muerte de...
319
00:22:22,360 --> 00:22:25,400
De Marguerite, no ten�a
otra opci�n que desaparecer.
320
00:22:25,760 --> 00:22:27,700
O me habr�a vuelto loco.
321
00:22:30,160 --> 00:22:32,660
Lo que pasa es
que si la hubiera llamado,
322
00:22:32,680 --> 00:22:35,880
seguro que habr�a hecho
lo imposible por hacerme volver.
323
00:22:38,680 --> 00:22:40,600
Y a lo mejor con �xito.
324
00:22:45,360 --> 00:22:46,900
�Va todo bien?
325
00:22:47,680 --> 00:22:49,000
Todo bien.
326
00:22:49,040 --> 00:22:51,980
�Y con Antoine,
ha encontrado un nuevo equilibrio?
327
00:22:52,320 --> 00:22:53,920
- S�.
- Genial.
328
00:22:54,840 --> 00:22:56,460
Nos divorciamos.
329
00:22:56,600 --> 00:22:58,220
Lo siento mucho.
330
00:22:59,200 --> 00:23:00,720
Es mejor as�.
331
00:23:01,959 --> 00:23:04,180
Incluso para los ni�os,
es m�s f�cil.
332
00:23:04,200 --> 00:23:05,520
�Ah, s�?
333
00:23:05,959 --> 00:23:07,300
Qu� bien.
334
00:23:11,560 --> 00:23:13,180
�Y mi sustituto?
335
00:23:13,200 --> 00:23:14,980
�Qu� tal, no es muy malo?
336
00:23:15,000 --> 00:23:16,560
Es formidable.
337
00:23:18,680 --> 00:23:20,120
�Y c�mo es?
338
00:23:21,119 --> 00:23:22,600
Es alto,
339
00:23:23,840 --> 00:23:25,700
- siempre elegante.
- �Ah, s�?
340
00:23:25,720 --> 00:23:28,239
S�. Esbelto. Deportista.
341
00:23:28,560 --> 00:23:30,140
- �Deportista?
- S�
342
00:23:30,160 --> 00:23:34,280
Y es muy gracioso. Desde luego.
Pesado pero muy gracioso.
343
00:23:34,720 --> 00:23:36,520
Vaya. Lo tiene todo.
344
00:23:36,680 --> 00:23:39,000
Es muy competente.
Pero que muy competente y...
345
00:23:39,040 --> 00:23:41,520
�No ser� Gaspard Maurois
por casualidad?
346
00:23:41,560 --> 00:23:42,980
�Le conoce?
347
00:23:43,320 --> 00:23:46,400
�Es una broma, Gaspard Maurois?
�Claro que conozco a Maurois!
348
00:23:46,439 --> 00:23:48,400
Casi me roba la primera plaza.
349
00:23:48,439 --> 00:23:50,560
�Pero c�mo acab� Gaspard Maurois...?
350
00:23:50,600 --> 00:23:53,380
�Qui�n tuvo la idea de contratar
a Gaspard Maurois para...?
351
00:23:53,400 --> 00:23:54,800
Vaya cara.
352
00:23:57,840 --> 00:24:00,200
- Me toma el pelo.
- Pues claro
353
00:24:00,360 --> 00:24:02,080
Ten�a que haberse visto.
354
00:24:02,119 --> 00:24:03,520
Ni siquiera sabe
quien es Gaspard Maurois.
355
00:24:03,560 --> 00:24:05,060
Claro que no.
356
00:24:05,239 --> 00:24:08,200
Est� mono cuando se enfada.
Le sienta bien.
357
00:24:14,000 --> 00:24:16,680
Estoy cansada del viaje.
358
00:24:17,080 --> 00:24:19,440
He pasado tres horas
en un pesquero apestoso.
359
00:24:19,479 --> 00:24:21,520
�Me puedo quedar
su camarote como dijimos?
