All language subtitles for Balthazar.S03E01.Paradis perdu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,440 �D�nde est� la carpeta? 2 00:00:01,479 --> 00:00:04,700 No lo s�, no he cogido la carpeta, �por qu� me lo preguntas? 3 00:00:04,720 --> 00:00:05,980 Porque yo la dej� all�. 4 00:00:06,000 --> 00:00:09,280 �Lo ves? T� fuiste quien la dej�. O sea que la cogiste t�. 5 00:00:09,520 --> 00:00:12,140 �Por qu� me preguntas d�nde est�? No s� nada. �Por qu� te lo inventas? 6 00:00:12,160 --> 00:00:14,140 �Yo me lo invento? �Te has visto esta ma�ana? 7 00:00:14,160 --> 00:00:16,800 Uy, me resbal� en la calle. �Con una piel de pl�tano? 8 00:00:16,840 --> 00:00:19,900 �De qu� vas? �Me vas a denunciar por llegar seis minutos tarde? 9 00:00:19,920 --> 00:00:21,840 Venga, est� la polic�a, aprovecha. 10 00:00:21,879 --> 00:00:23,740 Perd�n, �puedo interrumpir un momento? 11 00:00:23,760 --> 00:00:25,900 Te crees la jefa desde que se fue Balthazar. 12 00:00:25,920 --> 00:00:27,620 Menosprecias a la gente. 13 00:00:27,640 --> 00:00:30,320 Nos miras por encima, te pavoneas... c�lmate, �vale? 14 00:00:30,360 --> 00:00:31,680 �Lo dej�is ya o qu�? 15 00:00:31,720 --> 00:00:33,440 Y t� tienes una edad mental de cinco a�os. 16 00:00:33,479 --> 00:00:35,780 Oh no, perd�n, ya eras as� antes. 17 00:00:37,200 --> 00:00:38,440 Gracias. 18 00:00:38,479 --> 00:00:41,180 �Nos dais ya el informe de la autopsia o no? 19 00:00:41,520 --> 00:00:44,900 S�. Lo siento, es que como Balthazar lleva seis meses ausente, 20 00:00:44,920 --> 00:00:46,720 esto es un desastre. 21 00:00:47,320 --> 00:00:49,959 - �No hay noticias? - Nada. 22 00:00:51,040 --> 00:00:53,300 No ha superado lo de Marguerite. 23 00:00:53,959 --> 00:00:56,020 Se sentir� muy desgraciado. 24 00:02:48,360 --> 00:02:49,880 �Hay alguien? 25 00:03:13,600 --> 00:03:14,820 �Hola! 26 00:03:32,239 --> 00:03:33,740 �Buenos d�as! 27 00:03:39,320 --> 00:03:41,260 - Hola. �Qu� tal? - Hola. 28 00:03:41,680 --> 00:03:45,120 Perdone, no estamos acostumbrados a los turistas. Renan Arzel. 29 00:03:45,479 --> 00:03:47,600 Me encargo de la sala comunal. 30 00:03:47,640 --> 00:03:50,040 - Mi mujer, Gwen. - Encantada. 31 00:03:50,160 --> 00:03:51,740 Hola. �Qu� tal? 32 00:03:52,280 --> 00:03:54,200 �Y usted es...? 33 00:03:55,640 --> 00:03:58,119 Yo Balthazar. Rapha�l Balthazar. 34 00:03:58,400 --> 00:04:00,400 Soy... marinero. 35 00:04:01,640 --> 00:04:03,080 No sab�a que hab�a una isla por aqu�. 36 00:04:03,119 --> 00:04:05,900 Pues s�. Bienvenido a nuestro peque�o para�so. 37 00:04:06,160 --> 00:04:07,720 �Se quedar� mucho tiempo? 38 00:04:07,760 --> 00:04:10,020 No, me voy ma�ana por la ma�ana. 39 00:04:10,080 --> 00:04:11,640 Bien, y ahora, 40 00:04:12,119 --> 00:04:15,439 quiero tomar las ostras gratinadas con sidra. 41 00:04:15,520 --> 00:04:17,940 No perd�n, las almejas rellenas y... 42 00:04:18,320 --> 00:04:19,800 Lo siento. No tenemos nada de eso. 43 00:04:19,840 --> 00:04:22,860 La naturaleza es muy complicada en este momento y... 44 00:04:23,200 --> 00:04:25,400 los pescadores hace semanas que no pescan. 45 00:04:25,439 --> 00:04:27,800 Y se nos mueren todas las ovejas. Est�n enfermas. 46 00:04:27,840 --> 00:04:29,400 �Y no traen provisiones del continente? 47 00:04:29,439 --> 00:04:32,080 Oh, no, aqu� vivimos seg�n nuestros principios: 48 00:04:32,119 --> 00:04:34,160 autonom�a energ�tica, autosuficiencia, 49 00:04:34,200 --> 00:04:35,920 permacultura y todo eso. 50 00:04:35,959 --> 00:04:37,740 Pero no se preocupe. 51 00:04:37,959 --> 00:04:40,080 En poco tiempo, volveremos a la normalidad. 52 00:04:40,119 --> 00:04:42,420 Pensaba comprar provisiones aqu�. 53 00:04:43,959 --> 00:04:46,600 Tome, le ayudar� a aguantar hasta la noche. 54 00:04:46,640 --> 00:04:47,980 �Gracias! 55 00:04:49,640 --> 00:04:51,400 Es muy amable. �Cu�nto le debo? 56 00:04:51,439 --> 00:04:54,440 No, nada, esta es una isla peque�a, aqu� todos nos ayudamos. 57 00:04:54,479 --> 00:04:56,640 - Tenga. - Oh, gracias. 58 00:05:01,840 --> 00:05:04,420 �Y qu� va a hacer esta noche, usted solo? 59 00:05:05,080 --> 00:05:07,920 Porque van a empezar las fiestas de Beltaine 60 00:05:08,040 --> 00:05:11,140 - y si le apetece, puede venir. - �Las fiestas de Beltaine? 61 00:05:11,160 --> 00:05:14,040 Es una tradici�n de la isla. Una fiesta que dura 62 00:05:14,160 --> 00:05:16,580 - tres noches seguidas. - Es muy bonita. 63 00:05:16,600 --> 00:05:20,000 Muy amables, pero creo que me voy a derrumbar en mi camarote. 64 00:05:20,200 --> 00:05:22,240 - �Pero muchas gracias, eh! - Bien, de acuerdo. 65 00:05:22,280 --> 00:05:23,900 - Adi�s. - Adi�s. 66 00:05:32,439 --> 00:05:34,540 �No te apetece ir a las fiestas de Beltaine? 67 00:05:34,560 --> 00:05:37,000 M�sica. Alcohol. Bretonas. Mola. 68 00:05:38,439 --> 00:05:39,660 No s�. 69 00:05:40,640 --> 00:05:42,420 Estoy muy bien aqu�. 70 00:05:43,840 --> 00:05:45,700 La gente parece feliz. 71 00:05:47,360 --> 00:05:50,800 - �No quieres disfrutar un poco? - La felicidad solo son hormonas. 72 00:05:50,840 --> 00:05:53,580 Del nivel de dopamina, serotonina, oxitocina, 73 00:05:53,640 --> 00:05:55,580 estr�geno y progesterona 74 00:05:55,800 --> 00:05:58,280 Determinada al 50 % por nuestros genes 75 00:05:59,239 --> 00:06:01,540 pero el resto hay que trabajarlo. 76 00:06:01,959 --> 00:06:04,140 Y yo lo trabajo en este barco. 77 00:06:05,439 --> 00:06:07,720 As� que soy feliz. 