360
00:24:21,560 --> 00:24:23,240
- S�, claro.
- Vale.
361
00:24:23,280 --> 00:24:25,060
- �Dijimos eso?
- S�.
362
00:24:26,160 --> 00:24:29,680
Vale, si lo dijimos... pero no estoy
seguro de que lo dij�ramos.
363
00:24:29,760 --> 00:24:31,180
Lo dijimos.
364
00:24:34,840 --> 00:24:36,600
Una, dos, tres.
365
00:24:38,479 --> 00:24:41,300
He estado mareada toda la noche,
no he dormido.
366
00:24:41,560 --> 00:24:42,940
Cinetosis.
367
00:24:43,800 --> 00:24:45,180
Cinetosis.
368
00:24:45,840 --> 00:24:48,400
Es lo que pasa
cuando hay una discordancia
369
00:24:48,439 --> 00:24:50,520
entre la informaci�n
recabada por los ojos
370
00:24:50,560 --> 00:24:52,780
y la recabada por el vest�bulo,
371
00:24:53,000 --> 00:24:55,879
que es un peque�o �rgano
del o�do interno
372
00:24:56,360 --> 00:24:59,000
que se encarga
del sentido del equilibrio.
373
00:24:59,119 --> 00:25:00,660
Vale, �y qu� tengo que hacer?
374
00:25:00,680 --> 00:25:03,400
Para el mareo,
se recomienda comer pl�tanos,
375
00:25:04,160 --> 00:25:07,120
manzanas verdes u oler perejil
Funciona fenomenal.
376
00:25:07,800 --> 00:25:09,640
Pero no tengo.
377
00:25:10,959 --> 00:25:13,640
Vale. Gracias por su ayuda.
Muchas gracias.
378
00:25:13,959 --> 00:25:15,480
- De nada.
- S�.
379
00:25:15,520 --> 00:25:17,920
He estado pensando en ese s�mbolo.
380
00:25:18,320 --> 00:25:19,660
�Y ha encontrado algo?
381
00:25:19,680 --> 00:25:23,360
Tengo un principio
de embri�n de hip�tesis.
382
00:25:23,560 --> 00:25:25,800
Es posible. Tal vez. Es fascinante.
383
00:25:25,840 --> 00:25:27,400
O sea, que no tiene nada.
384
00:25:27,439 --> 00:25:29,200
Tengo que bajarme de este barco.
385
00:25:29,239 --> 00:25:31,340
�Puede llevarme a la orilla?
386
00:25:32,080 --> 00:25:34,200
�M�s o menos, d�nde est� el pueblo?
387
00:25:34,239 --> 00:25:36,900
Quiero ir a la sala comunal,
porque ah� es donde
388
00:25:36,920 --> 00:25:38,960
le debieron meter la nota.
389
00:25:39,680 --> 00:25:41,120
�Balthazar?
390
00:25:41,200 --> 00:25:42,640
�Balthazar?
391
00:25:43,600 --> 00:25:45,020
�Balthazar?
392
00:25:45,360 --> 00:25:47,140
No puedo creerlo, �qu� hace ahora?
393
00:25:47,160 --> 00:25:49,320
�Capitana, levante la cabeza!
394
00:25:51,280 --> 00:25:54,280
�Qu� est� haciendo? �Este no es
el momento de hacer el mono!
395
00:25:54,320 --> 00:25:55,740
El s�mbolo.
396
00:25:56,040 --> 00:25:57,660
Ya s� lo que es.
397
00:25:57,920 --> 00:25:59,360
Es un mapa.
398
00:25:59,800 --> 00:26:01,900
�Ve esas tres rocas de all�?
399
00:26:02,560 --> 00:26:03,660
S�.
400
00:26:03,680 --> 00:26:05,660
Se ven claramente en el s�mbolo.
401
00:26:05,680 --> 00:26:07,840
Y el punto es una referencia.
402
00:26:08,320 --> 00:26:10,260
Arriba en el acantilado.
403
00:26:12,239 --> 00:26:13,580
Muy bien.
404
00:26:13,680 --> 00:26:15,480
Tenemos que ir all�.
405
00:26:25,439 --> 00:26:26,800
�Est� bien?
406
00:26:26,840 --> 00:26:29,500
- Yo he venido por el camino.
- �El camino?
407
00:26:31,239 --> 00:26:34,239
Bueno, as� he hecho algo de deporte.
408
00:27:01,879 --> 00:27:03,700
Creo que ten�a raz�n.
409
00:27:14,200 --> 00:27:16,000
�Qu� es esta locura?
410
00:27:16,760 --> 00:27:19,300
Parecen cultos celtas
de hace 2000 a�os.
411
00:27:20,520 --> 00:27:23,420
Encaja con el embalsamamiento
en aceite de cedro.
412
00:27:27,040 --> 00:27:29,140
Reproducen un culto antiguo.
413
00:27:29,800 --> 00:27:32,100
�Y qu� significar�n estos t�tems?
414
00:27:35,080 --> 00:27:36,660
Son sepulturas.
415
00:27:37,400 --> 00:27:39,680
B�r�nice estar�a enterrada aqu�.
416
00:27:40,840 --> 00:27:42,820
Y no es la �nica v�ctima.
417
00:27:47,959 --> 00:27:50,380
Parece
que se est� levantando viento.
418
00:27:58,080 --> 00:27:59,900
Y aqu� esta la quinta
419
00:28:05,959 --> 00:28:08,220
El asesino debe estar en la isla
420
00:28:09,840 --> 00:28:12,140
Seis v�ctimas contado a B�r�nice.
421
00:28:12,520 --> 00:28:14,660
Hay que coger al que lo hizo.
422
00:28:15,840 --> 00:28:16,940
S�.
423
00:28:19,400 --> 00:28:21,440
Dos hombres y tres mujeres
424
00:28:21,680 --> 00:28:23,400
entre los 20 y 70 a�os.
425
00:28:23,439 --> 00:28:26,300
Todos quemados,
marcados al rojo y embalsamados.
426
00:28:28,600 --> 00:28:31,400
Y ese olor caracter�stico
a aceite de cedro
427
00:28:32,479 --> 00:28:34,320
indica el mismo modus operandi.
428
00:28:34,360 --> 00:28:36,080
Seguro que en la autopsia veremos
429
00:28:36,119 --> 00:28:37,800
que los quemaron a todos post mortem
430
00:28:37,840 --> 00:28:40,540
y tendr�n bayas de belladona
en el est�mago.
431
00:28:41,600 --> 00:28:43,780
�Cu�nto tiempo llevan muertos?
432
00:28:44,320 --> 00:28:46,400
Con la esqueletizaci�n
433
00:28:47,280 --> 00:28:49,620
y la acci�n de la fauna necr�faga,
434
00:28:49,640 --> 00:28:52,479
yo dir�a que los m�s viejos,
varias d�cadas.
435
00:28:53,239 --> 00:28:55,700
Y el m�s reciente B�r�nice,
dos meses.
436
00:28:56,439 --> 00:28:58,980
Hay que interrogar
a la gente del pueblo.
437
00:28:59,000 --> 00:29:01,480
Necesito refuerzos,
llamar� al fiscal.
438
00:29:01,760 --> 00:29:03,860
Por favor, no hay cobertura.
439
00:29:04,119 --> 00:29:06,580
Volveremos al barco
y usaremos la VHF.
440
00:29:12,320 --> 00:29:14,140
- �Mi barco!
- �Joder!
441
00:29:14,959 --> 00:29:16,260
�Mierda!
442
00:29:19,520 --> 00:29:20,700
Vale.
443
00:29:22,479 --> 00:29:24,240
La due�a de la isla,
Fran�oise Le Cam,
444
00:29:24,280 --> 00:29:26,240
tiene un tel�fono sat�lite.