78 00:06:10,560 --> 00:06:11,880 �Ah, s�? 79 00:06:12,160 --> 00:06:14,720 �Entonces por qu� piensas en Marguerite? 80 00:06:19,119 --> 00:06:21,280 Ya te lo dije. No fue culpa tuya. 81 00:06:21,320 --> 00:06:22,920 - S�. - No. 82 00:06:23,959 --> 00:06:27,520 S�, ese tarado sab�a que me estaba acercando y me lo hizo pagar. 83 00:06:29,360 --> 00:06:30,800 Me castig�. 84 00:06:31,479 --> 00:06:33,220 Y Marguerite muri�. 85 00:06:34,000 --> 00:06:35,720 Eso es lo que hay. 86 00:06:37,520 --> 00:06:39,100 �Es lo que hay? 87 00:06:39,439 --> 00:06:41,100 �Y lo dejas todo? 88 00:06:41,320 --> 00:06:43,740 �Dejas la medicina, tu carrera, todo? 89 00:06:43,959 --> 00:06:45,540 �No es radical? 90 00:06:45,959 --> 00:06:47,580 No, creo que no. 91 00:06:50,200 --> 00:06:52,540 Eh, no volver� a tocar un cad�ver. 92 00:06:53,439 --> 00:06:55,080 �Y todo tu equipo? 93 00:06:55,119 --> 00:06:56,620 �Eddy, Fatim? 94 00:06:57,160 --> 00:06:59,600 No me creo que no les eches de menos. 95 00:07:02,239 --> 00:07:04,020 �Y la capitana Bach? 96 00:07:26,200 --> 00:07:27,860 �Hay alguien ah�? 97 00:07:36,760 --> 00:07:38,260 �Hay alguien? 98 00:07:45,959 --> 00:07:47,460 �Hay alguien? 99 00:08:04,320 --> 00:08:05,740 Oh, mierda. 100 00:08:17,520 --> 00:08:19,720 �Ya te han enviado el informe de la autopsia? 101 00:08:19,760 --> 00:08:22,160 Lo acabo de recibir, cre� que no llegar�a nunca. 102 00:08:22,200 --> 00:08:24,440 - No funcionan sin Balthazar. - Ya. 103 00:08:24,479 --> 00:08:26,340 S�, no entiendo por qu� no le han sustituido. 104 00:08:26,360 --> 00:08:27,720 Ya es hora, �no? 105 00:08:27,760 --> 00:08:29,760 �Sustituirlo? �Eso es posible? 106 00:08:29,800 --> 00:08:32,840 Seis meses, J�r�me. Y sin dar se�ales de vida. 107 00:08:38,520 --> 00:08:40,480 Su nombre ha aparecido en el fichero. 108 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 �Es que le sigues la pista? 109 00:08:42,520 --> 00:08:44,300 �Qu� quieres que haga, que espere aqu� 110 00:08:44,320 --> 00:08:46,840 con los brazos cruzados a que aparezca? 111 00:08:46,879 --> 00:08:48,600 �Por qu� est� en el fichero? 112 00:08:48,640 --> 00:08:50,760 �Ha muerto, ha matado a alguien? 113 00:08:50,800 --> 00:08:53,660 - �Ha subido al Everest en hidropedal? - Espera. 114 00:09:01,119 --> 00:09:04,280 Est� completamente vivo. Llam� anoche a los gendarmes. 115 00:09:04,760 --> 00:09:06,260 Como testigo. 116 00:09:06,400 --> 00:09:08,480 Descubrimiento de un cad�ver. 117 00:09:08,520 --> 00:09:11,500 - �En qu� l�o se habr� metido ahora? - �D�nde est�? 118 00:09:15,360 --> 00:09:18,240 �Qu� co�o est� haciendo en medio del Atl�ntico!? 119 00:09:18,840 --> 00:09:20,240 Te lo leo. 120 00:09:20,800 --> 00:09:24,280 Rapha�l Baltahzar, profesi�n... �surfista? 121 00:09:25,840 --> 00:09:27,400 Surfista, �eh? 122 00:09:28,959 --> 00:09:31,220 Sabemos quien es, Dr. Balthazar. 123 00:09:31,600 --> 00:09:33,800 Aqu� tambi�n tenemos Internet. 124 00:09:34,119 --> 00:09:36,940 Despu�s de su llamada hice un par de b�squedas. 125 00:09:37,040 --> 00:09:39,360 Hay un mont�n de art�culos sobre usted. 126 00:09:39,400 --> 00:09:40,500 S�. 127 00:09:42,560 --> 00:09:44,820 Pero se acab�, ya no soy doctor. 128 00:09:44,840 --> 00:09:47,080 Colgu� la bata hace seis meses. 129 00:09:47,479 --> 00:09:50,020 Solo vine aqu� para comprar provisiones. 130 00:09:51,760 --> 00:09:53,600 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 131 00:09:53,640 --> 00:09:56,260 Soy Fran�oise le Cam. La due�a de la isla. 132 00:09:56,560 --> 00:09:57,900 �Qu� tal? 133 00:09:58,160 --> 00:09:59,620 Qu� espanto. 134 00:10:00,239 --> 00:10:02,940 - El mar ha debido devolver el cuerpo. - S�. 135 00:10:04,040 --> 00:10:06,420 - �Se sabe qui�n es? - Por ahora no. 136 00:10:06,840 --> 00:10:09,920 No hay nada que lo identifique aparte de este anillo. 137 00:10:10,200 --> 00:10:11,920 �Le suena de algo? 138 00:10:16,640 --> 00:10:18,180 No es posible. 139 00:10:18,600 --> 00:10:20,160 No es posible. 140 00:10:20,520 --> 00:10:22,479 No es posible. 141 00:10:22,959 --> 00:10:24,240 �Se�ora? 142 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 Mi peque�a B�r�nice. 143 00:10:26,560 --> 00:10:27,820 Se�ora. 144 00:10:30,040 --> 00:10:31,380 B�r�nice. 145 00:10:41,840 --> 00:10:44,160 Se fue de la isla hace dos meses. 146 00:10:45,280 --> 00:10:47,460 Para viajar por el continente. 147 00:10:48,000 --> 00:10:50,480 �No ha tenido noticias desde entonces? 148 00:10:50,760 --> 00:10:51,900 �No! 149 00:10:54,200 --> 00:10:56,720 Est�bamos acostumbrados. Tiene 23 a�os. 150 00:10:58,520 --> 00:11:01,180 Le sentaba bien irse, antes de volver aqu�. 151 00:11:03,080 --> 00:11:05,400 D�jeme, por favor, d�jeme. 152 00:11:14,879 --> 00:11:16,640 Si es su hija, �qu� le pas�? 153 00:11:16,680 --> 00:11:19,660 Se fue, el barco tuvo una aver�a, el motor explot�, 154 00:11:20,080 --> 00:11:22,720 �y el mar trajo el cuerpo aqu�? �Es posible? 155 00:11:22,760 --> 00:11:23,980 No s�. 156 00:11:24,479 --> 00:11:27,180 - �Quiere echar un vistazo al cad�ver? - No. 157 00:11:27,280 --> 00:11:28,760 Los forenses de Brest y Lorient 158 00:11:28,800 --> 00:11:30,820 est�n desbordados, no hay ninguno disponible. 159 00:11:30,840 --> 00:11:33,400 No, lo siento, he guardado el escalpelo. 160 00:11:34,040 --> 00:11:35,380 Una pena. 161 00:11:36,720 --> 00:11:38,240 Ya nos vamos. 