445
00:29:26,280 --> 00:29:29,500
No confiaremos en nadie
hasta que encontremos al asesino.
446
00:29:31,520 --> 00:29:34,720
S�, confiaremos en una persona.
La que me pidi� ayuda.
447
00:29:36,600 --> 00:29:39,479
Bien. Ten�a que estar
en la sala comunal.
448
00:29:39,600 --> 00:29:41,280
All� estaban
todos los isle�os, �verdad?
449
00:29:41,320 --> 00:29:43,320
- S�.
- Entonces...
450
00:29:47,119 --> 00:29:49,380
- No, no estoy de acuerdo.
- Estaban los due�os
451
00:29:49,400 --> 00:29:51,560
No hay otra opci�n
y lo sabes muy bien.
452
00:29:51,600 --> 00:29:54,220
Y cuatro clientes.
Hay seis posibilidades.
453
00:29:54,360 --> 00:29:56,100
Fue raro, porque...
454
00:29:56,920 --> 00:29:58,600
todos me rodearon
455
00:29:58,720 --> 00:30:02,040
y se pusieron como
a hacerme mimos, a reconfortarme,
456
00:30:02,280 --> 00:30:03,720
como si fuera un beb� grande.
457
00:30:03,760 --> 00:30:06,620
�S�? Es sorprendente,
con lo maduro que es usted
458
00:30:06,720 --> 00:30:08,960
Capitana, intento concentrarme.
459
00:30:10,360 --> 00:30:12,380
Vale, primero estaba Gwen,
460
00:30:12,760 --> 00:30:16,080
la due�a del lugar pero no.
No fue ella.
461
00:30:16,640 --> 00:30:21,119
Ten�a las dos manos en mis hombros,
as� que no pudo hacerlo
462
00:30:23,200 --> 00:30:26,439
Luego estaban los cuatro clientes,
que se pusieron
463
00:30:26,680 --> 00:30:28,600
a mi alrededor, pero...
464
00:30:29,439 --> 00:30:31,920
todos me tocaban,
pudo ser cualquiera de ellos.
465
00:30:31,959 --> 00:30:34,620
Esfu�rcese, Balthazar,
hace un a�o habr�a resuelto
466
00:30:34,640 --> 00:30:36,680
esto con las manos atadas.
467
00:30:38,000 --> 00:30:39,400
Las manos.
468
00:30:39,520 --> 00:30:42,800
Podemos saber si el mensajero
es diestro o zurdo. �Lleva la nota?
469
00:30:42,840 --> 00:30:43,940
S�.
470
00:30:49,119 --> 00:30:51,180
Mire el alto de las letras.
471
00:30:51,360 --> 00:30:53,720
La mano que las escribi�
estaba posicionada
472
00:30:53,760 --> 00:30:55,980
en lo que se llama cuello de cisne,
473
00:30:56,000 --> 00:30:59,240
o sea, con la mu�eca torcida
sobre la l�nea de escritura.
474
00:30:59,680 --> 00:31:02,600
Se ve claramente
que empuja el rotulador,
475
00:31:02,840 --> 00:31:05,040
lo que causa un mal sentido
de rotaci�n que afecta a las letras.
476
00:31:05,080 --> 00:31:06,780
- Bueno.
- Ya est�.
477
00:31:08,239 --> 00:31:11,020
- �El qu�?
- �El qu�? Se lo acabo de explicar.
478
00:31:11,959 --> 00:31:13,820
El mensajero es zurdo.
479
00:31:14,520 --> 00:31:16,260
�Entonces qui�n es?
480
00:31:17,640 --> 00:31:19,040
�Qui�n es?
481
00:31:20,119 --> 00:31:22,280
La clienta y dos de los clientes
eran diestros, seguro,
482
00:31:22,320 --> 00:31:24,420
pero el cliente con gafas...
483
00:31:26,400 --> 00:31:30,280
Hab�a un cliente con gafas que ten�a
una cerveza en la mano izquierda.
484
00:31:30,520 --> 00:31:33,080
Me tir� la cerveza
con la mano izquierda, era zurdo.
485
00:31:33,119 --> 00:31:35,260
- Entonces es �l.
- Puede ser.
486
00:31:35,760 --> 00:31:38,879
Pero podr�a ser tambi�n
el due�o del bar
487
00:31:41,000 --> 00:31:43,180
cogi� el bid�n con la izquierda
488
00:31:43,200 --> 00:31:45,560
y me puso la mano izquierda
en el hombro.
489
00:31:45,600 --> 00:31:47,260
Tambi�n es zurdo.
490
00:31:47,400 --> 00:31:49,240
Hablemos con los dos.
491
00:32:00,600 --> 00:32:02,560
Separ�monos, iremos m�s r�pido.
492
00:32:02,600 --> 00:32:04,300
- S�.
- �Est� bien?
493
00:32:04,879 --> 00:32:05,920
S�.
494
00:32:05,959 --> 00:32:08,900
Nos acabamos de reencontrar,
no podemos perdernos.
495
00:32:10,800 --> 00:32:13,840
Usted se ocupa del hombre con gafas.
Yo del due�o del Cernunnos.
496
00:32:13,879 --> 00:32:15,660
- Bien.
- �Por d�nde?
497
00:32:17,680 --> 00:32:19,240
Creo que si va por all�,
a la derecha,
498
00:32:19,280 --> 00:32:22,000
- rodeando las casas, lo encontrar�.
- Vale.
499
00:34:14,640 --> 00:34:15,820
1989.
500
00:34:17,879 --> 00:34:19,320
1994.
501
00:34:20,760 --> 00:34:21,960
Tres,
502
00:34:23,439 --> 00:34:24,640
cuatro,
503
00:34:24,680 --> 00:34:25,900
cinco,
504
00:34:27,360 --> 00:34:28,560
seis.
505
00:34:33,040 --> 00:34:34,740
Eres t�, B�r�nice.
506
00:35:55,439 --> 00:35:57,500
- Polic�a.
- �Qu� hace aqu�?
507
00:35:58,040 --> 00:35:59,900
- �Usted es Renan?
- S�.
508
00:35:59,920 --> 00:36:02,440
�La ha avisado el marino?
�Me entendi�?
509
00:36:03,520 --> 00:36:05,920
�Puso el cuerpo de B�r�nice
delante de su velero,
510
00:36:05,959 --> 00:36:08,220
- y la nota en su bolsillo?
- S�.
511
00:36:08,640 --> 00:36:11,860
Quer�a escribir m�s,
pero con la gente que hab�a no pude.
512
00:36:13,239 --> 00:36:15,980
Encontramos las tumbas
y los cinco cad�veres.
513
00:36:16,400 --> 00:36:19,080
La siguiente de la lista
es mi mujer, Gwen.
514
00:36:20,200 --> 00:36:22,520
Pero ahora que est�n aqu�,
lo podr�n arreglar.
515
00:36:22,560 --> 00:36:25,500
- �D�nde est�n los dem�s?
- De camino. Estoy sola.
516
00:36:27,640 --> 00:36:29,460
�Qui�n es el asesino?
517
00:36:29,640 --> 00:36:31,260
No lo comprende.
518
00:36:31,560 --> 00:36:33,080
�Qu� quiere decir?
519
00:36:33,119 --> 00:36:35,620
Cuando la cosecha
y la pesca son malas,
520
00:36:36,840 --> 00:36:38,720
y la hambruna amenaza,
521
00:36:39,000 --> 00:36:41,900
un miembro de la comunidad
se sacrifica a Cernunnos
522
00:36:41,920 --> 00:36:44,520
y la diosa del mar
para calmar su c�lera.