162 00:11:38,800 --> 00:11:40,820 Hay un almac�n de pescado Guardaremos el cuerpo 163 00:11:40,840 --> 00:11:42,580 para cuando llegue el forense. 164 00:11:42,600 --> 00:11:45,640 Y si hay cualquier cosa nos avisamos. 165 00:11:45,840 --> 00:11:48,560 Fran�oise le Cam tiene un tel�fono sat�lite. 166 00:12:00,119 --> 00:12:02,520 No. Gwen, no estoy de acuerdo. 167 00:12:03,439 --> 00:12:05,820 �No hay opci�n y lo sabes muy bien! 168 00:12:07,720 --> 00:12:10,920 - Vengo a tomar algo antes de irme. - Claro, por supuesto. 169 00:12:10,959 --> 00:12:13,959 - Terrible, lo de B�r�nice. - Ah, s�. S�. 170 00:12:14,160 --> 00:12:16,900 - �Y usted la encontr�? - S�, yo la encontr�. 171 00:12:17,680 --> 00:12:19,460 Cuente con nosotros. 172 00:12:21,360 --> 00:12:24,160 Debe de ser horroroso ver un cad�ver tan cerca 173 00:12:26,560 --> 00:12:28,760 S�, es bastante traumatizante. 174 00:12:28,959 --> 00:12:31,160 Pero ya me estoy recuperando. 175 00:12:31,479 --> 00:12:33,660 Dejadle de una vez. Lo siento. 176 00:12:34,000 --> 00:12:35,820 - Perd�n. - �No pasa nada! No es nada. 177 00:12:35,840 --> 00:12:37,580 Dejadle en paz, es muy duro para �l. 178 00:12:37,600 --> 00:12:39,959 - Tranquilo. - Disc�lpeles. 179 00:12:40,160 --> 00:12:42,000 Cuando se vive en una islita aislada como la nuestra, 180 00:12:42,040 --> 00:12:44,340 tenemos tendencia a estar unidos. 181 00:12:44,600 --> 00:12:46,580 - Ya veo. - Y lo compartimos todo. 182 00:12:46,600 --> 00:12:49,480 As� que, cuando se produce un drama como este... 183 00:12:50,080 --> 00:12:52,440 enseguida es el problema de todos. 184 00:12:52,520 --> 00:12:54,560 - Tome. - Gracias. 185 00:12:56,439 --> 00:12:58,140 �Volver� a zarpar? 186 00:12:58,760 --> 00:13:02,420 S�. No me apetece quedarme mucho tiempo en un lugar en este momento. 187 00:13:02,680 --> 00:13:04,500 �De qu� est� huyendo? 188 00:13:04,760 --> 00:13:07,000 De nada. De nada en absoluto. 189 00:14:31,119 --> 00:14:34,320 Anoche dijiste que no quer�as volver a tocar un cad�ver. 190 00:14:34,640 --> 00:14:35,740 S�. 191 00:14:36,920 --> 00:14:39,140 Pero no me hab�an pedido ayuda. 192 00:14:40,200 --> 00:14:43,760 �C�mo puedes estar seguro de que hay un v�nculo entre ese mensaje 193 00:14:44,800 --> 00:14:46,340 y este cuerpo? 194 00:14:48,360 --> 00:14:49,840 No lo estoy. 195 00:14:53,280 --> 00:14:55,620 Pero no creo en las coincidencias. 196 00:14:55,760 --> 00:14:58,780 Por eso es por lo que tengo que hacerle la autopsia. 197 00:15:02,600 --> 00:15:03,800 Bien. 198 00:15:05,959 --> 00:15:08,380 Es como montar en bici, no se olvida. 199 00:15:17,360 --> 00:15:19,080 Tengo que abrirlo. 200 00:15:20,000 --> 00:15:22,239 - Tengo que abrirlo. - S�. 201 00:15:23,200 --> 00:15:25,520 �Pero con qu�? �Con los dientes? 202 00:15:33,400 --> 00:15:34,740 Con esto. 203 00:15:37,280 --> 00:15:38,460 Vale. 204 00:15:51,840 --> 00:15:53,040 Bien. 205 00:15:55,320 --> 00:15:58,439 Tenemos la posici�n de boxeador cl�sica 206 00:15:58,560 --> 00:16:00,180 del carbonizado. 207 00:16:03,520 --> 00:16:05,180 La pelvis es baja 208 00:16:05,760 --> 00:16:09,840 y ancha como un ladrillo apoyado en el suelo. 209 00:16:10,840 --> 00:16:13,959 Las ramas isquiop�bicas son estrechas 210 00:16:14,119 --> 00:16:15,800 y no muy gruesas, 211 00:16:16,760 --> 00:16:21,760 y la s�nfisis p�bica corresponde a una fase 2 de Suchez Brooks. 212 00:16:22,800 --> 00:16:25,740 Es una mujer de unos 25 a�os. Todo ello confirmado 213 00:16:25,800 --> 00:16:30,239 con la aparici�n de la cresta il�aca y tambi�n la superficie auricular 214 00:16:30,520 --> 00:16:35,040 Entonces podr�a encajar con B�r�nice Le Cam. 215 00:16:39,360 --> 00:16:40,600 A ver. 216 00:16:45,520 --> 00:16:47,860 Qu� raro, no huele a piel quemada. 217 00:16:48,200 --> 00:16:50,280 Ni a yodo ni a sal. 218 00:16:50,560 --> 00:16:54,720 El olor es m�s bien a abeto. 219 00:16:56,560 --> 00:16:58,020 No, a cedro. 220 00:16:59,320 --> 00:17:01,860 No entiendo muy bien a qu� puede deberse 221 00:17:02,000 --> 00:17:05,920 Presencia de biomarcadores de resina de con�fera 222 00:17:06,239 --> 00:17:08,060 y mol�culas org�nicas 223 00:17:08,239 --> 00:17:11,520 de compuestos arom�ticos obtenidos tras calentar 224 00:17:11,920 --> 00:17:14,640 sustancias diterpenoides. 225 00:17:15,760 --> 00:17:17,700 �No lo has le�do en alguna parte? 226 00:17:17,720 --> 00:17:19,880 En la historia de los celtas. 227 00:17:20,400 --> 00:17:23,180 Los celtas mataban a sus enemigos y los embalsamaban 228 00:17:23,200 --> 00:17:25,480 ungi�ndolos con aceite de cedro. 229 00:17:26,320 --> 00:17:29,119 - �Y? - Y aqu� estamos en tierra celta. 230 00:17:30,080 --> 00:17:31,180 S�. 231 00:17:32,239 --> 00:17:34,940 Solo que ese ritual se hac�a hace 2000 a�os. 232 00:17:35,560 --> 00:17:36,740 Vaya. 233 00:17:41,920 --> 00:17:44,320 Ausencia de se�ales de ahogamiento. 234 00:17:45,959 --> 00:17:48,400 Permanencia en el agua seguramente breve 235 00:17:48,439 --> 00:17:50,520 dada la ausencia total de signos de maceraci�n. 236 00:17:50,560 --> 00:17:52,980 No hay restos de holl�n en la tr�quea 237 00:17:54,080 --> 00:17:55,860 ni en los bronquios. 238 00:17:58,920 --> 00:18:01,040 Fractura de carbonizaci�n post mortem. 239 00:18:01,080 --> 00:18:04,280 Conclusi�n: ya estaba muerta cuando la quemaron. 240 00:18:04,800 --> 00:18:07,620 Siempre me sent� muy protegida aqu� en la isla, 241 00:18:07,680 --> 00:18:12,600 con los �rboles, la naturaleza mi madre y los dem�s. 242 00:18:13,520 --> 00:18:15,820 Como si no pudiera pasarnos nada. 243 00:18:17,080 --> 00:18:18,980 Y todo para acabar as�. 