523
00:36:45,239 --> 00:36:46,840
�Qu� historia est� contando?
524
00:36:46,879 --> 00:36:49,300
Es nuestra tradici�n,
desde hace d�cadas.
525
00:36:49,320 --> 00:36:50,600
Siempre ha sido as�.
526
00:36:50,640 --> 00:36:53,120
El problema es que �ltimamente
los periodos de penuria
527
00:36:53,160 --> 00:36:54,840
se multiplican, aparentemente
528
00:36:54,879 --> 00:36:57,620
porque el sacrificio
de B�r�nice no funcion�.
529
00:36:57,879 --> 00:37:00,920
Y con la enfermedad de las ovejas,
nos morimos de hambre.
530
00:37:00,959 --> 00:37:02,940
Quieren volver a empezar.
531
00:37:03,360 --> 00:37:06,400
Y no voy a permitir que mi mujer
se sacrifique por la comunidad.
532
00:37:06,439 --> 00:37:07,820
No quiero.
533
00:37:08,360 --> 00:37:10,160
Pero ella s� quiere.
534
00:37:10,720 --> 00:37:12,580
No consigo disuadirla.
535
00:37:14,160 --> 00:37:16,220
Y la hoguera es esta noche.
536
00:37:17,160 --> 00:37:19,620
No se preocupe.
Salvaremos a su mujer.
537
00:37:19,920 --> 00:37:21,520
No me preocupo.
538
00:37:23,200 --> 00:37:24,820
Ya est� salvada.
539
00:37:26,119 --> 00:37:27,340
�C�mo?
540
00:37:37,760 --> 00:37:40,640
Lo siento.
No puedo perderla, �comprende?
541
00:37:54,600 --> 00:37:57,680
Muy bien, Renan.
Has redimido tu traici�n.
542
00:37:59,239 --> 00:38:02,320
Dad las gracias
a nuestra nueva reina de Beltaine.
543
00:38:12,600 --> 00:38:15,180
�Sabes por qu� vinieron aqu�
mis abuelos?
544
00:38:15,920 --> 00:38:17,880
Porque lo destru�s todo.
545
00:38:18,560 --> 00:38:20,780
Obsesionados con una sola idea.
546
00:38:20,840 --> 00:38:23,840
Poseer, tener, comprar, comprar...
547
00:38:26,360 --> 00:38:29,320
sin ninguna preocupaci�n
por las consecuencias.
548
00:38:29,720 --> 00:38:32,560
La tierra muere.
Los animales mueren.
549
00:38:33,280 --> 00:38:35,959
Las plantas mueren. Y no os importa.
550
00:38:37,680 --> 00:38:39,460
Aqu� estamos en paz.
551
00:38:39,720 --> 00:38:41,680
Respetamos a la madre naturaleza.
552
00:38:41,720 --> 00:38:43,780
�El respeto a la madre naturaleza
553
00:38:43,800 --> 00:38:46,400
le dijo que sacrificara
a su propia hija?
554
00:38:47,320 --> 00:38:49,120
�Cree que fue f�cil?
555
00:38:50,479 --> 00:38:52,380
Quer�a mucho a mi hija.
556
00:38:53,239 --> 00:38:55,340
Pero es el ciclo de la vida.
557
00:38:55,439 --> 00:38:57,620
El renacimiento por la tierra.
558
00:38:58,080 --> 00:39:01,400
B�r�nice lo hizo
para que nuestra comunidad
559
00:39:01,479 --> 00:39:03,160
pudiera continuar
viviendo en armon�a.
560
00:39:03,200 --> 00:39:05,120
Y se alegr� de sacrificarse.
561
00:39:05,160 --> 00:39:06,680
Porque no sab�a nada.
Solo las mentiras
562
00:39:06,720 --> 00:39:08,940
con las que le lav� el cerebro.
563
00:39:13,600 --> 00:39:17,439
Gracias a ella y a usted,
la tierra volver� a ser generosa.