244 00:18:19,160 --> 00:18:21,040 �Sabes c�mo he muerto? 245 00:18:23,560 --> 00:18:24,940 �Ves esto? 246 00:18:25,360 --> 00:18:27,480 Es lo que hab�a en tu est�mago. 247 00:18:27,520 --> 00:18:29,840 Bolitas rojas. Bayas de belladona 248 00:18:29,920 --> 00:18:32,520 Las bayas de belladona est�n bien porque en peque�as cantidades 249 00:18:32,560 --> 00:18:35,479 combaten el dolor, pero si tomas demasiadas 250 00:18:36,920 --> 00:18:39,320 deliras y luego mueres. 251 00:18:40,640 --> 00:18:43,000 Y vista la cantidad que encontr� en tu est�mago, 252 00:18:43,040 --> 00:18:44,900 no tengo ninguna duda. 253 00:18:45,680 --> 00:18:47,520 �Entonces me suicid�? 254 00:18:47,959 --> 00:18:49,820 Tampoco lo creo, mira. 255 00:18:53,360 --> 00:18:55,340 �Ves esto, en tu espalda? 256 00:18:56,879 --> 00:18:59,580 - Te marcaron al rojo vivo. - �Pero por qu�? 257 00:19:02,040 --> 00:19:04,760 No lo s�. No conozco ese s�mbolo. 258 00:19:06,840 --> 00:19:10,280 Adem�s tu epidermis, est� mezclada 259 00:19:10,959 --> 00:19:13,439 con residuos vegetales y humus 260 00:19:13,600 --> 00:19:16,380 Lo que quiere decir, que la piel de tu espalda 261 00:19:16,680 --> 00:19:19,520 estaba apoyada en una madera cuando te quemaron. 262 00:19:19,560 --> 00:19:22,520 As� que te inmolaron en una hoguera 263 00:19:24,239 --> 00:19:26,100 antes de embalsamarte. 264 00:19:27,360 --> 00:19:29,620 �Entonces nunca sal� de la isla? 265 00:19:31,200 --> 00:19:33,119 No, nunca te fuiste. 266 00:19:34,640 --> 00:19:36,440 Te envenenaron aqu�. 267 00:19:37,080 --> 00:19:41,320 Te mataron aqu�, te quemaron aqu�, te marcaron al rojo vivo aqu�. 268 00:19:42,200 --> 00:19:44,160 Y luego te embalsamaron. 269 00:19:45,920 --> 00:19:47,920 Pero �qu� locura es esta? 270 00:19:53,560 --> 00:19:54,940 �Capitana! 271 00:19:55,000 --> 00:19:57,320 �Necesitaba respirar? �Lo necesitaba? 272 00:19:57,360 --> 00:19:59,520 �Hace seis meses que le buscamos! 273 00:19:59,560 --> 00:20:02,520 Joder, �es que no pod�a llamar? �O mandar un mensaje? 274 00:20:02,560 --> 00:20:04,180 - Lo siento mucho. - Es lo que hace la gente normal. 275 00:20:04,200 --> 00:20:06,440 �Por que no es una persona normal para variar? 276 00:20:06,479 --> 00:20:09,440 Tiene raz�n, pero tenemos que hablar del cad�ver que tengo ah�. 277 00:20:09,479 --> 00:20:11,480 Entiendo que se le saltaran los plomos, vale, 278 00:20:11,520 --> 00:20:13,320 despu�s de lo que le pas�, lo entiendo. 279 00:20:13,360 --> 00:20:14,900 De acuerdo. Bien 280 00:20:14,920 --> 00:20:16,660 - Capitana... - Pero eso no se hace. 281 00:20:16,680 --> 00:20:18,000 - Pero podemos... - No se pod�a ir as�. 282 00:20:18,040 --> 00:20:20,200 - Podemos hablar. - Es un ego�sta. 283 00:20:20,239 --> 00:20:21,720 - Tiene raz�n. - �Un ego�sta, Balthazar! 284 00:20:21,760 --> 00:20:23,700 Esc�cheme un momento, ese no es el tema... 285 00:20:23,720 --> 00:20:25,560 Claro que es el tema. 286 00:20:25,600 --> 00:20:27,860 �Se puso en mi lugar un segundo? 287 00:20:28,720 --> 00:20:30,200 Esc�cheme, de verdad. 288 00:20:30,239 --> 00:20:31,800 Pens� que hab�a muerto, 289 00:20:31,840 --> 00:20:35,360 cre� que estaba agonizando en una zanja, usted solo. 290 00:20:35,439 --> 00:20:37,980 - Capitana, debe calmarse. - Y todos esos numeritos, 291 00:20:38,000 --> 00:20:39,920 el parapente, el paracaidismo... 292 00:20:39,959 --> 00:20:43,540 Y en realidad estaba en Breta�a haciendo surf y comiendo galletas. 293 00:20:52,320 --> 00:20:53,700 �Qu� hace? 294 00:20:59,160 --> 00:21:01,360 Eh, presi�n sobre la clav�cula 295 00:21:02,360 --> 00:21:05,540 en los puntos K-27, para calmarla y para que me escuche. 296 00:21:08,040 --> 00:21:10,239 No me calma pero le escucho. 297 00:21:11,280 --> 00:21:12,460 Vale. 298 00:21:14,640 --> 00:21:17,920 El cad�ver que tengo dentro, es de una chica marcada al rojo 299 00:21:17,959 --> 00:21:21,100 por un loco que seguramente seguir� suelto por la isla. 300 00:21:21,840 --> 00:21:24,580 Y hay muchas probabilidades de que lo repita. 301 00:21:25,479 --> 00:21:27,240 �Y no pod�a decirlo antes? 302 00:21:27,280 --> 00:21:28,720 Lo intent�. 303 00:21:31,080 --> 00:21:33,060 Un placer volver a verla. 304 00:21:33,959 --> 00:21:36,280 Capitana Bach. B-A-C-H. 305 00:21:36,600 --> 00:21:38,500 �Y qu� hace en la isla? 306 00:21:38,959 --> 00:21:41,340 - Vine a ver a un compa�ero. - �Qu�? 307 00:21:41,920 --> 00:21:44,360 No solo somos compa�eros. 308 00:21:44,640 --> 00:21:46,640 Somos m�s que compa�eros. 309 00:21:46,680 --> 00:21:49,280 Ha cruzado Francia, no pretender� que crea 310 00:21:49,320 --> 00:21:50,840 que hace eso por un compa�ero. 311 00:21:50,879 --> 00:21:53,540 Agente, env�e hombres. Es por un asesinato. 312 00:21:53,959 --> 00:21:56,160 Pero no somos solo compa�eros. 313 00:21:57,280 --> 00:21:59,480 El barco est� en Ouessant. Tardaremos 48 horas. 314 00:21:59,520 --> 00:22:01,480 Les dejamos al cargo. Tengan cuidado. 315 00:22:01,520 --> 00:22:04,080 - Joder. - Compa�eros no, mucho m�s. 316 00:22:04,200 --> 00:22:05,520 Ya vale. 317 00:22:09,520 --> 00:22:12,340 Perd�n por desaparecer sin dar se�ales de vida. 318 00:22:19,360 --> 00:22:21,380 Despu�s de la muerte de... 319 00:22:22,360 --> 00:22:25,400 De Marguerite, no ten�a otra opci�n que desaparecer. 320 00:22:25,760 --> 00:22:27,700 O me habr�a vuelto loco. 321 00:22:30,160 --> 00:22:32,660 Lo que pasa es que si la hubiera llamado, 322 00:22:32,680 --> 00:22:35,880 seguro que habr�a hecho lo imposible por hacerme volver. 323 00:22:38,680 --> 00:22:40,600 Y a lo mejor con �xito. 324 00:22:45,360 --> 00:22:46,900 �Va todo bien? 325 00:22:47,680 --> 00:22:49,000 Todo bien. 326 00:22:49,040 --> 00:22:51,980 �Y con Antoine, ha encontrado un nuevo equilibrio? 327 00:22:52,320 --> 00:22:53,920 - S�. - Genial. 328 00:22:54,840 --> 00:22:56,460 Nos divorciamos. 329 00:22:56,600 --> 00:22:58,220 Lo siento mucho. 330 00:22:59,200 --> 00:23:00,720 Es mejor as�. 331 00:23:01,959 --> 00:23:04,180 Incluso para los ni�os, es m�s f�cil. 332 00:23:04,200 --> 00:23:05,520 �Ah, s�? 333 00:23:05,959 --> 00:23:07,300 Qu� bien. 334 00:23:11,560 --> 00:23:13,180 �Y mi sustituto? 335 00:23:13,200 --> 00:23:14,980 �Qu� tal, no es muy malo? 336 00:23:15,000 --> 00:23:16,560 Es formidable. 337 00:23:18,680 --> 00:23:20,120 �Y c�mo es? 338 00:23:21,119 --> 00:23:22,600 Es alto, 339 00:23:23,840 --> 00:23:25,700 - siempre elegante. - �Ah, s�? 340 00:23:25,720 --> 00:23:28,239 S�. Esbelto. Deportista. 341 00:23:28,560 --> 00:23:30,140 - �Deportista? - S� 342 00:23:30,160 --> 00:23:34,280 Y es muy gracioso. Desde luego. Pesado pero muy gracioso. 343 00:23:34,720 --> 00:23:36,520 Vaya. Lo tiene todo. 344 00:23:36,680 --> 00:23:39,000 Es muy competente. Pero que muy competente y... 345 00:23:39,040 --> 00:23:41,520 �No ser� Gaspard Maurois por casualidad? 346 00:23:41,560 --> 00:23:42,980 �Le conoce? 347 00:23:43,320 --> 00:23:46,400 �Es una broma, Gaspard Maurois? �Claro que conozco a Maurois! 348 00:23:46,439 --> 00:23:48,400 Casi me roba la primera plaza. 349 00:23:48,439 --> 00:23:50,560 �Pero c�mo acab� Gaspard Maurois...? 350 00:23:50,600 --> 00:23:53,380 �Qui�n tuvo la idea de contratar a Gaspard Maurois para...? 351 00:23:53,400 --> 00:23:54,800 Vaya cara. 352 00:23:57,840 --> 00:24:00,200 - Me toma el pelo. - Pues claro 353 00:24:00,360 --> 00:24:02,080 Ten�a que haberse visto. 354 00:24:02,119 --> 00:24:03,520 Ni siquiera sabe quien es Gaspard Maurois. 355 00:24:03,560 --> 00:24:05,060 Claro que no. 356 00:24:05,239 --> 00:24:08,200 Est� mono cuando se enfada. Le sienta bien. 357 00:24:14,000 --> 00:24:16,680 Estoy cansada del viaje. 358 00:24:17,080 --> 00:24:19,440 He pasado tres horas en un pesquero apestoso. 359 00:24:19,479 --> 00:24:21,520 �Me puedo quedar su camarote como dijimos? 360 00:24:21,560 --> 00:24:23,240 - S�, claro. - Vale. 361 00:24:23,280 --> 00:24:25,060 - �Dijimos eso? - S�. 362 00:24:26,160 --> 00:24:29,680 Vale, si lo dijimos... pero no estoy seguro de que lo dij�ramos. 363 00:24:29,760 --> 00:24:31,180 Lo dijimos. 364 00:24:34,840 --> 00:24:36,600 Una, dos, tres. 365 00:24:38,479 --> 00:24:41,300 He estado mareada toda la noche, no he dormido. 366 00:24:41,560 --> 00:24:42,940 Cinetosis. 367 00:24:43,800 --> 00:24:45,180 Cinetosis. 368 00:24:45,840 --> 00:24:48,400 Es lo que pasa cuando hay una discordancia 369 00:24:48,439 --> 00:24:50,520 entre la informaci�n recabada por los ojos 370 00:24:50,560 --> 00:24:52,780 y la recabada por el vest�bulo, 371 00:24:53,000 --> 00:24:55,879 que es un peque�o �rgano del o�do interno 372 00:24:56,360 --> 00:24:59,000 que se encarga del sentido del equilibrio. 373 00:24:59,119 --> 00:25:00,660 Vale, �y qu� tengo que hacer? 374 00:25:00,680 --> 00:25:03,400 Para el mareo, se recomienda comer pl�tanos, 375 00:25:04,160 --> 00:25:07,120 manzanas verdes u oler perejil Funciona fenomenal. 376 00:25:07,800 --> 00:25:09,640 Pero no tengo. 377 00:25:10,959 --> 00:25:13,640 Vale. Gracias por su ayuda. Muchas gracias. 378 00:25:13,959 --> 00:25:15,480 - De nada. - S�. 379 00:25:15,520 --> 00:25:17,920 He estado pensando en ese s�mbolo. 380 00:25:18,320 --> 00:25:19,660 �Y ha encontrado algo? 381 00:25:19,680 --> 00:25:23,360 Tengo un principio de embri�n de hip�tesis. 382 00:25:23,560 --> 00:25:25,800 Es posible. Tal vez. Es fascinante. 383 00:25:25,840 --> 00:25:27,400 O sea, que no tiene nada. 384 00:25:27,439 --> 00:25:29,200 Tengo que bajarme de este barco. 385 00:25:29,239 --> 00:25:31,340 �Puede llevarme a la orilla? 386 00:25:32,080 --> 00:25:34,200 �M�s o menos, d�nde est� el pueblo? 387 00:25:34,239 --> 00:25:36,900 Quiero ir a la sala comunal, porque ah� es donde 388 00:25:36,920 --> 00:25:38,960 le debieron meter la nota. 389 00:25:39,680 --> 00:25:41,120 �Balthazar? 390 00:25:41,200 --> 00:25:42,640 �Balthazar? 391 00:25:43,600 --> 00:25:45,020 �Balthazar? 392 00:25:45,360 --> 00:25:47,140 No puedo creerlo, �qu� hace ahora? 393 00:25:47,160 --> 00:25:49,320 �Capitana, levante la cabeza! 394 00:25:51,280 --> 00:25:54,280 �Qu� est� haciendo? �Este no es el momento de hacer el mono! 395 00:25:54,320 --> 00:25:55,740 El s�mbolo. 396 00:25:56,040 --> 00:25:57,660 Ya s� lo que es. 397 00:25:57,920 --> 00:25:59,360 Es un mapa. 398 00:25:59,800 --> 00:26:01,900 �Ve esas tres rocas de all�? 399 00:26:02,560 --> 00:26:03,660 S�. 400 00:26:03,680 --> 00:26:05,660 Se ven claramente en el s�mbolo. 401 00:26:05,680 --> 00:26:07,840 Y el punto es una referencia. 402 00:26:08,320 --> 00:26:10,260 Arriba en el acantilado. 403 00:26:12,239 --> 00:26:13,580 Muy bien. 404 00:26:13,680 --> 00:26:15,480 Tenemos que ir all�. 405 00:26:25,439 --> 00:26:26,800 �Est� bien? 406 00:26:26,840 --> 00:26:29,500 - Yo he venido por el camino. - �El camino? 