564
00:39:18,040 --> 00:39:21,060
O luchamos contra la naturaleza,
o vivimos con ella.
565
00:39:21,360 --> 00:39:22,560
�Pero despierten!
566
00:39:22,600 --> 00:39:25,080
�De verdad creen que esto
va a hacer volver la pesca?
567
00:39:25,119 --> 00:39:27,660
�Que si me matan
conseguir�n que llueva?
568
00:39:29,000 --> 00:39:30,780
No hay otra alternativa.
569
00:39:30,800 --> 00:39:32,080
�Oigan!
570
00:39:32,720 --> 00:39:34,740
Aunque no es la costumbre,
571
00:39:36,640 --> 00:39:38,820
cambiaremos un poco el ritual.
572
00:39:40,000 --> 00:39:43,440
Tradicionalmente envenenamos
a los sacrificados con belladona,
573
00:39:44,760 --> 00:39:48,000
para que el dolor sea menos fuerte.
574
00:39:51,360 --> 00:39:52,960
Pero a usted...
575
00:39:56,360 --> 00:39:58,120
la quemaremos viva.
576
00:40:00,040 --> 00:40:01,940
El dolor la purificar�.
577
00:40:30,119 --> 00:40:32,340
�De verdad creen esta chorrada?
578
00:40:33,760 --> 00:40:35,440
�Les ha contado esas historias
579
00:40:35,479 --> 00:40:38,100
para hacerse con el poder
en su comunidad!
580
00:40:39,280 --> 00:40:40,760
�Despierten!
581
00:40:40,800 --> 00:40:42,760
Blasfemar no la salvar�.
582
00:40:44,040 --> 00:40:46,340
Est�n completamente adoctrinados.
583
00:40:46,640 --> 00:40:48,560
No se dan cuenta de lo que hace.
584
00:40:48,600 --> 00:40:50,440
Todo lo que he hecho,
ha sido por el bien
585
00:40:50,479 --> 00:40:52,900
de la gente de esta isla y lo saben.
586
00:40:55,040 --> 00:40:56,460
�Cernunnos!
587
00:41:14,160 --> 00:41:15,440
Pero �qu� hace?
588
00:41:15,479 --> 00:41:17,360
No pueden hacer esto.
589
00:41:18,200 --> 00:41:19,420
Joder.
590
00:41:23,840 --> 00:41:25,240
�Paren ya!
591
00:41:29,560 --> 00:41:30,780
Joder.
592
00:41:36,000 --> 00:41:37,560
�Paren ya esto!
593
00:41:37,600 --> 00:41:39,700
Joder, �se han vuelto locos?
594
00:41:50,879 --> 00:41:52,680
�Paradle, paradle!
595
00:42:00,239 --> 00:42:01,620
�Su�lteme!
596
00:42:02,600 --> 00:42:03,940
Soltadla,
597
00:42:04,000 --> 00:42:06,300
devolvedme su arma
y traedme el tel�fono.
598
00:42:06,320 --> 00:42:08,080
Si no quemar� a vuestra sacerdotisa.
599
00:42:08,119 --> 00:42:10,040
Y devolvedme mi barco tambi�n.
600
00:42:10,080 --> 00:42:12,080
O el sacrificio esta noche
ser� ella.
601
00:42:12,119 --> 00:42:13,940
No dudar� un segundo.
602
00:42:14,439 --> 00:42:16,300
�Quer�is que la queme?
603
00:42:16,439 --> 00:42:19,420
Te gusta el fuego,
�te sacrificas por la comunidad?
604
00:42:19,520 --> 00:42:21,740
�Haced lo que dice ahora mismo!
605
00:42:33,119 --> 00:42:35,520
Les llevar�n
ante el juez de instrucci�n.
606
00:42:35,560 --> 00:42:39,000
Les imputar�n
e ir�n prisi�n preventiva,
607
00:42:39,080 --> 00:42:40,640
aunque no sean conscientes
de lo que han hecho.