407 00:26:31,239 --> 00:26:34,239 Bueno, as� he hecho algo de deporte. 408 00:27:01,879 --> 00:27:03,700 Creo que ten�a raz�n. 409 00:27:14,200 --> 00:27:16,000 �Qu� es esta locura? 410 00:27:16,760 --> 00:27:19,300 Parecen cultos celtas de hace 2000 a�os. 411 00:27:20,520 --> 00:27:23,420 Encaja con el embalsamamiento en aceite de cedro. 412 00:27:27,040 --> 00:27:29,140 Reproducen un culto antiguo. 413 00:27:29,800 --> 00:27:32,100 �Y qu� significar�n estos t�tems? 414 00:27:35,080 --> 00:27:36,660 Son sepulturas. 415 00:27:37,400 --> 00:27:39,680 B�r�nice estar�a enterrada aqu�. 416 00:27:40,840 --> 00:27:42,820 Y no es la �nica v�ctima. 417 00:27:47,959 --> 00:27:50,380 Parece que se est� levantando viento. 418 00:27:58,080 --> 00:27:59,900 Y aqu� esta la quinta 419 00:28:05,959 --> 00:28:08,220 El asesino debe estar en la isla 420 00:28:09,840 --> 00:28:12,140 Seis v�ctimas contado a B�r�nice. 421 00:28:12,520 --> 00:28:14,660 Hay que coger al que lo hizo. 422 00:28:15,840 --> 00:28:16,940 S�. 423 00:28:19,400 --> 00:28:21,440 Dos hombres y tres mujeres 424 00:28:21,680 --> 00:28:23,400 entre los 20 y 70 a�os. 425 00:28:23,439 --> 00:28:26,300 Todos quemados, marcados al rojo y embalsamados. 426 00:28:28,600 --> 00:28:31,400 Y ese olor caracter�stico a aceite de cedro 427 00:28:32,479 --> 00:28:34,320 indica el mismo modus operandi. 428 00:28:34,360 --> 00:28:36,080 Seguro que en la autopsia veremos 429 00:28:36,119 --> 00:28:37,800 que los quemaron a todos post mortem 430 00:28:37,840 --> 00:28:40,540 y tendr�n bayas de belladona en el est�mago. 431 00:28:41,600 --> 00:28:43,780 �Cu�nto tiempo llevan muertos? 432 00:28:44,320 --> 00:28:46,400 Con la esqueletizaci�n 433 00:28:47,280 --> 00:28:49,620 y la acci�n de la fauna necr�faga, 434 00:28:49,640 --> 00:28:52,479 yo dir�a que los m�s viejos, varias d�cadas. 435 00:28:53,239 --> 00:28:55,700 Y el m�s reciente B�r�nice, dos meses. 436 00:28:56,439 --> 00:28:58,980 Hay que interrogar a la gente del pueblo. 437 00:28:59,000 --> 00:29:01,480 Necesito refuerzos, llamar� al fiscal. 438 00:29:01,760 --> 00:29:03,860 Por favor, no hay cobertura. 439 00:29:04,119 --> 00:29:06,580 Volveremos al barco y usaremos la VHF. 440 00:29:12,320 --> 00:29:14,140 - �Mi barco! - �Joder! 441 00:29:14,959 --> 00:29:16,260 �Mierda! 442 00:29:19,520 --> 00:29:20,700 Vale. 443 00:29:22,479 --> 00:29:24,240 La due�a de la isla, Fran�oise Le Cam, 444 00:29:24,280 --> 00:29:26,240 tiene un tel�fono sat�lite. 445 00:29:26,280 --> 00:29:29,500 No confiaremos en nadie hasta que encontremos al asesino. 446 00:29:31,520 --> 00:29:34,720 S�, confiaremos en una persona. La que me pidi� ayuda. 447 00:29:36,600 --> 00:29:39,479 Bien. Ten�a que estar en la sala comunal. 448 00:29:39,600 --> 00:29:41,280 All� estaban todos los isle�os, �verdad? 449 00:29:41,320 --> 00:29:43,320 - S�. - Entonces... 450 00:29:47,119 --> 00:29:49,380 - No, no estoy de acuerdo. - Estaban los due�os 451 00:29:49,400 --> 00:29:51,560 No hay otra opci�n y lo sabes muy bien. 452 00:29:51,600 --> 00:29:54,220 Y cuatro clientes. Hay seis posibilidades. 453 00:29:54,360 --> 00:29:56,100 Fue raro, porque... 454 00:29:56,920 --> 00:29:58,600 todos me rodearon 455 00:29:58,720 --> 00:30:02,040 y se pusieron como a hacerme mimos, a reconfortarme, 456 00:30:02,280 --> 00:30:03,720 como si fuera un beb� grande. 457 00:30:03,760 --> 00:30:06,620 �S�? Es sorprendente, con lo maduro que es usted 458 00:30:06,720 --> 00:30:08,960 Capitana, intento concentrarme. 459 00:30:10,360 --> 00:30:12,380 Vale, primero estaba Gwen, 460 00:30:12,760 --> 00:30:16,080 la due�a del lugar pero no. No fue ella. 461 00:30:16,640 --> 00:30:21,119 Ten�a las dos manos en mis hombros, as� que no pudo hacerlo 462 00:30:23,200 --> 00:30:26,439 Luego estaban los cuatro clientes, que se pusieron 463 00:30:26,680 --> 00:30:28,600 a mi alrededor, pero... 464 00:30:29,439 --> 00:30:31,920 todos me tocaban, pudo ser cualquiera de ellos. 465 00:30:31,959 --> 00:30:34,620 Esfu�rcese, Balthazar, hace un a�o habr�a resuelto 466 00:30:34,640 --> 00:30:36,680 esto con las manos atadas. 467 00:30:38,000 --> 00:30:39,400 Las manos. 468 00:30:39,520 --> 00:30:42,800 Podemos saber si el mensajero es diestro o zurdo. �Lleva la nota? 469 00:30:42,840 --> 00:30:43,940 S�. 470 00:30:49,119 --> 00:30:51,180 Mire el alto de las letras. 471 00:30:51,360 --> 00:30:53,720 La mano que las escribi� estaba posicionada 472 00:30:53,760 --> 00:30:55,980 en lo que se llama cuello de cisne, 473 00:30:56,000 --> 00:30:59,240 o sea, con la mu�eca torcida sobre la l�nea de escritura. 474 00:30:59,680 --> 00:31:02,600 Se ve claramente que empuja el rotulador, 475 00:31:02,840 --> 00:31:05,040 lo que causa un mal sentido de rotaci�n que afecta a las letras. 476 00:31:05,080 --> 00:31:06,780 - Bueno. - Ya est�. 477 00:31:08,239 --> 00:31:11,020 - �El qu�? - �El qu�? Se lo acabo de explicar. 478 00:31:11,959 --> 00:31:13,820 El mensajero es zurdo. 479 00:31:14,520 --> 00:31:16,260 �Entonces qui�n es? 480 00:31:17,640 --> 00:31:19,040 �Qui�n es? 481 00:31:20,119 --> 00:31:22,280 La clienta y dos de los clientes eran diestros, seguro, 482 00:31:22,320 --> 00:31:24,420 pero el cliente con gafas... 483 00:31:26,400 --> 00:31:30,280 Hab�a un cliente con gafas que ten�a una cerveza en la mano izquierda. 484 00:31:30,520 --> 00:31:33,080 Me tir� la cerveza con la mano izquierda, era zurdo. 485 00:31:33,119 --> 00:31:35,260 - Entonces es �l. - Puede ser. 486 00:31:35,760 --> 00:31:38,879 Pero podr�a ser tambi�n el due�o del bar 487 00:31:41,000 --> 00:31:43,180 cogi� el bid�n con la izquierda 488 00:31:43,200 --> 00:31:45,560 y me puso la mano izquierda en el hombro. 489 00:31:45,600 --> 00:31:47,260 Tambi�n es zurdo. 490 00:31:47,400 --> 00:31:49,240 Hablemos con los dos. 491 00:32:00,600 --> 00:32:02,560 Separ�monos, iremos m�s r�pido. 492 00:32:02,600 --> 00:32:04,300 - S�. - �Est� bien? 493 00:32:04,879 --> 00:32:05,920 S�. 494 00:32:05,959 --> 00:32:08,900 Nos acabamos de reencontrar, no podemos perdernos. 495 00:32:10,800 --> 00:32:13,840 Usted se ocupa del hombre con gafas. Yo del due�o del Cernunnos. 496 00:32:13,879 --> 00:32:15,660 - Bien. - �Por d�nde? 497 00:32:17,680 --> 00:32:19,240 Creo que si va por all�, a la derecha, 498 00:32:19,280 --> 00:32:22,000 - rodeando las casas, lo encontrar�. - Vale. 499 00:34:14,640 --> 00:34:15,820 1989. 500 00:34:17,879 --> 00:34:19,320 1994. 501 00:34:20,760 --> 00:34:21,960 Tres, 502 00:34:23,439 --> 00:34:24,640 cuatro, 503 00:34:24,680 --> 00:34:25,900 cinco, 504 00:34:27,360 --> 00:34:28,560 seis. 505 00:34:33,040 --> 00:34:34,740 Eres t�, B�r�nice. 506 00:35:55,439 --> 00:35:57,500 - Polic�a. - �Qu� hace aqu�? 507 00:35:58,040 --> 00:35:59,900 - �Usted es Renan? - S�. 508 00:35:59,920 --> 00:36:02,440 �La ha avisado el marino? �Me entendi�? 509 00:36:03,520 --> 00:36:05,920 �Puso el cuerpo de B�r�nice delante de su velero, 510 00:36:05,959 --> 00:36:08,220 - y la nota en su bolsillo? - S�. 511 00:36:08,640 --> 00:36:11,860 Quer�a escribir m�s, pero con la gente que hab�a no pude. 512 00:36:13,239 --> 00:36:15,980 Encontramos las tumbas y los cinco cad�veres. 513 00:36:16,400 --> 00:36:19,080 La siguiente de la lista es mi mujer, Gwen. 514 00:36:20,200 --> 00:36:22,520 Pero ahora que est�n aqu�, lo podr�n arreglar. 515 00:36:22,560 --> 00:36:25,500 - �D�nde est�n los dem�s? - De camino. Estoy sola. 516 00:36:27,640 --> 00:36:29,460 �Qui�n es el asesino? 517 00:36:29,640 --> 00:36:31,260 No lo comprende. 518 00:36:31,560 --> 00:36:33,080 �Qu� quiere decir? 519 00:36:33,119 --> 00:36:35,620 Cuando la cosecha y la pesca son malas, 520 00:36:36,840 --> 00:36:38,720 y la hambruna amenaza, 521 00:36:39,000 --> 00:36:41,900 un miembro de la comunidad se sacrifica a Cernunnos 522 00:36:41,920 --> 00:36:44,520 y la diosa del mar para calmar su c�lera. 523 00:36:45,239 --> 00:36:46,840 �Qu� historia est� contando? 524 00:36:46,879 --> 00:36:49,300 Es nuestra tradici�n, desde hace d�cadas. 525 00:36:49,320 --> 00:36:50,600 Siempre ha sido as�. 526 00:36:50,640 --> 00:36:53,120 El problema es que �ltimamente los periodos de penuria 527 00:36:53,160 --> 00:36:54,840 se multiplican, aparentemente 528 00:36:54,879 --> 00:36:57,620 porque el sacrificio de B�r�nice no funcion�. 529 00:36:57,879 --> 00:37:00,920 Y con la enfermedad de las ovejas, nos morimos de hambre. 530 00:37:00,959 --> 00:37:02,940 Quieren volver a empezar. 531 00:37:03,360 --> 00:37:06,400 Y no voy a permitir que mi mujer se sacrifique por la comunidad. 532 00:37:06,439 --> 00:37:07,820 No quiero. 533 00:37:08,360 --> 00:37:10,160 Pero ella s� quiere. 534 00:37:10,720 --> 00:37:12,580 No consigo disuadirla. 535 00:37:14,160 --> 00:37:16,220 Y la hoguera es esta noche. 536 00:37:17,160 --> 00:37:19,620 No se preocupe. Salvaremos a su mujer. 537 00:37:19,920 --> 00:37:21,520 No me preocupo. 538 00:37:23,200 --> 00:37:24,820 Ya est� salvada. 539 00:37:26,119 --> 00:37:27,340 �C�mo? 540 00:37:37,760 --> 00:37:40,640 Lo siento. No puedo perderla, �comprende? 541 00:37:54,600 --> 00:37:57,680 Muy bien, Renan. Has redimido tu traici�n. 542 00:37:59,239 --> 00:38:02,320 Dad las gracias a nuestra nueva reina de Beltaine. 543 00:38:12,600 --> 00:38:15,180 �Sabes por qu� vinieron aqu� mis abuelos? 544 00:38:15,920 --> 00:38:17,880 Porque lo destru�s todo. 545 00:38:18,560 --> 00:38:20,780 Obsesionados con una sola idea. 546 00:38:20,840 --> 00:38:23,840 Poseer, tener, comprar, comprar... 547 00:38:26,360 --> 00:38:29,320 sin ninguna preocupaci�n por las consecuencias. 548 00:38:29,720 --> 00:38:32,560 La tierra muere. Los animales mueren. 549 00:38:33,280 --> 00:38:35,959 Las plantas mueren. Y no os importa. 550 00:38:37,680 --> 00:38:39,460 Aqu� estamos en paz. 551 00:38:39,720 --> 00:38:41,680 Respetamos a la madre naturaleza. 552 00:38:41,720 --> 00:38:43,780 �El respeto a la madre naturaleza 553 00:38:43,800 --> 00:38:46,400 le dijo que sacrificara a su propia hija? 554 00:38:47,320 --> 00:38:49,120 �Cree que fue f�cil? 555 00:38:50,479 --> 00:38:52,380 Quer�a mucho a mi hija. 556 00:38:53,239 --> 00:38:55,340 Pero es el ciclo de la vida. 557 00:38:55,439 --> 00:38:57,620 El renacimiento por la tierra. 558 00:38:58,080 --> 00:39:01,400 B�r�nice lo hizo para que nuestra comunidad 559 00:39:01,479 --> 00:39:03,160 pudiera continuar viviendo en armon�a. 560 00:39:03,200 --> 00:39:05,120 Y se alegr� de sacrificarse. 561 00:39:05,160 --> 00:39:06,680 Porque no sab�a nada. Solo las mentiras 562 00:39:06,720 --> 00:39:08,940 con las que le lav� el cerebro. 563 00:39:13,600 --> 00:39:17,439 Gracias a ella y a usted, la tierra volver� a ser generosa. 564 00:39:18,040 --> 00:39:21,060 O luchamos contra la naturaleza, o vivimos con ella. 565 00:39:21,360 --> 00:39:22,560 �Pero despierten! 