608
00:42:40,680 --> 00:42:41,780
Ya.
609
00:42:43,680 --> 00:42:46,340
�Quiere que le cuente
c�mo apagu� el fuego?
610
00:42:46,760 --> 00:42:48,900
Me parece que tiene muchas ganas.
611
00:42:48,920 --> 00:42:50,640
Veo que le interesa.
S�, le interesa.
612
00:42:50,680 --> 00:42:54,040
Pues, resulta que el hombre
al que segu�, el de las gafas,
613
00:42:54,160 --> 00:42:57,040
era boticario,
un antecesor de los farmac�uticos.
614
00:42:57,080 --> 00:43:00,400
Y encontr� en su casa lo necesario
para hacer una bomba de vac�o.
615
00:43:00,439 --> 00:43:02,900
Nada como hacer estallar una
para apagar un incendio.
616
00:43:02,920 --> 00:43:04,520
�Por qu�? Porque
en el momento de la explosi�n
617
00:43:04,560 --> 00:43:06,440
crea un exceso de presi�n gigantesco
618
00:43:06,479 --> 00:43:09,300
seguido por un vac�o
que absorbe todo el ox�geno.
619
00:43:09,320 --> 00:43:12,840
Pero a m� me parece que tard�
un buen rato en lanzar su bombita.
620
00:43:13,520 --> 00:43:15,220
- �Usted cree?
- S�
621
00:43:16,160 --> 00:43:19,879
Lo siento, estaba como paralizado
por la belleza de esa coronita
622
00:43:20,000 --> 00:43:22,640
- de flores que ten�a en la cabeza.
- Claro.
623
00:43:22,680 --> 00:43:25,420
- Y ese vestido verde precioso.
- Vale, vale.
624
00:43:25,479 --> 00:43:26,820
Qu� ganas tengo de contarlo.
625
00:43:26,840 --> 00:43:28,900
- No, no, le proh�bo que lo cuente.
- S�, s�.
626
00:43:28,920 --> 00:43:31,980
- No, no. No lo va a contar.
- �C�mo nos vamos a re�r!
627
00:43:32,000 --> 00:43:33,640
Tengo su imagen
grabada en la cabeza.
628
00:43:33,680 --> 00:43:35,780
�Es que va a volver a Par�s?
629
00:43:36,800 --> 00:43:39,120
Cre�a
que me estaba llevando a tierra.
630
00:43:39,160 --> 00:43:40,820
No tengo otra opci�n,
debo asegurarme
631
00:43:40,840 --> 00:43:43,280
de que no den mi puesto
a cualquiera.
632
00:43:43,959 --> 00:43:46,160
Le da miedo que llamen
a Gaspard Maurois.
633
00:43:46,200 --> 00:43:48,040
- As� es.
- Ahora que sabe que es m�s alto
634
00:43:48,080 --> 00:43:49,480
- y m�s guapo.
- No, eso no.
635
00:43:49,520 --> 00:43:52,640
- Y m�s gracioso. Es eso.
- Eso no, m�s no puede ser.
636
00:43:56,160 --> 00:43:59,100
La pr�xima vez la dejar�
m�s tiempo en la hoguera.
637
00:44:55,640 --> 00:44:58,360
�Y qu�, vuelves al redil?
638
00:45:00,320 --> 00:45:01,520
Mira,
639
00:45:03,200 --> 00:45:05,120
incluso en un barco
en mitad de la nada
640
00:45:05,160 --> 00:45:07,460
acabo con un cad�ver entre manos.
641
00:45:08,320 --> 00:45:10,360
Eso puedo hacerlo en casa.
642
00:45:10,560 --> 00:45:11,660
S�.
643
00:45:13,680 --> 00:45:16,800
Sobre todo
si la capitana Bach va a buscarte.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
48016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.