566 00:39:22,600 --> 00:39:25,080 �De verdad creen que esto va a hacer volver la pesca? 567 00:39:25,119 --> 00:39:27,660 �Que si me matan conseguir�n que llueva? 568 00:39:29,000 --> 00:39:30,780 No hay otra alternativa. 569 00:39:30,800 --> 00:39:32,080 �Oigan! 570 00:39:32,720 --> 00:39:34,740 Aunque no es la costumbre, 571 00:39:36,640 --> 00:39:38,820 cambiaremos un poco el ritual. 572 00:39:40,000 --> 00:39:43,440 Tradicionalmente envenenamos a los sacrificados con belladona, 573 00:39:44,760 --> 00:39:48,000 para que el dolor sea menos fuerte. 574 00:39:51,360 --> 00:39:52,960 Pero a usted... 575 00:39:56,360 --> 00:39:58,120 la quemaremos viva. 576 00:40:00,040 --> 00:40:01,940 El dolor la purificar�. 577 00:40:30,119 --> 00:40:32,340 �De verdad creen esta chorrada? 578 00:40:33,760 --> 00:40:35,440 �Les ha contado esas historias 579 00:40:35,479 --> 00:40:38,100 para hacerse con el poder en su comunidad! 580 00:40:39,280 --> 00:40:40,760 �Despierten! 581 00:40:40,800 --> 00:40:42,760 Blasfemar no la salvar�. 582 00:40:44,040 --> 00:40:46,340 Est�n completamente adoctrinados. 583 00:40:46,640 --> 00:40:48,560 No se dan cuenta de lo que hace. 584 00:40:48,600 --> 00:40:50,440 Todo lo que he hecho, ha sido por el bien 585 00:40:50,479 --> 00:40:52,900 de la gente de esta isla y lo saben. 586 00:40:55,040 --> 00:40:56,460 �Cernunnos! 587 00:41:14,160 --> 00:41:15,440 Pero �qu� hace? 588 00:41:15,479 --> 00:41:17,360 No pueden hacer esto. 589 00:41:18,200 --> 00:41:19,420 Joder. 590 00:41:23,840 --> 00:41:25,240 �Paren ya! 591 00:41:29,560 --> 00:41:30,780 Joder. 592 00:41:36,000 --> 00:41:37,560 �Paren ya esto! 593 00:41:37,600 --> 00:41:39,700 Joder, �se han vuelto locos? 594 00:41:50,879 --> 00:41:52,680 �Paradle, paradle! 595 00:42:00,239 --> 00:42:01,620 �Su�lteme! 596 00:42:02,600 --> 00:42:03,940 Soltadla, 597 00:42:04,000 --> 00:42:06,300 devolvedme su arma y traedme el tel�fono. 598 00:42:06,320 --> 00:42:08,080 Si no quemar� a vuestra sacerdotisa. 599 00:42:08,119 --> 00:42:10,040 Y devolvedme mi barco tambi�n. 600 00:42:10,080 --> 00:42:12,080 O el sacrificio esta noche ser� ella. 601 00:42:12,119 --> 00:42:13,940 No dudar� un segundo. 602 00:42:14,439 --> 00:42:16,300 �Quer�is que la queme? 603 00:42:16,439 --> 00:42:19,420 Te gusta el fuego, �te sacrificas por la comunidad? 604 00:42:19,520 --> 00:42:21,740 �Haced lo que dice ahora mismo! 605 00:42:33,119 --> 00:42:35,520 Les llevar�n ante el juez de instrucci�n. 606 00:42:35,560 --> 00:42:39,000 Les imputar�n e ir�n prisi�n preventiva, 607 00:42:39,080 --> 00:42:40,640 aunque no sean conscientes de lo que han hecho. 608 00:42:40,680 --> 00:42:41,780 Ya. 609 00:42:43,680 --> 00:42:46,340 �Quiere que le cuente c�mo apagu� el fuego? 610 00:42:46,760 --> 00:42:48,900 Me parece que tiene muchas ganas. 611 00:42:48,920 --> 00:42:50,640 Veo que le interesa. S�, le interesa. 612 00:42:50,680 --> 00:42:54,040 Pues, resulta que el hombre al que segu�, el de las gafas, 613 00:42:54,160 --> 00:42:57,040 era boticario, un antecesor de los farmac�uticos. 614 00:42:57,080 --> 00:43:00,400 Y encontr� en su casa lo necesario para hacer una bomba de vac�o. 615 00:43:00,439 --> 00:43:02,900 Nada como hacer estallar una para apagar un incendio. 616 00:43:02,920 --> 00:43:04,520 �Por qu�? Porque en el momento de la explosi�n 617 00:43:04,560 --> 00:43:06,440 crea un exceso de presi�n gigantesco 618 00:43:06,479 --> 00:43:09,300 seguido por un vac�o que absorbe todo el ox�geno. 619 00:43:09,320 --> 00:43:12,840 Pero a m� me parece que tard� un buen rato en lanzar su bombita. 620 00:43:13,520 --> 00:43:15,220 - �Usted cree? - S� 621 00:43:16,160 --> 00:43:19,879 Lo siento, estaba como paralizado por la belleza de esa coronita 622 00:43:20,000 --> 00:43:22,640 - de flores que ten�a en la cabeza. - Claro. 623 00:43:22,680 --> 00:43:25,420 - Y ese vestido verde precioso. - Vale, vale. 624 00:43:25,479 --> 00:43:26,820 Qu� ganas tengo de contarlo. 625 00:43:26,840 --> 00:43:28,900 - No, no, le proh�bo que lo cuente. - S�, s�. 626 00:43:28,920 --> 00:43:31,980 - No, no. No lo va a contar. - �C�mo nos vamos a re�r! 627 00:43:32,000 --> 00:43:33,640 Tengo su imagen grabada en la cabeza. 628 00:43:33,680 --> 00:43:35,780 �Es que va a volver a Par�s? 629 00:43:36,800 --> 00:43:39,120 Cre�a que me estaba llevando a tierra. 630 00:43:39,160 --> 00:43:40,820 No tengo otra opci�n, debo asegurarme 631 00:43:40,840 --> 00:43:43,280 de que no den mi puesto a cualquiera. 632 00:43:43,959 --> 00:43:46,160 Le da miedo que llamen a Gaspard Maurois. 633 00:43:46,200 --> 00:43:48,040 - As� es. - Ahora que sabe que es m�s alto 634 00:43:48,080 --> 00:43:49,480 - y m�s guapo. - No, eso no. 635 00:43:49,520 --> 00:43:52,640 - Y m�s gracioso. Es eso. - Eso no, m�s no puede ser. 636 00:43:56,160 --> 00:43:59,100 La pr�xima vez la dejar� m�s tiempo en la hoguera. 637 00:44:55,640 --> 00:44:58,360 �Y qu�, vuelves al redil? 638 00:45:00,320 --> 00:45:01,520 Mira, 639 00:45:03,200 --> 00:45:05,120 incluso en un barco en mitad de la nada 640 00:45:05,160 --> 00:45:07,460 acabo con un cad�ver entre manos. 641 00:45:08,320 --> 00:45:10,360 Eso puedo hacerlo en casa. 642 00:45:10,560 --> 00:45:11,660 S�. 643 00:45:13,680 --> 00:45:16,800 Sobre todo si la capitana Bach va a buscarte. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 48016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.